﻿1
00:00:01,559 --> 00:00:05,396
‫كأن شيئاً دبت فيه الحياة‬

2
00:00:05,563 --> 00:00:07,481
‫"حلقتي المصنوعة بشكل مثالي"‬

3
00:00:07,607 --> 00:00:09,734
‫"في الثامنة صباحاً‬
‫أتناول الفطور مع صديقي (ليون)"‬

4
00:00:09,859 --> 00:00:11,986
‫"في الثانية مساءً، نشاهد مباراة كرة سلة"‬

5
00:00:12,111 --> 00:00:14,280
‫"وأذهب إلى جلسة جماعية‬
‫في الكنيسة ليومين أسبوعياً"‬

6
00:00:14,405 --> 00:00:15,865
‫تحتاج إلى تدريب‬

7
00:00:15,990 --> 00:00:18,993
‫إذا كان مذنباً‬
‫فسيمكنني أن أحطمه عند وحدة طرفية‬

8
00:00:19,118 --> 00:00:20,494
‫طلبت منك عدم النظر‬

9
00:00:21,412 --> 00:00:22,913
‫- مرحباً يا أبي‬
‫- مرحباً يا عزيزتي‬

10
00:00:23,039 --> 00:00:24,957
‫كنت ثملاً وتأكل كوكتيل قريدس‬

11
00:00:25,082 --> 00:00:27,585
‫وكانت الأمطار تهطل عندما قررت أن تموت أمي؟‬

12
00:00:27,710 --> 00:00:31,464
‫إن أردت تغيير شيء، فربما عليك البدء من الداخل‬

13
00:00:31,589 --> 00:00:34,967
‫تريد أن أقنعهم بإسقاط الشرط القانوني‬

14
00:00:35,092 --> 00:00:37,011
‫لذا ستعطيني ما أريده في المقابل‬

15
00:00:37,136 --> 00:00:39,639
‫لن أستطيع محو لقطات كاميرا‬
‫المراقبة وأنت تزرعين "خلية الفيمتو"‬

16
00:00:39,764 --> 00:00:41,140
‫(أنجيلا موس)‬

17
00:00:41,265 --> 00:00:44,226
‫لن يمكنك إعطائي أي شيء أريده من الحياة‬

18
00:00:44,352 --> 00:00:47,438
{\pos(192,215)}‫"لست رجلاً أريد أن أستمر في زواجي به"‬

19
00:01:32,358 --> 00:01:33,734
{\pos(192,235)}‫"علينا الرحيل، الآن"‬

20
00:01:34,068 --> 00:01:36,904
{\pos(192,235)}‫- "أين كنت؟"‬
‫- "بسرعة، وصلت السيارة تواً"‬

21
00:01:38,906 --> 00:01:41,075
‫- أعتقد هذا‬
‫- أجل‬

22
00:01:41,200 --> 00:01:44,829
‫(تايريل)، (جوانا)، أقدم إليكما‬
‫شريكتي الصامتة في الجريمة‬

23
00:01:44,954 --> 00:01:46,414
‫- مرحباً‬
‫- (شارون نولز)‬

24
00:01:46,539 --> 00:01:49,375
‫- سمعت عنك أشياء جيدة كثيرة‬
‫- وزوجها (سكوت)‬

25
00:01:49,625 --> 00:01:52,253
‫- كيف حالك؟‬
‫- (تايريل) هو نجمنا الصاعد الجديد‬

26
00:01:52,378 --> 00:01:53,838
‫يريد أن يحصل على منصب‬
‫مدير التكنولوجيا التنفيذي‬

27
00:01:53,963 --> 00:01:57,007
‫لكن عليه انتظار انطلاق مسيرة‬
‫(تيري كولبي) في الغولف‬

28
00:01:57,133 --> 00:01:58,509
‫أو إصابته بأزمة مبكرة‬

29
00:02:01,679 --> 00:02:05,433
‫- هذان القرطان جميلان جداً‬
‫- شكراً‬

30
00:02:06,183 --> 00:02:08,477
‫يفاجئني (تايريل) دائماً بهدايا صغيرة‬

31
00:02:26,454 --> 00:02:28,038
‫رأسمالية حقيرة‬

32
00:02:51,187 --> 00:02:53,606
‫"مرحباً، يمكنني رؤيتك"‬

33
00:02:54,106 --> 00:02:58,027
‫"أعرفك وأقر بوجودك"‬

34
00:02:58,986 --> 00:03:00,696
‫"لنتحدث"‬

35
00:03:00,821 --> 00:03:03,157
‫"لنعرف حقيقة أحدنا الآخر فعلاً"‬

36
00:03:03,282 --> 00:03:06,994
{\pos(192,185)}‫"كل هذا يقال مع مصافحة بسيطة بين شخصين"‬

37
00:03:08,287 --> 00:03:11,499
‫"والأمر لا يختلف عن اتصال زبون بخادم"‬

38
00:03:12,291 --> 00:03:15,836
‫"كل شيء يتوقف على المصافحة‬
‫الأولى ويتطور كل شيء طبيعياً بعدها"‬

39
00:03:17,087 --> 00:03:18,547
‫"بالنسبة إلى معظم الناس"‬

40
00:03:19,924 --> 00:03:23,969
‫"أما أنا؟ يبدو أنني غير قادر‬
‫على تعلم القواعد"‬

41
00:03:29,642 --> 00:03:34,688
{\pos(192,185)}‫ما الذي حدث هناك عندما حميتني؟‬

42
00:03:35,898 --> 00:03:38,484
{\pos(192,185)}‫ماذا كان ذلك؟ لم أر ذلك من قبل‬

43
00:03:40,194 --> 00:03:41,570
‫كان ذلك ما تحتاج إليه‬

44
00:03:48,994 --> 00:03:52,873
{\pos(192,185)}‫- لماذا تحاول إخفاءه؟‬
‫- عم تتحدث؟‬

45
00:03:52,998 --> 00:03:54,375
{\pos(192,185)}‫(تايريل)‬

46
00:03:57,920 --> 00:04:00,214
‫كنت تتصرف كأنه لم يكن في حقيبة السيارة‬

47
00:04:00,756 --> 00:04:03,968
‫لكن (تايريل) كان هناك، لقد رأيته‬

48
00:04:05,177 --> 00:04:09,139
‫حسبت أننا تخطينا هذا الأمر‬
‫دعنا لا نعود إلى الوراء‬

49
00:04:11,517 --> 00:04:15,271
‫ما الذي تخشى بشدة‬
‫أن يحدث إذا أخبرتني بالحقيقة؟‬

50
00:04:16,480 --> 00:04:19,400
‫لمَ تريد معرفة هذا بشدة؟‬
‫لم تأبه من الأساس بحق الجحيم؟‬

51
00:04:20,985 --> 00:04:23,404
‫لم أعد أريد أن أعيش في حالة إنكار‬

52
00:04:25,072 --> 00:04:28,409
‫لذا أريد تقبل ما فعلته والمضي قدماً‬

53
00:04:32,037 --> 00:04:35,791
‫حسناً، سأخبرك‬

54
00:04:46,886 --> 00:04:48,762
‫ما هو آخر شيء تتذكره؟‬

55
00:04:52,474 --> 00:04:53,851
‫الفشار‬

56
00:04:55,269 --> 00:04:57,229
‫أتذكر الفشار‬

57
00:05:02,902 --> 00:05:04,278
‫"ما هذا بحق الجحيم؟"‬

58
00:05:07,907 --> 00:05:10,284
‫آسفة، هل يمكنك الانتظار للحظة؟‬

59
00:05:12,328 --> 00:05:13,704
‫شكراً‬

60
00:05:14,496 --> 00:05:16,081
‫سأوجز‬

61
00:05:16,206 --> 00:05:18,751
‫أنا العميلة (ديبييرو)، من مكتب التحقيقات‬
‫الفدرالي من شعبة الجرائم السيبرانية‬

