﻿1
00:00:03,628 --> 00:00:05,129
‫- اركب‬
‫- ماذا عنه؟‬

2
00:00:05,254 --> 00:00:06,631
‫مات‬

3
00:00:07,006 --> 00:00:08,674
‫- (كريستا)‬
‫- دعني وشأني‬

4
00:00:08,925 --> 00:00:11,552
‫إنها فتاتنا، تعرف شيئاً عليّ معرفته‬

5
00:00:11,677 --> 00:00:13,471
‫تسعدنا جداً عودتك إلى العمل‬

6
00:00:13,596 --> 00:00:15,932
‫"أخبرينا إن كنت بحاجة إلى شيء وسنفعل المثل"‬

7
00:00:16,057 --> 00:00:18,226
‫إنه رجل مافيا أيرلندي من (هيلز كيتشن)‬

8
00:00:18,351 --> 00:00:22,188
‫إن استطعت إيجاد طريقة لسرقة مجموعة‬
‫(دايوس غروب)، فستخسر (وايت روز) كل شيء‬

9
00:00:22,313 --> 00:00:24,857
‫اخترقت حساب (أوليفيا)‬
‫في مصرف (سايبرس ناشونال بنك)‬

10
00:00:24,982 --> 00:00:28,611
‫يمكنني رؤية كل أرقام حسابات (دايوس)‬
‫لكن ليس مصرحاً لها بتحويل أي شيء‬

11
00:00:28,736 --> 00:00:33,032
‫مما يعني أنه سيكون علينا اختراق‬
‫(فيرتشوال ريالتي) واستخدام خوادمهم‬

12
00:00:33,157 --> 00:00:34,534
‫حددي موعداً للمقابلة غداً‬

13
00:00:34,659 --> 00:00:37,537
‫يستحيل أن نجمع كل أفراد‬
‫(دايوس غروب) بهذه السرعة‬

14
00:00:37,662 --> 00:00:39,038
‫فقدت الجميع‬

15
00:00:39,163 --> 00:00:42,625
‫ولم يتبق لي سوى أخي الذي يعاملني باستحقار تام‬

16
00:00:42,750 --> 00:00:45,962
‫لكنني قلقة عليه جداً الآن وأخشى أن يكون قد مات‬

17
00:00:48,381 --> 00:00:49,757
‫(تايريل)‬

18
00:00:51,092 --> 00:00:53,386
‫أحرق الشاحنة وكل الأدلة‬

19
00:00:56,305 --> 00:01:00,726
‫"الـ٧:٢٢، الخميس، الـ٢٥ من ديسمبر"‬

20
00:02:43,704 --> 00:02:46,290
‫لا بأس يا صاح، ليس علينا التحدث‬

21
00:03:34,588 --> 00:03:36,006
‫"رسالة من (جايسون)، عيد ميلاد مجيد سعيداً‬
‫أتوق لرؤيتك"‬

22
00:03:36,132 --> 00:03:38,801
‫"هل أرتدي هذا؟ أم هذا؟"‬

23
00:03:42,805 --> 00:03:44,765
‫"الثاني بالتأكيد، أمي ستحبه"‬

24
00:03:44,890 --> 00:03:47,893
‫"عائلتي متشوقة لرؤيتك أخيراً"‬

25
00:03:48,018 --> 00:03:50,062
‫"أتوق لهذا، لست متوتراً بالمرة"‬

26
00:03:52,314 --> 00:03:57,528
‫"سيحبونك"‬

27
00:04:12,460 --> 00:04:14,378
‫"ما رأيك أن نتجاهل موعد عائلتي"‬

28
00:04:14,503 --> 00:04:19,216
‫"ونحتفل بعيد الميلاد نحن الاثنين الليلة؟"‬

29
00:04:25,097 --> 00:04:26,932
‫"(دولوريس هايز)، بطاقة هوية موظفة"‬

30
00:04:28,559 --> 00:04:29,935
‫"طباعة"‬

31
00:06:06,574 --> 00:06:10,452
‫"(فيرتشوال ريالتي)"‬

32
00:06:33,434 --> 00:06:35,769
‫"(جانيس)... عيد ميلاد مجيد سعيداً"‬

33
00:06:35,895 --> 00:06:38,564
‫"لا يمكنني التحدث"‬

34
00:06:47,197 --> 00:06:50,993
‫"سيكون على أمي الانتظار‬
‫وجدنا واحدة من شاحناتنا"‬

35
00:06:51,118 --> 00:06:53,746
‫"محروقة في (بايكس هولو) وبها جثة"‬

36
00:06:53,871 --> 00:06:55,247
‫"أريد منك الذهاب إلى هناك في أسرع وقت"‬

37
00:06:55,372 --> 00:06:57,041
‫"استخدمي بطاقة مكتب التحقيقات الفدرالي‬
‫لاعتراض كل المعلومات"‬

