﻿1
00:00:01,834 --> 00:00:03,211
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,336 --> 00:00:05,505
‫ابق مكانك! لا تتحرك!‬

3
00:00:05,630 --> 00:00:07,340
‫- لماذا استسلم؟‬
‫- مَن هو قائدك؟‬

4
00:00:07,465 --> 00:00:09,717
‫- (إف سوسايتي)‬
‫- آلية لحماية المعلومات لأجل ماذا؟‬

5
00:00:09,842 --> 00:00:12,470
‫خادم معين متورط في آخر هجوم لـ(إف سوسايتي)‬

6
00:00:12,595 --> 00:00:13,971
‫(سي إس ٣٠)‬

7
00:00:14,180 --> 00:00:16,724
‫عليك أن تعلمي أن لا شيء سينتج عن هذا الأمر‬

8
00:00:16,849 --> 00:00:19,936
‫- سررت بالتعرف بك أخيراً‬
‫- هل أنت متأكد من أنه جاهز؟‬

9
00:00:20,061 --> 00:00:23,105
‫عندما تحدثنا في وقت سابق اليوم‬
‫نظر إليّ وكأننا لم نتعارف من قبل‬

10
00:00:23,231 --> 00:00:26,359
‫احرص على عدم حصول ذلك من جديد‬
‫يا غريب الأطوار اللعين‬

11
00:00:26,484 --> 00:00:27,860
‫بعثت لك العنوان في رسالة نصية‬

12
00:00:27,985 --> 00:00:29,362
‫- أهذا هو مكان (تايريل)؟‬
‫- "نعم"‬

13
00:00:29,487 --> 00:00:31,697
‫علينا التحرك قبل اختفاء (ويليك)‬
‫لـ٥ أشهر إضافية‬

14
00:00:31,822 --> 00:00:33,658
‫قلت إنك ستجلب لي عائلتي‬

15
00:00:38,246 --> 00:00:40,206
‫لن تسير الأمور كما تباحثنا‬

16
00:00:40,331 --> 00:00:42,792
‫(أنجيلا)، مهما كان‬
‫ما قالته لك (وايت روز) هو كذبة‬

17
00:00:42,917 --> 00:00:44,835
‫كانت هذه التبعات ضرورية‬

18
00:00:44,961 --> 00:00:47,421
‫- ثمة أشخاص سيموتون!‬
‫- لا! سيكونون بخير!‬

19
00:00:47,547 --> 00:00:50,675
‫اسمعيني، عليك أن توقفي الهجوم‬

20
00:00:50,925 --> 00:00:55,388
‫ثمة أمر أخير أحتاج إليه لأنفذ الأمر‬
‫القوة الكاملة لـ(دارك آرمي)‬

21
00:00:55,513 --> 00:01:00,434
‫"ثمة تقارير تفيد أن ٧١ مبنى تملكها‬
‫(إي كورب) تعرضت لانفجار أو لحريق"‬

22
00:01:00,560 --> 00:01:03,521
‫عندما ترى (وايت روز)‬
‫احرص على أن تخبرها أنني عاملتك جيداً‬

23
00:01:03,646 --> 00:01:05,106
‫سأبقى مع صديقي في (أريزونا)‬

24
00:01:05,231 --> 00:01:07,400
‫إن كان ما اكتشفته حقيقياً، أتعرف ما يعني ذلك؟‬

25
00:01:07,525 --> 00:01:10,403
‫- يمكننا أن نبطل كل هذا الأمر‬
‫- المعذرة‬

26
00:01:10,528 --> 00:01:11,904
‫أتعرفان الوقت؟‬

27
00:01:13,864 --> 00:01:16,367
‫"لا تزال التقارير ترد من أنحاء البلد"‬

28
00:01:16,492 --> 00:01:19,036
‫"ولكن استناداً إلى عدد الأهداف"‬

29
00:01:19,161 --> 00:01:25,585
‫"نحن الآن في خضم أسوأ هجوم‬
‫على الأرض الأمريكية في تاريخ أمتنا"‬

30
00:01:25,710 --> 00:01:30,172
‫"في سلسلة هجمات بدت منظمة في أنحاء البلد"‬

31
00:01:30,298 --> 00:01:35,136
‫"٧١ مبنى تملكها (إي كورب) انفجرت أو احترقت"‬

32
00:01:35,261 --> 00:01:39,473
‫"لم يكن هناك تأكيد رسمي أو تكهن حتى"‬

33
00:01:39,599 --> 00:01:42,685
‫"بشأن سبب حصول الانفجارات والحرائق"‬

34
00:01:42,852 --> 00:01:46,856
‫"أشار المسؤولون الملمون بالهجمات‬
‫إلى أن عدد الوفيات..."‬

35
00:01:46,981 --> 00:01:50,026
‫أعلم أن هذا قد يبدو تافهاً‬
‫على ضوء ما حصل اليوم ولكن...‬

36
00:01:51,277 --> 00:01:53,029
‫لكنني لا أستطيع الكف عن التفكير في الأمر‬

37
00:01:53,821 --> 00:01:55,865
‫أستمر بتحليل الأمر في ذهني‬

38
00:01:57,742 --> 00:01:59,118
‫(فرايزر)‬

39
00:01:59,368 --> 00:02:02,079
‫يقول صديقي إنه أسطوري‬

40
00:02:02,204 --> 00:02:06,167
‫فاز حتى بـ٣٧ جائزة (إيمي) وهذا رقم قياسي‬

41
00:02:06,292 --> 00:02:08,210
‫لذا بدأت أشاهده‬

42
00:02:08,544 --> 00:02:13,341
‫لا مانع لديّ بتعليق تشكيكي قليلاً‬
‫ولكن هذا الأمر؟!‬

43
00:02:13,966 --> 00:02:16,177
‫أيفترض بي أن أعتقد‬

44
00:02:16,302 --> 00:02:20,598
‫أن رجلاً أبيض وأصلع من (سياتل)‬
‫حقق نجاحاً ساحقاً كهذا؟!‬

45
00:02:22,516 --> 00:02:25,186
‫علماً أنه لم يضاجع نساء فقيرات أيضاً‬

46
00:02:25,394 --> 00:02:28,064
‫يضاجع هذا الأسود نساء أكثر من (آر كيلي)‬

47
00:02:28,189 --> 00:02:31,651
‫جعلني المسلسل أنفر من مسلسلات كوميديا الموقف‬

48
00:02:33,152 --> 00:02:36,822
‫اضطررت إلى تنظيف حاسة ذوقي‬
‫وأعلم أنه تم ترشيحي لجائزة (إيمي) واحدة‬

49
00:02:36,947 --> 00:02:43,120
‫ولكن صدقاني أتريدان رؤية بطل‬
‫قابل للتصديق يقوم بأمور مذهلة؟‬

50
00:02:44,038 --> 00:02:45,873
‫لا تتجاهلا (نايت رايدر)‬

51
00:02:45,998 --> 00:02:51,212
‫"حتى الآن لم يتبنّ أحد المسؤولية‬
‫عن هذه الهجمة الأشبه بالكابوس"‬

52
00:02:52,546 --> 00:02:55,966
‫لست مضطراً إلى قتلنا، يمكننا أن نعمل معك‬

53
00:02:56,592 --> 00:02:59,136
‫ألم يمت عدد كافٍ من الأشخاص اليوم؟‬

54
00:02:59,261 --> 00:03:01,597
‫يا صديقي، تعال‬

55
00:03:03,015 --> 00:03:06,060
‫استرخ، اهدأ‬

56
00:03:08,104 --> 00:03:12,608
‫لو أتيت إلى هنا لأقتلكما، لفعلت ذلك قبل الآن‬

57
00:03:13,275 --> 00:03:16,404
‫يشكّل زميلك بالشقة خير مثال عن ذلك‬

58
00:03:18,280 --> 00:03:20,157
‫ما الأمر إذاً؟ لماذا أنت هنا؟‬

59
00:03:20,282 --> 00:03:23,994
‫أتيت لأعتني بكما وأبقيكما سالمين وبأمان‬

60
00:03:24,120 --> 00:03:28,791
‫"سيتم اختبار قوة أمتنا في الأيام المقبلة‬
‫خلال معرفتنا المزيد"‬

61
00:03:28,916 --> 00:03:31,085
‫"وإيجادنا المسؤولين عما حصل"‬

62
00:03:31,210 --> 00:03:32,878
‫في الحقيقة هذا حزين نوعاً ما‬

63
00:03:33,003 --> 00:03:36,006
‫النقص بالاحترام حيال (نايت رايدر)‬

64
00:03:36,132 --> 00:03:39,260
‫قدموا تماثيل ذهبية للأخوين (كراين)‬

65
00:03:39,385 --> 00:03:42,054
‫ولكن (مايكل نايت) و(كيت)‬

66
00:03:43,013 --> 00:03:46,934
‫توقعت علاقتهما اعتماد المجتمع‬
‫الحالي على التكنولوجيا‬