62
00:05:18,876 --> 00:05:20,586
‫شغلنا إحدى طبقاتكم معكم‬

63
00:05:20,711 --> 00:05:23,505
‫كنت في طريقي إلى محطتي عندما رأيتك‬

64
00:05:24,089 --> 00:05:26,383
‫ولم يكن مجرد خطأ في الطبقة‬

65
00:05:27,134 --> 00:05:29,803
‫فمن حيث كنت أقف، بدا أنك قادمة من مكان ما‬

66
00:05:29,929 --> 00:05:31,388
‫هذا ليس شيئاً رسمياً لذا لا تقلقي‬

67
00:05:31,513 --> 00:05:35,434
‫لكن كان عليّ أن أسأل‬
‫ماذا كنت تفعلين في طبقة محظورة؟‬

68
00:05:39,188 --> 00:05:42,524
‫أعد ترتيبات مع العميل (توماس)‬

69
00:05:43,359 --> 00:05:47,029
‫كنا نحاول أن نقرر إن كنا سنحتسي‬
‫المشروبات غداً أم نتناول الغداء اليوم‬

70
00:05:48,864 --> 00:05:50,240
‫ماذا قررتما؟‬

71
00:05:51,283 --> 00:05:54,912
‫الغداء... في مطعم يوناني بالقرب من هنا‬

72
00:05:56,705 --> 00:05:58,248
‫من أين تعرفان أحدكما الآخر؟‬

73
00:05:59,875 --> 00:06:02,670
‫آسفة، هل هناك شيء آخر يمكنني مساعدتك فيه؟‬

74
00:06:03,587 --> 00:06:07,007
‫عليّ استكمال هذه المكالمة الهاتفية قبل الغداء‬

75
00:06:11,011 --> 00:06:14,181
‫أتعرفين؟ سأكون صريحة معك وأتحدث بكل صدق‬

76
00:06:17,142 --> 00:06:18,811
‫قصتك تذهلني‬

77
00:06:20,354 --> 00:06:26,735
‫حسن حظك، ترك (أولسيف) قبل اختراقها بأسبوع‬

78
00:06:26,860 --> 00:06:29,029
‫ثم تظهرين في مؤسسة (إيفل)؟‬

79
00:06:31,740 --> 00:06:33,534
‫إنها مفارقة بالنظر إلى ماضيك‬

80
00:06:33,659 --> 00:06:37,371
‫"حسناً، لا تفزعي، ليس لديها شيء‬
‫لو كان لديها شيء، لاعتقلتك بالفعل"‬

81
00:06:38,372 --> 00:06:41,208
‫يجب عليّ ألا أثرثر، كنت سأطلب‬
‫استدعاءك قريباً على أية حال‬

82
00:06:42,334 --> 00:06:44,920
‫استدعائي؟ لماذا؟‬

83
00:06:45,462 --> 00:06:47,965
‫لأحصل على إفادتك والإجابات‬
‫عن بعض الأسئلة، ليس شيئاً مهماً‬

84
00:06:49,341 --> 00:06:52,970
‫بكل سرور لكنني منشغلة جداً الآن‬

85
00:07:01,437 --> 00:07:02,813
‫أياً كان هذا الأمر...‬

86
00:07:07,860 --> 00:07:09,236
‫فهو لا يتعلق بك‬

87
00:07:14,533 --> 00:07:16,285
‫"حسناً، الأمر الأخير"‬

88
00:07:16,410 --> 00:07:20,539
‫"إف كونفيغ، مسافة، (دبليو لان ١)، مسافة، رفع"‬

89
00:07:30,007 --> 00:07:31,592
‫- ها هو‬
‫- "تم الاتصال"‬

90
00:07:32,342 --> 00:07:33,719
‫ماذا؟‬

91
00:07:34,636 --> 00:07:36,638
‫اخترقنا مكتب التحقيقات الفدرالي لتونا‬

92
00:07:53,113 --> 00:07:55,115
‫لقد فعلتها، صحيح؟‬

93
00:07:57,201 --> 00:08:02,790
‫كانت حياتنا... أو حياته‬

94
00:08:16,845 --> 00:08:18,263
‫كيف قتلته؟‬

95
00:08:21,183 --> 00:08:25,354
‫(إليوت)، لقد كان الرجل مجنوناً‬

96
00:08:26,772 --> 00:08:32,861
‫كان يهذي بشأن قتل امرأة ما وروعة الأمر‬

97
00:08:33,445 --> 00:08:35,656
‫وكنا نحن التاليين‬

98
00:08:35,781 --> 00:08:37,533
‫كيف قتلته؟‬

99
00:08:40,994 --> 00:08:46,875
‫بعد أن أدرت النصوص، ظل يتحدث عن كوننا آلهة‬

100
00:08:49,586 --> 00:08:50,963
‫الفشار...‬

101
00:08:52,422 --> 00:08:54,675
‫قالت (دارلين) إنها أخفت المسدس فيه‬

102
00:08:55,676 --> 00:08:59,471
‫ولم أرد أن أفعل ذلك...‬

103
00:09:04,017 --> 00:09:05,394
‫لكنني أطلقت عليه النار‬

104
00:09:08,564 --> 00:09:09,940
‫لا‬

105
00:09:13,068 --> 00:09:14,444
‫أنا أطلقت عليه النار‬

106
00:09:22,536 --> 00:09:23,912
‫أقوى‬

107
00:09:24,663 --> 00:09:26,039
‫أقوى‬

108
00:09:33,422 --> 00:09:35,674
‫- أقوى‬
‫- قلت لأصدقائي إنك ستأتين‬

109
00:09:39,428 --> 00:09:43,056
‫تعرف أن هذا لا يمكن أن يحدث‬
‫حسبت أن هذا احتفالنا‬

110
00:09:43,599 --> 00:09:45,517
‫نحن نحب أحدنا الآخر فما الذي يوجد لنخفيه؟‬

111
00:09:46,560 --> 00:09:47,936
‫(ديريك)‬

112
00:09:49,271 --> 00:09:51,273
‫كم مرة تبلغين فيها الثلاثين من عمرك؟‬

113
00:09:52,357 --> 00:09:57,487
‫إما أن تأتي إلى حفلي الليلة‬
‫بصفتك حبيبي أو تنتهي علاقتنا‬

114
00:10:04,119 --> 00:10:05,621
‫اعرض شريط المراقبة قبل ساعتين‬

115
00:10:16,381 --> 00:10:17,966
‫الأسبوع الفائت في أي يوم‬

116
00:10:22,054 --> 00:10:23,722
‫"لا يمكن إيجاد الداتا"‬

117
00:10:28,477 --> 00:10:29,978
‫"لا يمكن إيجاد الداتا"‬

118
00:10:31,647 --> 00:10:33,232
‫الأرشيف بأكمله فاسد‬

119
00:10:34,066 --> 00:10:37,861
‫اتصل بفريق الشبكات، لقد تعرضتم للاختراق‬

120
00:10:38,862 --> 00:10:42,074
‫لو كنت مكانك، لمسحت الطبقة الـ٢٣‬
‫وتفقدت كمبيوتر (أنجيلا موس)‬

121
00:10:42,199 --> 00:10:45,244
‫لن تجدوا شيئاً، أثق بأنها محت‬
‫كل الآثار لكن تفقدوه على أية حال‬

