﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,502
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- النسخ الاحتياطية المتكررة‬

2
00:00:02,627 --> 00:00:04,003
‫مركز معطياتهم الشرقي في (الصين)‬

3
00:00:04,128 --> 00:00:05,630
‫يقوم (دارك آرمي) بتغطيتنا في تلك المسألة‬

4
00:00:05,755 --> 00:00:07,882
‫- يمكننا التحرّك الآن‬
‫- إن مضينا قدماً ولم يفعلوا ذلك‬

5
00:00:08,007 --> 00:00:11,177
‫ستحتفظ (الصين) بكل المعلومات المتكررة‬
‫سيكون الأمر بلا جدوى‬

6
00:00:11,302 --> 00:00:12,887
‫إن أمكننا التكلم مع (وايتروز) مباشرة‬

7
00:00:13,012 --> 00:00:14,889
‫يستحيل أن يقابلك وجهاً لوجه‬

8
00:00:15,014 --> 00:00:16,724
‫حققتم أمنيتكم أيها الأغبياء‬

9
00:00:16,849 --> 00:00:18,768
‫لا أعلم السبب لكن الاجتماع سيجري‬

10
00:00:18,893 --> 00:00:21,854
‫كنت لأطلب منكم الحذر‬
‫لكنني أعلم أنكم لن تفعلوا ذلك‬

11
00:00:21,979 --> 00:00:24,649
‫طلبت من إدارة الأنظمة تفقد ذلك الخادوم مجدداً‬

12
00:00:24,774 --> 00:00:26,275
‫بالطبع لم يكن هناك شيء‬

13
00:00:26,400 --> 00:00:28,444
‫لا أعلم ما كان الداعي إلى الارتياب حتى‬

14
00:00:28,569 --> 00:00:30,029
‫لماذا تحمل بطاقتي الخاصة بالعمل؟‬

15
00:00:30,154 --> 00:00:32,698
‫وضعت أسطوانة خبيثة في كمبيوتري الخاص بالعمل‬

16
00:00:32,823 --> 00:00:34,200
‫أريدك أن تسديني خدمة‬

17
00:00:34,325 --> 00:00:38,788
‫هذا المسؤول التقني الجديد لدينا، (سكوت نولز)‬

18
00:00:38,913 --> 00:00:41,249
‫وافيني الليلة، على السطح‬

19
00:00:41,457 --> 00:00:44,168
‫كانت الكاميرات مطفأة منذ شهر مارس‬
‫لن يعرف أحد ذلك‬

20
00:00:48,714 --> 00:00:50,091
‫توقف‬

21
00:01:20,412 --> 00:01:28,128
‫ماذا إن زال كل ذلك؟ المدينة، المال، كل شيء‬

22
00:01:29,438 --> 00:01:31,648
‫ماذا؟ مثل نهاية العالم‬
‫بانتشار الأحياء الأموات أو ما إلى ذلك؟‬

23
00:01:32,691 --> 00:01:34,151
‫بل بالأحرى ثورة‬

24
00:01:35,902 --> 00:01:39,030
‫آخر مرة التقينا، اتفقنا‬
‫على ترك السياسة عند الباب‬

25
00:01:39,156 --> 00:01:42,742
‫لم تعد الطبقة الوسطى موجودة‬
‫فقط الأثرياء والفقراء‬

26
00:01:43,660 --> 00:01:46,121
‫حسناً، هذه الترهات جدية جداً‬
‫بالنسبة إلي في هذا الوقت المبكر‬

27
00:01:46,246 --> 00:01:48,248
‫- عليّ الذهاب إلى العمل‬
‫- صحيح‬

28
00:01:48,373 --> 00:01:52,002
‫تحل مشاكل العالم، كل لوحة على حدة‬

29
00:01:52,794 --> 00:01:54,880
‫اسمعي، إما أصحاب البزات أمثالي أو الحكومة‬

30
00:01:55,005 --> 00:01:56,673
‫نعلم جميعاً كيف يتولون المسائل‬

31
00:01:56,798 --> 00:01:58,758
‫لماذا لا يمكن للعالم الاهتمام بأموره؟‬

32
00:01:59,593 --> 00:02:02,053
‫لأن العالم مليء بأشخاص أغبياء‬

33
00:02:02,179 --> 00:02:03,972
‫ويدفعون لي الكثير لأكون ذكياً‬

34
00:02:05,432 --> 00:02:09,728
‫لا يقتصر الأمر على الأثرياء والفقراء‬

35
00:02:10,979 --> 00:02:15,066
‫هناك أنت في الوسط في مكان ما، الناجية الكاملة‬

36
00:03:15,919 --> 00:03:17,295
‫"ماجستير في إدارة الأعمال"‬

37
00:03:17,420 --> 00:03:18,797
‫"٧ يونيو ٢٠٠٧"‬

38
00:03:47,409 --> 00:03:50,412
‫أنا في صف باليه حالياً‬

39
00:03:52,205 --> 00:03:53,915
‫لا (أولي)، لا يمكنني مكالمتك‬

40
00:03:58,003 --> 00:03:59,754
‫لا يهمني (أولي)‬

41
00:04:01,715 --> 00:04:05,176
‫لا يهمني بمن التقيت أو ما قاله‬

42
00:04:08,346 --> 00:04:09,723
‫أنا...‬

43
00:04:16,396 --> 00:04:17,772
‫عذراً‬

44
00:04:18,273 --> 00:04:20,317
‫قولي لي إنك لن تعودي إليه‬

45
00:04:20,442 --> 00:04:27,699
‫حتماً لا، لا، لكنها أعمال متبقية وحسب‬
‫هل تكلمت مع (إيليوت)؟‬

46
00:04:27,824 --> 00:04:31,369
‫أمس، يبدو أنه يستعيد رباطة جأشه‬

47
00:04:31,494 --> 00:04:33,622
‫لكنك تعرفين كيف هو‬

48
00:04:34,205 --> 00:04:36,416
‫أشعر كأنني قلقة دوماً عليه‬

49
00:04:36,541 --> 00:04:38,001
‫- تعلمين؟‬
‫- أجل‬

50
00:04:38,126 --> 00:04:39,711
‫مرّ بشهر فظيع‬

51
00:04:39,836 --> 00:04:42,881
‫أو ٢٠ عاماً، اختاري بنفسك‬

52
00:04:43,006 --> 00:04:46,134
‫إذاً لمَ ينتهي بنا المطاف دوماً‬
‫مصابات بهذا التوتر الشديد؟‬

53
00:04:47,260 --> 00:04:50,305
‫حاولي أن تستيقظي في غرفة طفولتك‬

54
00:04:50,430 --> 00:04:55,352
‫ثم استقلي وسائل النقل في (جيرسي) لساعتين‬
‫للوصول إلى صف باليه في السابعة في المدينة‬

55
00:04:57,062 --> 00:05:00,315
‫حسناً، إليك نقطة إيجابية، تتسنى لك رؤيتي‬

56
00:05:00,440 --> 00:05:02,525
{\pos(192,185)}‫حسناً، جميعاً، الوضعية الأولى‬

57
00:05:27,133 --> 00:05:30,387
{\pos(192,185)}‫"أذيت (كريستا) ولست مرتاحاً بشأن ذلك"‬

58
00:05:31,221 --> 00:05:34,432
{\pos(192,185)}‫"آمل أنك لست غاضباً مني لكن عليك أن تقر"‬

59
00:05:34,557 --> 00:05:39,104
{\pos(192,185)}‫"أنها كالآخرين، يخافون جداً‬
‫من استراق النظر فوق جدرانهم"‬

60
00:05:39,229 --> 00:05:41,064
{\pos(192,185)}‫"خشية مما قد يرونه"‬

61
00:05:47,529 --> 00:05:49,447
‫"اختر اسم وهمي"‬

62
00:05:51,783 --> 00:05:57,080
‫"ليس أنا، هذا ما أفعله، أنظر"‬

63
00:05:58,456 --> 00:05:59,916
‫"الوزن المتقدّم (إيردريم)"‬

64
00:06:16,141 --> 00:06:17,726
{\pos(192,185)}‫هل استعدت الجميع؟‬

65
00:07:09,402 --> 00:07:13,072
‫قولي له أن يتبع الأوامر الملائمة‬
‫وإلا لن تبدأ السلسلة‬

