﻿1
00:00:01,075 --> 00:00:04,245
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- سأكون أصغر مدير تنفيذي في هذه الشركة‬

2
00:00:04,370 --> 00:00:06,372
‫حسناً، سآخذها إن تركتنا وشأننا‬

3
00:00:06,497 --> 00:00:07,874
‫- شكراً، اسمع الأغنية الثانية‬
‫- حسناً؟‬

4
00:00:08,040 --> 00:00:09,584
{\pos(192,235)}‫- "سأفعل، الأغنية الثانية"‬
‫- "حسناً يا رجل"‬

5
00:00:11,794 --> 00:00:13,963
‫لمَ لم تخبرني عن ملف (دات)؟‬

6
00:00:14,088 --> 00:00:17,341
‫عمل في (إيفل كورب) طوال حياته‬
‫ثم تعرّض للطرد فجأة‬

7
00:00:17,467 --> 00:00:21,304
‫لم يعرف أحد السبب، عانى اللوكيميا‬
‫جعلني أقسم ألا أخبر أحداً‬

8
00:00:21,429 --> 00:00:25,516
‫أخيراً، شعرت بالقلق الشديد‬
‫فأخبرت أمي، فعرف بذلك وشعر بالغضب‬

9
00:00:25,641 --> 00:00:28,478
‫- هل شعرت يوماً أنك استحققت ذلك؟‬
‫- كنت في الثامنة من عمري‬

10
00:00:29,687 --> 00:00:32,231
‫لم تلتزم بالميثاق السري الذي أقمته‬

11
00:00:47,171 --> 00:00:51,467
‫"إن مقاربتي ضمن وحدات عملنا‬
‫هي بالاستثمار أولاً في تكنولوجيات جديدة"‬

12
00:00:51,592 --> 00:00:55,137
‫"وتطوير نماذج أصلية‬
‫بغية فهم إمكانيات التكنولوجية"‬

13
00:00:55,263 --> 00:00:59,141
‫"لأنه بالرغم من النجاح الأخير‬
‫لفريق الأمن السبراني خاصتنا"‬

14
00:00:59,267 --> 00:01:04,522
‫"فما زالت شركتنا حالياً تواجه احتمالاً‬
‫نسبته ٧٢ بالمئة بأن تتعرّض للقرصنة"‬

15
00:01:04,647 --> 00:01:06,440
‫"في أول وثاني..."‬

16
00:01:06,774 --> 00:01:09,902
‫"كلا، مهلاً... إنها ٧٣ بالمئة، أيّها الحقير"‬

17
00:01:10,027 --> 00:01:11,404
‫مجدداً‬

18
00:01:11,529 --> 00:01:14,574
‫"ما زالت شركتنا حالياً تواجه احتمالاً‬
‫نسبته ٧٣ بالمئة بأن تتعرّض للقرصنة"‬

19
00:01:14,699 --> 00:01:18,744
‫"في مراكز بياناتنا الرئيسية والثانوية"‬

20
00:01:18,869 --> 00:01:23,583
‫"الوقت غير ملائم الآن لنثقل أنفسنا‬
‫بخسارة الشركة المأساوية والمؤسفة"‬

21
00:01:23,708 --> 00:01:27,128
‫"لرئيس... هذا رسمي جداً بحق السماء"‬

22
00:01:27,253 --> 00:01:30,214
‫ضع فيها بعض العاطفة‬
‫لا تكن روبوتاً بارداً، مجدداً!‬

23
00:01:30,339 --> 00:01:35,011
‫الوقت غير ملائم الآن لنثقل أنفسنا‬
‫بخسارة الشركة المأساوية والمؤسفة‬

24
00:01:35,177 --> 00:01:37,054
‫لمسؤول التكنولوجية الرئيسي لدينا‬

25
00:01:37,179 --> 00:01:40,474
‫يجب أن نسرع في تعيين مسؤول تكنولوجية بديل‬

26
00:01:40,600 --> 00:01:44,020
‫وسيّدي، أود أن أقترح أن أكون أنا البديل‬

27
00:01:48,482 --> 00:01:55,197
‫لأجل شركتنا، نتخذ قرارنا اليوم، إن ترقيتي...‬

28
00:01:57,950 --> 00:02:02,163
‫إن ترقيتي الداخلية لا تظهر فحسب‬
‫ثقتنا بأنفسنا كشركة‬

29
00:02:02,330 --> 00:02:07,585
‫لكن أيضاً القوة في جرأتنا تجاه العامة‬
‫شكراً على وقتك‬

30
00:02:09,670 --> 00:02:12,923
‫ستكون المسؤول التكنولوجي الرئيسي التالي‬
‫في هذه الشركة‬

31
00:02:13,215 --> 00:02:16,260
‫ستكون المسؤول التكنولوجي الرئيسي التالي‬
‫في هذه الشركة‬

32
00:02:16,510 --> 00:02:18,846
‫ستكون المسؤول التكنولوجي الرئيسي التالي‬
‫في هذه الشركة‬

33
00:02:20,264 --> 00:02:23,309
‫هل أنت متأكد أنك لا تريد شيئاً؟‬
‫(بليغرينو)؟ شاي؟‬

34
00:02:29,982 --> 00:02:36,030
‫- سيّدي، شكراً مجدداً على مقابلتي‬
‫- (تايريل)، عليّ تغيير موعد هذه المقابلة‬

35
00:02:36,155 --> 00:02:38,115
‫- (أنور)، حدّد موعداً آخر‬
‫- سيّدي، أظن فحسب...‬

36
00:02:38,240 --> 00:02:41,661
‫أفهم، أفهم، سنحدّد لقاءً آخر‬
‫في جدولي الزمني على الفور‬

37
00:02:41,786 --> 00:02:45,456
‫لدينا مرشّح جيّد جداً‬
‫لمنصب مسؤول التكنولوجية الرئيسي‬

38
00:02:45,581 --> 00:02:47,958
‫والمجلس متحمّس جداً بشأنه‬

39
00:02:48,668 --> 00:02:52,588
‫ليسوا مستعدين لمناقشة الأمر بعد‬
‫لكننا سنطلعك على المستجدات‬

40
00:02:52,713 --> 00:02:54,548
‫أعطنا بضعة أسابيع فحسب، موافق؟‬

41
00:02:55,508 --> 00:02:57,885
‫ضع موعداً جديداً لـ(ويليك) خلال أسبوعين‬

42
00:02:58,636 --> 00:03:05,476
‫ربطة عنق جميلة، دعني أحزر، (بريوني)؟‬
‫تملك ذوقاً عظيماً كالعادة‬

43
00:03:05,601 --> 00:03:06,977
‫انتبه لنفسك‬

44
00:03:09,313 --> 00:03:11,232
‫سأرسل التفاصيل إلى مساعدتك‬
‫عبر البريد الإلكتروني‬

45
00:03:15,778 --> 00:03:19,615
‫إن استطعت، أرسله إلى بريدي الإلكتروني مباشرة‬

46
00:03:19,740 --> 00:03:21,450
‫هذا الأمر مهم جداً بالنسبة إليّ‬
‫بحيث لا يمكن أن يفوتني‬

47
00:03:46,142 --> 00:03:47,893
‫سيّد (ويليك)، لقد وصلنا‬

48
00:03:48,060 --> 00:03:50,646
‫"الدخول ممنوع"‬

49
00:04:00,489 --> 00:04:02,616
‫هل تظن أنه يمكنني الحصول على ٣٠٠ هذه المرة؟‬

50
00:04:05,745 --> 00:04:07,705
‫قلت ذلك مثل رأسمالي حقيقي‬

51
00:04:30,978 --> 00:04:32,563
‫هل واجهت يوماً شاقاً في المكتب؟‬

52
00:04:41,322 --> 00:04:42,740
‫الركل ممنوع‬

53
00:05:01,592 --> 00:05:04,386
‫أرجوك، كلا، توقف‬

54
00:05:55,271 --> 00:05:58,983
‫"يظن معظم المشفّرين أن التنقيح البرمجي‬
‫يتعلّق بتصحيح الأخطاء"‬