122
00:10:46,536 --> 00:10:47,955
‫إلى أين أنت ذاهبة؟‬

123
00:10:48,789 --> 00:10:51,458
‫غداً عيد الرابع من يوليو‬
‫سأجد حفل شواء لأجلس بتعاسة فيه‬

124
00:11:00,259 --> 00:11:05,013
‫"مؤسسة (إي)"‬

125
00:11:06,390 --> 00:11:09,601
‫"تراكم القمامة أصبح وباءً في المدينة"‬

126
00:11:09,726 --> 00:11:12,187
‫"بسبب أزمة بطاقات الائتمان‬
‫بعد أحداث التاسع من مايو"‬

127
00:11:12,312 --> 00:11:15,983
‫"لم تعد المشاريع الخاصة قادرة‬
‫على دفع نفقات خدمات إدارة النفايات"‬

128
00:11:16,108 --> 00:11:19,027
‫"هذا جعل صناعة حرق القمامة‬
‫على جانب الطريق تزدهر"‬

129
00:11:19,152 --> 00:11:20,570
‫"بمعدلات مهولة"‬

130
00:11:20,696 --> 00:11:23,573
‫"بسبب أحداث التاسع من مايو‬
‫تطلب لجنة السيارات الأجرة والليموزين"‬

131
00:11:23,699 --> 00:11:26,118
‫"من السائقين‬
‫أن يقبلوا العملات الإلكترونية الآن"‬

132
00:11:26,243 --> 00:11:29,454
‫"أجور اللجنة الأخرى‬
‫يمكن دفعها عبر الهواتف الخلوية"‬

133
00:11:29,579 --> 00:11:33,083
‫"فقط حمل تطبيق العملات الإلكترونية‬
‫"من (بلاي ستور) أو (آب ستور)"‬

134
00:11:33,208 --> 00:11:35,711
‫"وقم بمسح رمز الاستجابة السريعة‬
‫وفور الوصول إلى وجهتك"‬

135
00:11:35,836 --> 00:11:38,630
‫"سيتم سحب الأجرة من حافظة عملاتك الإلكترونية"‬

136
00:11:51,268 --> 00:11:54,187
‫أثرت قلقي بعدم الرد على مكالماتي‬
‫بعد كل ما حدث‬

137
00:11:54,313 --> 00:11:56,773
‫- سأرحل‬
‫- لم تكوني الهدف‬

138
00:11:58,817 --> 00:12:00,736
‫- كانت محاولة من (سيسكو) فقط لكي...‬
‫- توقفي‬

139
00:12:02,612 --> 00:12:08,035
‫أعرف أنك استنتجت الباقي‬
‫لذا لا مزيد من الأسرار الكاذبة‬

140
00:12:09,703 --> 00:12:13,749
‫حسناً، اسأليني عن أي شيء‬
‫أنا كتاب مفتوح، أدين لك بهذا‬

141
00:12:14,958 --> 00:12:17,627
‫لطالما حسبتما أنكما أذكى مني‬

142
00:12:19,296 --> 00:12:24,009
‫بربك! لم تخفيا الأمر جيداً حتى‬

143
00:12:25,844 --> 00:12:28,764
‫في كل عيد (هالوين) في طفولتنا‬

144
00:12:30,098 --> 00:12:32,893
‫كنت تجبرينني أنت و(إليوت)‬
‫على مشاهدة فيلم الرعب الرديء ذاك‬

145
00:12:33,018 --> 00:12:34,394
‫كان سيئاً جداً‬

146
00:12:35,145 --> 00:12:38,440
‫وبعد كل تلك السنوات، نسيته نوعاً ما‬

147
00:12:40,067 --> 00:12:43,528
‫حتى بعدما بدأ القناع يظهر‬
‫في كل تسجيلات الفيديو‬

148
00:12:44,321 --> 00:12:45,947
‫لم أربط بين الأمور في البداية‬

149
00:12:48,742 --> 00:12:52,496
‫ربما فعلت وربما لم أرد ذلك‬

150
00:12:54,414 --> 00:12:58,251
‫بربك! هذا جنون، صحيح؟‬

151
00:13:00,837 --> 00:13:02,881
‫حقيقة أنكما كنتما لـ...‬

152
00:13:27,280 --> 00:13:29,282
‫هل قضيت وقتاً كافياً وحدك‬
‫في الأسفل لكي تصفّي ذهنك‬

153
00:13:29,408 --> 00:13:30,992
‫وتفعل ما عليك؟‬

154
00:13:34,037 --> 00:13:35,414
‫تحدث‬

155
00:13:38,875 --> 00:13:40,252
‫أجل‬

156
00:13:44,714 --> 00:13:46,091
‫هل تصدقه؟‬

157
00:13:54,724 --> 00:13:56,101
‫أجل‬

158
00:14:03,275 --> 00:14:04,651
‫حسناً‬

159
00:14:06,778 --> 00:14:08,280
‫إليك كيف سيتم الأمر‬

160
00:14:17,747 --> 00:14:24,004
‫ستظل جالساً هنا حتى تفعل ما عليك فعله‬

161
00:14:25,422 --> 00:14:31,052
‫فور أن يعمل الموقع، ستعود زاحفاً إلى جحرك‬

162
00:14:31,178 --> 00:14:34,181
‫حتى نتأكد من أن الموقع يعمل بسلاسة‬

163
00:15:02,375 --> 00:15:06,379
‫- كم سيستغرق هذا؟‬
‫- بضع ساعات‬

164
00:15:07,214 --> 00:15:09,966
‫- فور أن يحصل على ما يريده...‬
‫- إنه يحتاج إليّ حالياً‬

165
00:15:10,717 --> 00:15:12,302
‫وهذا يبقينا سالمين‬

166
00:15:54,261 --> 00:15:55,845
‫ما سبب هذه النظرات؟‬

167
00:16:10,819 --> 00:16:13,238
‫هذا سيحدث غداً؟‬

168
00:16:18,910 --> 00:16:20,287
‫مرحباً يا (ديريك)‬

169
00:16:22,581 --> 00:16:24,374
‫لم تأتي إلى الحفل‬

170
00:16:26,459 --> 00:16:28,461
‫وقلت لك ماذا سيحدث إن لم تأتي‬

171
00:16:29,212 --> 00:16:31,548
‫لا، لا، هذا لن يجدي بعد الآن‬

172
00:16:32,674 --> 00:16:34,884
‫أنت تتلاعبين بي منذ فترة طويلة‬

173
00:16:36,177 --> 00:16:38,555
‫كان عليّ معرفة أن امرأة قابلتها‬

174
00:16:38,680 --> 00:16:41,725
‫وهي تعمل في حفل مؤسسة (إي) البذخ‬
‫ستكون مصدراً للمشكلات‬

175
00:16:42,434 --> 00:16:44,561
‫مقابلتك في الحفل غيّرت شيئاً فيّ‬

176
00:16:46,730 --> 00:16:48,481
‫لولاك لَكنت ضعت الآن‬

177
00:16:49,357 --> 00:16:51,901
‫أنا أريد ما تريده أيضاً‬

178
00:16:54,112 --> 00:16:58,825
‫كنت منشغلة الليلة لأنني كنت أناقش‬
‫محاميّ لأخذ إجازة لفعل هذا‬

179
00:17:05,248 --> 00:17:07,000
‫هذه هدية عيد مولدي لك‬

180
00:17:11,755 --> 00:17:16,092
‫"استدعاء في قضية طلاق"‬

181
00:17:17,594 --> 00:17:20,722
‫تباً! نحصل على زيارات‬
‫للموقع أكثر من أي وقت سابق‬

182
00:17:21,431 --> 00:17:23,808
‫مكتوب أن أرباح عملاتنا الإلكترونية‬
‫تضاعفت منذ بداية عمل الموقع‬