66
00:07:24,751 --> 00:07:27,462
{\pos(192,185)}‫باستعمال الباب الخلفي الذي زرعناه‬
‫بواسطة كمبيوتراتنا الصغيرة (راسبيري باي)‬

67
00:07:27,587 --> 00:07:29,839
{\pos(192,185)}‫يا إلهي يا رجل، كم مضى على إخفائك كل هذا؟‬

68
00:07:29,964 --> 00:07:33,343
{\pos(192,185)}‫قمت بتثبيته منذ ٤ أسابيع‬
‫وكنت أراقبه بشكل يومي‬

69
00:07:33,468 --> 00:07:34,844
{\pos(192,185)}‫لا راحة للأشرار‬

70
00:07:34,969 --> 00:07:38,139
{\pos(192,185)}‫أردت الحرص على تحديثه بالكامل‬
‫في مواقع (ستيل ماونتن)‬

71
00:07:38,264 --> 00:07:40,058
{\pos(192,185)}‫قبل اللقاء مع (وايتروز)‬

72
00:07:40,183 --> 00:07:42,060
{\pos(192,185)}‫أجل، العاملون في (إيردريم) أغبياء جداً‬

73
00:07:42,185 --> 00:07:45,814
{\pos(192,185)}‫من يصل جميع الهواتف‬
‫الخاصة بمنظّمات الحرارة بالشبكة عينها؟‬

74
00:07:45,939 --> 00:07:49,567
{\pos(192,185)}‫سأجعل المواقع الخمسة متزامنة‬
‫لكي تسخن بالمعدل عينه‬

75
00:07:49,692 --> 00:07:52,237
{\pos(192,185)}‫لا أقصد الإهانة لكنني سأتولى ذلك‬
‫عليك الاهتمام بأجهزة الإنذار‬

76
00:07:52,362 --> 00:07:54,656
{\pos(192,185)}‫لئلا يكون هناك إشارة‬
‫لارتفاع الحرارة في أيّة غرفة محصنة‬

77
00:07:54,781 --> 00:07:56,407
‫لا، أعد توجيه حركة (إيردريم)‬

78
00:07:56,533 --> 00:08:00,411
‫- احرص على محو أيّ أثر لنشاطنا‬
‫- "(لويد شانغ)"‬

79
00:08:04,415 --> 00:08:05,917
{\pos(192,185)}‫- أين كنت؟‬
‫- أريد مكالمتك‬

80
00:08:06,042 --> 00:08:08,419
‫- عليّ الذهاب إلى العمل‬
‫- لا أظنها خطوة حكيمة‬

81
00:08:10,296 --> 00:08:11,673
‫ما هذا بحق السماء؟‬

82
00:08:11,798 --> 00:08:15,593
‫يتبعونني ويتبعونك أيضاً على الأرجح‬
‫كانوا في القطار النفقي‬

83
00:08:15,718 --> 00:08:19,097
‫حسناً، حذّرني (سيسكو) بأمرهم‬
‫إنهم خطيرون (إيليوت)‬

84
00:08:19,806 --> 00:08:22,851
‫قد لا يسير لقاء (وايتروز) كما نريده‬

85
00:08:24,519 --> 00:08:28,982
‫أجل، حسناً، لا أعرف حتى كيف أستعمل مسدساً‬

86
00:08:29,983 --> 00:08:32,610
‫كما أنني لست واثقاً أنني الذي يريدون لقاءه‬

87
00:08:32,735 --> 00:08:34,946
‫أنت حتماً الذي يريدون لقاءه‬

88
00:08:35,488 --> 00:08:40,201
‫وحين تفعل ذلك، عليك أن تلزم الحذر‬
‫أنا جدّية (إيليوت)‬

89
00:08:42,412 --> 00:08:44,956
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- أتصل بنفسي من هاتفك‬

90
00:08:45,081 --> 00:08:47,876
‫- هكذا نتبادل أرقامنا‬
‫- انتظري (دارلين)، لا نفعل ذلك‬

91
00:08:48,001 --> 00:08:49,836
‫ذلك لحماية مجتمعنا‬

92
00:08:50,420 --> 00:08:52,338
‫حسناً، لكن علينا حماية واحدنا الآخر حالياً‬

93
00:09:24,746 --> 00:09:27,248
‫تخلّص من رقم (دارلين)، إنها قاعدة لسبب واضح‬

94
00:09:27,874 --> 00:09:30,043
‫لا تقلق، لن أستعمله‬

95
00:09:31,336 --> 00:09:32,879
‫إنها محقة بشأن أمر‬

96
00:09:33,004 --> 00:09:37,467
‫أنت الذي يريدون مكالمته‬
‫لا يمكننا السماح بحصول أي شيء يصرف الانتباه‬

97
00:10:05,703 --> 00:10:07,163
‫دعاني رب عملي إلى رياضة روحية أخرى مجدداً‬

98
00:10:07,288 --> 00:10:09,791
‫إنه جلي جداً، لماذا لا تقتلني الآن وحسب؟‬

99
00:10:12,126 --> 00:10:14,796
‫بربّك (بلايك)، أكنت تسير على رأس أصابع قدميك؟‬

100
00:10:14,921 --> 00:10:17,757
‫اللعنة، انظر إلى ما فعلته، انتبه إلى خطواتك‬

101
00:10:18,216 --> 00:10:19,717
‫- لكنك...‬
‫- صباح الخير‬

102
00:10:19,842 --> 00:10:23,513
‫ليس الآن (إليزابيث)، أوقفي جميع الاتصالات‬
‫وألغي اللقاءات، أنا منشغل اليوم‬

103
00:10:23,638 --> 00:10:26,891
‫لكن سيد (ويليك)، أتى (غيديون غودارد) لرؤيتك‬

104
00:10:27,016 --> 00:10:29,560
‫آسفة، أصرّ بشدة ورفض الرحيل‬

105
00:10:31,270 --> 00:10:35,108
‫حسناً، حسناً، لا، لا بأس، شكراً‬

106
00:10:35,233 --> 00:10:37,193
‫أتريدني أن...‬

107
00:10:43,074 --> 00:10:45,201
‫أجل، أود تناول بعض القهوة‬

108
00:11:03,136 --> 00:11:07,390
‫اعترف أحد الموظفين لديّ‬
‫بخرقه أمر مصادرة ملف (كولبي)‬

109
00:11:08,141 --> 00:11:12,103
‫مع الأسف، من شأن هذا الإقرار‬
‫جعل الدليل غير مقبول‬

110
00:11:12,228 --> 00:11:13,604
‫وبذلك يكون (كولبي) بريئاً من التهم‬

111
00:11:13,730 --> 00:11:19,027
‫قبل أن تقول أيّ شيء، أريد أن أؤكد لك أن‬
‫(أولسيف) ضاعفت جهودها لإيجاد المقرصنين‬

112
00:11:19,152 --> 00:11:23,489
‫سواء بإعادة التأكيد على تورّط (كولبي)‬
‫أو إيجاد المرتكبين الحقيقيين‬

113
00:11:23,614 --> 00:11:27,243
‫أحدثنا ثغرة هوائية لشبكتك الخاصة‬
‫نفذنا نظام شرك للمقرصنين‬

114
00:11:27,368 --> 00:11:30,496
‫أعدنا تشكيل جميع الجدران النارية‬
‫وبشكل منهجي...‬

115
00:11:30,621 --> 00:11:32,248
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

116
00:11:32,373 --> 00:11:34,292
‫نظام شرك؟ لماذا؟‬

117
00:11:34,709 --> 00:11:40,465
‫خادوم محدد متورط في الاعتداء الأخير‬
‫على (إفسوساييتي)، (سي إس ٣٠)‬

118
00:11:40,590 --> 00:11:44,677
‫أعلم أننا تفقدناه لكن إن كان هناك فرصة‬
‫لوجود المقرصنين في الشبكة‬

119
00:11:44,802 --> 00:11:47,805
‫سيحرص النظام الشرك‬
‫على عدم إحداثهم أيّ ضرر إضافي‬

120
00:11:47,930 --> 00:11:51,601
‫سيلجون إلى الخادوم الخدعة الذي أعددناه‬
‫ظناً منهم أنهم على شبكتك الرئيسية‬

121
00:11:51,726 --> 00:11:55,855
‫وأراقب شخصياً كامل الحركة‬
‫لذا لديك اهتمامنا بالكامل‬