55
00:05:59,483 --> 00:06:01,110
‫"لكن تلك ترهات"‬

56
00:06:01,485 --> 00:06:04,321
‫"يتعلّق التنقيح في الواقع بإيجاد العيب"‬

57
00:06:04,864 --> 00:06:07,950
‫"بفهم سبب وجود العيب هناك أصلاً"‬

58
00:06:08,492 --> 00:06:11,704
‫"بمعرفة أن وجوده ليس صدفة"‬

59
00:06:12,329 --> 00:06:16,458
‫"أتى إليكم لإيصال رسالة، كفقاعة غير واعية"‬

60
00:06:16,584 --> 00:06:18,210
‫"تطفو إلى السطح"‬

61
00:06:18,669 --> 00:06:22,047
‫"منفجرة كاشفة عن أمر عرفتموه سراً طوال الوقت"‬

62
00:06:22,923 --> 00:06:25,217
‫"لا أعرف لما أقول هذا كلّه"‬

63
00:06:25,426 --> 00:06:28,637
{\pos(192,185)}‫"ربما لأنني تحت تأثير هيروين ما‬
‫يبيعه تجار المخدرات القانونيون"‬

64
00:06:28,762 --> 00:06:31,307
{\pos(192,185)}‫"أمثال (إيلاي ليلي) لجني المال هذه الأيام"‬

65
00:06:31,807 --> 00:06:34,435
‫"لكن ذلك عادة لأنه ينتابكم شعور بأنها ستأتي"‬

66
00:06:35,102 --> 00:06:38,314
{\pos(192,185)}‫"ذبابة تشق طريقها بالأزيز نحوي لتزعجني"‬

67
00:06:38,439 --> 00:06:43,152
‫"حتى تجبرني على اتخاذ قرار‬
‫اقتليني أو احضنيني"‬

68
00:06:43,986 --> 00:06:46,864
{\pos(192,185)}‫"أو ربما أنا مذعور فحسب‬
‫لأنني لم أظن قط أنني قد أستيقظ"‬

69
00:06:46,989 --> 00:06:49,491
{\pos(192,185)}‫"لأجد هاتين المرأتين تنظران إليّ"‬

70
00:06:53,621 --> 00:06:54,997
{\pos(192,185)}‫هل استيقظت؟‬

71
00:07:00,044 --> 00:07:05,716
{\pos(192,185)}‫لا أعرف... ماذا تفعلين هنا؟‬

72
00:07:07,259 --> 00:07:09,345
{\pos(192,185)}‫تكلّمنا ربما منذ بضع ساعات‬

73
00:07:09,470 --> 00:07:12,306
{\pos(192,185)}‫حين وصلت إلى هنا، ألا تذكر؟‬

74
00:07:12,431 --> 00:07:14,934
{\pos(192,185)}‫قالوا إنني صلتك في الحالات الطارئة‬

75
00:07:19,730 --> 00:07:23,192
{\pos(192,185)}‫حسناً، طلبت منهم الاتصال بطبيبتك النفسية‬

76
00:07:23,400 --> 00:07:25,778
{\pos(192,185)}‫لا يمكنك الرحيل حتى تتكلّم مع طبيب نفسي‬

77
00:07:25,903 --> 00:07:27,404
{\pos(192,185)}‫لذا سأنتظر في الخارج‬

78
00:07:28,697 --> 00:07:30,074
{\pos(192,185)}‫مرحباً‬

79
00:07:35,829 --> 00:07:38,123
{\pos(192,185)}‫هل تذكر أنك طلبت الاتصال بي من الموظفين؟‬

80
00:07:42,836 --> 00:07:44,755
{\pos(192,185)}‫طلبتني لأن الشرطة قالت...‬

81
00:07:44,880 --> 00:07:49,551
{\pos(192,185)}‫إنني قفزت قرب مجموعة أولاد‬
‫تلك ليست نهاية العالم‬

82
00:07:51,136 --> 00:07:55,140
{\pos(192,185)}‫أرادوا أن يجروا لك فحص كاملاً للمخدرات‬
‫ورفضت ذلك، هل يمكنني معرفة السبب؟‬

83
00:07:58,769 --> 00:08:01,689
{\pos(192,185)}‫(إيليوت)، إن لم نستطع إجراء حديث عن هذا...‬

84
00:08:03,816 --> 00:08:05,693
{\pos(192,185)}‫كنت أتعاطى المورفين‬

85
00:08:10,072 --> 00:08:11,448
{\pos(192,185)}‫لماذا؟‬

86
00:08:13,867 --> 00:08:18,080
{\pos(192,185)}‫ليس لديّ سبب وجيه كفاية أعطيك إياه‬

87
00:08:18,205 --> 00:08:20,791
‫أتمنى لو لديّ سبب لكن ليس لديّ‬

88
00:08:23,585 --> 00:08:25,462
{\pos(192,185)}‫ربما علينا التفكير في مركز إعادة تأهيل‬

89
00:08:25,587 --> 00:08:28,215
‫- لست مدمناً‬
‫- إذاً عليك أن تثبت لي ذلك‬

90
00:08:28,340 --> 00:08:31,051
{\pos(192,185)}‫اخضع لفحص مخدرات مرتين في الشهر، بإرادتك‬

91
00:08:31,176 --> 00:08:33,595
{\pos(192,185)}‫بهذه الطريقة فقط سأوصي بإخراجك‬

92
00:08:34,013 --> 00:08:38,892
{\pos(192,185)}‫"إن المستشفيات... بخاصة مستشفى كثير‬
‫الشبكات مثل هذا، يسهل اختراقها للغاية تقريباً"‬

93
00:08:39,143 --> 00:08:44,773
‫"هذا (ويليام هايسميث)، ليس رئيس‬
‫قسم تكنولوجيا المعلومات هنا فحسب"‬

94
00:08:44,898 --> 00:08:47,109
‫"بل هو قسم تكنولوجيا المعلومات"‬

95
00:08:47,276 --> 00:08:48,777
‫"كما أنه غبي"‬

96
00:08:48,902 --> 00:08:52,990
‫"ليس أنني ألومه لأن من استخدموه أغبياء أيضاً"‬

97
00:08:53,198 --> 00:08:56,869
‫"يتلقى المسكين ميزانية‬
‫تساوي نحو ٧ آلاف دولار في السنة فقط"‬

98
00:08:57,036 --> 00:09:00,289
‫"ويفترض به حماية شبكتهم من أشخاص مثلي؟"‬

99
00:09:00,414 --> 00:09:02,332
‫"لم تكن لديه فرصة إطلاقاً"‬

100
00:09:02,499 --> 00:09:06,128
‫"يستعمل أنظمة مسح عديمة الفائدة‬
‫للفيروسات وخوادم قديمة"‬

101
00:09:06,253 --> 00:09:08,255
‫- "وبرنامج سلامة يعمل على (ويندوز ٩٨)"‬
‫- "بدء المسح عند الـ٩ و٥٥ دقيقة صباحاً"‬

102
00:09:08,380 --> 00:09:12,509
‫"إنه أحد أسباب اختياري‬
‫هذا المكان كمركز رعايتي الأولية"‬

103
00:09:12,634 --> 00:09:17,139
‫"يمكنني جعل ملفات صحتي تبدو‬
‫مثل ملفات صحة أيّ زومبي مطيع هناك"‬

104
00:09:17,264 --> 00:09:18,807
‫"سلبي، سلبي"‬

105
00:09:19,391 --> 00:09:24,563
‫حسناً، ليس عليك القلق‬
‫لن أتعاطى المورفين مجدداً‬

106
00:09:45,918 --> 00:09:47,586
‫- يا له من فطور جميل‬
‫- "طاقة لست ساعات"‬

107
00:09:49,630 --> 00:09:51,799
‫آسف، إن نظام بطاقات الاعتماد معطّل‬

108
00:09:53,467 --> 00:09:54,843
‫- "بسبب اختراق شبكة (إيفل كورب)"‬
‫- "كما قلت"‬

109
00:09:54,968 --> 00:09:57,971
‫"أصعب شيء في التنقيح البرمجي ليس تصحيح العيب"‬

110
00:09:58,097 --> 00:10:00,057
‫- "هجوم اختراقي إلكتروني ضخم"‬
‫- "بل إيجاد العيب"‬

111
00:10:00,516 --> 00:10:03,769
‫"بالنسبة إلى (إيفل كورب)‬
‫وجد السيّد (روبوت) ذلك العيب فيّ"‬