183
00:17:27,103 --> 00:17:29,397
‫كان بوسعنا كسب مئتي ألف والموقع معطل‬

184
00:17:29,522 --> 00:17:31,024
‫هذا بسببك يا فتى‬

185
00:17:32,150 --> 00:17:34,444
‫حان وقت العودة إلى قفصك أيها الحقير‬

186
00:17:36,029 --> 00:17:40,367
‫ما رأيك في مباراة؟ من أجل الأيام الخوالي؟‬

187
00:17:42,535 --> 00:17:46,247
‫اتركنا لدقيقة أنا و(إليوت) بمفردنا‬
‫انتظر في الخارج‬

188
00:18:00,345 --> 00:18:01,721
‫حسناً، رتب القطع‬

189
00:18:06,476 --> 00:18:07,852
‫شكراً‬

190
00:18:10,063 --> 00:18:11,439
‫علامَ؟‬

191
00:18:11,731 --> 00:18:15,318
‫عندما تقابلنا لأول مرة، حسبت أنني أساعدك‬

192
00:18:16,111 --> 00:18:17,862
‫وحسبت أنني سأصبح منقذك‬

193
00:18:22,909 --> 00:18:24,369
‫لم أحدثك عن زوجتي‬

194
00:18:25,787 --> 00:18:27,372
‫كانت ذكية جداً‬

195
00:18:29,999 --> 00:18:31,584
‫أذكى مني بكثير‬

196
00:18:32,961 --> 00:18:36,131
‫كانت مثلك، كانت بارعة في برمجيات الكمبيوتر‬

197
00:18:37,048 --> 00:18:38,675
‫كان ذلك هو عملها‬

198
00:18:39,342 --> 00:18:44,013
‫لذا خطرت ببالها فكرة إنشاء موقع إلكتروني‬
‫وبدت فكرة جيدة بالنسبة إلي‬

199
00:18:47,976 --> 00:18:50,937
‫لا أعتقد أنها كانت تريد قط أن يصبح‬
‫محتوى الموقع ما هو عليه حالياً‬

200
00:18:51,604 --> 00:18:54,649
‫كانت تريد أن تكسب مالاً إضافياً‬

201
00:18:55,400 --> 00:18:59,237
‫لكن الموقع كبر بسرعة وأصبحت له حياة خاصة به‬

202
00:19:00,822 --> 00:19:02,365
‫أما النقود...‬

203
00:19:03,116 --> 00:19:08,621
‫كانت طائلة إلى درجة أنها تجعلك‬
‫تتساءل عن الصواب والخطأ‬

204
00:19:10,540 --> 00:19:13,001
‫لذا عقدنا اتفاقاً‬

205
00:19:13,334 --> 00:19:18,047
‫وقررنا أن نترك السوق تقرر ما نبيعه عبر الموقع‬

206
00:19:19,174 --> 00:19:20,550
‫بدون أن ننظر‬

207
00:19:24,554 --> 00:19:26,681
‫كانت بارعة في الإنكار عني‬

208
00:19:26,806 --> 00:19:29,392
‫وتمتلك الفضول عند تخيل‬
‫الأمور التي تجري عبر الموقع‬

209
00:19:31,352 --> 00:19:38,485
‫وخشيت أسوأ الاحتمالات‬
‫لكنني لم ألق نظرة حتى جئت أنت‬

210
00:19:50,121 --> 00:19:53,666
‫بعد ما عرفت محتوى الموقع وما فعلناه بك‬

211
00:19:54,542 --> 00:19:57,921
‫وما فعلناه بـ(آر تي)، كان الأمر ضعيفاً‬

212
00:20:01,341 --> 00:20:07,222
‫عندما تحدثت في الماضي عن التعثر، كنت مخطئاً‬

213
00:20:14,562 --> 00:20:16,564
‫كان عليّ أن أتخذ موقفاً‬

214
00:20:26,991 --> 00:20:28,660
‫أنت الحل بالنسبة إلي‬

215
00:20:34,249 --> 00:20:35,834
‫وليس العكس‬

216
00:20:39,879 --> 00:20:41,256
‫لذا شكراً لك‬

217
00:21:00,942 --> 00:21:02,652
‫كم تبقى لي من وقت؟‬

218
00:21:09,325 --> 00:21:13,162
‫كلانا كان يعرف بالضبط ما كنت ستفعله‬

219
00:21:13,288 --> 00:21:15,415
‫عندما أسمح لك بالعودة إلى الكمبيوتر‬

220
00:21:18,376 --> 00:21:22,422
‫بوقت استجابتهم، أقول إنهم يحاصروننا الآن‬

221
00:21:34,976 --> 00:21:37,228
‫يجدر بك الرحيل قبل أن يصعدوا إلى هنا إذاً‬

222
00:21:38,271 --> 00:21:41,941
‫"بطل العالم وأستاذ الشطرنج‬
‫(إيمانويل لاسكر) قال ذات مرة"‬

223
00:21:42,901 --> 00:21:48,448
‫"عندما ترى حركة جيدة‬
‫ابحث عن واحدة أفضل منها"‬

224
00:21:58,791 --> 00:22:00,168
‫(إليوت)...‬

225
00:22:06,674 --> 00:22:08,051
‫توخ الحذر‬

226
00:22:43,252 --> 00:22:45,254
‫"عندما أكملت نقل الموقع"‬

227
00:22:45,880 --> 00:22:49,968
‫"قررت أن أجعله مفتوحاً للزوار‬
‫من خارج تصفح (تور) السري"‬

228
00:22:52,095 --> 00:22:54,013
‫"انتظر هنا ولا تتحرك"‬

229
00:22:54,138 --> 00:22:56,516
‫"كان عليّ فهرسته في بعض محركات البحث"‬

230
00:22:56,641 --> 00:23:00,144
‫"وأضفت بعض الإعلانات في مواقع الدعاية الكبرى"‬

231
00:23:00,269 --> 00:23:02,814
‫"والآن أصبح الموقع متاحاً لأي شخص حثالة عادي"‬

232
00:23:02,939 --> 00:23:05,066
‫"يبحث عن فتيات تايلنديات للبيع"‬

233
00:23:05,984 --> 00:23:08,152
‫"ولم يستغرق الفدراليون وقتاً"‬

234
00:23:08,277 --> 00:23:10,488
‫"بعدما أرسلت لهم معلومة من مجهول"‬

235
00:23:11,531 --> 00:23:15,410
‫"(مستر روبوت) كان جزءاً مني، خلقته بسبب ألمي"‬

236
00:23:16,411 --> 00:23:19,372
‫"والآن باتت لدينا فرصة للبدء من جديد"‬

237
00:23:19,497 --> 00:23:22,625
‫"مصافحتنا جعلتنا شريكين"‬

238
00:23:31,342 --> 00:23:32,885
‫"نظام في الجلسة"‬

239
00:23:36,389 --> 00:23:41,436
‫"مجلس الشيوخ الأمريكي، بث مباشر"‬

240
00:23:41,561 --> 00:23:45,356
{\pos(192,210)}‫"كان هناك غموض يحيط بتخريب وخصي"‬

241
00:23:45,481 --> 00:23:47,150
{\pos(192,210)}‫"تمثال ثور (وول ستريت)"‬

242
00:23:47,275 --> 00:23:50,486
{\pos(192,210)}‫"تم حل هذا اللغز عندما قام‬
‫الجزء الناقص من جسد الثور"‬

243
00:23:50,611 --> 00:23:53,239
{\pos(192,210)}‫"بالسقوط عبر فتحة الضوء في قاعة الكونغرس"‬

244
00:23:53,364 --> 00:23:56,409
‫"الشرطة ومكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫وإدارة الأمن الداخلي"‬