122
00:11:56,856 --> 00:11:58,483
‫"(لويد شانغ)، اتصل بالمكتب‬
‫الشبكة بكاملها معطلة"‬

123
00:11:58,733 --> 00:12:02,403
‫حسناً، أقدّر لك شفافيتك‬

124
00:12:03,654 --> 00:12:05,448
‫إذاً تفهم الوضع؟‬

125
00:12:05,615 --> 00:12:11,579
‫بالطبع، في الواقع‬
‫أود مراجعة اكتشافاتك، خاصة الخادوم‬

126
00:12:14,040 --> 00:12:16,959
‫- لذا أرسل إليّ الأبحاث رجاءً‬
‫- بالطبع، بالطبع‬

127
00:12:17,085 --> 00:12:18,503
‫شكراً مجدداً على مقابلتي‬

128
00:12:36,729 --> 00:12:39,315
‫"(تايريل)"‬

129
00:12:53,454 --> 00:12:54,997
‫"لا إمكانية للولوج"‬

130
00:12:56,374 --> 00:12:58,042
‫"الإذن بالدخول مرفوض، الإذن بالدخول مرفوض"‬

131
00:13:10,054 --> 00:13:11,430
‫سيد (ويليك)؟‬

132
00:13:11,556 --> 00:13:13,641
‫"(إفسوساييتي)، الإذن بالدخول مرفوض"‬

133
00:13:13,766 --> 00:13:15,143
‫سيد (ويليك)؟‬

134
00:13:15,268 --> 00:13:17,645
‫طلبت بشكل خاص عدم إزعاجي‬

135
00:13:17,770 --> 00:13:19,438
‫أعلم لكن...‬

136
00:13:19,564 --> 00:13:23,943
‫- ما الأمر؟‬
‫- الشرطة... هذا فظيع‬

137
00:13:25,486 --> 00:13:28,865
‫- ما بها الشرطة؟‬
‫- وجدوا جثة على السطح‬

138
00:13:29,907 --> 00:13:32,326
‫- جثة؟ جثة من؟‬
‫- لم يقولوا ذلك‬

139
00:13:32,451 --> 00:13:34,620
‫لكن أتى المحققون ويريدون مكالمتك‬

140
00:13:35,663 --> 00:13:37,039
‫مكالمتي؟‬

141
00:13:37,165 --> 00:13:39,333
‫يستجوبون جميع الذين كانوا في الحفلة مساء أمس‬

142
00:13:39,876 --> 00:13:41,544
‫"(إفسوساييتي)"‬

143
00:13:48,050 --> 00:13:51,888
‫واضح أنها مأساة، مع الأسف، يستمر العمل‬

144
00:13:52,013 --> 00:13:55,975
‫- لكن ألا تظن أنه يجدر بك...‬
‫- قولي لهم أن يأخذوا موعداً‬

145
00:13:56,559 --> 00:13:58,561
‫يسرني مكالمتهم آنذاك‬

146
00:14:02,940 --> 00:14:06,402
‫و(إليزابيث)، صليني بشركة الخادوم (داليس)‬

147
00:14:06,527 --> 00:14:08,154
‫سأتلقى الاتصال على هاتفي الخلوي‬

148
00:14:11,365 --> 00:14:14,243
‫وحصص الملفات؟ لأن معطيات العميل لا يمكن‬
‫الولوج إليها حتى ولوجنا إلى الإنترنت مجدداً‬

149
00:14:14,368 --> 00:14:15,745
‫نعمل على ذلك الآن‬

150
00:14:16,037 --> 00:14:18,873
‫تفقد سجلات الولوج إلى الجدار الناري‬
‫أريد تقريراً كاملاً‬

151
00:14:19,498 --> 00:14:23,586
‫(أولي)، المبيعات، جميع المواعيد‬
‫في (أولسيف) ملغية حتى إشعار آخر‬

152
00:14:23,711 --> 00:14:27,131
‫لا يمكن انتشار أيّ خبر عن هذه المسألة‬
‫حسناً، إلى العمل‬

153
00:14:41,395 --> 00:14:43,648
‫"عملية القرصنة هذه غير مدمّرة"‬

154
00:14:43,773 --> 00:14:47,902
‫"يملكوننا أصلاً، لا يستهدفون شيئاً قيّماً"‬

155
00:14:48,027 --> 00:14:50,029
‫"هذه وسيلة لصرف الانتباه بالأحرى"‬

156
00:14:50,154 --> 00:14:52,615
‫"لكن لماذا يحاولون صرف انتباهنا؟"‬

157
00:15:00,164 --> 00:15:01,540
‫مرحباً يا رجل‬

158
00:15:06,003 --> 00:15:07,380
‫تحب الثرثرة دوماً‬

159
00:15:08,339 --> 00:15:10,299
‫- تتعرّق‬
‫- حقاً؟‬

160
00:15:10,424 --> 00:15:13,511
‫أجل، أجل، ربما قليلاً، كنت أجول في المكان‬

161
00:15:13,719 --> 00:15:16,681
‫اسمع، أريدك أن تتولى أمراً ما‬

162
00:15:16,806 --> 00:15:19,725
‫- ما الذي طلبوا منك فعله؟‬
‫- أحاول عكس مسار البرنامج الخبيث‬

163
00:15:19,850 --> 00:15:21,852
‫حسناً، أريدك أن تكف عن فعل ذلك‬

164
00:15:21,978 --> 00:15:25,356
‫وخذ هذه الأقراص الفاسدة إلى محل‬
‫(بلانكز ديسك) لاستعادة المعطيات‬

165
00:15:25,481 --> 00:15:26,857
‫في تقاطع الشارعين السادس والخامس‬

166
00:15:27,483 --> 00:15:29,527
‫لمَ أنا؟ أرسل أحد العاملين‬
‫في قسم تكنولوجيا المعلومات‬

167
00:15:29,652 --> 00:15:33,614
‫الجميع غارق في العمل (إيليوت)‬

168
00:15:36,033 --> 00:15:40,496
‫يا رجل، ليس نقاشاً‬

169
00:15:41,330 --> 00:15:46,669
‫أردت دوماً أن تكون علاقتنا جيدة‬
‫لكنني أعلى منك مركزاً‬

170
00:15:47,420 --> 00:15:54,302
‫لذا... إليك الأقراص، موعدك في الثانية‬

171
00:15:54,427 --> 00:15:56,512
‫لا يمكنك الوصول متأخراً‬

172
00:15:57,722 --> 00:16:00,850
‫في الواقع، ماذا إن رحلت الآن؟‬

173
00:16:02,351 --> 00:16:03,894
‫إنها الثانية عشرة وحسب‬

174
00:16:04,020 --> 00:16:09,191
‫(إيليوت) يا رجل، أسدني هذه الخدمة وحسب، حسناً؟‬

175
00:16:23,331 --> 00:16:28,836
‫"لم يكن متوتراً وحسب، كان خائفاً، لنرَ ما يخفيه"‬

176
00:16:30,046 --> 00:16:31,422
‫"حساب واحد، كامل الإنترنت"‬

177
00:16:32,173 --> 00:16:33,549
‫"البريد المرسل"‬

178
00:16:33,674 --> 00:16:36,677
‫"إلى (أنجيلا موس)"‬

179
00:16:37,928 --> 00:16:40,014
‫"ما علاقة (أنجيلا) بهذا الأمر؟"‬

180
00:16:43,392 --> 00:16:45,436
‫"هذا يكفي، أنت المذنب‬
‫في عملية القرصنة هذه"‬

181
00:16:45,728 --> 00:16:49,565
{\pos(192,215)}‫"لمَ أنت في المنزل؟ سيجري الاحتفال الليلة‬
‫ليس لديك متسع من الوقت"‬

182
00:16:49,899 --> 00:16:54,570
{\pos(192,215)}‫"لا يمكن التنبؤ بنتيجة الابتزاز‬
‫ما من ضمانات"‬

183
00:16:55,321 --> 00:16:57,990
{\pos(192,235)}‫"هل أضعفت ثقتك بهذه السهولة؟"‬

184
00:16:58,199 --> 00:17:01,202
{\pos(192,215)}‫"ضاجعتها وحسب‬
‫لا يمكن أن يكون الأمر مخيفاً إلى هذا الحد"‬

185
00:17:01,494 --> 00:17:03,579
{\pos(192,235)}‫"أفترض أنك التقطت الصور الضرورية"‬