67
00:03:47,059 --> 00:03:48,811
‫وقد حصل ذلك قبل ٣٠ سنة!‬

68
00:03:50,104 --> 00:03:55,735
‫كما أنه في كل مرة يتودد (مايك) من امرأة‬
‫أقسم إنني أصدق كل كلمة يقولها‬

69
00:04:13,252 --> 00:04:16,547
‫كان يفترض بـ(نايت رايدر) أن يفوز بتمثال ذهبي‬

70
00:04:16,672 --> 00:04:18,758
‫عن أغنية المسلسل‬

71
00:04:19,008 --> 00:04:21,302
‫لا يمكنكما نسيان الأغنية‬

72
00:04:24,764 --> 00:04:26,849
‫في الحقيقة علقت في ذهني الآن‬

73
00:05:29,119 --> 00:05:33,958
‫"أصدر النظام الوطني الاستشاري‬
‫حول الإرهاب تعميماً تحذيرياً طارئاً"‬

74
00:05:34,083 --> 00:05:36,627
‫"بعد استهداف ٧١ مبنى لـ(إي كورب)"‬

75
00:05:36,794 --> 00:05:40,965
‫"في هجوم مبرمج لم ير العالم له مثيلاً"‬

76
00:05:41,090 --> 00:05:43,634
‫"في هذا الوقت، تبقى أسئلة كثيرة"‬

77
00:05:43,759 --> 00:05:46,804
‫"ما هو سبب الانفجارات‬
‫التي أدت إلى دمار هائل؟"‬

78
00:05:46,929 --> 00:05:50,975
‫"أو الأسوأ من هذا، هل ستلي هجمات إضافية؟"‬

79
00:05:51,100 --> 00:05:54,061
‫"لسوء الحظ، ما نعرفه هو أن..."‬

80
00:06:02,486 --> 00:06:06,031
‫لا بأس يا (إليوت)، اهدأ فحسب واستمر بالتنفس‬

81
00:06:06,156 --> 00:06:08,534
‫ويمكنك أن تخبرني ما تخال أنك فعلته، اتفقنا؟‬

82
00:06:08,659 --> 00:06:13,163
‫تنفس فحسب ويمكننا التحدث عندما ستصبح جاهزاً‬

83
00:06:13,831 --> 00:06:15,207
‫حسناً‬

84
00:06:21,630 --> 00:06:29,388
‫نعم، أنا... أعتقد أننا... أنا... أنا آسف‬

85
00:06:30,639 --> 00:06:34,560
‫لا أعرف إن كان بوسعي قول ذلك‬
‫لا أعرف إن كان بوسعي قول ذلك‬

86
00:06:34,685 --> 00:06:36,937
‫مهلاً! أنا آسف يا (كريستا)‬

87
00:06:39,273 --> 00:06:43,736
‫ما... ما قام... ما قمت...‬

88
00:06:45,696 --> 00:06:51,869
‫ما... ما قمنا به نحن الاثنين ربما‬
‫لا أعلم إن كان بوسعي قول ذلك‬

89
00:06:51,994 --> 00:06:55,706
‫أنا آسف، أنا آسف‬
‫لا أعرف إن كان بوسعي قول ذلك‬

90
00:06:55,831 --> 00:06:59,501
‫لا أعرف إن كان بوسعي قول ذلك‬
‫لا أستطيع، أنا آسف‬

91
00:06:59,668 --> 00:07:03,172
‫لا أعرف إن كان بوسعي قول ذلك‬
‫لا أعرف إن كان بوسعي قول ذلك‬

92
00:07:03,297 --> 00:07:07,301
‫لا أعرف إن كان بوسعي قول ذلك‬
‫لا أعرف إن كان بوسعي قول ذلك‬

93
00:07:14,975 --> 00:07:16,810
‫سررت برؤيتك من جديد أيتها الجميلة‬

94
00:07:18,812 --> 00:07:20,439
‫مرحباً يا (مستر روبوت)‬

95
00:07:23,192 --> 00:07:26,654
‫بالطبع يأتي راكضاً إليك‬
‫بعد ما حصل اليوم، هذا متوقع للغاية‬

96
00:07:28,113 --> 00:07:31,951
‫قال (إليوت) إنه يريد التحدث إليّ‬
‫ولكن... سواء أفعل ذلك بشكل واع أم لا‬

97
00:07:32,076 --> 00:07:34,286
‫أشتبه بأنه ارتأى أنه من الأهم أن أكلّمك‬

98
00:07:34,411 --> 00:07:36,622
‫لماذا يجدر بنا الاستمرار باللجوء إلى وسيط؟‬

99
00:07:36,747 --> 00:07:39,375
‫- لماذا لا يمكنه أن يكلّمني بنفسه؟‬
‫- لست واثقة بأنه يريد فعل ذلك‬

100
00:07:39,500 --> 00:07:41,710
‫لكنني أريد مساعدتك على اكتشاف السبب‬

101
00:07:42,878 --> 00:07:45,422
‫أخبرني (إليوت)‬
‫أنه قلق من أنك ربما فعلت شيئاً مؤذياً‬

102
00:07:45,547 --> 00:07:47,633
‫أتعرف ما يشير إليه؟‬

103
00:07:49,093 --> 00:07:53,138
‫كل ما حصل اليوم سببه تجاهله لمسؤولياتنا‬

104
00:07:54,848 --> 00:07:56,517
‫ماذا حصل بالضبط؟‬

105
00:07:59,603 --> 00:08:05,109
‫المغزى هو أنني لست الشخص‬
‫الذي يجدر به القلق منه‬

106
00:08:05,234 --> 00:08:08,153
‫عليه القلق من الآخرين‬
‫إنهم المتحكمون الحقيقيون بزمام الأمور‬

107
00:08:08,278 --> 00:08:09,655
‫مَن تعني؟‬

108
00:08:10,698 --> 00:08:14,451
‫أتريدين معرفة ما يحصل فعلياً؟‬
‫انظري حولك يا عزيزتي‬

109
00:08:14,785 --> 00:08:18,580
‫لست الشخص الذين يسيطرون عليه‬
‫يتحكمون بكل شيء‬

110
00:08:18,706 --> 00:08:22,960
‫على الدوام ليكسبوا المال بشكل غير قانوني‬
‫وليسيطروا بشكل كامل‬

111
00:08:23,836 --> 00:08:25,587
‫ولكن تلك هي المؤآمرة‬

112
00:08:26,463 --> 00:08:32,261
‫إذاً أنت و(إليوت)...‬
‫تريدان تحدي أولئك المتلاعبين‬

113
00:08:32,428 --> 00:08:34,471
‫أردت أنا و(إليوت) حرمانهم‬
‫من القدرة على التحكم‬

114
00:08:34,596 --> 00:08:36,932
‫وإعادتها إلى الذين يتعرضون للأذى‬

115
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
‫وصلنا إلى منتصف الطريق إلى أن سرق شخص أفكاري‬

116
00:08:40,269 --> 00:08:43,897
‫وحوّرها لتتناسب مع ترهات الأجندة‬
‫التي تخدم مصلحتهم الشخصية‬

117
00:08:44,023 --> 00:08:47,568
‫كان هذا الهدف من قرصنة ٥/٩، كانت هذه ثورتنا‬

118
00:08:48,777 --> 00:08:51,405
‫أكنت من مؤيدي ٥/٩؟‬

119
00:08:51,613 --> 00:08:57,453
‫مؤيد؟ لم أكن مؤيداً، كنت مهندسها!‬

120
00:08:59,038 --> 00:09:02,583
‫ما رأيك بأن تخبرني عن سبب‬
‫اعتقادك أن (إليوت) متضايق منك؟‬

121
00:09:03,000 --> 00:09:07,379
‫لا وقت لديّ لهذه الترهات‬
‫عليّ أن أجد السفلة الذين خدعوني‬

122
00:09:07,880 --> 00:09:09,256
‫استمعي إلى الأخبار يا سيدة!‬

123
00:09:09,381 --> 00:09:10,924
‫انفجرت كل تلك المباني‬

124
00:09:11,050 --> 00:09:14,720
‫سيحاولون إلصاق تلك التهمة بي‬
‫أعلم ذلك، لكنّ ذلك لن يحصل‬

125
00:09:14,845 --> 00:09:18,682
‫أكانت هجمات اليوم جزءاً من الثورة التي خلقتها؟‬

126
00:09:18,807 --> 00:09:20,225
‫أهذا ما تقوله؟‬

127
00:09:24,772 --> 00:09:27,107
‫كان يفترض بنا أن نفجر موقعاً واحداً‬

128
00:09:27,232 --> 00:09:31,653
‫حالما أصبحت كل السجلات الورقية‬
‫في مكان واحد، كان هذا كل شيء‬

129
00:09:33,155 --> 00:09:35,199
‫نعم، عليّ أن أكون صريحة معك يا (مستر روبوت)‬

130
00:09:35,324 --> 00:09:37,618
‫يبدو لي أن هذا جنون العظمة‬

131
00:09:38,744 --> 00:09:41,705
‫وإلا كيف ستشرح ما تقوله السلطات؟‬

132
00:09:41,830 --> 00:09:44,500
‫تزعم أنها قبضت على المسؤول عن هذه الأمور‬

133
00:09:45,626 --> 00:09:50,589
‫(ويليك)؟ لا، كان يعمل لحسابي‬

134
00:09:50,756 --> 00:09:53,425
‫لكنك لن تعرفي ذلك أبداً أنت وبقية العالم‬

135
00:09:53,550 --> 00:09:56,720
‫لأنكم تبتلعون بسرور لآلئ المني المغلفة بالسكر‬