245
00:23:56,534 --> 00:24:00,038
‫"شنوا مطاردة موسعة حيال المسؤولين عن الأمر"‬

246
00:24:01,622 --> 00:24:03,750
‫لم ترد على مكالمتي منذ عطلة الأسبوع الفائت‬

247
00:24:04,208 --> 00:24:05,585
‫أنا منشغل كما ترين‬

248
00:24:06,753 --> 00:24:10,214
‫منذ فشل مشروع الإنقاذ المالي‬
‫تباع هذه الأشياء بسرعة‬

249
00:24:11,007 --> 00:24:15,178
‫نهاية الحضارة أوشكت لذا علينا إرجاء هذا الأمر‬

250
00:24:15,720 --> 00:24:17,513
‫يمكنني تسوية القضية‬

251
00:24:19,974 --> 00:24:22,852
‫لا تتدخلي في الأمر، المحامون سيتولونه‬

252
00:24:22,977 --> 00:24:24,771
‫مؤسسة (إي) ستسوي القضية‬

253
00:24:24,896 --> 00:24:27,857
‫لكن هناك شرطاً يتعلق بعمليات التفتيش المستقلة‬

254
00:24:28,483 --> 00:24:30,735
‫- إن أسقطنا القضية...‬
‫- لن أناقش هذا الأمر معك‬

255
00:24:30,860 --> 00:24:33,863
‫إن إسقطت عمليات التفتيش المستقلة‬
‫فسينسون القضية‬

256
00:24:34,572 --> 00:24:37,992
‫هل كلفك رب عملك بهذا؟‬

257
00:24:40,161 --> 00:24:41,621
‫انظر إلى ما يحدث‬

258
00:24:43,623 --> 00:24:45,541
‫من يدري إن كانت هذه الشركة ستستمر لفترة كافية‬

259
00:24:45,666 --> 00:24:47,502
‫لمتابعة القضية؟‬

260
00:24:48,795 --> 00:24:51,172
‫أسقط الشرط القانوني وستحصل على نقودك‬

261
00:24:51,297 --> 00:24:53,049
‫التفتيش له سبب‬

262
00:24:53,633 --> 00:24:57,512
‫هل تريدين أن يتكرر ما حدث لأمك؟‬

263
00:24:57,637 --> 00:25:00,223
‫سأتأكد من إجراء عمليات التفتيش داخلياً‬

264
00:25:01,390 --> 00:25:03,351
‫هل يخدعونك بذلك؟‬

265
00:25:04,310 --> 00:25:06,104
‫صدقيني، إنهم يرون قيمتي هناك‬

266
00:25:10,566 --> 00:25:14,529
‫أنت تضحك لكنهم يحترمونني‬

267
00:25:17,406 --> 00:25:20,409
‫لا أعرف من الشخصية التي تقف أمامي‬

268
00:25:20,535 --> 00:25:24,956
‫لكنني لا أوافق على أيٍ من هذا، لا أثق بهم‬

269
00:25:26,207 --> 00:25:29,544
‫وبصراحة... لا أثق بك‬

270
00:25:30,378 --> 00:25:34,465
‫وهل تعتقدين أن أحداً سيوقع‬
‫على ما تحاولين إقناع الناس به؟‬

271
00:25:34,590 --> 00:25:39,929
‫إنه ليس صوتي فقط بل الصف كله‬
‫تحتاجين إلى الثلثين‬

272
00:25:40,054 --> 00:25:41,806
‫حصلت على توقيعاتهم بالفعل‬

273
00:25:45,560 --> 00:25:47,186
‫هذه هي ميزة المال‬

274
00:25:48,354 --> 00:25:50,982
‫يجعل الناس يهتمون به أكثر من أي شيء آخر‬

275
00:25:54,152 --> 00:25:55,903
‫ماذا ستكسبين من هذا؟‬

276
00:25:57,780 --> 00:26:01,701
‫أنا من سيحصل على المال‬
‫وليس أنت، تعرفين هذا، صحيح؟‬

277
00:26:02,451 --> 00:26:05,371
‫لذا سأسألك مرة أخرى، لماذا أتيت إلى هنا؟‬

278
00:26:06,289 --> 00:26:08,875
‫لأنك بالتأكيد لم تأبهي لرأيي‬

279
00:26:11,961 --> 00:26:13,713
‫كانت تلك زيارة مجاملة فحسب‬

280
00:26:31,564 --> 00:26:33,774
‫ما حدث لـ(راي) جعل الجميع يتحدثون‬

281
00:26:40,281 --> 00:26:42,408
‫لم تكن لي علاقة بذلك‬

282
00:26:44,869 --> 00:26:46,996
‫الكذب لن يفيدك الآن يا صاح‬

283
00:26:48,080 --> 00:26:49,999
‫الجميع ينظرون إليك‬

284
00:26:53,711 --> 00:26:57,882
‫نصفهم يحبونك ونصفهم يريدون قتلك‬

285
00:26:59,467 --> 00:27:01,677
‫ونصف آخر يريد أن ينكل بك‬

286
00:27:04,931 --> 00:27:08,226
‫لكن النصف الأخير هو ما يقلقني عليك يا أخي‬

287
00:27:09,727 --> 00:27:13,189
‫مرحباً أيها الرجل الضئيل‬
‫ارحل من هنا بسرعة من أجلي‬

288
00:27:18,861 --> 00:27:20,404
‫أنا مرتاح هنا‬

289
00:27:23,241 --> 00:27:25,034
‫ماذا قلت؟ لم أسمعك‬

290
00:27:25,618 --> 00:27:26,994
‫بل سمعتني‬

291
00:27:36,879 --> 00:27:41,425
‫الشجاعة اللعينة معدية‬

292
00:27:46,138 --> 00:27:48,099
‫أقترح أن تتحدث إلى فتاك‬

293
00:27:49,684 --> 00:27:51,727
‫إنه بخير في مكانه الحالي‬

294
00:27:53,604 --> 00:27:57,733
‫موقع (راي)، كانت لديّ‬
‫٨٠٠ عملة إلكترونية في حافظتي‬

295
00:27:58,109 --> 00:28:00,569
‫وفجأة لم يعد يمكنني الدخول عليه‬

296
00:28:00,695 --> 00:28:03,406
‫ولا يمكنني أن أقوم بعمليات‬
‫بيع جديدة لأن الموقع توقف‬

297
00:28:05,408 --> 00:28:07,368
‫وكل هذا بسببك‬

298
00:28:07,493 --> 00:28:10,663
‫لذا أرى أن عليك إعادة نقودي لي‬

299
00:28:18,587 --> 00:28:21,465
‫سنلعب مباراة فردية معاً لاحقاً‬

300
00:28:37,106 --> 00:28:41,986
‫تذكر يا صاح، هناك خطر دائم محدق‬

301
00:28:48,659 --> 00:28:51,620
‫وفجأة تلقيت مكالمة من محاميّ‬

302
00:28:52,288 --> 00:28:57,168
‫يبدو أن الشرط القانوني في أكبر‬
‫قضايانا أسقط بشكل إعجازي‬

303
00:28:58,878 --> 00:29:00,296
‫هلاّ تشرحين هذا‬

304
00:29:01,630 --> 00:29:03,382
‫أليس هذا ما أردته؟‬

305
00:29:04,175 --> 00:29:09,555
‫- أتذكر أنني أخبرتك بالعكس بالضبط‬
‫- لم ترد أن تطلب ذلك فحسب‬