186
00:17:03,704 --> 00:17:07,708
{\pos(192,215)}‫"علينا إعادة تقييم تركيزك وإيجاد طريقة أخرى"‬

187
00:17:07,833 --> 00:17:09,418
{\pos(192,235)}‫"لدينا طريقة"‬

188
00:17:10,419 --> 00:17:13,214
{\pos(192,215)}‫"يعرف (سكوت) أن الشركة لن تسمح بفضيحة أخرى"‬

189
00:17:13,339 --> 00:17:15,049
{\pos(192,235)}‫"خاصة خلال تقرير الأرباح"‬

190
00:17:15,174 --> 00:17:16,842
{\pos(192,235)}‫"اخترنا التوقيت بأفضل شكل"‬

191
00:17:17,218 --> 00:17:18,803
{\pos(192,235)}‫"سيرفض المنصب"‬

192
00:17:19,136 --> 00:17:21,472
{\pos(192,215)}‫"ولن يكون لـ(برايس) خيار آخر‬
‫سوى تعيينك المسؤول التقني الأعلى"‬

193
00:17:21,597 --> 00:17:23,391
{\pos(192,235)}‫"لا داعي لتعقيد هذه المسألة"‬

194
00:17:37,154 --> 00:17:38,531
‫حسناً‬

195
00:17:38,906 --> 00:17:41,909
{\pos(192,235)}‫"عملنا جاهدين للوصول إلى هذه المرحلة"‬

196
00:17:43,160 --> 00:17:45,621
{\pos(192,235)}‫"لا تكشف عن الأمر الآن"‬

197
00:18:15,609 --> 00:18:16,986
‫لماذا لم تخبريني؟‬

198
00:18:17,653 --> 00:18:19,155
‫وماذا أقول؟‬

199
00:18:19,697 --> 00:18:23,200
‫"(إيليوت)، هناك صور لي عارية‬
‫يريد سافل ما تسريبها على الإنترنت"‬

200
00:18:23,325 --> 00:18:25,619
‫- كان بوسعي مساعدتك‬
‫- لم تكن موجوداً‬

201
00:18:26,912 --> 00:18:31,250
‫أجل، مررت بشهر صعب بعض الشيء‬

202
00:18:32,835 --> 00:18:36,589
‫- آسفة‬
‫- أخبريني بما حصل‬

203
00:18:38,674 --> 00:18:41,802
‫- كنا نتعرّض للضغط‬
‫- من قبل من؟‬

204
00:18:42,595 --> 00:18:47,308
‫رجل ما، أعطى (أولي) أسطوانة‬
‫أصابت كمبيوتره المحمول بفيروس‬

205
00:18:47,683 --> 00:18:50,811
‫فسرقت صوره، بريده الإلكتروني ومجموعة عناوينه‬

206
00:18:52,521 --> 00:18:55,858
‫قال لنا أن نقوم بتثبيت الأسطوانة‬
‫في (أولسيف) وإلا سرّب كل شيء على الإنترنت‬

207
00:18:57,693 --> 00:19:00,905
‫حصل ذلك منذ بعض الوقت، خلته نسي أمرنا‬

208
00:19:01,030 --> 00:19:03,449
‫"كنت محقاً، كانت عملية القرصنة‬
‫وسيلة لصرف الانتباه"‬

209
00:19:03,574 --> 00:19:05,743
‫"يتعلق الأمر بي، هذا هو اللقاء"‬

210
00:19:08,162 --> 00:19:12,833
‫- كان يجدر بك القدوم إليّ‬
‫- قلت لك، لم تكن موجوداً‬

211
00:19:13,334 --> 00:19:14,960
‫لست موجوداً أبداً‬

212
00:19:17,254 --> 00:19:19,131
‫هناك أمر ما يحصل معك (إيليوت)‬

213
00:19:19,256 --> 00:19:21,383
‫لم تكن على طبيعتك في الشهرين الماضيين‬

214
00:19:21,509 --> 00:19:24,303
‫- وحصل الأمر قبل (شيلا)‬
‫- أنت مخطئة‬

215
00:19:24,428 --> 00:19:28,057
‫أنت كاذب، ما عدت تكلمني‬

216
00:19:28,724 --> 00:19:30,601
‫أخبرني وحسب بما يجدر بي فعله هنا‬

217
00:19:30,726 --> 00:19:33,562
‫لأن الحل الوحيد الذي أفكر فيه هو الاستسلام‬

218
00:19:42,446 --> 00:19:44,365
‫بربّك، قل شيئاً‬

219
00:19:49,036 --> 00:19:52,998
‫أنت محقة، ما عدنا نتكلم‬

220
00:20:03,384 --> 00:20:08,264
‫هذا غريب جداً، أفتقد ما كنا عليه فعلاً‬

221
00:20:10,849 --> 00:20:12,518
‫لمَ الأمر غريب؟‬

222
00:20:17,022 --> 00:20:19,024
‫لأنني لم أخل قط أنني سأفتقد ذلك يوماً‬

223
00:20:22,695 --> 00:20:28,075
‫"المقرصنون، لا نثق بأحد بطبعنا‬
‫بما في ذلك واحدنا الآخر"‬

224
00:20:29,201 --> 00:20:31,078
‫"لن أتمكن من إخبارها أبداً"‬

225
00:20:31,203 --> 00:20:35,332
‫"سيكون هناك دوماً هذا الانقسام بيننا‬
‫جداري الذي لا يمكنها النظر فوقه"‬

226
00:20:38,502 --> 00:20:39,920
‫"وهي تعرف ذلك"‬

227
00:20:44,216 --> 00:20:48,137
‫"محل (بلانكز ديسك)‬
‫خدمة استعادة المعطيات"‬

228
00:20:48,262 --> 00:20:49,722
‫"مشاكل ثقة"‬

229
00:20:49,847 --> 00:20:52,266
‫"اتخذ (دارك آرمي) خطوات استثنائية"‬

230
00:20:52,391 --> 00:20:55,019
‫"للحرص على حصول هذا اللقاء‬
‫كما يريدونه بالتحديد"‬

231
00:20:55,519 --> 00:20:58,647
‫"ألهذا السبب (وايتروز)‬
‫السيئ السمعة هو أسطورة؟"‬

232
00:20:59,148 --> 00:21:01,775
‫"لأنه مصاب بجنون الارتياب‬
‫أكثر من البقية فينا؟"‬

233
00:21:11,702 --> 00:21:14,246
‫أنا (إيليوت)، (ألدرسون)‬

234
00:21:37,895 --> 00:21:39,438
‫"قفص (فاراداي)"‬

235
00:21:40,397 --> 00:21:44,526
‫"غرفة معدّة خصيصاً لتجنّب التداخل‬
‫الكهربائي المغنطيسي"‬

236
00:21:44,652 --> 00:21:49,281
‫"لا جهاز لاسلكي، لا إرسال‬
‫لا إنترنت، لا شيء نقرصنه"‬

237
00:21:54,161 --> 00:21:55,996
‫أظنني أتيت لرؤيتك‬

238
00:22:02,169 --> 00:22:04,004
‫أيفترض بي أن أتبعك؟‬

239
00:22:09,468 --> 00:22:11,095
‫هل ستقف مكانك بلا حراك؟‬

240
00:22:11,220 --> 00:22:13,180
‫أو ستسلّمني تلك الأقراص؟‬

241
00:22:18,102 --> 00:22:19,478
‫بدأ هذا اللقاء‬

242
00:22:19,645 --> 00:22:22,523
‫أدير وقتي بحذر شديد سيد (ألدرسون)‬

243
00:22:22,648 --> 00:22:25,818
‫تشير كل رنّة إلى دقيقة من وقتي قد مرّت‬

244
00:22:25,943 --> 00:22:28,404
‫خصصت لك ٣ دقائق لا أكثر‬

245
00:22:33,701 --> 00:22:35,077
‫هل ستفعلين ذلك حقاً؟‬

246
00:22:35,202 --> 00:22:37,287
‫أقترح عليك اختيار مواضيع حوار أفضل‬

247
00:22:37,746 --> 00:22:40,541
‫لديّ ١٧ بنداً آخر في جدول أعمالي اليوم‬

248
00:22:40,666 --> 00:22:43,085
‫قرصنة (إيفل كورب)، علينا مراجعتها هذه المرة‬

249
00:22:43,210 --> 00:22:45,546
‫تبين أنك تشكّل خيبة أمل كبرى‬

250
00:22:45,671 --> 00:22:47,798
‫كنا جاهزين، كنا قد أعددنا لكل شيء‬

251
00:22:48,173 --> 00:22:50,092
‫التركيز على الماضي غير فعّال مطلقاً‬

252
00:22:50,217 --> 00:22:52,094
‫أنت انسحبت آخر مرة‬

253
00:22:52,219 --> 00:22:56,515
‫تهدر المزيد من الوقت‬
‫في إخباري بأشياء أعرفها أصلاً‬