136
00:09:56,845 --> 00:09:58,430
‫التي يستمرون بسكبها في أحلاقكم‬

137
00:09:58,555 --> 00:10:01,308
‫أنتم تصدقون روايتهم‬
‫التي كانوا يروجون لها منذ أشهر‬

138
00:10:01,475 --> 00:10:03,018
‫خنازير في معلف!‬

139
00:10:08,357 --> 00:10:09,942
‫ما زلت لا تصدقينني‬

140
00:10:13,362 --> 00:10:16,740
‫تجارينني الآن وكأنني من مرضاك المجانين‬

141
00:10:29,086 --> 00:10:30,879
‫قومي بالعمليات الحسابية‬

142
00:10:32,172 --> 00:10:36,301
‫عمل (إليوت) في (أولسيف)‬
‫في مكان الحدث لأجل ٥/٩‬

143
00:10:37,136 --> 00:10:40,681
‫تم اعتقاله أيضاً بتهمة القرصنة‬
‫قرصنك أنت حتى، أليس كذلك؟‬

144
00:10:41,557 --> 00:10:43,642
‫وهو مجنون تماماً‬

145
00:10:44,852 --> 00:10:46,645
‫اجمعي كل تلك الأمور‬

146
00:10:50,065 --> 00:10:53,152
‫أما زلت تريدين التشكيك بكلامي؟‬

147
00:10:56,488 --> 00:11:01,326
‫أيها الناس الصالحون في كوكب (الأرض)‬
‫لا نزال نحضّر لكم المزيد‬

148
00:11:01,785 --> 00:11:04,663
‫٧١ مبنى مجرد خدعة ترفيهية‬

149
00:11:04,788 --> 00:11:10,836
‫سيبهركم فعلنا السحري الحقيقي‬
‫خلال الساعات الـ٢٤ المقبلة‬

150
00:11:11,253 --> 00:11:16,675
‫للجشعين والمدراء فيما تضعون بكسل‬

151
00:11:16,800 --> 00:11:20,470
‫شرائط تذكارية تتعلق بهذا اليوم المأساوي‬

152
00:11:20,971 --> 00:11:25,225
‫"لا تنسوا أن الوقت يمضي"‬

153
00:11:30,647 --> 00:11:32,774
‫أعتقد أن النلس قد يفقدون الثقة بالمكتب‬

154
00:11:32,900 --> 00:11:37,154
‫حالما يعلمون أنكما فوّتما فرصة تفادي هجوم آخر‬

155
00:11:37,279 --> 00:11:40,574
‫لن أقبل أن تلوي ذراعي بعد ما حصل اليوم‬

156
00:11:40,699 --> 00:11:43,619
‫أقترح إذاً أن تبدأ بأخذ كلام موكلي‬
‫على محمل الجد‬

157
00:11:43,744 --> 00:11:47,289
‫هذا أمر لا يصدق‬
‫يتعرض البلد لهجوم وأنت تحميه؟!‬

158
00:11:47,414 --> 00:11:52,419
‫تم استهداف (ويليك) بسبب قدرته‬
‫على الولوج ومؤهلاته في (إي كورب)‬

159
00:11:53,086 --> 00:11:57,591
‫هدد أولئك الإرهابيون زوجته وابنه‬
‫إن لم يستجب لطلباتهم‬

160
00:11:57,716 --> 00:12:01,511
‫طيلة ٥ أشهر متتالية‬
‫تم أسر موكلي في طابق سفلي‬

161
00:12:01,637 --> 00:12:03,013
‫لا يمكنك أن تتوقع منا أن نصدق ذلك‬

162
00:12:03,138 --> 00:12:05,933
‫لدينا تأكيد، أصدر (ويليك) أمراً‬
‫لم تتم الموافقة عليه‬

163
00:12:06,058 --> 00:12:08,310
‫لإعادة وصل خادم (سي إس ٣٠) بالشبكة‬

164
00:12:08,435 --> 00:12:11,772
‫في الليلة ذاتها التي حصلت فيها القرصنة‬
‫خلال التحقيق معه بتهمة القتل‬

165
00:12:11,897 --> 00:12:14,775
‫- "هذه تهمة تمت تبرئته منها"‬
‫- "لا يغيّر ذلك الوقائع"‬

166
00:12:14,900 --> 00:12:18,737
‫تم حرمان (ويليك) من منصب المسؤول الرئيس‬
‫عن التكنولوجيا وطُرد واختفى بعد يومين‬

167
00:12:18,862 --> 00:12:22,115
‫والآن بعد ساعات على أكبر‬
‫هجوم إرهابي في تاريخ الأرض الأمريكية‬

168
00:12:22,241 --> 00:12:24,326
‫ظهر (ويليك) من جديد وزعم أنه تم خطفه‬

169
00:12:24,451 --> 00:12:29,539
‫هل تتهمين موكلي بظهوره صدفة‬
‫عند حصول الهجمات؟‬

170
00:12:29,665 --> 00:12:31,750
‫لا نسميها صدفة هنا، نسميها ترهات‬

171
00:12:31,875 --> 00:12:33,252
‫- (دوم)!‬
‫- لدينا دافع‬

172
00:12:33,377 --> 00:12:34,753
‫بدون دليل ملموس‬

173
00:12:37,256 --> 00:12:41,343
‫ولكن إليكما ما لديكما، لديكما رجل سيدلكما‬

174
00:12:41,468 --> 00:12:43,720
‫على الإرهابيين الذين احتجزوه‬

175
00:12:43,887 --> 00:12:46,974
‫وهم الأشخاص الفعليون وراء الهجمات‬

176
00:12:47,099 --> 00:12:50,394
‫وهم الأشخاص ذاتهم الذين‬
‫يخططون للمزيد من الدمار‬

177
00:12:50,519 --> 00:12:54,106
‫يمكن أن يتعرف السيد (ويليك) إليهم‬
‫ويطلعكما على مواقعهم المحتملة‬

178
00:12:54,231 --> 00:12:56,900
‫مقابل نيل الحماية والحصانة‬

179
00:12:57,025 --> 00:13:00,779
‫- لن نبرم صفقة‬
‫- سنتهمه وسنضيف عرقلة العدالة‬

180
00:13:00,904 --> 00:13:05,284
‫شاهدت شريط الفيديو، الوقت ليس لصالحكما‬

181
00:13:05,409 --> 00:13:10,872
‫مع هجوم آخر يلوح في الأفق‬
‫لذا أتريدان الجلوس هنا‬

182
00:13:10,998 --> 00:13:13,875
‫والاستمرار بالمراوغة بشأن السيد (ويليك)؟‬

183
00:13:17,713 --> 00:13:19,089
‫لنجمعهم جميعاً‬

184
00:13:19,214 --> 00:13:23,635
‫(دارلين) و(إليوت) و(أنجيلا موس)‬
‫لنجمعهم هنا ونستجوبهم بقسوة‬

185
00:13:23,760 --> 00:13:26,722
‫محامي (ويليك) مصيب، الوقت ليس حليفنا‬

186
00:13:26,847 --> 00:13:28,223
‫إن استطاع (تايريل) أن يؤمّن لنا خيطين‬
‫يمكننا العمل عليهما‬

187
00:13:28,348 --> 00:13:29,891
‫يتم التلاعب بنا!‬

188
00:13:30,017 --> 00:13:33,186
‫كيف لا ترى ذلك؟ ما زلت أخال‬
‫أن (دارك آرمي) متورط‬

189
00:13:33,312 --> 00:13:35,147
‫وقد يؤدي جلب الآخرين إلى كشف ذلك‬

190
00:13:35,272 --> 00:13:38,483
‫عليّ أن أطلع (كومي) على المستجدات‬
‫وعليه فعل الأمر ذاته مع الرئيس‬

191
00:13:38,608 --> 00:13:41,611
‫لن أقدم لهما نظريات غير مثبتة مجدداً‬
‫بالأخص عند وجود أمور مهمة على المحك‬

192
00:13:41,737 --> 00:13:45,991
‫- لماذا تستمر بتجاهل مصادرنا الموثوق بها؟‬
‫- أهم مصدر قابل للثقة موجود في تلك الغرفة‬

193
00:13:46,116 --> 00:13:49,453
‫اسم (تايريل ويليك) وحده‬
‫سيبدو أفضل من أسماء الآخرين‬

194
00:13:49,578 --> 00:13:53,415
‫سيبدو أفضل؟ أتتساءل منذ الآن‬
‫بشأن ما سيبدو هذا الأمر عليه؟‬

195
00:13:53,540 --> 00:13:55,208
‫أتريد أن تقوم بتغطية هذا الأمر‬
‫أمام مدير مكتب التحقيقات الفدرالي‬