38
00:06:57,166 --> 00:06:58,626
‫"وللتعرف على هوية الجثة، شكراً"‬

39
00:07:23,067 --> 00:07:25,486
‫"(إليوت)‬
‫(تايريل) لن يحضر اجتماع الليلة"‬

40
00:08:09,488 --> 00:08:15,202
‫"خارج (إي كورب)‬
‫أعط ٢٠ دولاراً إلى عازف الترومبون"‬

41
00:08:49,653 --> 00:08:52,865
‫"(فيرتشوال ريالتي)"‬

42
00:08:55,826 --> 00:09:00,372
‫"الـ١٠:٥٩ صباحاً‬
‫الـ٢٥ من ديسمبر، ٢٠١٥"‬

43
00:09:24,938 --> 00:09:27,316
‫"(دولف لاولير)‬
‫(سولاكس)"‬

44
00:11:21,680 --> 00:11:23,056
‫"مخرج"‬

45
00:11:35,611 --> 00:11:36,987
‫"(كالي لينوكس)"‬

46
00:12:07,643 --> 00:12:09,478
‫"موظف جديد"‬

47
00:12:09,895 --> 00:12:11,647
‫"يستكمله الموارد البشرية‬
‫(دولوريس هايز)"‬

48
00:12:28,455 --> 00:12:30,332
‫"الدخول على النظام، الدخول على الشبكة"‬

49
00:12:38,674 --> 00:12:42,219
‫"(دولوريس هايز)"‬

50
00:13:22,050 --> 00:13:23,427
‫"(كام ساك برو)"‬

51
00:13:27,889 --> 00:13:29,474
‫"حمل التكوين وملفات الدخول"‬

52
00:13:34,229 --> 00:13:35,814
‫"اكتمل التحميل"‬

53
00:13:37,441 --> 00:13:38,817
‫"حدث البرامج الثابتة"‬

54
00:13:59,296 --> 00:14:01,423
‫"ابدأ"‬

55
00:14:01,965 --> 00:14:03,342
‫"الوقت المتبقي ٤٠:٠٠:٣٧"‬

56
00:14:16,188 --> 00:14:18,523
‫"ساعة توقيت"‬

57
00:14:22,778 --> 00:14:24,363
‫"الوقت المتبقي"‬

58
00:16:35,535 --> 00:16:36,912
‫"جار تحديث البرامج الثابتة"‬

59
00:16:37,037 --> 00:16:38,413
‫"تنفيذ طباعة ثلاثية الأبعاد"‬

60
00:16:45,003 --> 00:16:46,379
‫"احفظ على الملف"‬

61
00:16:47,088 --> 00:16:48,507
‫"تم الحفظ"‬

62
00:16:52,302 --> 00:16:54,387
‫"طباعة"‬

63
00:17:02,562 --> 00:17:04,981
‫"لا يمكن إلغاء تحديث البرامج الثابتة حالياً"‬

64
00:17:48,149 --> 00:17:51,820
‫"(ستارباكس)"‬

65
00:18:22,726 --> 00:18:25,937
‫"مغسلة (مورانو)، تقاطع شارع ١٧٤٣‬
‫والجادة الثانية، (نيويورك) ١٠١٢٨"‬

66
00:18:32,402 --> 00:18:35,530
‫"الـ١١:٢٨ صباحاً"‬

67
00:19:15,278 --> 00:19:18,865
‫"الطبيب الشرعي"‬

68
00:19:19,324 --> 00:19:21,618
‫"بلدة (بايكس هولو)، (نيويورك)"‬

69
00:20:54,085 --> 00:20:56,379
‫"(فيرتشوال ريالتي)‬
‫الدخول بالشارة مطلوب"‬

70
00:22:34,352 --> 00:22:37,814
‫"عيد ميلاد مجيد قططي سعيداً"‬

71
00:23:49,427 --> 00:23:52,013
‫"سطح المكتب البعيد"‬

72
00:23:52,138 --> 00:23:54,766
‫"سطح المكتب البعيد‬
‫الكمبيوتر: ١٩٢.٢٥١.٦٨.٢٠"‬

73
00:23:54,891 --> 00:23:56,267
‫"اسم المستخدم: (جيداكينز)، اتصل"‬

74
00:23:58,227 --> 00:24:00,980
‫"عيد ميلاد مجيد قططي سعيداً"‬

75
00:24:11,574 --> 00:24:13,576
‫"رسالة جديدة، (دومينيك)"‬

76
00:24:17,205 --> 00:24:19,332
‫"لم يكن لديّ تصريح‬
‫فاخترقت شبكة الشرطة المحلية"‬

77
00:24:19,457 --> 00:24:20,875
‫"يفترض أن يكون لديك تصريح دخول الآن"‬

78
00:24:28,716 --> 00:24:30,885
‫"أي شيء آخر؟"‬

79
00:24:33,346 --> 00:24:37,350
‫"ترقبي تقارير كاميرا مراقبة‬
‫إشارة المرور الحمراء"‬

80
00:25:10,508 --> 00:25:11,926
‫"(إيمي هارتمان)"‬
‫الوغد الأيرلندي المحظوظ أطلق سراحه"‬