254
00:22:56,640 --> 00:22:58,267
‫- لكننا كنا جاهزين‬
‫- هذه المرة الثالثة‬

255
00:22:58,392 --> 00:22:59,768
‫التي تعبر فيها عن ذلك‬

256
00:23:00,227 --> 00:23:01,603
‫"تعبث بي"‬

257
00:23:02,980 --> 00:23:06,483
‫لم تحرز تقدماً في هذا الحديث، هل تنوي ذلك؟‬

258
00:23:06,608 --> 00:23:09,486
‫منذ الشهر الفائت‬
‫نقلت (إيفل كورب) أشرطتها إلى...‬

259
00:23:09,611 --> 00:23:11,113
‫٥ منشآت للمعطيات المنسوخة‬

260
00:23:11,321 --> 00:23:13,574
‫ولديك خطة للقضاء عليها بكاملها؟‬

261
00:23:13,741 --> 00:23:17,244
‫- أجل‬
‫- أخيراً نقلت إليّ معلومة ما‬

262
00:23:17,369 --> 00:23:19,121
‫إذاً هل أنت جاهزة أو لا؟‬

263
00:23:19,246 --> 00:23:24,334
‫أنت هو من ليس جاهزاً، أنت الذي فشلت طوال الوقت‬

264
00:23:24,460 --> 00:23:26,336
‫وكنت تفتقر إلى التركيز‬

265
00:23:26,462 --> 00:23:28,797
‫ضللت عن عملية القرصنة لاستهداف (تيري كولبي)‬

266
00:23:28,922 --> 00:23:30,883
‫مما أحدث نقطة ضعف‬

267
00:23:31,008 --> 00:23:34,887
‫وأثار ارتياباً، خاصة من قبل (غيديون غودارد)‬

268
00:23:37,389 --> 00:23:39,183
‫لهذا السبب ولجت إلى (أولسيف) بالقرصنة‬

269
00:23:39,308 --> 00:23:41,185
‫لمراقبة نشاطاته‬

270
00:23:41,310 --> 00:23:46,106
‫وآنذاك اكتشفنا أنه حوّل خادومك‬
‫المصاب بفيروس إلى نظام شرك‬

271
00:23:49,026 --> 00:23:51,361
‫بعد ٦٠ ثانية، ينتهي هذا اللقاء‬

272
00:23:51,487 --> 00:23:54,740
‫- انتظري‬
‫- يحيّرني مفهوم الانتظار‬

273
00:23:54,865 --> 00:23:58,410
‫هناك دوماً مواعيد نهائية‬
‫هناك دوماً ساعات موقوتة‬

274
00:23:58,535 --> 00:24:00,954
‫لذا عليك إدارة وقتك‬

275
00:24:01,079 --> 00:24:02,498
‫سأجد طريقة لنزع النظام الشرك‬

276
00:24:02,623 --> 00:24:05,876
‫منذ ١٦ ثانية، لم تكن تدرك وجود نظام شرك حتى‬

277
00:24:06,001 --> 00:24:08,253
‫لا يوحي هذا الأمر بالثقة‬

278
00:24:08,378 --> 00:24:09,880
‫- انتظري‬
‫- إنها تلك الكلمة مجدداً‬

279
00:24:10,005 --> 00:24:11,465
‫سنهتم بالأمر‬

280
00:24:11,590 --> 00:24:14,218
‫كان بوسعك إخبارنا عن النظام الشرك منذ أسابيع‬

281
00:24:14,343 --> 00:24:19,056
‫لكل مقرصن ولعه الخاص‬
‫تقوم بقرصنة الناس وأنا الوقت‬

282
00:24:19,181 --> 00:24:22,851
‫لذا يجدر بك أن تعرف‬
‫أن هناك سبباً لتحديد مهلة زمنية‬

283
00:24:23,685 --> 00:24:26,522
‫لديك ٥٠ ساعة و٢٣ دقيقة‬

284
00:24:26,647 --> 00:24:30,609
‫في تلك المرحلة، حين تصبح‬
‫جميع الفرق جاهزة، سنستهل القرصنة‬

285
00:24:31,610 --> 00:24:36,448
‫سنفعل ذلك، ربما في المرة المقبلة...‬

286
00:24:36,573 --> 00:24:38,867
‫افهم أمراً سيد (ألدرسون)‬

287
00:24:38,992 --> 00:24:42,037
‫بعد رحيلي، لن تراني مجدداً أبداً‬

288
00:24:42,412 --> 00:24:46,291
‫هناك عدد قليل جداً من الناس في حياتي‬
‫الذين لديّ الوقت لرؤيتهم لأكثر من مرة‬

289
00:24:46,416 --> 00:24:48,377
‫ولست أحدهم‬

290
00:24:53,257 --> 00:24:57,052
‫صدقني، لن يكون للأمر أهمية‬

291
00:25:00,556 --> 00:25:03,058
‫لماذا تفعلين كل هذا؟ القرصنة‬

292
00:25:05,561 --> 00:25:07,187
‫لماذا تعملين معنا؟‬

293
00:25:18,365 --> 00:25:22,077
‫"بقيت ٥٠ ساعة و٢٠ دقيقة، عليّ إيجاد حل ما"‬

294
00:25:22,202 --> 00:25:24,246
‫"كان (غيديون) يتجسس عليّ طوال الوقت"‬

295
00:25:24,371 --> 00:25:26,373
‫"أمر بتشغيل النظام الشرك، تباً"‬

296
00:25:26,498 --> 00:25:29,084
‫"عليّ فعل ذلك الآن، رمز الأمن"‬

297
00:25:29,293 --> 00:25:34,006
‫"هاتف (غيديون)، أحتاج إلى هاتفه‬
‫بقيت ٥٠ ساعة و١٩ دقيقة"‬

298
00:25:34,131 --> 00:25:36,800
‫"تباً، أصابتني بجنون ارتيابها الزمني"‬

299
00:25:36,925 --> 00:25:39,261
‫"نعيش جميعاً في جنون ارتياب واحدنا الآخر"‬

300
00:25:39,386 --> 00:25:41,430
‫"لا يمكن حتماً المجادلة بشأن ذلك"‬

301
00:25:41,555 --> 00:25:44,182
‫"ألهذا السبب يحاول الجميع‬
‫تفادي واحدهم الآخر؟"‬

302
00:25:44,308 --> 00:25:47,686
‫"عليّ أن اهدأ‬
‫يا ليتني أستطيع أن أكون مراقباً مثلكم"‬

303
00:25:47,811 --> 00:25:49,730
‫"آنذاك يمكنني التفكير بهدوء أكبر"‬

304
00:25:59,865 --> 00:26:01,366
‫"هذا مريح"‬

305
00:26:02,367 --> 00:26:06,914
‫"أقل إثارة للإجهاد‬
‫في الواقع، أشعر كأنني أرى كل شيء"‬

306
00:26:07,039 --> 00:26:08,874
‫"أعرف كل شيء بهذه الطريقة"‬

307
00:26:09,875 --> 00:26:13,003
‫"أتعرف أكثر مني؟"‬

308
00:26:13,629 --> 00:26:15,297
‫"لن يكون ذلك عادلاً"‬

309
00:26:15,422 --> 00:26:17,841
‫"صديقي الخيالي يعرف أكثر مني"‬

310
00:26:18,550 --> 00:26:20,177
‫"فما عساك تفعل الآن؟"‬

311
00:26:20,844 --> 00:26:23,639
‫"نحتاج إلى وسيلة صرف انتباه‬
‫للحصول على هاتف (غيديون)"‬