196
00:13:55,334 --> 00:13:56,793
‫ورئيس الجمهورية الأمريكية؟‬

197
00:13:56,918 --> 00:13:59,713
‫اعفيني من نظريات المؤآمرة‬
‫أحتاج إلى أن أقدم لهما شيئاً ملموساً‬

198
00:13:59,838 --> 00:14:02,799
‫- ماذا لو كان (ويليك) يكذب؟‬
‫- ستُلغى هذه الصفقة وسنكون قد نلنا رجلنا‬

199
00:14:02,924 --> 00:14:05,344
‫سنفوز في كلتا الحالتين‬
‫لماذا تتشاجرين معي في هذه المسألة؟‬

200
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
‫لأنه يوجد شيء غير منطقي‬

201
00:14:10,307 --> 00:14:11,683
‫ما معنى ذلك؟‬

202
00:14:15,812 --> 00:14:18,315
‫لا أعلم إن كنت تفعلين ذلك‬
‫لأنك تعملين كثيراً أو لأنك متوترة‬

203
00:14:18,440 --> 00:14:22,736
‫أو تتخيلين أنك شرطية خارقة‬
‫لكنّ الأمر سيتوقف الآن‬

204
00:14:24,738 --> 00:14:28,950
‫ستقدمين تقاريرك لي، ابدأي بتذكر ذلك‬

205
00:14:31,203 --> 00:14:33,622
{\pos(192,200)}‫"بشأن سبب الانفجارات والحرائق"‬

206
00:14:33,747 --> 00:14:35,624
{\pos(192,200)}‫"أمسكوا بـ(تايريل ويليك) واعتقلوه"‬

207
00:14:35,749 --> 00:14:39,503
‫"تحذير من هجوم آخر ضمن الساعات الـ٢٤ المقبلة"‬

208
00:14:39,628 --> 00:14:41,338
‫"سجلات شركتنا الورقية"‬

209
00:14:41,546 --> 00:14:45,384
‫"أشار المسؤولون الملمون بحيثيات‬
‫الهجوم إلى أنه من المتوقع"‬

210
00:14:45,509 --> 00:14:46,885
‫"أن يتخطى عدد الوفيات..."‬

211
00:14:47,010 --> 00:14:49,429
‫الرقم التقييمي حالياً هو قرابة ٣ آلاف شخص‬

212
00:14:51,181 --> 00:14:54,142
‫- أي رقم تقييمي؟‬
‫- عدد الأموات‬

213
00:14:56,436 --> 00:14:58,063
‫لكنه لا يزال يرتفع‬

214
00:15:01,733 --> 00:15:05,195
‫حسناً، ربما يجدر بك نسيان التلفاز قليلاً‬

215
00:15:06,655 --> 00:15:08,698
‫سيكونون بخير، صحيح؟‬

216
00:15:09,866 --> 00:15:14,079
‫- "مَن تعنين بذلك؟"‬
‫- "كل أولئك الأشخاص الذين ماتوا"‬

217
00:15:16,748 --> 00:15:18,917
‫أتعتقدين أنهم سيكونون بخير؟‬

218
00:15:24,005 --> 00:15:27,134
‫سأذهب لجلب أغراضي وأعود‬

219
00:15:27,592 --> 00:15:31,513
‫لن أغيب لوقت طويل، لا تذهبي إلى أي مكان‬

220
00:15:43,525 --> 00:15:46,278
‫أيمكننا أن نأخذ استراحة؟‬
‫أحتاج إلى أن أرتاح لدقيقة‬

221
00:15:46,820 --> 00:15:50,699
‫لسوء الحظ هذا ليس ممكناً‬
‫فكما تعرف، الوقت حيوي في هذه المسألة‬

222
00:15:54,953 --> 00:15:59,166
‫حسناً، ولكن بعد هذا الأمر‬
‫ستسنح لي الفرصة لرؤية عائلتي، صحيح؟‬

223
00:16:00,333 --> 00:16:02,544
‫من المهم جداً أن أرى زوجتي وطفلي‬

224
00:16:04,754 --> 00:16:07,215
‫سأحرص على نقل طلبك إلى رئيسي‬

225
00:16:07,966 --> 00:16:11,136
‫ولكن في الوقت الحالي‬
‫نريدك أن تركز على ذلك الكتاب‬

226
00:16:21,396 --> 00:16:24,816
‫ما كان يجدر بك أن تخبري أحداً يا أمي‬
‫قد أقع في ورطة لإخبارك بالأمر‬

227
00:16:26,026 --> 00:16:29,696
‫مهلاً! لا يمكنك أن تخافي من ترك البيت‬
‫لا يزال لديك جلستا علاج‬

228
00:16:31,364 --> 00:16:34,951
‫لا تصغي إلى شريط الفيديو هذا، إنه تكتيك‬
‫يهدف إلى إخافة الناس، أمسكنا بالفاعل‬

229
00:16:36,119 --> 00:16:38,538
‫حسناً، حسناً‬

230
00:16:38,705 --> 00:16:41,541
‫سأتصل بالدكتور (زيغلير)‬
‫وسأسأله إن كان من الممكن تأجيل الأمر‬

231
00:16:44,336 --> 00:16:46,129
‫أنا أحبك أيضاً‬

232
00:16:48,507 --> 00:16:51,551
‫"حصلت العملية في مطعم (ريد ويلبارو) للمشاوي"‬

233
00:16:51,676 --> 00:16:54,930
‫"وهو مطعم وجبات سريعة لديه شعبية واسعة‬
‫في (مانهاتن) في منطقة (فلات أيرون)"‬

234
00:17:05,607 --> 00:17:07,609
‫"تعرّف (ويليك) إلى المشتبهَين"‬

235
00:17:07,776 --> 00:17:11,238
‫"أكّد على ذلك (ساسان نوري)‬
‫الشخص الذي صوّر شريط (إف سوسايتي)"‬

236
00:17:14,658 --> 00:17:17,494
‫- هل أبلغت عن ذلك؟‬
‫- نوشك على إصدار تعميم‬

237
00:17:20,455 --> 00:17:23,959
‫أحسنت يا (ستانتشيك)، سأراك في غرفة الفرقة‬

238
00:17:24,084 --> 00:17:25,460
‫حسناً‬

239
00:17:27,796 --> 00:17:29,756
‫- سيدي؟‬
‫- ماذا؟!‬

240
00:17:31,174 --> 00:17:36,137
‫إنه (ويليك)، يستمر السؤال‬
‫عن عائلته، يريد رؤيتها‬

241
00:18:08,920 --> 00:18:10,297
‫لا يوجد أحد غيرنا الآن‬

242
00:18:11,756 --> 00:18:13,383
‫يمكننا أن نتحدث بحرية‬

243
00:18:16,011 --> 00:18:17,929
‫أيوجد أمر تريد أن تبوح به؟‬

244
00:18:25,395 --> 00:18:32,986
‫ثمة معلومة يوشكون على كشفها للناس‬

245
00:18:34,070 --> 00:18:37,365
‫وقبل أن تسمعها من محاميك أو من شخص آخر‬

246
00:18:37,532 --> 00:18:40,410
‫أردت أن آتي إلى هنا شخصياً وأطلعك عليها‬

247
00:18:42,746 --> 00:18:44,914
‫ثمة شائعة تفيد أنك تسأل عن عائلتك‬

248
00:18:48,043 --> 00:18:50,837
‫- نعم، قيل لي إنني في حال تعاونت...‬
‫- لاقت زوجتك حتفها‬

249
00:18:52,714 --> 00:18:57,218
‫- منذ قرابة أسبوعين‬
‫- ماذا؟‬

250
00:18:59,262 --> 00:19:03,558
‫- لا، أنت مخطئ حتماً‬
‫- بسبب شجار مع عشيق كانت تضاجعه‬

251
00:19:04,809 --> 00:19:09,230
‫أطلق النار على رأسها عن قرب، إنها مسألة بشعة‬

252
00:19:10,940 --> 00:19:12,817
‫أكاذيب! أنت تكذب!‬

253
00:19:12,942 --> 00:19:19,074
‫مما يعني أن ابنك تربيه الآن‬
‫مؤسسة (بيسفول أيكرز) للرعاية‬

254
00:19:19,532 --> 00:19:24,621
‫آخر مرة تحققت من الأمر كان معدل‬
‫الاعتداء طفل من أصل خمسة، هذه نسبة معقولة‬

255
00:19:28,375 --> 00:19:29,751
‫لا‬

256
00:19:30,919 --> 00:19:34,464
‫لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً‬

257
00:19:35,715 --> 00:19:41,554
‫أعرف أنك تكذب، أريد رؤية زوجتي، أطالب بذلك‬

258
00:19:41,888 --> 00:19:47,894
‫إن كنت تفكر في إخبار أحد هنا عني‬
‫إن انحرفت عن الخطة‬

259
00:19:49,104 --> 00:19:53,149
‫أقسم لك إنك لن تحيا لوضع زهرة على قبر زوجتك‬

260
00:19:54,526 --> 00:20:01,241
‫وابنك... الحرص على جعله رقماً‬
‫في الإحصائيات سيصبح مهمتي الشخصية‬