112
00:10:04,645 --> 00:10:07,439
‫"كنت الخطأ الذي أدى إلى هذا كلّه"‬

113
00:10:08,732 --> 00:10:12,903
‫عليّ أن أطرح عليك سؤالاً‬
‫هل كانت لك علاقة باعتقال (فيرا)؟‬

114
00:10:14,905 --> 00:10:18,575
‫تباً يا (إيليوت)، قلت إنك لن تفعل شيئاً‬

115
00:10:19,576 --> 00:10:23,163
‫يواجه تهماً بالقتل، هل تعرف ذلك؟ هرب طاقمه كلّه‬

116
00:10:23,288 --> 00:10:28,710
‫لا أعرف ما سأفعله لأجني المال الآن‬
‫لذا أخبرني فحسب يا (إيليوت)‬

117
00:10:28,836 --> 00:10:33,465
‫- ولا تكذب، هل فعلت شيئاً؟‬
‫- كلا‬

118
00:10:39,721 --> 00:10:46,395
‫هل أنت بخير؟‬

119
00:10:47,271 --> 00:10:50,274
‫- مع كلّ ما حصل...‬
‫- أنا بخير‬

120
00:10:52,568 --> 00:10:54,027
‫ماذا حصل لبابك؟‬

121
00:10:58,031 --> 00:11:01,118
‫لا يفترض أن تكوني هنا، مفهوم؟‬
‫قمت بتغيير الأقفال لسبب‬

122
00:11:03,829 --> 00:11:05,414
‫لعبة مثيرة للاهتمام‬

123
00:11:06,039 --> 00:11:11,170
‫لكن قد ترغب في إنفاق مزيد من المال‬
‫إن أردت فعلاً أن ينجح الأمر‬

124
00:11:12,296 --> 00:11:16,758
‫انظر إلى هذا، تقول (جيسيكا ألبا)‬
‫إنها تريد الانضمام إلى (إفسوساييتي)‬

125
00:11:19,011 --> 00:11:22,973
‫- يا إلهي، ماذا أصاب وجهك؟‬
‫- ماذا يجري؟‬

126
00:11:26,727 --> 00:11:31,356
‫لست أميرة اللباقات الاجتماعية‬
‫لكن نموذجياً، يجري الأمر بهذا الشكل‬

127
00:11:31,481 --> 00:11:35,569
‫- "مرحباً، هذه (دارلين)"‬
‫- توقفي، عليك الذهاب‬

128
00:11:36,862 --> 00:11:40,199
‫عزيزي، حقاً، لدينا أمور كثيرة نناقشها‬
‫إن لم تمانع...‬

129
00:11:40,324 --> 00:11:41,700
‫ارحلي‬

130
00:11:53,921 --> 00:11:55,756
‫أقترح أن تتمالك نفسك‬

131
00:11:59,760 --> 00:12:04,139
‫- عمّ تتكلّم؟‬
‫- عليّ الذهاب إلى العمل‬

132
00:12:04,389 --> 00:12:06,975
‫العمل؟ هل أنت جاد؟ لا يمكنك الذهاب إلى العمل‬

133
00:12:07,100 --> 00:12:09,770
‫- عليك طلب إجازة مرضية‬
‫- يجب أن أذهب‬

134
00:12:11,021 --> 00:12:12,397
‫"لن أتراجع"‬

135
00:12:12,522 --> 00:12:14,399
‫"العيب البرمجي ليس خطأ أبداً"‬

136
00:12:16,109 --> 00:12:18,153
‫"إنه يمثّل شيئاً أكبر"‬

137
00:12:24,451 --> 00:12:25,953
‫"غلطة تفكير..."‬

138
00:12:26,787 --> 00:12:30,457
‫- سيّدي! سيّدي، سيّدي!‬
‫- "تجعلكم من أنتم عليه"‬

139
00:12:30,791 --> 00:12:32,167
‫أوقعت محفظتك!‬

140
00:12:33,252 --> 00:12:37,714
‫- شكراً‬
‫- توقف! توقف! سرق محفظتي!‬

141
00:12:38,090 --> 00:12:41,218
‫- كانت تلك محفظتك؟‬
‫- أجل! تلك محفظتي ما أعطيته للتو‬

142
00:12:42,386 --> 00:12:43,762
‫توقف!‬

143
00:12:45,389 --> 00:12:49,059
‫دخل إلى نظامي ويريدني أن أضع الأسطوانة‬
‫على أحد الكمبيوترات في العمل‬

144
00:12:49,184 --> 00:12:52,187
‫- "لمَ يرغب في ذلك؟"‬
‫- لا أعرف يا (ستيلا)‬

145
00:12:52,312 --> 00:12:55,190
‫- لم يعطني شرحاً كاملاً‬
‫- "لديه إذاً صوراً لي عارية؟"‬

146
00:12:55,315 --> 00:12:58,193
‫هل هذا الأمر الوحيد‬
‫الذي استخلصته جدياً من هذا الحديث؟‬

147
00:13:00,779 --> 00:13:03,073
‫- مرحباً يا عزيزتي‬
‫- مرحباً‬

148
00:13:03,198 --> 00:13:05,993
‫- كيف كانت هرولتك؟‬
‫- غريبة‬

149
00:13:06,118 --> 00:13:10,122
‫أوقع أحدهم محفظته والتقطتها لأعطيه إياها‬

150
00:13:10,247 --> 00:13:11,748
‫- لكن عندئذٍ...‬
‫- لا شيء غريب في ذلك‬

151
00:13:11,873 --> 00:13:14,876
‫يظهر فحسب كم أنك شخص صالح‬
‫لطالما كنت كذلك‬

152
00:13:15,002 --> 00:13:16,461
‫إلى درجة كونه عيباً تقريباً‬

153
00:13:18,922 --> 00:13:23,176
‫- ماذا يعني ذلك؟‬
‫- أنك...‬

154
00:13:24,261 --> 00:13:29,308
‫أنك جيّدة جداً للعالم‬
‫لهذا السبب أحبك على الأرجح‬

155
00:13:33,186 --> 00:13:34,771
‫سأستحم‬

156
00:13:38,900 --> 00:13:42,696
‫- قلت لك إنه لا يمكنني الكلام‬
‫- "لديك ١٠٠ ساعة تحديداً"‬

157
00:13:43,363 --> 00:13:46,283
‫بعد ذلك، سيتم نشر كلّ ما نملكه‬

158
00:14:02,466 --> 00:14:05,093
{\pos(192,235)}‫"سيخضع قريباً"‬

159
00:14:16,021 --> 00:14:18,607
‫"ولا يكفي أن تركّزوا اهتمامكم‬
‫على السجلات فحسب"‬

160
00:14:18,732 --> 00:14:22,569
‫علينا أيضاً مراقبة حركة وسائل التواصل‬
‫الاجتماعي و(آي آر سي) و(باستين)‬

161
00:14:22,694 --> 00:14:25,113
‫وإعداد برمجيات نصية للمضي قدماً‬
‫على مدار الساعة سبعة أيام في الأسبوع‬

162
00:14:25,447 --> 00:14:27,324
‫قد يحالفنا الحظ‬

163
00:14:27,449 --> 00:14:30,285
‫قد يصبحون مهملين ويرتكبون غلطة ونمسك بعض...‬

164
00:14:30,410 --> 00:14:34,456
‫"هذا هو العالم الذي نعيش فيه‬
‫يعتمد الناس فيه على أخطاء بعضهم"‬

165
00:14:34,623 --> 00:14:39,544
‫"للتلاعب بعضهم ببعض واستغلال بعضهم‬
‫البعض وحتى تفهّم بعضهم البعض"‬

166
00:14:40,128 --> 00:14:43,632
‫- "دائرة الإنسانية الدافئة الفوضوية"‬
‫- (إيليوت)؟‬

167
00:14:45,008 --> 00:14:47,886
‫أدعوكم إلى العشاء غداً يا جماعة‬

168
00:14:48,011 --> 00:14:50,597
‫مطاعم (مورتن) مشهورة بلحمتها‬
‫لكنني أعد شرائح لحم رائعة‬