312
00:26:30,979 --> 00:26:34,149
‫(دارلين)؟ أريد منك خدمة‬

313
00:26:34,274 --> 00:26:35,651
‫"يمكنها المساعدة"‬

314
00:26:35,776 --> 00:26:37,152
‫رئيسي في (أولسيف)، (غيديون)‬

315
00:26:37,277 --> 00:26:39,655
‫"أحياناً يصعب عليّ الاستماع إلى شرح"‬

316
00:26:39,863 --> 00:26:44,284
‫"حتى حين يكون من نفسي‬
‫خاصة حين يكون من نفسي"‬

317
00:26:44,952 --> 00:26:48,497
‫"سيسهل عليّ كثيراً أن أنتبه فقط‬
‫حين أكون مضطراً إلى ذلك"‬

318
00:26:49,331 --> 00:26:50,707
‫- أجل‬
‫- "أن..."‬

319
00:26:54,002 --> 00:26:55,671
‫"أصل فقط إلى النهاية"‬

320
00:26:59,049 --> 00:27:00,676
‫"هل هذا ما تفعله؟"‬

321
00:27:30,831 --> 00:27:34,418
‫"مئة ملف ضخم متعدّد الأوساط‬
‫إلى هاتف (غيديون)، استنزفته"‬

322
00:27:40,674 --> 00:27:43,010
‫"هيا"‬

323
00:27:53,395 --> 00:27:55,731
‫"الجشع الشركاتي هو رغبة بمنفعة تدريجية"‬

324
00:27:55,856 --> 00:27:58,025
‫"تصل إلى أسفل السلسلة الغذائية"‬

325
00:27:58,150 --> 00:27:59,526
‫"ومقابل ماذا؟ الثروة؟"‬

326
00:27:59,651 --> 00:28:01,236
‫- ما هذا؟‬
‫- "السلطة؟"‬

327
00:28:01,361 --> 00:28:05,198
‫"إنها أسطورة مثيرة للشفقة وأنتم (أولسيف)‬
‫تدافعون عن هذا البخل المثير للشفقة..."‬

328
00:28:05,323 --> 00:28:06,950
‫اللعنة، تعرفنا (إفسوساييتي)‬

329
00:28:07,075 --> 00:28:10,537
‫"لكن حلمكم الجميل انتهى‬
‫وكابوسكم على وشك أن يبدأ"‬

330
00:28:12,372 --> 00:28:15,000
‫أحذركم أنّ المتواطئين...‬

331
00:28:15,125 --> 00:28:17,711
‫- ماذا يحصل الآن؟‬
‫- "الذين يساعدون الطاغية"‬

332
00:28:17,836 --> 00:28:21,923
‫"الذين يقبلون الطغيان‬
‫لا مكان لديهم في النظام الجديد"‬

333
00:28:22,049 --> 00:28:26,303
‫"الإلهاء موقت، وآمل أن يكون كل ما يلزمني"‬

334
00:28:26,428 --> 00:28:30,265
‫"سيعرفون عدالتنا ولن نظهر أيّة رحمة"‬

335
00:28:30,974 --> 00:28:35,854
‫"(غيديون غودارد)، أنت خادم متزلّف‬
‫للمدراء الكبار في شركتك"‬

336
00:28:35,979 --> 00:28:37,355
‫ليطفئ أحدهم هذا البث‬

337
00:28:37,481 --> 00:28:43,236
‫"تدافع عن الذين يستنزفون الأبرياء‬
‫تخدمهم، من العبد إلى السيد"‬

338
00:28:43,361 --> 00:28:46,031
‫يتجاهل جهاز التحكم عن بعد‬
‫ولجوا بالقرصنة إلى تلفازنا الذكي‬

339
00:28:46,156 --> 00:28:48,033
‫"تهانينا سيد (غودارد)"‬

340
00:28:48,158 --> 00:28:49,743
‫- يبثونه على موقعنا على الإنترنت‬
‫- و(يوتيوب)‬

341
00:28:49,868 --> 00:28:51,703
‫"سينتهي أمرك قريباً"‬

342
00:28:52,537 --> 00:28:54,873
‫"بعد ٩٠ ثانية، سيتغير هذا الرمز"‬

343
00:28:54,998 --> 00:28:59,836
‫"إن لم ألج إلى الكمبيوتر قبل ذلك الحين‬
‫سأخسر كل شيء مع الوقت"‬

344
00:29:00,253 --> 00:29:01,838
‫"سنكشف عن دورك للعالم"‬

345
00:29:01,963 --> 00:29:03,507
‫لا، دعوه ينتهي‬

346
00:29:03,965 --> 00:29:06,468
‫"والعالم غاضب جداً"‬

347
00:29:06,593 --> 00:29:08,553
‫"(إفسوساييتي)"‬

348
00:29:14,476 --> 00:29:18,438
‫"٦٠ ثانية، كانت (وايتروز) محقة‬
‫ننتقل من مهلة محددة إلى أخرى"‬

349
00:29:21,191 --> 00:29:22,567
‫أين (إيليوت)؟‬

350
00:29:29,366 --> 00:29:30,742
‫"(أوس تيكيت)"‬

351
00:29:34,704 --> 00:29:36,456
‫ماذا تفعل؟‬

352
00:29:36,581 --> 00:29:39,084
‫كنت أعمل على النسخ المحلية‬

353
00:29:39,209 --> 00:29:40,752
‫لماذا لم تكن في الداخل معنا؟‬

354
00:29:42,170 --> 00:29:44,798
‫- كنت قلقاً بشأن...‬
‫- هذا غير منطقي‬

355
00:29:44,923 --> 00:29:48,009
‫لا تنفك كل هذه الأحداث تحصل‬
‫حول ظهورك واختفائك‬

356
00:29:48,135 --> 00:29:49,594
‫- (غيديون)‬
‫- انسَ الأمر‬

357
00:29:49,719 --> 00:29:51,304
‫لا أريد سماع ذلك‬

358
00:29:51,429 --> 00:29:54,474
‫كل فرد في هذه الشركة وقف هناك يشاهد أسوأ أمر‬

359
00:29:54,599 --> 00:29:55,976
‫حصل لـ(أولسيف)، وأين أنت؟‬

360
00:29:56,101 --> 00:29:59,855
‫في حجيرتك؟ ماذا تفعل؟‬

361
00:30:03,692 --> 00:30:05,068
‫- (غيديون)، تزعجني مقاطعتك لكن...‬
‫- لا، ليس الآن (أولي)‬

362
00:30:05,193 --> 00:30:06,570
‫اتصال من (إيفل كورب)‬

363
00:30:09,281 --> 00:30:11,408
‫سأعود، لم ننهِ حديثنا‬

364
00:30:18,081 --> 00:30:21,168
‫"أعلم، خلتم أنني لم أدرج الرمز‬
‫في الوقت المناسب"‬

365
00:30:21,293 --> 00:30:25,297
‫"لكن كان عليّ إخفاؤه سريعاً‬
‫قبل أن يراه (غيديون)، آسف"‬

366
00:30:25,422 --> 00:30:30,635
‫"رجاء انزع النظام الشرك وأعد الاتصال‬
‫الطبيعي على خادوم (سي إس ٣٠)"‬

367
00:30:35,473 --> 00:30:38,143
‫"هل أخبرتكم بما رأيته‬
‫حين ولجت بالقرصنة إلى موقع (غيديون)؟"‬

368
00:30:38,685 --> 00:30:40,729
‫"حين استرقت النظر إلى أسراره؟"‬

369
00:30:41,646 --> 00:30:46,902
‫"رأيت رجلاً صالحاً شريفاً، كان (غيديون) مخطئاً"‬

370
00:30:47,027 --> 00:30:51,489
‫"انتهى أمري هنا، لست مفيداً له أو لهذا المكان"‬

371
00:30:51,615 --> 00:30:53,700
‫"كان يحمي جماعته وحسب"‬

372
00:30:54,451 --> 00:30:58,622
‫"لكن أنا... أفعل هذا لحماية الجميع"‬

373
00:30:58,747 --> 00:31:00,123
‫"رجاءً أمهلني ٤٨ ساعة لإنهاء ذلك"‬

374
00:31:02,918 --> 00:31:04,794
‫يبدو أنك كنت شديد الانشغال مؤخراً‬

375
00:31:08,882 --> 00:31:12,761
‫عليّ أن أعرف ما تخطط له‬
‫كان مقدّر لنا أن نكون حليفين‬