261
00:20:03,660 --> 00:20:08,123
‫طفل منسي آخر ضاع في النظام إلى الأبد‬

262
00:21:26,159 --> 00:21:29,037
‫"يقال إن المرء يشعر بالوحدة‬
‫في القمة، ومهما فعل"‬

263
00:21:29,162 --> 00:21:31,748
‫"عليه الانتباه من السفلة حوله دوماً"‬

264
00:21:31,873 --> 00:21:34,667
‫"لا أحد لا يقهر وما من خطة مضمونة تماماً"‬

265
00:21:34,793 --> 00:21:36,586
‫"نواجه جميعنا لحظة الحقيقة"‬

266
00:21:36,711 --> 00:21:40,089
‫"الأشخاص المريبون الذين تمضي وقتك معهم‬
‫وتقوم بأمورك معهم"‬

267
00:21:40,215 --> 00:21:43,426
‫"قد يوقعون بك ويخذلونك‬
‫أيها الأسود، احتفظ بلغتك، إنها كونية"‬

268
00:21:43,551 --> 00:21:47,055
‫"إن لعبت بالنار، قد تؤذيك أو تحرقك، الدرس..."‬

269
00:21:58,441 --> 00:22:00,902
‫أعرف ماهية هذا الأمر، بعثت تلك الرسالة‬
‫النصية إلى مكتب التحقيقات الفدرالي‬

270
00:22:01,027 --> 00:22:04,531
‫- علمت أن (دارك آرمي) سيكتشف الأمر‬
‫- لست غبية، لم أبعث تلك الرسالة النصية‬

271
00:22:04,656 --> 00:22:07,116
‫كيف تفسرين هذا الأمر؟ لماذا نحن موجودان هنا؟‬

272
00:22:10,119 --> 00:22:12,247
‫حسناً، قد لا يقتلنا لكنّ شخصاً ما سيفعل ذلك حتماً‬

273
00:22:12,372 --> 00:22:15,708
‫إن حصل أي شيء لنا ولم أرجع إلى كومبيوتري‬

274
00:22:16,626 --> 00:22:21,047
‫عيّرت بعث الرسالة النصية بشكل أوتوماتيكي‬
‫إلى شخص أثق به‬

275
00:22:24,217 --> 00:22:27,512
‫يفترض بي أن أكون في موعد دبّرته لي خدمة‬
‫مواعدة اليهود مع (خوانيتا)‬

276
00:22:27,637 --> 00:22:30,098
‫في (روبي تيوسداي) خلال حديثنا هذا‬

277
00:22:33,893 --> 00:22:35,562
‫إنها قلقة عليّ على الأرجح‬

278
00:22:35,770 --> 00:22:38,898
‫قد تتصل بالشرطة، هل ستبلغ عن اختفائي؟‬

279
00:22:39,023 --> 00:22:41,860
‫أشك بذلك، ماذا تفعل في خدمة مواعدة اليهود؟‬

280
00:22:41,985 --> 00:22:43,361
‫لست يهودياً حتى‬

281
00:22:43,528 --> 00:22:44,904
‫لا تبدو يهودية هي أيضاً‬

282
00:22:45,029 --> 00:22:47,949
‫قلت لك إن تحليل حمضي النووي أظهر‬
‫أنني من الـ(أشكينازي) بنسبة ٦ بالمئة‬

283
00:22:48,074 --> 00:22:50,493
‫ولمعلوماتك اسمها الكامل هو (خوانيتا روزنبورغ)‬

284
00:22:50,618 --> 00:22:53,288
‫اسمع، أتعتقد أنني أريد‬
‫أن أعلق معك على المقعد الخلفي‬

285
00:22:53,413 --> 00:22:55,540
‫لسيارة (كاديلاك) يملكها مضطرب عقلي؟‬

286
00:22:57,125 --> 00:22:59,127
‫يجدر بي أن أكون في البيت مع عائلتي‬

287
00:22:59,252 --> 00:23:01,379
‫يهلع أخي الآن على الأرجح‬

288
00:23:01,504 --> 00:23:03,131
‫أتخالين أن أخاك يهلع؟‬

289
00:23:03,840 --> 00:23:07,427
‫شق ذلك الرجل حلق صديقي‬

290
00:23:07,552 --> 00:23:11,347
‫وهو يحفر الآن ما قد يكون قبراً جماعياً هناك‬

291
00:23:11,472 --> 00:23:14,225
‫إن كان أخوك يهلع‬
‫أنا أشبه بوصلة لـ(سام كينيسون)‬

292
00:23:14,350 --> 00:23:16,060
‫أنا مثل (شيلي دوفال) في (أوفيرلوك هوتيل)‬

293
00:23:16,185 --> 00:23:19,480
‫أنا مثل (كريستيان بايل)‬
‫بأعلى مستويات الحدية والهستيريا‬

294
00:23:19,606 --> 00:23:22,108
‫لذا أرجوك لا تكلّميني عن الهلع‬

295
00:23:24,110 --> 00:23:26,362
‫نعم، نعم‬

296
00:23:33,036 --> 00:23:34,662
‫مهلاً! ماذا تفعلين؟‬
‫عليك أن تدبري خروجنا من هنا‬

297
00:23:34,787 --> 00:23:36,331
‫لا أستطيع، لا أجيد القيادة‬

298
00:23:36,456 --> 00:23:39,375
‫ألديك معدل ذكاء عبقرية ولا تستطيعين‬
‫قيادة سيارة نظام تعشيقها أوتوماتيكي؟‬

299
00:23:39,500 --> 00:23:42,587
‫- كبرت في المدينة ولم أضطر إلى التعلم قط‬
‫- عليك فعل ذلك الآن‬

300
00:23:42,712 --> 00:23:44,964
‫انتقلي إلى الأمام واضغطي على الدواسة‬

301
00:23:50,637 --> 00:23:52,555
‫حسناً، حسناً، حسناً، حسناً‬

302
00:23:57,644 --> 00:23:59,270
‫- حسناً‬
‫- قودي بأقصى سرعة! قودي بأقصى سرعة!‬

303
00:23:59,395 --> 00:24:03,441
‫- حسناً‬
‫- قودي بأقصى سرعة! قودي بأقصى سرعة! ‬

304
00:24:06,027 --> 00:24:08,071
‫انطلقي! انطلقي! انطلقي!‬

305
00:24:09,113 --> 00:24:10,573
‫أجل، انطلقي‬

306
00:24:10,698 --> 00:24:13,117
‫"كنت أشير إلى أن نهاية أسبوعك مثيرة"‬

307
00:24:13,242 --> 00:24:15,870
‫"إن ضغطت الزناد‬
‫على هذه المسدسات الملقمة بشكل كامل"‬

308
00:24:15,995 --> 00:24:18,957
‫"ستتمنى لو تراجعت لكنني منشغل"‬

309
00:24:19,082 --> 00:24:21,167
‫"هذا هو مصير رجال العصابات"‬

310
00:24:21,292 --> 00:24:23,503
‫"نعم، هذا أفضل مسار للسود"‬

311
00:24:27,715 --> 00:24:31,427
‫اللعنة! هذه ليست طريقة مناسبة‬
‫لمعاملة سيارة (كاديلاك)‬

312
00:24:35,390 --> 00:24:39,227
‫لا يمكنني ألا أفعل شيئاً‬
‫كدت أقصد السلطات مباشرة‬

313
00:24:39,352 --> 00:24:42,021
‫لنحمد الله أنك ارتأيت الاتصال بي أولاً‬

314
00:24:42,146 --> 00:24:44,607
‫قلت لك ما قاله، كيف لن أبلغ عن هذا الأمر؟‬

315
00:24:44,732 --> 00:24:47,777
‫بصفتي محاميك وصديقك‬

316
00:24:47,902 --> 00:24:51,364
‫يجدر بي تذكيرك بأنك ملزمة بالسرية‬
‫بين الطبيبة ومريضها‬

317
00:24:51,489 --> 00:24:56,577
‫لذا إن لم يذكر نية فعل شيء في المستقبل‬
‫لا يمكنك أن تسلّميه‬

318
00:24:56,703 --> 00:24:59,330
‫وفقاً لقانون مسؤولية التأمين الصحي‬
‫ستخسرين رخصتك وعيادتك‬

319
00:25:00,707 --> 00:25:03,126
‫لا، ثمة أمر وراء هذه المسألة‬
‫أستطيع الشعور به‬

320
00:25:05,962 --> 00:25:07,338
‫أنا أعرفه‬

321
00:25:11,634 --> 00:25:13,678
‫أعتقد أنه ربما كان متورطاً في الأمر‬

322
00:25:14,345 --> 00:25:18,266
‫أتعرفين عدد المجانين‬
‫الذين يتبنون مسؤولية الهجمات؟‬

323
00:25:18,391 --> 00:25:23,855
‫يغرق مكتب التحقيقات الفدرالي والشرطة باتصالات‬
‫من أشخاص مثل مريضك‬