306
00:29:12,308 --> 00:29:14,018
‫لكن ذلك كان ما أردته‬

307
00:29:16,937 --> 00:29:18,564
‫هل ستقبل العرض إذاً؟‬

308
00:29:21,650 --> 00:29:25,154
‫حسناً، ليس عليّ أن أقرر ذلك بنفسي رسمياً‬

309
00:29:25,279 --> 00:29:30,159
‫لكن بخلاف حقيقة أن أموالنا تٌستنزف حالياً‬

310
00:29:31,035 --> 00:29:34,663
‫فإن تسوية القضية سيكون أرخص‬
‫بكثير من دفع الأتعاب القانونية‬

311
00:29:36,457 --> 00:29:40,544
‫هل يمكنني أن أسألك عن سبب أهمية‬
‫إسقاط الشرط القانوني بالنسبة إليك؟‬

312
00:29:47,093 --> 00:29:50,471
‫هل تحمي جدول أعمال شريراً سرياً؟‬

313
00:29:53,182 --> 00:29:58,229
‫ألا نحمي جميعاً جداول أعمالنا الشريرة السرية؟‬

314
00:30:04,693 --> 00:30:06,904
‫في هذه الحالة، إليك جدول أعمالي‬

315
00:30:07,905 --> 00:30:11,409
‫من أحد الأشياء التي قالها لي‬
‫(تيري كولبي) عندما قبلت هذه الوظيفة‬

316
00:30:11,534 --> 00:30:13,577
‫هو أنني أستطيع إجراء تغييرات من الداخل‬

317
00:30:17,081 --> 00:30:20,709
‫أريد نقل منصبي إلى قسم إدارة المخاطر‬

318
00:30:20,835 --> 00:30:22,795
‫هناك منصب مدير متاح‬

319
00:30:22,920 --> 00:30:24,547
‫ورغم أنني أفتقر إلى الخبرة‬

320
00:30:24,672 --> 00:30:29,552
‫فأنت تعرف أنني سأعوضها بحماستي وتعلمي السريع‬

321
00:30:29,677 --> 00:30:32,972
‫هل قررت بعثرة رأس المال الذي كسبته لتوك؟‬

322
00:30:33,097 --> 00:30:38,352
‫- لعلك تدركين أن هذا تحرك جانبي‬
‫- هذا هو ما أريده‬

323
00:30:40,354 --> 00:30:41,730
‫حسناً...‬

324
00:30:51,365 --> 00:30:52,783
‫وأطلب هذا‬

325
00:31:02,126 --> 00:31:03,502
‫عيد مولدي اليوم‬

326
00:31:06,130 --> 00:31:10,176
‫- هل كنت تعرفين ذلك؟‬
‫- لا‬

327
00:31:12,428 --> 00:31:15,097
‫- حسبت...‬
‫- لا تصدقي ما تقرأينه عبر الإنترنت‬

328
00:31:15,222 --> 00:31:19,101
‫اليوم هو عيد مولدي الحقيقي‬

329
00:31:20,311 --> 00:31:24,815
‫لم أشاركه مع أحد قط، أحياناً أبقي أسراراً لنفسي‬

330
00:31:30,779 --> 00:31:32,156
‫عيد مولد سعيداً إذاً‬

331
00:31:41,415 --> 00:31:48,172
‫هل تودين أن تحتفلي معي... الليلة؟‬

332
00:31:54,720 --> 00:31:56,096
‫لا‬

333
00:32:07,024 --> 00:32:08,567
‫ربما في العام المقبل‬

334
00:32:12,404 --> 00:32:16,825
‫"الأمم الذين أنتم ذاهبون لترثوها فورثتموها"‬

335
00:32:16,951 --> 00:32:18,869
‫"وأقمتم في أرضها"‬

336
00:32:21,539 --> 00:32:23,457
‫- آمين‬
‫- آمين‬

337
00:32:41,850 --> 00:32:47,606
‫أردت أن أعتذر إليك على ثورة غضبي الشهر الفائت‬

338
00:32:57,741 --> 00:32:59,702
‫هلاّ تتركينني رجاء‬

339
00:33:02,329 --> 00:33:08,043
‫أعرف أنك خائف لكن خوفك صحيح‬

340
00:33:08,794 --> 00:33:11,422
‫هذا يعني أنك ستظل متيقظاً إلى الأبد‬

341
00:33:13,215 --> 00:33:14,758
‫هل تريد أن تعرف كيف أعلم هذا؟‬

342
00:33:17,678 --> 00:33:19,471
‫رأيتك تتحدث إليه‬

343
00:33:20,889 --> 00:33:25,728
‫ليس بصوت عالٍ لكنني لاحظت ذلك‬
‫لأنه كان ظاهراً جلياً على وجهك‬

344
00:33:27,313 --> 00:33:30,983
‫هذا ليس جنوناً بل شيء طبيعي جداً يا (إليوت)‬

345
00:33:33,694 --> 00:33:36,113
‫رأيتني أتحدث إليه؟‬

346
00:33:36,238 --> 00:33:39,992
‫أجل، لكن ليس عليك كتمان الأمر‬

347
00:33:42,786 --> 00:33:48,792
‫عندما تسمح للمسيح بدخول قلبك‬
‫فسيستمع إليك دائماً‬

348
00:33:54,632 --> 00:33:58,844
‫سأخبرك بشيء، سأترككما معاً لبعض الوقت‬

349
00:34:35,923 --> 00:34:37,341
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

350
00:34:40,219 --> 00:34:44,973
‫أنا تائه منذ أسابيع بعد ما حدث مع (راي)‬

351
00:34:46,016 --> 00:34:49,311
‫أحتاج إلى إنهاء ما بدأته مع مؤسسة (إيفل)‬

352
00:34:50,521 --> 00:34:52,481
‫لكنني لا أعرف ماذا أفعل‬

353
00:35:08,330 --> 00:35:10,207
‫لمَ بدأت تستمتع إليّ من الأساس؟‬

354
00:35:15,254 --> 00:35:18,590
‫عندما بعثت لك تلك الرسالة‬
‫على خادم مؤسسة (إيفل)‬

355
00:35:20,843 --> 00:35:25,431
‫شيء ما بداخلك أخبرك بأن تستمتع‬
‫وهذا ما فعلته فعلاً‬

356
00:35:27,433 --> 00:35:30,644
‫تتبعتني إلى قطار الأنفاق ومنه إلى جماعة (إف)‬

357
00:35:31,854 --> 00:35:36,233
‫وبعدها أنت جعلتنا نخترق مؤسسة (إيفل) وليس أنا‬

358
00:35:38,694 --> 00:35:44,074
‫لم أجبرك على فعل أي شيء‬
‫أنت فعلت ذلك بنفسك وباختيارك‬

359
00:35:45,033 --> 00:35:48,996
‫الحقيقة هي أنني حذوت حذوك فحسب‬

360
00:35:55,419 --> 00:36:00,924
‫- يريد الناس أن يتبعوك يا بني‬
‫- لمَ؟‬

361
00:36:01,800 --> 00:36:05,220
‫للسبب نفسه الذي جعلك تقود العالم إلى ثورة‬

362
00:36:07,014 --> 00:36:09,725
‫لأنك قائد‬

363
00:36:15,439 --> 00:36:16,982
‫لا أريد أن أكون قائداً‬

364
00:36:19,943 --> 00:36:23,489
‫سألتني كيف يمكنك أن تنهي هذا‬
‫وهذا ما عليك فعله‬

365
00:36:24,281 --> 00:36:25,783
‫عليك أن تقود‬

366
00:36:27,242 --> 00:36:29,495
‫"مخاطر مقبلة"‬

367
00:36:29,620 --> 00:36:31,163
‫"إدارة المخاطرة"‬

368
00:36:31,288 --> 00:36:35,459
‫لا تختلف عن طبقتك، آلة إعداد القهوة‬
‫وغرفة الملفات، الناس في هذه القاعة‬