376
00:31:15,347 --> 00:31:19,017
‫قد نرغب في الأمر عينه وأريدك أن تشركني‬

377
00:31:19,142 --> 00:31:21,895
‫أنا واثق أنك مخطئ تماماً بشأن ذلك يا صديقي‬

378
00:31:22,646 --> 00:31:25,440
‫لا أظننا قد نتفق على أيّ شيء‬

379
00:31:27,400 --> 00:31:30,946
‫لا أعلم ما اللعبة التي تمارسها‬
‫لكنني أقترح عليك وقف الترّهات‬

380
00:31:31,488 --> 00:31:33,531
‫إن لم يكن هناك شيء آخر، أظننا انتهينا هنا‬

381
00:31:34,741 --> 00:31:37,744
‫ألا تنسى أنني أعرف سرّك القذر الصغير؟‬

382
00:31:38,536 --> 00:31:41,998
‫هناك أشخاص مقرّبون منك لن تسرّهم معرفة ما أعرفه‬

383
00:31:48,797 --> 00:31:52,676
‫كلانا ذكيان جداً ولن نسمح للتفاهة‬
‫بالتحكم بأفعالنا، نحن أفضل من ذلك‬

384
00:31:53,677 --> 00:31:57,264
‫قم بوزن المحاسن والمساوئ وافعل ما عليك فعله‬

385
00:31:57,389 --> 00:31:59,182
‫لكن ما أن تنهي جدولتك‬

386
00:31:59,307 --> 00:32:02,477
‫ستعرف أنّ إخبار أيّ شخص‬
‫بشأن ذلك لا يفيد أحداً في شيء‬

387
00:32:03,645 --> 00:32:07,565
‫في الواقع، ستدرك أن الأمر الوحيد‬
‫الذي يمكن فعله في وضعك بالنسبة إلي‬

388
00:32:08,733 --> 00:32:10,110
‫هو لا شيء‬

389
00:32:22,914 --> 00:32:24,291
{\pos(192,235)}‫"ما هذا؟"‬

390
00:32:28,753 --> 00:32:32,132
{\pos(192,215)}‫"كنت أنوي تهنئتك‬
‫لكن هذا الوضع لا يوحي بالثقة"‬

391
00:32:32,716 --> 00:32:34,092
{\pos(192,235)}‫"تهنئتي؟"‬

392
00:32:34,634 --> 00:32:37,220
{\pos(192,215)}‫"اتصلت مساعدتك، ألغيت الحفلة"‬

393
00:32:37,554 --> 00:32:39,681
{\pos(192,235)}‫"خلتها فعلتك ربما"‬

394
00:32:40,598 --> 00:32:45,812
{\pos(192,215)}‫"وأن أمراً ما أنجز فعلاً مساء أمس‬
‫مع أنك لا تخبرني"‬

395
00:32:46,396 --> 00:32:47,897
{\pos(192,235)}‫"هل يرفض المنصب؟"‬

396
00:32:48,023 --> 00:32:51,818
{\pos(192,235)}‫"لا أهمية لذلك الآن"‬

397
00:32:52,777 --> 00:32:54,696
{\pos(192,235)}‫- "لا أهمية له؟"‬
‫- "لا أهمية له"‬

398
00:32:56,823 --> 00:32:58,199
{\pos(192,235)}‫"لا أهمية له"‬

399
00:33:03,371 --> 00:33:07,542
{\pos(192,215)}‫"أعميت بصيرتنا بتركيز قصير البصر‬
‫على اللاعبين الخاطئين"‬

400
00:33:08,585 --> 00:33:13,465
{\pos(192,215)}‫"منذ شهرين، رأيت خبيراً تقنياً‬
‫شخص لن تشكي به أبداً"‬

401
00:33:13,590 --> 00:33:17,260
{\pos(192,215)}‫"يستغل فرصة‬
‫أحدثها آخرون كطريق مختصرة"‬

402
00:33:17,385 --> 00:33:19,054
{\pos(192,235)}‫"طريق مختصرة إلى ماذا؟"‬

403
00:33:19,179 --> 00:33:20,847
{\pos(192,235)}‫"هذه هي المشكلة"‬

404
00:33:20,972 --> 00:33:23,516
{\pos(192,215)}‫"خلتها أولاً عملية ثأر صغيرة"‬

405
00:33:24,017 --> 00:33:28,605
{\pos(192,215)}‫"لكن لا، كانت طريقاً مختصرة لشيء أكبر‬
‫شيء أضخم، شيء جميل"‬

406
00:33:28,980 --> 00:33:31,399
{\pos(192,235)}‫"كنا نركز على ما يوجد أمامنا"‬

407
00:33:31,608 --> 00:33:35,820
{\pos(192,235)}‫"لكننا ما كنا ننظر إلى ما هو فوقنا"‬

408
00:33:37,572 --> 00:33:39,282
{\pos(192,235)}‫"وما هو فوقنا؟"‬

409
00:33:39,949 --> 00:33:41,326
{\pos(192,235)}‫"الرب"‬

410
00:33:45,622 --> 00:33:47,749
{\pos(192,235)}‫"أخبرني بما يجري (تايريل)"‬

411
00:33:49,167 --> 00:33:51,378
{\pos(192,235)}‫"دفعتني إلى هذه المرحلة"‬

412
00:33:53,088 --> 00:33:54,464
{\pos(192,235)}‫"انهض"‬

413
00:33:55,256 --> 00:33:57,008
{\pos(192,235)}‫"اذهب وافتح الباب"‬

414
00:34:13,233 --> 00:34:14,609
‫مساء الخير سيد (ويليك)‬

415
00:34:14,734 --> 00:34:17,153
‫أنا المحقق (كواتلاندر) وهذا المحقق (جونز)‬

416
00:34:17,612 --> 00:34:21,908
‫كما تدرك جيداً، بحسب علمي‬
‫كنا نأمل مكالمتك في مكتبك اليوم‬

417
00:34:22,033 --> 00:34:25,495
‫- لكن مساعدتك قالت إنك خرجت‬
‫- ما الأمر؟‬

418
00:34:25,620 --> 00:34:26,996
‫نحقق في جريمة قتل‬

419
00:34:27,122 --> 00:34:29,833
‫حصلت في مركز عمل زوجك سيدتي‬

420
00:34:30,500 --> 00:34:32,919
‫- أيمكننا الدخول من فضلك؟‬
‫- جريمة قتل؟‬

421
00:34:33,044 --> 00:34:34,421
{\pos(192,235)}‫"عمّ يتكلم؟"‬

422
00:34:34,546 --> 00:34:36,881
‫سيدتي، هلا تتكلمين بالإنكليزية من فضلك‬

423
00:34:37,006 --> 00:34:41,428
‫أظنه أمراً غير ملائم أن تأتيا إلى منزلي هكذا‬
‫وتضايقا زوجتي،سأكون في مكتبي غداً‬

424
00:34:41,553 --> 00:34:44,806
‫سيد (ويليك)، كما تتصور‬
‫التوقيت حسّاس جداً بهذا الشأن‬

425
00:34:45,056 --> 00:34:47,183
‫علينا فقط أن نطرح عليك بضعة أسئلة‬

426
00:34:47,308 --> 00:34:52,063
‫في الواقع كلاكما، بما أنكما كنتما‬
‫حاضرين معاً في الاحتفال مساء أمس‬

427
00:34:52,689 --> 00:34:55,358
‫أجل، أؤكد لك أنه ليس لدينا‬
‫أية معلومات على الإطلاق‬

428
00:34:55,483 --> 00:35:00,822
‫لن يستغرق الأمر سوى لحظة‬
‫وكنتما تعرفان المتوفاة، (شارون نولز)‬

429
00:35:02,240 --> 00:35:03,700
‫أكنت تعرفها؟‬

430
00:35:03,825 --> 00:35:09,497
‫(شارون نولز)؟ هذا فظيع‬

431
00:35:11,791 --> 00:35:15,211
‫أجل، أجل، كنا نعرفها، تفضّلا بالدخول‬

432
00:35:25,763 --> 00:35:28,766
‫اجلسا، هل أحضر لكما شيئاً؟ قهوة؟ شاي؟‬

433
00:35:28,892 --> 00:35:30,393
‫القهوة مناسبة تماماً‬

434
00:35:30,560 --> 00:35:33,104
‫شاي، بالأعشاب إن أمكن من فضلك‬

435
00:35:37,942 --> 00:35:43,198
‫سيد (ويليك)، متى رأيت (شارون نولز)‬
‫آخر مرة مساء أمس؟‬