324
00:25:28,026 --> 00:25:29,402
‫اللعنة!‬

325
00:25:41,581 --> 00:25:45,084
‫"هجمات مدمّرة تقتل الآلاف"‬

326
00:25:56,137 --> 00:25:57,805
‫ألديك أي معلومات جديدة؟‬

327
00:25:58,389 --> 00:26:01,142
‫يعتقدون أن العدد الإجمالي‬
‫قد يتخطى الـ٤ آلاف شخص‬

328
00:26:01,350 --> 00:26:03,561
‫لكنّ الرقم لا يهم الآن‬

329
00:26:05,104 --> 00:26:09,776
‫- حتى لو كان العدد أكبر‬
‫- ماذا تعنين بـ"حتى لو كان العدد أكبر"؟‬

330
00:26:10,610 --> 00:26:14,781
‫مهما حصل الآن، سيكون كل شيء جيداً‬

331
00:26:25,333 --> 00:26:28,586
‫يا (أنجيلا)، إن حصلت هجمات إضافية‬
‫عليك أن تخبريني‬

332
00:26:30,088 --> 00:26:32,173
‫لا أعرف أي شيء عنها‬

333
00:26:38,346 --> 00:26:39,722
‫ماذا تفعلين؟‬

334
00:26:44,769 --> 00:26:46,604
‫تعالي، سأريك‬

335
00:26:50,858 --> 00:26:53,152
‫حسناً، شاهدي‬

336
00:27:01,577 --> 00:27:02,954
‫أرأيت؟‬

337
00:27:04,205 --> 00:27:08,709
‫عادوا جميعهم وكلهم بخير‬

338
00:27:14,715 --> 00:27:16,717
‫سأريك من جديد‬

339
00:27:29,021 --> 00:27:33,234
‫قلت لك إن الجميع بخير من جديد‬

340
00:27:35,820 --> 00:27:37,488
‫سيكون الجميع بخير‬

341
00:27:40,241 --> 00:27:42,160
‫سيكون الجميع بخير‬

342
00:28:08,853 --> 00:28:11,939
‫"قال مصدرنا في مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫إن دليلاً وُجد في (ريد ويلبارو)"‬

343
00:28:12,064 --> 00:28:16,360
‫"يدل على أن (تايريل ويليك)‬
‫اختبأ في مطبخ المطعم"‬

344
00:28:17,236 --> 00:28:19,113
‫"يحقق مكتب التحقيقات الفدرالي في احتمال كون"‬

345
00:28:19,238 --> 00:28:22,116
‫"الأعضاء ذاتهم في (إف سوسايتي)‬
‫وراء قرصنة ٥/٩"‬

346
00:28:22,241 --> 00:28:24,368
‫"كانوا يعملون من داخل مطعم الشواء"‬

347
00:28:24,911 --> 00:28:28,664
‫"الأمر الغريب هو أن الطابق السفلي‬
‫بحد ذاته لم يحو خططاً"‬

348
00:28:28,789 --> 00:28:30,499
‫"أو خرائط مرتبطة بالمدينة"‬

349
00:28:30,625 --> 00:28:33,836
‫"لذا من الممكن أن (تايريل ويليك)‬
‫و(إف سوسايتي)"‬

350
00:28:33,961 --> 00:28:36,797
‫"عملوا بدون علم مطعم (ريد ويلبارو)"‬

351
00:28:36,923 --> 00:28:40,676
‫"فيما الموظفون الذين لم يشتبهوا بشيء‬
‫قدّموا الضلوع للزبائن الغافلين عما يحصل"‬

352
00:28:40,801 --> 00:28:42,970
‫"لم يعرفوا ما يتم التخطيط له"‬

353
00:28:50,394 --> 00:28:53,731
‫"يمكنني جعلك ترقصين وتغنين‬
‫يمكنني جعلك ترقصين وتغنين"‬

354
00:28:53,856 --> 00:28:55,233
‫"إن أردتني أن أفعل"‬

355
00:28:55,358 --> 00:29:00,071
‫أنت! أنت!‬

356
00:29:01,072 --> 00:29:04,617
‫كانت المرحلة الثانية عمليتي‬
‫قمتم أنتم السفلة بالأمور على هواكم‬

357
00:29:07,745 --> 00:29:11,040
‫"يمكنني جعلك ترقصين وتغنين"‬

358
00:29:11,165 --> 00:29:17,838
‫يمكنني جعلك ترقصين‬
‫وتغنين إن أردتني أن أفعل"‬

359
00:29:18,256 --> 00:29:24,887
‫كما يعرف كل الموجودين في هذه الغرفة جيداً‬
‫ما من شيء يخلق ربحاً مثل النزاع العالمي‬

360
00:29:25,012 --> 00:29:26,389
‫هذه ترهات‬

361
00:29:26,806 --> 00:29:28,182
‫(فيليب)!‬

362
00:29:30,101 --> 00:29:34,814
‫تسرني رؤيتك دوماً رغم أنني‬
‫متفاجئ لرؤيتك مع كل انشغالاتك‬

363
00:29:34,939 --> 00:29:36,899
‫تعلم جيداً أنني متروك هنا‬

364
00:29:38,109 --> 00:29:41,237
‫إليك خبراً ساراً في يوم عصيب‬

365
00:29:42,154 --> 00:29:46,409
‫وقّعت حكومتي على ذلك الاتفاق أخيراً‬

366
00:29:47,034 --> 00:29:50,329
‫عملة (إيكوين) جاهزة‬
‫لتصبح العملة المعتمدة في العالم‬

367
00:29:50,538 --> 00:29:53,666
‫بعد فورتك الأخيرة‬
‫ما من شيء يمكنه إنقاذ شركتي‬

368
00:29:53,791 --> 00:29:57,545
‫لم تتقصد أفعالي إيذاء (إي كورب)‬

369
00:29:57,670 --> 00:30:02,383
‫العكس صحيح، سيؤثر تعاطف‬
‫الأمريكيين التقليدي إلى حد كبير‬

370
00:30:02,508 --> 00:30:05,052
‫في تعزيز عملة (إيكوين) التي يصعد نجمها أصلاً‬

371
00:30:05,177 --> 00:30:09,557
‫تشكل (إي كورب) خير مثال عن الشركة‬
‫التي يمنعها حجمها الهائل عن الفشل‬

372
00:30:10,182 --> 00:30:12,476
‫ثق بي، ستصمد‬

373
00:30:18,858 --> 00:30:20,234
‫لكنني لن أفعل‬

374
00:30:24,655 --> 00:30:30,536
‫أتعلق كل هذا الأمر بذلك؟‬

375
00:30:32,288 --> 00:30:37,209
‫لا، عندما فاجأتني بقرصنة ٥/٩، فهمت خطوتك‬

376
00:30:37,626 --> 00:30:40,838
‫عملية تمويهية وأزمة عالمية مؤقتة‬

377
00:30:40,963 --> 00:30:44,884
‫لمساعدتي على الضغط على الإدارة‬
‫حتى نعطيكم (الكونغو)‬

378
00:30:45,301 --> 00:30:53,225
‫سار كل شيء وفقاً للخطة مما يجعلني‬
‫أجد صعوبة بإيجاد المكسب في هذا الأمر‬

379
00:30:55,978 --> 00:30:57,855
‫لماذا سعيت للنيل مني؟‬

380
00:31:02,735 --> 00:31:05,154
‫تذكّر تلك الليلة المشؤومة‬

381
00:31:09,158 --> 00:31:14,622
‫جلسنا وأصغينا إلى شابة تعزف على القيثارة‬

382
00:31:15,247 --> 00:31:20,544
‫كانت دعوى قضائية تتحضر ضد مصنعي‬
‫وقلت لي إنك...‬

383
00:31:20,669 --> 00:31:24,882
‫سنتولى أمر ذلك الشخص كما نفعل عادة‬

384
00:31:25,633 --> 00:31:31,180
‫ولكن صاحبة مشروعك المفضل (أنجيلا موس)‬

385
00:31:31,305 --> 00:31:37,853
‫سُمح لها بالمضي قدماً بدعواها القضائية‬
‫مما عرّض مصنعي للخطر‬

386
00:31:39,939 --> 00:31:46,445
‫كانت مهمتك سهلة، التلاعب بها والسيطرة عليها‬

387
00:31:47,863 --> 00:31:51,325
‫لم تستطع فعل ذلك لذا اضطررت إلى القيام بذلك‬

388
00:31:53,077 --> 00:31:55,663
‫أيها السافل!‬

389
00:31:55,871 --> 00:32:04,213
‫لا تنس أنني عينتك كرئيس‬
‫لمجلس الإدارة لحماية مصنعي فقط‬

390
00:32:04,880 --> 00:32:09,218
‫كان يفترض بك أن تقوم بما عجز سلفك عن فعله‬

391
00:32:09,427 --> 00:32:11,971
‫وانظر إلى ما حصل له‬

392
00:32:14,223 --> 00:32:17,309
‫والآن ستنفذ كل أمر أمنحك إياه‬

393
00:32:17,435 --> 00:32:20,020
‫ويشمل ذلك توظيف الشخص الذي سيحل محلك‬

394
00:32:20,146 --> 00:32:21,522
‫تباً لك!‬

395
00:32:21,647 --> 00:32:25,568
‫في الفترة الانتقالية‬
‫أثق بأنه لن يحصل أي تدخل‬