169
00:14:55,352 --> 00:14:57,979
‫ماذا؟ ألا يمكن للرئيس‬
‫دعوة موظفيه المفضلين إلى العشاء؟‬

170
00:14:58,105 --> 00:15:01,024
‫كلا، هذا رائع لكن لديّ مشاريع‬

171
00:15:06,113 --> 00:15:10,826
‫- هلا تتركوننا بمفردنا لبرهة يا جماعة‬
‫- أجل‬

172
00:15:16,081 --> 00:15:18,792
‫- هل تريد إخباري عمّا يجري؟‬
‫- ليس فعلاً‬

173
00:15:18,917 --> 00:15:22,879
‫لا تحضر إلى العمل وتأتي بهذا المظهر‬
‫وتتوقّع مني ألا أطرح الأسئلة؟‬

174
00:15:24,172 --> 00:15:26,800
‫اسمع، لا أعرف كم تريدني‬
‫أن أسألك عن حياتك الشخصية‬

175
00:15:26,925 --> 00:15:29,261
‫- لكن...‬
‫- على الإطلاق في الواقع‬

176
00:15:32,180 --> 00:15:36,476
‫لا أقصد أن أكون فظاً لكنني أتكلّم بصراحة فقط‬

177
00:15:42,941 --> 00:15:47,112
‫"قد يكون السيّد (روبوت) وجد عيب‬
‫(إيفل كورب) البرمجي لكنه لم يجد عيبي"‬

178
00:15:47,487 --> 00:15:52,492
‫"إنها الطريقة الوحيدة لحماية نفسي‬
‫ألا أريهم أبداً كود المصدر"‬

179
00:15:52,617 --> 00:15:58,081
‫"أبعد نفسي عنهم وأولّد متاهتي المثالية‬
‫الباردة حيث لا يمكن أن يجدني أحد"‬

180
00:15:59,958 --> 00:16:03,253
‫(إيليوت)! لا أصدّق أنك تعمل هنا‬
‫هذا المكان رهيب!‬

181
00:16:04,087 --> 00:16:06,548
‫اسمع، فكّرت في زيارتك ودعوتك إلى العشاء‬

182
00:16:06,673 --> 00:16:08,216
‫هذا لطيف‬

183
00:16:10,719 --> 00:16:14,139
‫أظن أنها معجبة بك يا صديقي‬
‫حسناً، لا بأس، سآخذها‬

184
00:16:14,264 --> 00:16:16,683
‫ليكن معلوماً أنني كنت أحاول‬
‫أن أؤدي دور المساعد الجيّد‬

185
00:16:16,808 --> 00:16:20,854
‫اهدأ، تباً، ليس مولعاً بحمراوات الشعر أصلاً‬

186
00:16:20,979 --> 00:16:23,273
‫إن أمة (إيرلندا) كلّها تشعرني بالفتور الجنسي‬

187
00:16:23,732 --> 00:16:26,026
‫- ارحل‬
‫- قالت (دارلين) إن علينا الكلام‬

188
00:16:26,151 --> 00:16:28,028
‫- ارحل، الآن‬
‫- أنت محق‬

189
00:16:28,153 --> 00:16:30,530
‫علينا على الأرجح ألا نتكلّم هنا‬
‫لنقصد تلك الحانة المجاورة‬

190
00:16:30,655 --> 00:16:33,575
‫- لن أذهب إلى أيّ مكان معك‬
‫- لن أذهب إلى أيّ مكان حتى ترافقني‬

191
00:16:33,700 --> 00:16:37,662
‫لذا يمكنني البقاء هنا وإحداث ضجة‬
‫أو يمكنك إعطائي ٥ دقائق في الحانة المجاورة‬

192
00:16:37,787 --> 00:16:40,290
‫في كلا الحالتين، سأتسلّى، الخيار لك‬

193
00:16:48,048 --> 00:16:52,260
‫- ماذا؟ إنه (أبلتيني)‬
‫- عليّ ضربك‬

194
00:16:55,388 --> 00:16:57,349
‫إن كان ذلك يجعلنا متساويين، فافعل‬

195
00:16:57,474 --> 00:17:00,435
‫كلا يا رجل، لا أريد أيّ علاقة بك، أنت مجنون‬

196
00:17:02,896 --> 00:17:05,607
‫- ماذا أقدّم لك؟‬
‫- لا شيء‬

197
00:17:06,274 --> 00:17:08,401
‫عليك أن تطلب شيئاً على الأرجح‬
‫أنصحك بشرب هذا...‬

198
00:17:08,527 --> 00:17:14,241
‫حسناً، سأشرب... (أبلتيني)‬

199
00:17:16,535 --> 00:17:19,496
‫يجب أن تعتبر الأمر إطراءً يا رجل‬
‫هذه الأشياء لذيذة جداً‬

200
00:17:22,582 --> 00:17:25,085
‫أفهم، إن الإطراءات تزعجني أيضاً‬

201
00:17:25,210 --> 00:17:27,170
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك‬

202
00:17:27,295 --> 00:17:29,839
‫أجل، من أخدع؟ أحب الإطراءات‬

203
00:17:31,466 --> 00:17:32,884
‫١٢ دولاراً‬

204
00:17:51,278 --> 00:17:53,071
‫لا أظن فعلاً أنك استمتعت بذلك، أقترح أن ترتشفه‬

205
00:17:53,196 --> 00:17:56,950
‫آخر فرصة، ماذا تريد؟‬

206
00:18:01,288 --> 00:18:04,833
‫- آسف على ما فعلته‬
‫- لا أصدّقك‬

207
00:18:05,166 --> 00:18:09,629
‫- والأهم من ذلك، لست مهتماً إطلاقاً‬
‫- لم أرغب في إيذائك قط‬

208
00:18:11,047 --> 00:18:14,009
‫إن الناس الذين يصبحون عنيفين‬
‫يصبحون كذلك لأنهم يعجزون عن التواصل‬

209
00:18:17,053 --> 00:18:18,430
‫ووالدك...‬

210
00:18:20,640 --> 00:18:22,767
‫أراهن أنه شعر بالسوء الشديد لأنه فعل ما فعله‬

211
00:18:23,768 --> 00:18:25,604
‫أنا متأكد أنه أراد الاعتذار أيضاً‬

212
00:18:27,355 --> 00:18:29,899
‫أحياناً إبعاد ابنك عنك أسهل فحسب‬

213
00:18:30,358 --> 00:18:32,444
‫لا تبقَ غاضباً منه لوقت طويل يا بني‬

214
00:18:35,405 --> 00:18:36,865
‫سترحل؟‬

215
00:18:39,492 --> 00:18:41,119
‫هذا ما تريده، أليس كذلك؟‬

216
00:18:48,460 --> 00:18:54,841
‫- ماذا عن خطتك؟‬
‫- خطة؟ أنت مفتاح المسألة كلّها‬

217
00:18:55,508 --> 00:18:59,679
‫- بدونك، ليس ثمة خطة‬
‫- هذا كلّ شيء؟‬

218
00:19:01,014 --> 00:19:04,517
‫انتهى الأمر؟ هل تتوقع مني تصديق ذلك؟‬

219
00:19:08,938 --> 00:19:10,315
‫أراك في حياة أخرى‬

220
00:19:20,033 --> 00:19:25,288
‫هل سمعتم ذلك؟ لا أصدّق ذلك، هل يحصل ذلك فعلاً؟‬

221
00:19:25,664 --> 00:19:28,041
‫"(إفسوساييتي) انتهت أخيراً"‬

222
00:19:28,416 --> 00:19:32,754
‫"الشائبة الحديثة في الواقع المحكم بدونها‬
‫والذي خلقته عبر السنوات"‬

223
00:19:33,338 --> 00:19:37,092
‫"لن أنزلق هكذا مجدداً أبداً‬
‫سأكون طبيعياً أكثر الآن"‬

224
00:19:37,258 --> 00:19:39,761
‫"ربما يمكن لـ(شيلا) أن تصبح حبيبتي"‬

225
00:19:40,303 --> 00:19:42,931
‫"سأذهب لمشاهدة أفلام (مارفل) الغبية معها"‬

226
00:19:43,181 --> 00:19:44,683
‫"سأنضم إلى نادٍ رياضي"‬

227
00:19:46,351 --> 00:19:48,561
‫"سأضع قلباً دليل إعجاب‬
‫على الأشياء على (إنستاغرام)"‬