436
00:35:46,659 --> 00:35:50,497
‫سيد (ويليك)؟ هل أنت بخير؟‬

437
00:35:54,209 --> 00:35:55,585
‫(جوانا)؟‬

438
00:36:00,298 --> 00:36:02,967
‫أظنها ستلد الطفل، علينا نقلها إلى المستشفى‬

439
00:36:11,601 --> 00:36:14,979
{\pos(192,215)}‫"لن أدعهم يأخذونك،لن تتركنا"‬

440
00:36:15,104 --> 00:36:16,481
{\pos(192,215)}‫حسناً؟‬

441
00:36:24,562 --> 00:36:26,689
‫كيف سارت القرصنة للتحكم بالجو؟‬

442
00:36:29,192 --> 00:36:34,780
‫سُوّي الأمر، أنا ذكية جداً وبارعة‬
‫في بعض الأمور، مع أنك لا تكترث‬

443
00:36:46,584 --> 00:36:48,544
‫إذاً علينا أن نحتفل‬

444
00:36:57,386 --> 00:37:04,393
‫بعد ٤٣ ساعة بالتحديد‬
‫لن يعود خادومنا نظام شرك‬

445
00:37:06,270 --> 00:37:10,942
‫وذلك البرنامج الذي ابتكرته‬
‫سيطيح بـ(إيفل كورب)‬

446
00:37:12,527 --> 00:37:16,656
‫نجحنا (دارلين)، سيتم الأمر‬

447
00:37:19,742 --> 00:37:21,369
‫هل نفعل هذا حقاً؟‬

448
00:37:32,296 --> 00:37:40,263
‫يا إلهي، كن سعيداً، فعلت ذلك‬

449
00:37:41,389 --> 00:37:45,893
‫نجحت، بهذه البساطة (إيليوت)، ستغير العالم‬

450
00:37:48,729 --> 00:37:50,106
‫نجحنا معاً‬

451
00:37:50,231 --> 00:37:55,278
‫أود تلقي التقدير على ما حصل‬
‫لكنني لا أستطيع ذلك‬

452
00:37:57,113 --> 00:37:59,031
‫لا، حقاً، كانت فعلتك‬

453
00:38:01,826 --> 00:38:06,914
‫أنت أفضل شخص أعرفه حقاً، أتعرف ذلك؟‬

454
00:38:12,587 --> 00:38:14,130
‫أحبك كثيراً‬

455
00:38:19,760 --> 00:38:22,179
‫يا إلهي، (إيليوت)، ما هذا؟‬

456
00:38:24,181 --> 00:38:27,184
‫- آسف، أنا...‬
‫- ما خطبك؟‬

457
00:38:28,603 --> 00:38:34,025
‫آسف، آسف، خلت... أنا... آسف‬

458
00:38:36,360 --> 00:38:43,534
‫يا إلهي، (إيليوت)، هل نسيت مجدداً؟‬
‫هل نسيت من أكون؟‬

459
00:38:47,288 --> 00:38:51,083
‫ماذا تقصدين؟ نسيت ماذا؟‬

460
00:38:53,502 --> 00:38:56,422
‫(إيليوت)، أريدك أن تخبرني من تخالني عليه‬

461
00:38:58,633 --> 00:39:01,552
‫- عمّ تتكلمين؟‬
‫- أخبرني فوراً‬

462
00:39:07,600 --> 00:39:09,101
‫ماذا تقولين؟‬

463
00:39:10,186 --> 00:39:11,562
‫(إيليوت)...‬

464
00:39:14,940 --> 00:39:20,696
‫بالطبع لم... لم أنسَ، أنت (دارلين)‬

465
00:39:27,328 --> 00:39:28,871
‫أنت (دارلين)‬

466
00:39:31,082 --> 00:39:32,458
‫(إيليوت)‬

467
00:39:33,668 --> 00:39:35,044
‫أنت (دارلين)‬

468
00:39:41,967 --> 00:39:45,012
‫"أعلم، أعلم ما ستقوله"‬

469
00:39:45,137 --> 00:39:46,931
‫- أنا...‬
‫- أختي‬

470
00:39:51,936 --> 00:39:53,854
‫أنت أختي‬

471
00:40:16,711 --> 00:40:18,713
‫"كنت و(دارلين) نختبئ‬
‫في صالات السينما طوال اليوم"‬

472
00:40:18,838 --> 00:40:20,256
‫"كانت (دارلين) تغني (فريرو جاكو)"‬

473
00:40:20,381 --> 00:40:22,007
‫"وكانت تقود دراجتها أمام منزلنا"‬

474
00:40:22,133 --> 00:40:23,759
‫"أنا مجنون، أنا مجنون، أنا مجنون"‬

475
00:40:23,884 --> 00:40:26,554
‫"حاولت أن تهرب في الصف الثالث‬
‫كيف لم أذكر ذلك؟"‬

476
00:40:26,679 --> 00:40:29,598
‫"نمنا في السرير عينه حين كانت‬
‫أمي تسيء معاملتنا، لماذا نسيت؟"‬

477
00:40:29,724 --> 00:40:31,350
‫"أذكر صوتها، كيف عساي أنسى؟"‬

478
00:40:31,475 --> 00:40:34,145
‫"أنا مجنون، أنا مجنون، أنا مجنون‬
‫أنا مجنون، أنا مجنون"‬

479
00:40:36,063 --> 00:40:37,606
‫"هل تصاب بالهلع؟"‬

480
00:40:37,732 --> 00:40:41,193
‫"أخبرني الحقيقة، هل كنت مطلعاً‬
‫على الأمر طوال الوقت؟"‬

481
00:40:41,318 --> 00:40:42,695
‫هل كنت كذلك؟‬

482
00:40:45,364 --> 00:40:48,492
‫"فكّر، بحق السماء فكّر، كيف عساي أنساها هكذا؟"‬

483
00:40:48,617 --> 00:40:51,370
‫"شخص كامل، علاقة، هل هذا فقدان ذاكرة؟"‬

484
00:40:51,495 --> 00:40:52,872
‫"ما الذي لا أذكره أيضاً؟"‬

485
00:40:52,997 --> 00:40:55,124
‫"أنا مجنون، كان يجدر بي الاستمرار‬
‫في تناول أدويتي"‬

486
00:40:55,249 --> 00:40:57,209
‫"أنا مجنون، أنا فاقد صوابي، كنت واثقاً من ذلك"‬

487
00:40:57,334 --> 00:41:00,171
‫"ما كان يجدر بي صنعك أبداً‬
‫كان يجدر بي الإصغاء إلى (كريستا)"‬

488
00:41:05,426 --> 00:41:06,844
‫"أتجنّب نفسي"‬

489
00:41:07,553 --> 00:41:12,767
‫"لماذا؟ أنا خائف، حسناً، خائف ممّ؟"‬

490
00:41:13,225 --> 00:41:18,564
‫"من إيجاد الكثير، القليل؟‬
‫لا شيء على الإطلاق؟ هل لي وجود حتى؟"‬

491
00:41:19,774 --> 00:41:23,360
‫"انظروا إلي، (إيليوت ألدرسون)، أنا هنا"‬

492
00:41:27,656 --> 00:41:29,033
‫"والآن اختفيت"‬

493
00:41:44,215 --> 00:41:47,343
‫علينا الولوج بالقرصنة... إليّ‬

494
00:41:56,727 --> 00:41:58,103
‫"(إيليوت ألدرسون)"‬

495
00:42:01,023 --> 00:42:02,608
‫"جاري فك الشفرة، نجاح"‬

496
00:42:03,567 --> 00:42:05,486
‫"سجل الولوج إلى الحساب"‬

497
00:42:05,611 --> 00:42:06,987
‫"لا رسائل"‬

498
00:42:11,534 --> 00:42:16,580
‫"لا شيء، لا هوية، أنا شبح"‬

499
00:42:31,762 --> 00:42:33,347
‫"هل محوت نفسي؟"‬

500
00:43:07,089 --> 00:43:09,842
‫"كلمة السر، الحدّ الأقصى ٣٢ حرفاً"‬

501
00:44:28,212 --> 00:44:30,005
‫أظن أنه يجدر بنا التكلم‬

502
00:44:31,006 --> 00:44:35,006
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