369
00:36:35,584 --> 00:36:37,127
‫هم منسقو إدارة المخاطر‬

370
00:36:37,252 --> 00:36:40,798
‫ستعملين مع هذا الفريق لكتابة‬
‫تقارير مخاطر وتحليلات‬

371
00:36:40,923 --> 00:36:42,591
‫ثم تقدمون كل شيء لي‬

372
00:36:42,716 --> 00:36:44,092
‫بعد أحداث التاسع من مايو‬

373
00:36:44,218 --> 00:36:48,680
‫أصبح كل وقتنا مكرساً‬
‫لمساعدة فريق الاستجابة للأزمة‬

374
00:36:48,806 --> 00:36:53,560
‫هذا هو ما نفعله هنا، فريق التحقيق الداخلي‬

375
00:36:53,685 --> 00:36:55,646
‫نقدم توصيات إلى الإدارة‬

376
00:36:55,771 --> 00:36:59,691
‫بشأن طرائق لحل الأزمة وتصحيح المسار‬

377
00:37:00,567 --> 00:37:05,197
‫أريد منك أن تكوني ذكية‬
‫وتفكري في إبداع وتكوني كتومة‬

378
00:37:05,322 --> 00:37:09,451
‫تدخلين وتخرجين وتقيمين‬
‫الموقف بسرعة لتجدي إجابات‬

379
00:37:09,576 --> 00:37:11,620
‫وتصلي إلى طرائق للحد من الخسائر‬

380
00:37:13,789 --> 00:37:17,334
‫سأعطيك إمكانية الدخول‬
‫على قضية نعمل عليها حالياً‬

381
00:37:18,126 --> 00:37:23,090
‫إنها دعوة جماعية‬
‫دائرة في (فلينت) عن تلوث المياه‬

382
00:37:24,508 --> 00:37:29,304
‫لم يتم إعلان شيء بعد لكنها قد تصبح قضية‬
‫كبيرة في الربع الأول من عام ٢٠١٦‬

383
00:37:29,471 --> 00:37:31,974
‫هل أدخل على خادم الملفات للدخول على القضية؟‬

384
00:37:32,099 --> 00:37:35,060
‫سأجعل مسؤول المعلوماتية يشرح لك كل شيء‬

385
00:37:35,185 --> 00:37:37,646
‫الإعدادات وبرنامج (أوت لوك) والروزنامة‬

386
00:37:40,566 --> 00:37:42,109
‫هل تعرفين (غيديون غودارد)؟‬

387
00:37:43,026 --> 00:37:45,696
‫عملنا معاً على مشروعين عندما كان بائعاً‬

388
00:37:46,613 --> 00:37:48,156
‫ما حدث له كان بشعاً‬

389
00:37:49,992 --> 00:37:52,119
‫لم لا تذهبين لتواكبي ما يحدث؟‬

390
00:37:52,995 --> 00:37:56,874
‫سأتابع عملك مرة أسبوعياً‬
‫وأخبريني إن احتجت إلى شيء‬

391
00:38:06,300 --> 00:38:08,802
‫هل يمكنني حضور اجتماع‬
‫الاطلاع على المعلومات اليومي؟‬

392
00:38:11,680 --> 00:38:15,100
‫اسمعي، هذا اجتماع على مستوى مجلس الإدارة‬

393
00:38:15,225 --> 00:38:16,935
‫ولا ندعو مدراء عاديين إليه‬

394
00:38:17,060 --> 00:38:20,230
‫إن حضرته واستمعت فحسب‬
‫فقد أواكب مجريات الأمور بشكل أسرع‬

395
00:38:20,355 --> 00:38:22,983
‫أريد التأكد من أنني سأضيف قيمة‬
‫إلى العمل في أسرع وقت‬

396
00:38:24,693 --> 00:38:29,740
‫حسناً، سيقام لاحقاً عصر اليوم‬
‫سأرسل إليك دعوة تتضمن التفاصيل‬

397
00:38:33,285 --> 00:38:36,872
‫هل دخلت بسهولة صباح اليوم‬
‫في وجود المتظاهرين في الخارج؟‬

398
00:38:40,709 --> 00:38:42,377
‫الأمر جنوني، صحيح؟‬

399
00:38:52,095 --> 00:38:55,682
‫"كنت في طريقي لمعالجة نفسي من (مستر روبوت)"‬

400
00:38:55,807 --> 00:38:57,976
‫"وكان من المفترض أن يكون‬
‫برنامج العلاج هو هذا الطريق"‬

401
00:39:00,979 --> 00:39:03,065
‫"ولم أتخيل أن العلاج"‬

402
00:39:03,190 --> 00:39:05,734
‫"هو ما سيعيدني من حيث بدأت"‬

403
00:39:07,903 --> 00:39:11,782
‫"لطالما قالي لي الناس في طفولتي‬
‫إن الوجهة ليست المهمة"‬

404
00:39:12,199 --> 00:39:13,784
‫"وإنما الرحلة نفسها"‬

405
00:39:14,743 --> 00:39:17,245
‫"لكن ماذا لو كانت الوجهة هي ذاتك؟"‬

406
00:39:19,164 --> 00:39:21,041
‫"ماذا لو كانت ذاتك دائماً؟"‬

407
00:39:29,049 --> 00:39:30,425
‫النجدة!‬

408
00:39:37,015 --> 00:39:39,977
‫سمعت أن لديك مشكلة، هل تعرف ما هي مشكلتك؟‬

409
00:39:40,102 --> 00:39:42,562
‫الشجاعة المفرطة مثل صديقك الزنجي‬

410
00:39:42,688 --> 00:39:44,815
‫قد يقول لك إنها شيء جيد‬
‫لكنها ليست كذلك دائماً‬

411
00:39:44,940 --> 00:39:46,858
‫لأنها تجعلك تخطئ في حكمك‬

412
00:39:48,068 --> 00:39:52,155
‫لكنني سأسدي إليك خدمة وسأعالج مشكلة شجاعتك‬

413
00:40:00,747 --> 00:40:03,875
‫علينا تحطيم روحك الشجاعة يا صاح‬

414
00:40:04,960 --> 00:40:07,629
‫لو كنت أعطيتني مالي فحسب‬
‫لَكنت استطعت تجنب هذا‬

415
00:40:07,754 --> 00:40:09,423
‫فكر في هذا‬

416
00:40:09,548 --> 00:40:10,966
‫- فكر فيه‬
‫- لا‬

417
00:40:12,884 --> 00:40:14,386
‫- فكر فيه‬
‫- لا‬

418
00:40:34,906 --> 00:40:36,575
‫ستتلقى خطاباً يوم الثلاثاء‬

419
00:40:38,452 --> 00:40:39,828
‫افعل المكتوب فيه‬

420
00:40:51,673 --> 00:40:54,509
‫اسمع يا رجل، عندما تقابل (وايت روز)‬

421
00:40:57,721 --> 00:40:59,681
‫تأكد من قول إنني أسديت إليك خدمة‬

422
00:41:09,608 --> 00:41:13,779
‫سأدعمك يا صاح... دوماً‬

423
00:41:32,047 --> 00:41:33,590
‫عادة يطعموننا‬

424
00:41:33,715 --> 00:41:35,425
‫هذا من أحد أسباب حضور هذه الاجتماعات‬

425
00:41:35,550 --> 00:41:37,969
‫هلاّ نبدأ، لا يبدو أن (سوزن) ستأتي‬

426
00:41:38,095 --> 00:41:40,138
‫هل هناك سبب لإقامة هذا الاجتماع بدونها؟‬

427
00:41:40,263 --> 00:41:41,890
‫لا بد من أن الاقتصاد سيئ‬

428
00:41:42,015 --> 00:41:45,310
‫ما دامت (سوزن جايكوبس) قررت أخذ إجازاتها‬

429
00:41:46,186 --> 00:41:50,023
‫أول بند لدينا هو شركات القروض‬
‫المستقلة الصغيرة التي نخدمها‬