81
00:25:15,680 --> 00:25:17,473
‫"غير مصنف، مكتب التحقيقات الفدرالي"‬

82
00:25:17,598 --> 00:25:20,643
‫"إطلاق سراح (ديغان ماغواير)"‬

83
00:27:23,266 --> 00:27:24,642
‫"اسم المستخدم، كلمة السر"‬

84
00:27:27,103 --> 00:27:28,771
‫"(دولوريس هايز)"‬

85
00:27:33,317 --> 00:27:34,694
‫"حذف"‬

86
00:27:37,905 --> 00:27:39,866
‫"الساعة ١١:٤١، العد التنازلي ٦:٣٣"‬

87
00:28:04,056 --> 00:28:06,184
‫"(فيرتشوال ريالتي)"‬

88
00:28:51,145 --> 00:28:52,521
‫"(سيكوير إل كيو كيو)‬
‫غرفة خوادم (فيرتشوال ريالتي)"‬

89
00:28:52,647 --> 00:28:56,984
‫"اليوم، (د. لاولير)، فتح ببصمة الإصبع"‬

90
00:29:13,668 --> 00:29:16,337
‫"شخص ما دخل غرفة الخوادم باستخدام هويتي"‬

91
00:29:16,462 --> 00:29:18,089
‫"اتصل بالشرطة"‬

92
00:29:31,519 --> 00:29:33,854
‫"العد التازلي ٢:٢٩"‬

93
00:30:50,931 --> 00:30:52,892
‫"مصرف (سايبرس ناشونال بنك)"‬

94
00:30:59,357 --> 00:31:00,858
‫"اسم المستخدم: مسؤول النظام"‬

95
00:31:02,860 --> 00:31:05,738
‫"العد التنازلي ٥٨ ثانية"‬

96
00:31:29,929 --> 00:31:32,098
‫"مزود الطاقة (إيلان بي إل سي سيستم)"‬

97
00:31:58,541 --> 00:32:00,418
‫"نفد الوقت"‬

98
00:32:38,164 --> 00:32:39,540
‫"الاسم بالكامل: مسؤول النظام الثاني"‬

99
00:33:27,463 --> 00:33:28,964
‫"الوصف: صيانة الخادم"‬

100
00:33:41,060 --> 00:33:42,436
‫"مدير، كلمة السر لا تنتهي أبداً"‬

101
00:33:42,561 --> 00:33:43,938
‫"اصنع"‬

102
00:34:47,293 --> 00:34:48,669
‫"الدرج"‬

103
00:35:36,592 --> 00:35:38,093
‫"(سولاكس فيتنس)"‬

104
00:36:07,498 --> 00:36:08,874
‫"الطابق الثالث"‬

105
00:38:03,614 --> 00:38:07,117
‫"القبو... الطبقة العاشرة، لا مدخل للسطح"‬

106
00:39:15,978 --> 00:39:18,021
‫"أعياد سعيدة"‬

107
00:41:04,503 --> 00:41:06,171
‫"(إليوت)"‬

108
00:41:08,715 --> 00:41:11,301
‫"الحي الغربي الشمالي"‬

109
00:44:20,824 --> 00:44:27,873
‫"مغسلة (مورانو)"‬

110
00:44:55,567 --> 00:44:59,070
‫"(ذا برينتانو)، (نيويورك)، التاسعة مساءً"‬

111
00:45:12,083 --> 00:45:14,878
‫"(إليوت ألديرسون)‬
‫تلقيت الموقع وموعد الاجتماع تواً"‬

112
00:45:15,003 --> 00:45:21,134
‫"بوجود (ويليك) من عدمه، يبدو أنه سيحدث"‬

113
00:46:10,392 --> 00:46:12,394
‫"جادة (أكسفورد)"‬

114
00:46:30,245 --> 00:46:33,665
‫"طريق (مانور)"‬

115
00:46:34,374 --> 00:46:35,750
‫"أهلاً بك في المنزل"‬

116
00:46:36,251 --> 00:46:39,629
‫"(بي كيو آي)، ٤٢٣٠ جادة (أكسفورد)‬
‫(جي كيو تي) ٤١٩٠ طريق (مانور)"‬

117
00:47:07,324 --> 00:47:10,327
‫"فوضى عيد الميلاد المجيد في (سنترال بارك)"‬

118
00:47:25,216 --> 00:47:26,718
‫"رسالة جديدة، (جانيس)"‬

119
00:47:28,595 --> 00:47:29,971
‫"مهمة جديدة"‬

120
00:47:30,096 --> 00:47:32,766
‫"أريد منك العثور على اثنين مشاغبين من أجلي"‬

121
00:47:34,601 --> 00:47:36,603
‫"هذا أمر طارىء، لذا أسرعي"‬

122
00:48:46,756 --> 00:48:48,299
‫حان الوقت لكي نتحدث‬

123
00:48:50,885 --> 00:48:54,885
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