228
00:19:48,812 --> 00:19:53,858
‫"سأشرب لاتيه الونيلية، سأعيش حياة‬
‫خالية من العيوب البرمجية من الآن فصاعداً"‬

229
00:19:53,983 --> 00:19:56,528
‫"أيّ شيء لحماية متاهتي المثالية"‬

230
00:20:03,201 --> 00:20:08,373
‫مرحباً يا (غيديون)‬
‫هل ما زال مشروع العشاء قائماً الليلة؟‬

231
00:20:09,207 --> 00:20:12,752
‫أجل، بالطبع، هل تريد المجيء؟‬

232
00:20:14,254 --> 00:20:17,799
‫- أجل‬
‫- عظيم‬

233
00:20:21,344 --> 00:20:25,640
‫- هل يمكنني جلب حبيبتي؟‬
‫- لديك حبيبة؟‬

234
00:20:27,100 --> 00:20:33,648
‫لم أسألها بعد لكنني سأفعل، آمل أن توافق‬

235
00:20:36,025 --> 00:20:39,320
‫أجل، بالطبع، ممتاز‬

236
00:20:41,448 --> 00:20:42,824
‫شكراً‬

237
00:20:53,209 --> 00:20:54,878
‫هل كان يشرب شراباً من (ستارباكس)؟‬

238
00:21:10,268 --> 00:21:14,397
‫- هل ما زلت تحاول نسخ تلك الأسطوانة؟‬
‫- إنها مليئة بالخدوش‬

239
00:21:16,816 --> 00:21:18,193
‫لنرحل من هنا‬

240
00:21:23,323 --> 00:21:28,077
‫"(أنور رزيز)، ٣١٣ منشوراً‬
‫لديه ١٠٦ تابعاً ويتابع ٤٢١"‬

241
00:21:28,203 --> 00:21:29,579
‫"نادي (كيس أند فلاي)"‬

242
00:21:38,922 --> 00:21:43,134
{\pos(192,235)}‫- "إلى أين تذهب؟"‬
‫- "إلى نادٍ يدعى (كيس أند فلاي)"‬

243
00:21:45,220 --> 00:21:48,097
{\pos(192,235)}‫- "ولمَ تذهب إلى هناك؟"‬
‫- "في عمل"‬

244
00:21:51,226 --> 00:21:52,602
{\pos(192,235)}‫"هل ذلك ضروري؟"‬

245
00:22:03,947 --> 00:22:08,993
{\pos(192,235)}‫- "كلّ ما أفعله هو لأجلنا"‬
‫- "لأجلنا أم لأجلك؟"‬

246
00:22:13,540 --> 00:22:16,251
{\pos(192,235)}‫"نحن تعني أنا"‬

247
00:22:23,383 --> 00:22:24,884
{\pos(192,235)}‫"لا تبقي مستيقظة"‬

248
00:22:28,429 --> 00:22:31,850
‫دعاني رئيسي إلى حفلة عشاء في منزله الليلة‬

249
00:22:33,434 --> 00:22:35,603
‫خطر لي أنه يمكنك مرافقتي بصفتك حبيبتي‬

250
00:22:35,812 --> 00:22:40,483
‫ماذا؟ هل تطلب مني فعلاً أن أكون حبيبتك الآن؟‬

251
00:22:41,860 --> 00:22:43,236
‫أجل‬

252
00:22:44,112 --> 00:22:47,991
‫بأيّ حال، أحتاج إليك‬
‫لست بارعاً في المواقف الاجتماعية المماثلة‬

253
00:22:49,701 --> 00:22:55,874
‫أنت تعاني خطباً جدياً‬
‫لن أسمح بأن يتم استغلالي بعد الآن‬

254
00:22:55,999 --> 00:22:58,126
‫لمَ لا تطلب ذلك من الفتاة‬
‫التي رأيناها هذا الصباح، موافق؟‬

255
00:22:58,251 --> 00:23:01,713
‫تبدو كأنها ترغب في حضور حفلة عشاء مملة سخيفة‬

256
00:23:02,797 --> 00:23:06,551
‫لا تعرفني فعلاً، لا تعرف سوى أنني...‬

257
00:23:06,676 --> 00:23:08,636
‫"أعرف (شيلا) بالتأكيد"‬

258
00:23:08,761 --> 00:23:11,806
‫"اخترقت بريدها الإلكتروني‬
‫حالما انتقلت للعيش في الشقة المجاورة"‬

259
00:23:12,056 --> 00:23:14,851
‫"بواسطة خدعة تصيّد بسيطة‬
‫حصلت على كلمة سرّها ببساطة بالغة"‬

260
00:23:14,976 --> 00:23:17,145
‫لا أتكلّم عن الأشياء التي تجدها عبر الإنترنت‬

261
00:23:17,270 --> 00:23:22,275
‫- أتكلّم عن شخصيتي الحقيقية‬
‫- أخبريني إذاً‬

262
00:23:24,402 --> 00:23:28,531
‫- كلا، انسَ الأمر فحسب‬
‫- أريد أن أعرف‬

263
00:23:52,847 --> 00:23:54,390
‫"ما هذا؟"‬

264
00:23:58,102 --> 00:24:01,522
‫"إنه جميل، لم أرَ هذا قط من قبل"‬

265
00:24:01,648 --> 00:24:03,066
‫- "لا بد أنها..."‬
‫- لم أنشرها قط عبر الإنترنت‬

266
00:24:03,191 --> 00:24:06,402
‫الكثير منها ليس... مكتملة‬

267
00:24:07,070 --> 00:24:09,572
‫"لديها متاهتها الخاصة أيضاً"‬

268
00:24:09,697 --> 00:24:14,035
‫إنها أشبه بقطع كثيرة مختلفة من أشياء مختلفة‬

269
00:24:14,285 --> 00:24:19,540
‫من صوري أو رسوماتي و... هناك هذه‬

270
00:24:21,668 --> 00:24:26,339
‫إنها سخيفة فعلاً، لكنها تحوي كلّ شيء‬

271
00:24:26,464 --> 00:24:27,840
‫الأولاد و...‬

272
00:24:27,966 --> 00:24:31,886
‫"لطالما تملّص مني عيب (شيلا) البرمجي‬
‫ربما هذا هو..."‬

273
00:24:32,011 --> 00:24:35,098
‫"الرغبة في حياة طبيعية‬
‫لكنها عالقة عند الحواف الخارجية"‬

274
00:24:35,223 --> 00:24:38,810
‫"ولا تعرف كيف تشارك... مثلي تماماً"‬

275
00:24:42,605 --> 00:24:43,982
‫هل يمكنني تقبيلك؟‬

276
00:24:53,908 --> 00:24:57,662
‫في المرة المقبلة، لا تسأل، إن ذلك سخيف‬

277
00:24:59,580 --> 00:25:03,459
‫"يكون للعيوب البرمجية سمعة سيئة عادة‬
‫لكن أحياناً..."‬

278
00:25:04,002 --> 00:25:05,753
‫لا تخذلني، موافق؟‬

279
00:25:05,920 --> 00:25:11,718
‫"حين يكشف عيب عن نفسه أخيراً‬
‫يمكنه أن يكون منعشاً"‬

280
00:25:13,011 --> 00:25:14,929
‫"كأنكم فتحتم شيئاً للتو"‬

281
00:25:17,265 --> 00:25:21,352
‫"فرصة عظيمة تنتظر أن يتم استغلالها"‬

282
00:25:29,527 --> 00:25:35,783
‫- سيّد (ويليك)؟‬
‫- مرحباً، ما اسمك مجدداً؟‬

283
00:25:35,908 --> 00:25:39,620
‫(أنور)، لم أعرف أنك تقصد أماكن مماثلة‬

284
00:25:39,746 --> 00:25:41,122
‫لا أفعل‬

285
00:25:41,289 --> 00:25:46,627
‫- ماذا تقصد؟ أنت هنا الآن‬
‫- أنا هنا لأنك هنا‬

286
00:25:47,712 --> 00:25:52,008
‫- ماذا؟ آسف، لا أفهمك‬
‫- أظن أنك جميل‬

287
00:25:52,133 --> 00:25:57,346
‫- أريد أخذك إلى المنزل‬
‫- مهلاً، ظننت أنك متزوّج‬