430
00:41:50,148 --> 00:41:52,526
‫يدهشني أنهم لم يقاضونا لخرق‬
‫فقرات العقد الخاصة بوقت التشغيل‬

431
00:41:52,651 --> 00:41:55,320
‫لديّ ٣ دعاوى جماعية‬
‫على هذه النقطة فقط في منطقتي‬

432
00:41:55,445 --> 00:41:57,280
‫الخسائر التعاقدية على وقت التشغيل قليلة جداً‬

433
00:41:57,405 --> 00:41:59,866
‫ولا تقلقني، سنسويها‬

434
00:41:59,991 --> 00:42:02,327
‫لكن علينا مناقشتها عندما تعود (سوزن)‬

435
00:42:02,452 --> 00:42:04,704
‫ربما عليّ تجميع تقرير مختصر‬

436
00:42:04,830 --> 00:42:09,042
‫عن طريقة تعاملنا مع القضايا السابقة‬
‫لكي نرى إن كانت هناك أنماط‬

437
00:42:09,167 --> 00:42:11,586
‫قد تساعدنا على حل المشكلة‬

438
00:42:14,798 --> 00:42:20,470
‫إن أخرجنا قضايا مؤثرة مثل قضية التصديع‬
‫في (داكوتا) وقضية (واشنطن تاون شيب)‬

439
00:42:20,595 --> 00:42:22,764
‫فقد أعد تقريراً مختصراً‬

440
00:42:27,644 --> 00:42:31,356
‫أعطوني فقط صلاحية الدخول‬
‫على تلك الملفات وسأعمل عليها فوراً‬

441
00:42:48,165 --> 00:42:51,626
‫أتعرفون؟ لا يمكننا عمل الكثير هنا اليوم‬

442
00:42:52,878 --> 00:42:57,257
‫لم يأت الطعام و(سوزن) متغيبة‬
‫لنرفع جلسة الاجتماع‬

443
00:42:57,382 --> 00:42:58,758
‫ألم أقل ذلك قبل دقيقتين؟‬

444
00:42:58,884 --> 00:43:01,469
‫- هل سنرحل قبل مجيء الطعام فعلاً؟‬
‫- قلت إننا سنرفع جلسة الاجتماع‬

445
00:43:18,528 --> 00:43:19,905
‫أعرف من تكونين‬

446
00:43:21,615 --> 00:43:24,492
‫فعلت ما كان عليك فعله للحصول على وظيفة هنا‬

447
00:43:24,618 --> 00:43:27,078
‫وتملقت أحداً ما ليتم نقلك إلى هنا‬

448
00:43:27,204 --> 00:43:33,501
‫وبصراحة لا آبه، هذه خدمة لـ(برايس)‬

449
00:43:35,128 --> 00:43:38,882
‫أتعرفين ماذا قال لي عندما‬
‫سألته كيف عليّ التعامل معك؟‬

450
00:43:41,134 --> 00:43:44,596
‫قال، وأستشهد بكلامه، "كيفما تشاء"‬

451
00:43:54,814 --> 00:43:56,524
‫استمتعي بكوكتيل القريدس‬

452
00:44:00,362 --> 00:44:01,988
‫هذا خبر سار، صحيح؟‬

453
00:44:11,998 --> 00:44:17,712
‫- لكنك لست سعيداً به؟‬
‫- لست متأكداً‬

454
00:44:20,257 --> 00:44:24,552
‫- متى تلقيته؟‬
‫- صباح اليوم‬

455
00:44:28,890 --> 00:44:31,142
‫كيف تسير تفاعلاتك معه؟‬

456
00:44:33,687 --> 00:44:40,652
‫لأول مرة نثق بأحدنا الآخر‬
‫هو يساعدني وأنا أساعده‬

457
00:44:43,571 --> 00:44:46,783
‫منذ أن ذهبت إلى منزل أمي وأنا أريد التخلص منه‬

458
00:44:48,535 --> 00:44:54,332
‫لكنك كنت محقة، لا يمكنك تدمير جزء من نفسك‬

459
00:45:02,424 --> 00:45:03,883
‫أريد أن أطرح عليك سؤالاً يا (إليوت)‬

460
00:45:08,346 --> 00:45:10,015
‫أين تعتقد أنك موجود حالياً؟‬

461
00:45:14,686 --> 00:45:16,062
‫ماذا تعنين؟‬

462
00:45:21,484 --> 00:45:27,907
‫(إليوت)... تعرف أنك لم تكن تقيم مع أمك، صحيح؟‬

463
00:45:31,244 --> 00:45:32,620
‫أعرف‬

464
00:45:49,387 --> 00:45:53,641
‫عندما يتم إطلاق سراحك‬
‫أرجو أن تواصل التردد إليّ في عيادتي‬

465
00:45:55,685 --> 00:46:00,315
‫أرى أنه من المهم أن نواصل‬
‫جدولنا المعتاد، ألا توافقني الرأي؟‬

466
00:46:03,026 --> 00:46:04,402
‫بلى‬

467
00:46:16,164 --> 00:46:18,833
‫"السيطرة قد تكون وهماً أحياناً"‬

468
00:46:20,335 --> 00:46:24,547
‫"لكن أحياناً تحتاج إلى الوهم‬
‫لتحصل على السيطرة"‬

469
00:46:31,429 --> 00:46:34,432
‫"الخيال طريقة سهلة لإعطاء العالم معنى"‬

470
00:46:35,809 --> 00:46:39,229
‫"ولإخفاء واقعنا القاسي براحة التهرب منه"‬

471
00:46:42,148 --> 00:46:47,153
‫"وفي النهاية، أليس لهذا‬
‫نحيط أنفسنا بالكثير من الحواجز؟"‬

472
00:46:49,406 --> 00:46:51,157
‫"لنتجنب الرؤية"‬

473
00:46:52,283 --> 00:46:54,119
‫"ولنتجنب بعضنا بعضاً"‬

474
00:46:54,244 --> 00:46:57,789
‫لا أعتقد أنني مستعد للتحدث عن الأمر بعد‬

475
00:46:57,914 --> 00:46:59,916
‫"لنتجنب الحقيقة"‬

476
00:47:02,794 --> 00:47:05,130
‫"آسف على عدم إخبارك بكل شيء"‬

477
00:47:07,173 --> 00:47:09,634
‫"لكنني كنت بحاجة إلى هذا لأتحسن"‬

478
00:47:14,139 --> 00:47:16,474
‫"لا تغضب علي لفترة طويلة رجاء"‬

479
00:47:16,599 --> 00:47:21,020
‫"هذه ستكون آخر مرة أخفي‬
‫فيها أشياء عنك، أعدك بهذا"‬

480
00:47:41,708 --> 00:47:46,504
‫"أعرف بما تفكر، ولا، لم أكذب عليك"‬

481
00:47:47,046 --> 00:47:48,465
‫أراك في الصباح‬

482
00:47:49,132 --> 00:47:53,470
‫"كل ذلك حدث فعلاً‬
‫وتلك كانت طريقتي في التعايش معه"‬

483
00:47:54,262 --> 00:47:57,974
‫"لكن الآن أود أن نثق بأحدنا الآخر ثانية"‬

484
00:47:59,142 --> 00:48:00,810
‫"لنتصافح ونتفق على هذا"‬

485
00:48:01,519 --> 00:48:05,519
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