396
00:32:25,693 --> 00:32:28,028
‫بخطتي المتمثلة بالانتقال إلى (الكونغو)‬

397
00:32:28,654 --> 00:32:32,450
‫هذا مضحك، يقتصر الأمر على ذلك‬

398
00:32:32,575 --> 00:32:37,204
‫هذه مزحة، الجزء المضحك فيها سيئ‬

399
00:32:37,329 --> 00:32:40,916
‫سيكون من المطلوب منك أيضاً‬
‫تولي كل الأمور اللوجيستية‬

400
00:32:41,041 --> 00:32:44,170
‫كالولوج المناسب لأفراد طاقمي وشحن كل المواد‬

401
00:32:44,295 --> 00:32:47,548
‫لا! أطلعني على السبب الحقيقي أيها السافل!‬

402
00:32:48,757 --> 00:32:55,181
‫تسعى للنيل مني الآن‬
‫ما الذي تأمل كسبه حباً بالله؟‬

403
00:32:57,892 --> 00:33:04,607
‫- الفرصة لتلقين درس‬
‫- درس؟! أيها الحقير السادي!‬

404
00:33:05,316 --> 00:33:10,154
‫حصلت على تصويتك في (الأمم المتحدة)‬
‫وحصلت على مصنعك، حصلت على كل ما أردته!‬

405
00:33:12,615 --> 00:33:15,826
‫لا، لن أتركك تنجو بفعلتك بهذه السهولة‬

406
00:33:16,452 --> 00:33:18,787
‫لن تفعل قبل أن تشرح الأمر لي‬

407
00:33:20,372 --> 00:33:26,754
‫اضطررت إلى تدمير الكثير، لماذا؟‬

408
00:33:29,632 --> 00:33:31,550
‫يا (فيليب)، لأنني...‬

409
00:33:34,178 --> 00:33:36,639
‫اضطررت إلى أن أسألك فعل الأمر مرتين‬

410
00:33:56,075 --> 00:34:00,371
‫- ماذا لو كان يتم تطويعنا؟‬
‫- أيتم تطويعنا لحفر قبرنا؟‬

411
00:34:02,248 --> 00:34:06,126
‫انظر إلى الأحجام، لا تتسع‬
‫هذه الحفرة إلا لصديقك‬

412
00:34:06,252 --> 00:34:09,255
‫ماذا لو تم تطويعنا للانضمام إلى (دارك آرمي)؟‬

413
00:34:10,339 --> 00:34:12,258
‫كان بوسعهم سؤالنا فحسب‬

414
00:34:14,051 --> 00:34:17,721
‫يخططون لهجوم مقبل على الأرجح‬
‫ويحتاجون إلى استغلال مهاراتنا‬

415
00:34:18,514 --> 00:34:20,432
‫تعرفان أنه يمكنني سماعكما، صحيح؟‬

416
00:34:22,434 --> 00:34:25,980
‫حتى من هنا، أستطيع سماع كل كلمة تقولانها‬

417
00:34:28,232 --> 00:34:32,486
‫هيا! أخبرنا على الأقل‬
‫ما يريده (دارك آرمي) منا‬

418
00:34:37,116 --> 00:34:40,244
‫أخبرنا ما يحصل وإلا سنتوقف عن الحفر‬

419
00:34:40,452 --> 00:34:41,829
‫نحن جادان‬

420
00:34:43,872 --> 00:34:49,753
‫تعجبانني نوعاً ما‬
‫أنتما مضحكان مثل (جورج) و(إيلاين) في المسلسل‬

421
00:34:50,421 --> 00:34:52,256
‫لكنني لا أنصحكما باختباري‬

422
00:34:52,715 --> 00:34:56,719
‫لديّ عمل عليّ القيام به ولا تريدان‬
‫معرفة أين تم غرز هذا السكين من قبل‬

423
00:34:57,761 --> 00:34:59,138
‫أتفهمانني؟‬

424
00:35:26,582 --> 00:35:30,294
‫اخرج من السيارة، أسرع، بدأ وقتي ينفد‬

425
00:35:47,102 --> 00:35:48,479
‫أترى ذلك في الأعلى؟‬

426
00:35:54,151 --> 00:35:55,527
‫ما هذا؟‬

427
00:35:55,653 --> 00:35:57,613
‫أتعرف سبب استمتاعهم بوقتهم كثيراً‬

428
00:35:57,738 --> 00:36:02,284
‫رغم أن الآلاف ماتوا اليوم‬
‫في أكبر هجوم في تاريخ (الولايات المتحدة)؟‬

429
00:36:02,409 --> 00:36:05,037
‫لم تكن هذه غلطتي‬
‫لم يكن من المفترض أن يحصل ذلك‬

430
00:36:05,204 --> 00:36:07,665
‫أريد معرفة هوية الشخص‬
‫الذي اتخذ القرار، أفعل (تايريل) ذلك؟‬

431
00:36:07,790 --> 00:36:11,710
‫ماذا عن الهجوم الآخر؟ لم يكن جزءاً من خطتي قط‬

432
00:36:13,087 --> 00:36:15,673
‫كانت هذه غلطتك طيلة الوقت‬

433
00:36:15,798 --> 00:36:18,884
‫اعتقدت أن كل هذا الأمر يتعلق بخطتك السخيفة‬

434
00:36:19,426 --> 00:36:23,472
‫لا، تم السماح بحصول ثورتك‬

435
00:36:23,722 --> 00:36:27,351
‫لأن أمثالهم اشتروها ودفعوا ثمنها‬

436
00:36:35,818 --> 00:36:39,530
‫واجه الأمر، مهما حاولت بقوة‬

437
00:36:42,366 --> 00:36:43,951
‫ستكون هذه النتيجة النهائية دوماً‬

438
00:36:47,871 --> 00:36:50,582
‫ماذا يحصل؟ أستدخل إلى هناك؟‬

439
00:36:52,042 --> 00:36:55,129
‫عشيقة سيناتور نقوم برشوته‬

440
00:36:55,254 --> 00:36:57,965
‫تنشقت مخدرات سيئة وماتت قبل ساعتين‬

441
00:36:58,090 --> 00:37:00,217
‫أتيت إلى هنا لجعل الأمر خالياً من أي فضائح‬

442
00:37:05,973 --> 00:37:10,978
‫أفهمت ما أقصده؟‬
‫لا يمكن لأي شيء أن يوقف هذه الحفلات‬

443
00:37:11,478 --> 00:37:14,064
‫حتى الآلاف الذين ماتوا في أنحاء البلد‬

444
00:37:14,648 --> 00:37:17,025
‫أو العشيقة الميتة في حمّام الضيوف‬

445
00:37:37,379 --> 00:37:39,840
‫أظنهم وصلوا بوقت أبكر مما خلت‬

446
00:37:40,007 --> 00:37:42,342
‫إنهم سفلة يصطادون الديدان‬

447
00:37:42,468 --> 00:37:45,471
‫ماذا يحصل؟ مَن هم هؤلاء؟‬

448
00:37:46,472 --> 00:37:48,557
‫حان الوقت لأودعكما‬

449
00:37:48,974 --> 00:37:51,268
‫- ماذا؟‬
‫- أستتركنا معهما؟‬

450
00:37:51,477 --> 00:37:54,563
‫كما تعلمان، مهمتي هي مرافقتكما فقط‬

451
00:37:56,148 --> 00:37:58,776
‫ماذا سيحصل الآن؟ ماذا سيحلّ بنا؟‬

452
00:38:00,277 --> 00:38:02,029
‫سيعود ذلك القرار إليه‬

453
00:38:02,946 --> 00:38:06,200
‫أتمنى أن يعاملكما جيداً‬

454
00:38:20,756 --> 00:38:24,593
‫سيد (ماركيش)، ويا آنسة (بيسواس)‬

455
00:38:25,344 --> 00:38:29,056
‫أرجوكما الحقا بي إلى المرأب‬

456
00:38:35,521 --> 00:38:37,856
{\pos(192,235)}‫"أتصغي إليّ؟"‬

457
00:38:38,065 --> 00:38:41,360
{\pos(192,235)}‫"تستعمل هاتفك دوماً عندما نتحدث"‬

458
00:38:41,485 --> 00:38:42,861
{\pos(192,235)}‫"هذا فظ أحياناً"‬

459
00:38:43,028 --> 00:38:44,947
{\pos(192,235)}‫"تعرّفا إلى الشخصين وراء الهجمات"‬

460
00:38:45,072 --> 00:38:46,448
{\pos(192,235)}‫"تحقق من ذلك"‬

461
00:38:48,158 --> 00:38:51,954
{\pos(192,235)}‫"تعرّف (تايريل ويليك)‬
‫إلى زعيمَي (إف سوسايتي)"‬