288
00:25:59,307 --> 00:26:04,604
‫"لأنه بعد كل شيء، الغرض الوحيد للخلل‬
‫هو الوجود فقط"‬

289
00:26:05,063 --> 00:26:09,984
‫"هو أن تكون خطأ يحتاج الى إصلاح‬
‫لمساعدتك على تصحيح الخطأ"‬

290
00:26:10,443 --> 00:26:12,570
‫"وما أفضل من ذلك؟"‬

291
00:26:20,328 --> 00:26:25,166
‫إذاً يا (إيليوت)، هل تظن‬
‫أن عليك تقديمنا بعضنا لبعض؟‬

292
00:26:27,627 --> 00:26:30,296
‫(شيلا)، (أنجيلا) و(أولي)‬

293
00:26:32,673 --> 00:26:35,551
‫تبدين جميلة هذا المساء‬

294
00:26:40,056 --> 00:26:44,268
‫- كيف الحال يا جماعة؟ هل وصلتم للتو؟‬
‫- بذلة جميلة‬

295
00:26:44,393 --> 00:26:45,770
‫شكراً يا صديقي‬

296
00:26:53,069 --> 00:26:55,613
‫ما خطبك؟ كنت تتململ بعصبية طوال الليل‬

297
00:26:55,738 --> 00:26:57,782
‫ربما علينا دق الجرس مجدداً‬

298
00:27:05,039 --> 00:27:08,668
‫مرحباً يا جماعة! كم مضى على وقوفكم هنا؟‬

299
00:27:08,918 --> 00:27:11,546
‫إن جرس الباب معطّل‬
‫كان يجب أن أحذّركم، ادخلوا!‬

300
00:27:11,671 --> 00:27:13,381
‫- أنا (هاري) بالمناسبة‬
‫- (أنجيلا)‬

301
00:27:13,506 --> 00:27:14,882
‫- سرّني لقاؤك‬
‫- سرّني لقاؤك‬

302
00:27:15,049 --> 00:27:18,761
‫من الجميل دوماً التعرّف‬
‫على صاحب رقم شارة الموظف، صحيح؟‬

303
00:27:18,886 --> 00:27:21,139
‫(أولي)، كم مضى على علاقتكما؟‬

304
00:27:21,722 --> 00:27:23,724
‫- سنتان ونصف تقريباً‬
‫- سنتان‬

305
00:27:25,184 --> 00:27:30,064
‫حسناً، (إيليوت)، كم مضى على علاقتك بـ(شيلا)؟‬

306
00:27:30,898 --> 00:27:36,487
‫اليوم فقط‬

307
00:27:46,205 --> 00:27:50,501
‫حسناً، كفاك استجواباً للضيوف‬
‫لنتفقد المشاوي الحقيقية، موافقون؟‬

308
00:27:50,626 --> 00:27:53,212
‫(إيليوت)، أحتاج إلى مساعدتك‬

309
00:27:54,589 --> 00:27:56,382
‫لدّي اعتراف إذاً‬

310
00:27:56,507 --> 00:28:01,262
‫طلبت من مديري النظام في مركز البيانات‬
‫في (دولز) التحقق من ذلك الخادم مجدداً‬

311
00:28:02,138 --> 00:28:05,641
‫- "(غيديون)، ماذا فعلت؟"‬
‫- بالطبع لم يكن ثمة شيء‬

312
00:28:06,934 --> 00:28:08,936
‫لا فكرة لديّ إطلاقاً ما هو الأمر‬
‫الذي يثير ريبتي حتى‬

313
00:28:09,061 --> 00:28:13,191
‫أيّ حافز ممكن يمكن أن تملكه لفعل أيّ شيء؟‬

314
00:28:13,357 --> 00:28:15,484
‫- أظن أنني...‬
‫- "على (غيديون) نسيان هذه المسألة"‬

315
00:28:15,610 --> 00:28:19,197
‫"إن اقترب من عش الدبابير هذا‬
‫فلست متأكداً أنني أستطيع إنقاذه منه"‬

316
00:28:19,322 --> 00:28:21,407
‫"يجب أن أقتل أيّ شك متبقٍ لديه"‬

317
00:28:21,532 --> 00:28:28,080
‫لم تكن سوى موظف يعمل بجهد‬
‫في (أولسيف)، لذا... أعتذر‬

318
00:28:32,084 --> 00:28:37,340
‫بعد الحديث على الطائرة‬
‫عرفت ما على المحك، الشركة كلّها‬

319
00:28:37,798 --> 00:28:40,801
‫خشيت ألا يكون ملف (دات)‬
‫الذي وجدته الملف الصحيح‬

320
00:28:40,927 --> 00:28:44,972
‫ولم أرغب في إعطائك آمالاً في حال كنت مخطئاً‬

321
00:28:47,516 --> 00:28:50,061
‫لهذا السبب لم أخبرك قبل الاجتماع‬

322
00:28:58,527 --> 00:29:02,073
‫"تباً، عليّ أن أدعه يضمني، أليس كذلك؟"‬

323
00:29:09,372 --> 00:29:13,793
‫أنت مهندس لامع جداً يا (إيليوت)‬
‫ويجب ألا تشك في مهاراتك أبداً‬

324
00:29:13,918 --> 00:29:16,170
‫مهما ضغطت عليك‬

325
00:29:16,295 --> 00:29:20,466
‫وليس عليك أن تخفي عني‬
‫شيئاً بالتأكيد، يهمني أمرك‬

326
00:29:38,567 --> 00:29:43,572
‫من الملفات الفوضوية لـ(بازيل إي فرانكوايلر)‬
‫استوحيت الفكرة منها، هل تذكر؟‬

327
00:29:46,158 --> 00:29:52,331
‫أردت أن أكون (كلوديا كنكايد) بشدّة‬
‫حتى اسمها كان جميلاً‬

328
00:29:56,836 --> 00:30:02,091
‫هل تذكرين؟ ظننا أننا سنقصد متحف الفنون‬

329
00:30:02,216 --> 00:30:06,846
‫لكننا بطريقة ما‬
‫انتهينا في متحف (كوينز) عوضاً عن ذلك‬

330
00:30:08,014 --> 00:30:10,016
‫لم يكن هناك (غوغل مابس) في ذلك الحين‬

331
00:30:12,977 --> 00:30:14,895
‫أحببت الهرب معك‬

332
00:30:19,567 --> 00:30:22,820
‫بطريقة ما حين تكون في الثامنة‬
‫فإن الهرب يكون مسلّياً‬

333
00:30:25,364 --> 00:30:29,577
‫"الحياة الطبيعية، الابتسامات، حفلات العشاء"‬

334
00:30:30,286 --> 00:30:35,833
‫"قصص من الطفولة، يمكنني أن أعتاد‬
‫على هذا، وقد أحبه حتى ربما"‬

335
00:30:50,639 --> 00:30:52,016
‫ما الخطب؟‬

336
00:30:56,896 --> 00:31:00,691
‫"إن فضيحة اختراق (كورب) تستمر‬
‫مع نشر هذه الرسائل الإلكترونية الأخيرة"‬

337
00:31:00,816 --> 00:31:04,904
‫"إن المعلومات الناتجة عن آخر مكب‬
‫كشفت أن (تيري كولبي)"‬

338
00:31:05,029 --> 00:31:08,491
‫"كان واحداً من ثلاثة مدراء تنفيذيين‬
‫عالي المستوى المتورطين في التغطية"‬

339
00:31:08,616 --> 00:31:12,411
‫"على فضيحة النفايات السامة في ناحية‬
‫(واشنطن) التي أثارت ضجة إعلامية كبيرة"‬

340
00:31:12,536 --> 00:31:15,956
‫"إن كانت هذه التقارير صحيحة‬
‫فإن (كولبي) يواجه اتهامات أكثر"‬

341
00:31:16,082 --> 00:31:21,003
‫"في الأشهر الأربعة والعشرين التي تلت‬
‫تسرّب النفايات السامة المزعوم سنة ١٩٩٣"‬

342
00:31:21,128 --> 00:31:25,174
‫"توفي ٢٦ موظّف من أنواع متشابهة من اللوكيميا"‬

343
00:31:25,299 --> 00:31:29,512
‫"بيد أن (إيفل كورب) تمكّنت‬
‫من إسقاط الدعوى الجماعية المرفوعة ضدها"‬

344
00:31:29,637 --> 00:31:31,764
‫"من قبل الضحايا الذين بقوا أحياءً"‬

345
00:31:31,889 --> 00:31:36,435
‫"زاعمة أنه ما من دليل مباشر‬
‫يربط مصانعها بالتشخيصات"‬

346
00:31:36,560 --> 00:31:39,897
‫"والآن تشير تلك الرسائل الإلكترونية‬
‫إلى أن (كولبي) كان يعرف في الواقع"‬

347
00:31:40,022 --> 00:31:44,485
‫"بأمر مستويات السمية الخطرة‬
‫وأبقاها سرّاً ويقتبس عنه قوله"‬

348
00:31:44,610 --> 00:31:48,447
‫"إنه لن يكون أمراً فعالاً من ناحية التكلفة‬
‫إعادة تجهيز الأنظمة الحالية السارية"‬

349
00:31:48,572 --> 00:31:52,034
‫"حتى لو واجهوا دعاوى قضائية محتملة‬
‫وهنا ينتهي الاقتباس"‬

350
00:31:52,451 --> 00:31:55,079
‫"لم يكن السيّد (كولبي) متوفراً للتعليق..."‬

351
00:31:55,204 --> 00:31:58,666
‫"متاهتي المثالية تنهار أمام عينيّ"‬

352
00:31:58,791 --> 00:32:01,877
‫"نشر البيانات دليل إضافي‬
‫على أنه جرى الإيقاع بـ(كولبي)"‬

353
00:32:02,002 --> 00:32:05,381
‫- "لكنهم لم يشيروا إلى هوية الفاعل"‬
‫- "ليس ثمة شيء أختبئ خلفه"‬

354
00:32:05,589 --> 00:32:09,218
‫"لم أظن أنه موجود‬
‫لكنه كان موجوداً، إنه موجود..."‬

355
00:32:11,011 --> 00:32:13,389
‫"وجد السيّد (روبوت) عيبي البرمجي أخيراً"‬

356
00:32:13,514 --> 00:32:17,977
‫"رابطاً مستويات النفايات‬
‫في ناحية (واشنطن) بمرض الضحايا"‬

357
00:32:18,102 --> 00:32:21,480
‫"يدعم المحللون القانونيون‬
‫الزعم بأنه ليس ثمة أدلة كافية"‬

358
00:32:21,605 --> 00:32:26,318
‫- ماذا يجري؟‬
‫- بهذه الطريقة، أمي وأب (إيليوت)...‬

359
00:32:26,777 --> 00:32:28,904
‫- يجب أن أذهب‬
‫- مهلاً، مهلاً، دعيني أرافقك‬

360
00:32:29,029 --> 00:32:32,741
‫- كلا، أفضّل ألا تفعل‬
‫- "(تيري كولبي) المتهم بفضيحة ناحية (واشنطن)"‬

361
00:32:32,867 --> 00:32:38,164
‫"يبقى رهن التحقيق بسبب تورّطه المزعوم في..."‬

362
00:32:38,289 --> 00:32:43,544
‫"لأنه ليس ثمة دليل‬
‫يربط مكب النفايات باللوكيميا"‬

363
00:32:43,669 --> 00:32:47,798
‫لا تكن حزيناً هكذا، فعل هذا بنفسه‬

364
00:32:47,923 --> 00:32:53,053
‫استسلم، كان جباناً، كان ضعيفاً ومثيراً للشفقة‬

365
00:32:53,679 --> 00:32:55,973
‫وفي النهاية هذا ما قتل والدك‬

366
00:32:59,477 --> 00:33:03,522
‫- لمَ تبكين؟‬
‫- لا تطرح الكثير من الأسئلة‬

367
00:33:03,981 --> 00:33:07,109
‫- أفتقده‬
‫- لا فائدة من ذلك‬

368
00:33:07,234 --> 00:33:08,611
‫لكنني أفتقده‬

369
00:33:10,029 --> 00:33:11,739
‫إذاً أنت ضعيف بقدره‬

370
00:33:12,323 --> 00:33:19,079
‫- لست حزينة؟‬
‫- لمَ أحزن؟ إنها ليلة جميلة‬

371
00:33:20,789 --> 00:33:24,293
‫الطقس جميل وأستمتع بسيجارتي‬

372
00:33:30,132 --> 00:33:35,513
‫"إن العيب البرمجي يجبر البرنامج‬
‫على التأقلم والتحوّل إلى شيء جديد بسببه"‬

373
00:33:35,804 --> 00:33:41,268
‫"سواء التف حوله أو مر عبره، مهما حصل، يتغيّر"‬

374
00:33:42,478 --> 00:33:44,188
‫"يصبح شيئاً جديداً"‬

375
00:33:45,481 --> 00:33:49,818
‫"النسخة التالية، التحديث الذي لا مفر منه"‬

376
00:34:31,330 --> 00:34:36,044
‫- أنت إنسان غريب‬
‫- أنا رجل أعمال فقط‬

377
00:34:42,008 --> 00:34:44,177
‫هذا الذي سوف تحصل عليه‬

378
00:34:44,969 --> 00:34:46,971
‫عليك أن تفعل الباقي في الحمام‬

379
00:34:47,346 --> 00:34:50,767
‫- لا أمانع أن أكون قذراً قليلاً‬
‫- أنا أمانع‬

380
00:35:37,271 --> 00:35:38,940
‫"(راوترفرايم)، إدخال المستخدم المميز"‬

381
00:35:39,107 --> 00:35:40,691
‫"تحديث البرنامج، جرى تنزيل التطبيق"‬

382
00:35:53,913 --> 00:35:55,957
‫"تحديث النظام، لإكمال التنزيل‬
‫عليك السماح بطلب (سوبريوزر)"‬

383
00:35:56,082 --> 00:35:57,458
‫"طلب (سوبريوزر)"‬

384
00:35:57,583 --> 00:35:59,502
‫"تحديث البرنامج‬
‫هل تريد إخفاء أيقونة (سوبريوزر)؟"‬

385
00:35:59,627 --> 00:36:02,046
‫"حسناً، أدخل الرمز المتوفر في الأعلى"‬

386
00:36:03,172 --> 00:36:06,342
‫"تحديث النظام، جميل! نجاح التشغيل"‬

387
00:36:11,180 --> 00:36:14,684
‫- يجب أن تنضم إليّ‬
‫- أجل، سآتي بعد قليل‬

388
00:36:26,612 --> 00:36:27,989
‫مرحباً‬

389
00:36:33,327 --> 00:36:35,288
‫آسفة لأنني رحلت بسرعة بذلك الشكل‬

390
00:36:36,497 --> 00:36:39,292
‫- هل تكلّمت معه؟‬
‫- كلا، لم يكن في المنزل‬

391
00:36:39,417 --> 00:36:40,793
‫أنا هنا‬

392
00:36:41,669 --> 00:36:45,006
‫أريد التكلّم معك عن كلّ شيء‬
‫لكن ليس الليلة، موافق؟‬

393
00:36:45,673 --> 00:36:48,092
‫إذاً قد تتكلّمين معه لكن ليس مع حبيبك؟‬

394
00:36:48,217 --> 00:36:51,804
‫الأمر مختلف يا (أولي)، ماتت أمي وأبوه بسبب...‬

395
00:36:53,723 --> 00:36:55,349
‫هكذا نعرف بعضنا‬

396
00:36:57,560 --> 00:36:59,937
‫لا أريد فعلاً التكلّم عن هذا الآن‬

397
00:37:01,022 --> 00:37:02,523
‫ماذا إن كنت أريد ذلك؟‬

398
00:37:03,900 --> 00:37:06,736
‫- ماذا إن كنت تريد ماذا؟‬
‫- أريد التكلّم‬

399
00:37:09,614 --> 00:37:13,534
‫عن مسألة ما‬

400
00:37:17,872 --> 00:37:24,003
‫- عمّ تتكلّم بحق السماء؟‬
‫- يجب أن أخبرك أمراً‬