462
00:38:54,164 --> 00:38:55,999
{\pos(192,235)}‫"(فريدريك) و(تانيا)!"‬

463
00:38:56,583 --> 00:38:58,335
{\pos(192,235)}‫"أنا أعمل معهما!"‬

464
00:38:58,502 --> 00:39:01,421
{\pos(192,235)}‫"هذا مستحيل! أيسكنان هنا؟"‬

465
00:39:02,089 --> 00:39:04,007
{\pos(192,235)}‫"عليك أن تبلغ عنهما"‬

466
00:39:18,522 --> 00:39:19,898
‫ما هذا؟‬

467
00:39:21,441 --> 00:39:24,570
‫اجلسا من فضلكما‬

468
00:39:35,289 --> 00:39:38,584
‫قولا لي ما تريانه‬

469
00:39:41,837 --> 00:39:43,380
‫"تم التأكد من الموقع، نحن في مراكزنا"‬

470
00:39:43,505 --> 00:39:45,674
‫"أكرر، تم التأكد من الموقع، نحن في مراكزنا"‬

471
00:39:46,341 --> 00:39:49,595
‫"يسعدني رؤيتكم هناك يا شباب"‬

472
00:39:49,928 --> 00:39:53,599
‫"يقترب فريق (ألفا) من الباب‬
‫يتخذ موقعه، تأهب لاقتحام المكان"‬

473
00:39:58,228 --> 00:39:59,605
‫تعالوا‬

474
00:39:59,730 --> 00:40:02,316
‫القوة الهجومية في الجانب الأيمن‬
‫وهي مستعدة للاقتحام الرئيسي‬

475
00:40:05,068 --> 00:40:08,780
‫تحليل لتهديد نظام الجيل المستقبلي‬
‫من عنوان بروتوكول الإنترنت الخاص‬

476
00:40:08,906 --> 00:40:11,283
‫بإدارة الطيران الفدرالية‬

477
00:40:14,536 --> 00:40:18,999
‫استهداف عناوين بروتوكول الإنترنت‬
‫في (شيكاغو) و(أتلانتا)‬

478
00:40:20,083 --> 00:40:21,460
‫و(لوس أنجلوس)‬

479
00:40:31,261 --> 00:40:33,639
‫فريق (برافو) جاهز‬
‫استمروا بالسيطرة على محيط المكان‬

480
00:40:34,139 --> 00:40:41,396
‫هذه برامجيات خبيثة تستهدف أنظمة‬
‫التحكم بحركة الملاحة في مطارات رئيسية‬

481
00:40:42,189 --> 00:40:43,815
‫يخططون لهجوم آخر‬

482
00:40:44,816 --> 00:40:49,571
‫سيكون مثل هجوم اليوم على الأرجح‬
‫لكنهم سيحطمون طائرات هذه المرة‬

483
00:40:49,780 --> 00:40:52,324
‫- "تأهبوا"‬
‫- "تلقيت ذلك يا (برافو)"‬

484
00:40:52,449 --> 00:40:54,242
‫"فريقا (ألفا) و(برافو) في مواقعهما"‬

485
00:40:55,243 --> 00:40:57,871
‫- أسرع!‬
‫- حسناً‬

486
00:41:01,291 --> 00:41:05,462
‫ولكن سبق وتمت كتابة البرامجيات المعدة‬
‫لاستغلال ثغرة، لماذا تحتاجون إلينا؟‬

487
00:41:20,644 --> 00:41:23,605
‫- "نفذوا! نفذوا! نفذوا!"‬
‫- هيا بنا!‬

488
00:41:27,025 --> 00:41:31,029
‫"هيا! هيا! هيا! دخول الفرقة"‬

489
00:41:31,655 --> 00:41:36,952
‫في (دارك آرمي)‬
‫نفهم معنى أن يؤمن الشخص بأمر‬

490
00:41:37,786 --> 00:41:42,040
‫نحن مستعدون للموت في سبيل قضيتنا‬
‫بدون أن نفكر مرتين‬

491
00:41:42,165 --> 00:41:49,131
‫لأننا نعلم أننا جميعاً جنود‬
‫في أمر أضخم بكثير‬

492
00:41:55,053 --> 00:41:56,805
‫ أرجوك لا تقتلنا‬

493
00:41:58,265 --> 00:41:59,641
‫أرجوك لا تفعل ذلك‬

494
00:42:04,896 --> 00:42:06,273
‫"المكان آمن"‬

495
00:42:09,026 --> 00:42:10,485
‫"تأهب يا فريق (برافو)"‬

496
00:42:10,610 --> 00:42:15,574
‫ثمة أمر آخر نؤمن به جميعنا: التضحية بالذات‬

497
00:42:17,075 --> 00:42:21,288
‫لأنكم عندما تخدمون قوة عليا‬

498
00:42:21,455 --> 00:42:25,000
‫ما من فعل مشرف أكثر من الانتحار‬

499
00:42:25,250 --> 00:42:33,341
‫ما من هدية يمكن للمرء تقديمها‬
‫للقضية أغلى من كل شيء‬

500
00:42:53,111 --> 00:42:55,197
‫يمكننا أن نفعل أي شيء تريده‬

501
00:42:55,322 --> 00:42:58,075
‫أرجوك، ربما يمكنكم استغلالنا‬

502
00:43:06,917 --> 00:43:12,798
‫كل شيء في هذه الغرفة من المخططات‬
‫لتحطيم الطائرات وصولاً إلى وجودكما‬

503
00:43:13,423 --> 00:43:15,467
‫موجود فقط ليروي قصة‬

504
00:43:17,302 --> 00:43:20,597
‫الأمر المؤسف هو أننا لا نحتاج إلى مهاراتكما‬

505
00:43:20,722 --> 00:43:26,853
‫لكنكما تخدمان هدفاً في غاية الأهمية‬

506
00:43:27,813 --> 00:43:29,189
‫لا، لا، لا‬

507
00:43:29,314 --> 00:43:31,399
‫- أرجوك لا تفعل، لا، أرجوك لا تفعل‬
‫- توقف!‬

508
00:43:31,525 --> 00:43:32,901
‫- لا، أرجوك لا تفعل‬
‫- توقف!‬

509
00:43:33,485 --> 00:43:35,153
‫- أرجوك لا تفعل‬
‫- لا! توقف!‬

510
00:43:35,278 --> 00:43:37,280
‫- لست مضطراً إلى فعل ذلك‬
‫- لا!‬

511
00:43:37,989 --> 00:43:40,700
‫لست مضطراً إلى فعل ذلك، لست مضطراً...‬

512
00:43:46,289 --> 00:43:48,291
‫هيا!‬

513
00:43:54,297 --> 00:43:56,800
‫ثمة جهاز تشويش وبعض المحطات‬

514
00:43:58,426 --> 00:44:00,011
‫"لا أرى أحداً"‬

515
00:44:04,474 --> 00:44:06,643
‫"ثمة جثة هنا، نرى جثة"‬

516
00:44:07,185 --> 00:44:08,562
‫رباه!‬

517
00:44:11,773 --> 00:44:13,150
‫"جثتان"‬

518
00:44:15,527 --> 00:44:16,903
‫"انتظروا"‬

519
00:44:22,159 --> 00:44:24,870
‫مدني ذكر ميت على الأرض قُتل بمسدس‬

520
00:44:27,664 --> 00:44:30,542
‫مدنية ميتة قُتلت بمسدس ثان‬

521
00:44:31,334 --> 00:44:32,711
‫"الغرفة خالية"‬

522
00:44:33,295 --> 00:44:37,674
‫"اعلموا أن الشخصين ميتان، أرسلوا المسعفين"‬

523
00:44:38,133 --> 00:44:40,260
‫"فريق (ألفا) إلى غرفة التحكم، المنطقة آمنة"‬

524
00:44:40,760 --> 00:44:44,890
‫- "يبدو أنهما إيرانيان"‬
‫- "أبلغوا فرق القوة وفرق الأدلة"‬

525
00:44:46,975 --> 00:44:48,560
‫"يوجد علم إيراني"‬

526
00:44:50,270 --> 00:44:51,980
‫"قناع (إف سوسايتي)"‬

527
00:44:53,440 --> 00:44:55,066
‫"أكسسوارات"‬

528
00:44:55,525 --> 00:44:59,196
‫"معدات، وكأن هذا استديو مؤقت"‬

529
00:45:01,031 --> 00:45:02,616
‫انتهى الأمر يا (ديبييرو)‬

530
00:45:02,824 --> 00:45:07,704
‫أعلم أننا كنا لنفضّل النيل منهما حيين‬
‫لكننا منعنا هجوماً آخر على الأقل‬

531
00:46:08,348 --> 00:46:13,144
‫"(تايريل ويليك) مفقود، مطلوب‬
‫بتهمة القيام بقرصنة ٥/٩"‬

532
00:46:13,270 --> 00:46:15,814
‫"في مقر مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫لا شرائط مراقبة"‬

533
00:46:16,064 --> 00:46:21,111
‫"(وايت روز)"‬

534
00:46:27,200 --> 00:46:29,160
‫ستنجون بفعلتكم هذه‬

535
00:46:41,131 --> 00:46:45,131
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