401
00:37:26,047 --> 00:37:28,507
‫لا أعرف لما تعذّبين نفسك بهذا‬

402
00:37:28,633 --> 00:37:33,012
‫لست مضطرة إلى الاستمرار بالنظر إليها‬
‫مفهوم؟ لم يعنِ شيئاً‬

403
00:37:36,515 --> 00:37:39,936
‫حسناً، أعرف أنني أبدو كأسطوانة مكسورة‬
‫لكنني أحبك وأريد أن أكون معك‬

404
00:37:40,061 --> 00:37:41,437
‫توقف عن الكلام‬

405
00:37:45,524 --> 00:37:50,613
‫قولي لي فحسب ماذا تريدين مني‬
‫لأصحح هذا الوضع وسأفعل ذلك‬

406
00:37:56,244 --> 00:38:00,790
‫- علينا أن ننفصل‬
‫- (أنجيلا)، بحقك‬

407
00:38:00,915 --> 00:38:04,335
‫- أيّ خيار أعطيتني يا (أولي)؟‬
‫- اسمعي، أعرف أن لديّ مشكلة‬

408
00:38:04,460 --> 00:38:06,337
‫- لا أنكرها‬
‫- ربما مشكلتي هي أنني...‬

409
00:38:06,462 --> 00:38:09,131
‫لا أستطيع أن أقيم علاقة‬
‫مع رجل يعاني مشكلتك‬

410
00:38:11,676 --> 00:38:17,056
‫- أين الأسطوانة؟‬
‫- إنها... في حقيبتي، لماذا؟‬

411
00:38:17,473 --> 00:38:20,643
‫لديه حسابي المصرفي يا (أولي)‬
‫وحساب والدي المصرفي‬

412
00:38:21,769 --> 00:38:24,647
‫- كيف...‬
‫- حسابانا متصلان بسبب قروضي الدراسية‬

413
00:38:24,772 --> 00:38:26,565
‫أستعمل كمبيوترك المحمول لأنفذ إليه‬

414
00:38:26,691 --> 00:38:30,444
‫يملك رقم الضمان الاجتماعي الخاص بوالدي‬
‫وأرقام بطاقات اعتماده، كلّ شيء‬

415
00:38:31,570 --> 00:38:35,574
‫حسناً، حسناً، هذا سيئ لكنني متأكد‬
‫أن رجال الشرطة سيجدون طريقة‬

416
00:38:35,700 --> 00:38:38,494
‫إن لم نفعل ما يطلبه هذا الرجل وقصدنا الشرطة‬

417
00:38:38,619 --> 00:38:42,957
‫فسيبيع معلوماتنا ببساطة لمن يدفع أكثر‬
‫وسينتهي أمرنا أنا وأبي بالكامل‬

418
00:38:43,541 --> 00:38:46,335
‫هل تعرف كم من الصعب التعافي‬

419
00:38:46,460 --> 00:38:50,798
‫- من سرقة هوية هائلة مماثلة؟‬
‫- ماذا تقصدين؟‬

420
00:38:57,638 --> 00:38:59,223
‫(أنجيلا)؟ هل أنت مجنونة؟‬

421
00:38:59,348 --> 00:39:03,894
‫كلا، لا يمكننا أن نفسد شبكة (أولسيف)‬
‫كلّها بهذا الفيروس بسبب هذا‬

422
00:39:04,020 --> 00:39:07,857
‫- سأفقد عملي!‬
‫- وها هو‬

423
00:39:16,324 --> 00:39:19,535
‫ستفقدين عملك أيضاً إن كان ذلك يهم‬

424
00:39:22,038 --> 00:39:25,082
‫إضافة إلى ذلك، حتى لو أدخلنا الأسطوانة‬

425
00:39:25,207 --> 00:39:27,376
‫من يقول إن هذا الرجل لن يفعل هذا كلّه بأيّ حال؟‬

426
00:39:39,680 --> 00:39:44,852
‫تعالي إلى هنا، انظري إليّ‬

427
00:39:47,229 --> 00:39:52,276
‫سنجد حلاً، مفهوم؟‬

428
00:39:56,739 --> 00:40:02,161
‫أنت محق، أنت محق، آسفة، أنا خائفة فحسب‬

429
00:40:03,996 --> 00:40:07,124
‫لا أريد أن أنفصل عنك، آسفة لأنني قلت ذلك‬

430
00:40:14,548 --> 00:40:15,925
‫أحبك كثيراً‬

431
00:40:19,804 --> 00:40:23,265
‫"تقرير المعاينة"‬

432
00:40:24,683 --> 00:40:26,352
‫"الأدلة"‬

433
00:40:30,815 --> 00:40:35,778
‫"فضيحة نفايات ناحية (واشنطن) السامة‬
‫هل ورّط (كولبي) نفسه؟"‬

434
00:40:39,240 --> 00:40:42,034
‫"(أولسيف)"‬

435
00:40:43,411 --> 00:40:44,787
‫- "أنا (إيدموند دولز)"‬
‫- أجل، مرحباً‬

436
00:40:44,912 --> 00:40:47,790
‫أنا (غيديين غودار)، من (أولسيف سيكيوريتي)‬

437
00:40:47,915 --> 00:40:51,877
‫أريد التكلّم مع (شون سكايلر)‬
‫حول الخادم (سي إس ٣٠) مجدداً‬

438
00:40:52,002 --> 00:40:53,462
‫"انتظر من فضلك، سأصلك به"‬

439
00:41:09,072 --> 00:41:13,159
{\pos(192,235)}‫- "حقاً؟ الليلة؟"‬
‫- "لمَ لا؟"‬

440
00:41:14,958 --> 00:41:19,630
{\pos(192,235)}‫- "أنا متعب"‬
‫- "لا يهمني"‬

441
00:41:22,908 --> 00:41:24,285
{\pos(192,235)}‫"الحمراء"‬

442
00:41:36,464 --> 00:41:39,175
{\pos(192,235)}‫- "كيف كان العمل؟"‬
‫- "في طور التنفيذ"‬

443
00:41:39,928 --> 00:41:43,932
{\pos(192,235)}‫- "فشلت إذاً؟"‬
‫- "منذ متى في طور التنفيذ يعد فشلاً؟"‬

444
00:41:45,219 --> 00:41:47,346
{\pos(192,235)}‫"ليس نجاحاً..."‬

445
00:41:54,690 --> 00:41:56,066
{\pos(192,235)}‫"شدّها أكثر"‬

446
00:41:58,235 --> 00:41:59,945
{\pos(192,235)}‫"القدمان أيضاً"‬

447
00:42:02,031 --> 00:42:06,785
{\pos(192,235)}‫- "هل ستحصل على العمل؟"‬
‫- "زوجها، (سكوت نولز)"‬

448
00:42:07,828 --> 00:42:12,249
{\pos(192,235)}‫"يبدو أن المجلس سبق أن تحقق منه‬
‫سيلتقون الأسبوع المقبل"‬

449
00:42:14,168 --> 00:42:17,713
{\pos(192,215)}‫"حسناً، إذاً علينا تناول العشاء معهما‬
‫في أسرع وقت ممكن"‬

450
00:42:18,297 --> 00:42:20,466
{\pos(192,235)}‫"ألا تظنين أن ذلك بديهي جداً؟"‬

451
00:42:21,717 --> 00:42:27,348
{\pos(192,215)}‫"بقدر ما أود ذلك‬
‫لا يبدو أن لدينا وقتاً لادعاء الغباء"‬

452
00:42:38,192 --> 00:42:39,568
{\pos(192,235)}‫"لم تنتهِ"‬

453
00:42:42,185 --> 00:42:46,898
{\pos(192,235)}‫"هل أنت متأكدة أنه لا بأس بهذا في وضعك؟"‬

454
00:42:48,212 --> 00:42:50,214
{\pos(192,235)}‫"سبق أن تكلّمنا عن هذا"‬

455
00:43:03,406 --> 00:43:05,450
{\pos(192,235)}‫"لفترة قصيرة فحسب، موافقة؟"‬

456
00:43:28,867 --> 00:43:35,124
‫"ألعاب، ألعاب، ألعاب"‬

457
00:44:27,509 --> 00:44:29,094
‫إليكم الخطة‬

458
00:44:31,263 --> 00:44:35,263
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

