﻿1
00:00:03,986 --> 00:00:06,364
‫"حين كنت ولداً، دفعني والدي من النافذة"‬

2
00:00:06,572 --> 00:00:08,074
‫- أخبرتك أنني آسف‬
‫- أنت مريض‬

3
00:00:08,199 --> 00:00:10,118
‫- وترفض الاعتراف بذلك‬
‫- لم تتعرّض لدفعة‬

4
00:00:10,952 --> 00:00:12,328
‫لقد قفزت‬

5
00:00:12,578 --> 00:00:13,955
‫"في الحلقات السابقة..."‬

6
00:00:14,080 --> 00:00:17,291
‫حصلت على إمكانية الولوج التي نحتاج إليها‬
‫لنقل الأموال من جهة المصرف‬

7
00:00:17,875 --> 00:00:19,252
‫يمكننا أن نسرقهم بسهولة‬

8
00:00:19,377 --> 00:00:23,047
‫لا أريد أن يصبح (إليوت) سجيني‬
‫أريده أن يكون شريكي‬

9
00:00:23,172 --> 00:00:27,009
‫يجب أن أحطّمه لأبنيه قوياً، إني أراك الآن‬

10
00:00:27,176 --> 00:00:29,095
‫بهذه الطريقة يصبح الزنجي مُلكاً لك‬

11
00:00:29,220 --> 00:00:33,474
‫سوف أحطم (إليوت) وأنت ستكونين عصا‬
‫الألمنيوم التي سأستعملها لذلك‬

12
00:00:33,766 --> 00:00:37,645
‫(مستر روبوت)، بهذه الطريقة يمكنك تحطيمه‬

13
00:00:37,770 --> 00:00:40,606
‫"(إليوت)، لقد تعرّضت للاختطاف‬
‫أراد أن يعرف كل ما يتعلق بك"‬

14
00:00:40,731 --> 00:00:42,608
‫الكون وضع مخططات كبيرة لنا يا صاح‬

15
00:00:42,733 --> 00:00:46,070
‫- "أنا آسفة، أشعر بالخوف"‬
‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً‬

16
00:02:10,279 --> 00:02:14,617
‫"الفصل الأول"‬

17
00:02:26,796 --> 00:02:29,590
‫كنت أنتظر هذه اللحظة منذ فترة‬

18
00:02:34,845 --> 00:02:41,227
‫أنا آسف ولكنني... لم أكن أتوقع‬
‫أن يكون تأثير ذلك علي بهذا الشكل‬

19
00:02:42,478 --> 00:02:46,566
‫مشاعري تتحكّم بي الآن‬
‫قلت لنفسي إنني سأبقى هادئاً‬

20
00:02:46,691 --> 00:02:50,152
‫وإنني لن أتصرف كالأولاد الصغار بهذا الشكل‬
‫ولكنني آسف يا صاح‬

21
00:02:50,278 --> 00:02:52,905
‫أنا أكنّ لك الكثير من الاحترام لدرجة أنني...‬

22
00:02:56,409 --> 00:02:59,328
‫ما كانت تلك الكلمة الغريبة‬
‫التي يستعملها يهود الهاسيدا لموقف كهذا؟‬

23
00:03:00,454 --> 00:03:02,290
‫- (فركلمبت)؟‬
‫- صحيح، (فركلمبت)‬

24
00:03:04,208 --> 00:03:09,672
‫أنت... حسناً، أنت أشبه ببطل بالنسبة إلي‬

25
00:03:11,882 --> 00:03:14,427
‫أنت بطل أخطأت إليه، لن أقوم بتلطيف الأمر‬

26
00:03:14,594 --> 00:03:17,305
‫ولكنها كانت محطة مفصلية في قصتي رغم ذلك‬

27
00:03:17,430 --> 00:03:20,600
‫وثمة ما ينبئني أنها كانت‬
‫محطة مفصلية في قصتك أنت أيضاً‬

28
00:03:31,319 --> 00:03:33,362
‫(خافي)، أرح ضيفنا أكثر‬

29
00:03:45,875 --> 00:03:49,378
‫نحن في الطبقة الثانية‬
‫من مبنى من ٣ طبقات، رجلان مسلحان‬

30
00:03:49,503 --> 00:03:52,131
‫ومدمن على الحبوب المخدرة‬
‫يخال نفسه (ديباك شوبرا)‬

31
00:03:52,256 --> 00:03:56,052
‫المخرج الوحيد من خلال الباب الأمامي‬
‫ولكنني أتذكر وجود مخرج للحريق في الخلف‬

32
00:03:56,469 --> 00:03:58,554
‫لست أفكر في خطة للهروب الآن‬

33
00:03:58,679 --> 00:04:01,390
‫الهروب هو الأمر الوحيد الذي عليك التفكير به‬

34
00:04:01,515 --> 00:04:03,351
‫ليس قبل أن نجد (كريستا)‬

35
00:04:03,684 --> 00:04:07,647
‫اسمع يا فتى، هل أحتاج إلى تذكيرك‬
‫بوجود هذا المجنون الدومينيكاني هنا؟‬

36
00:04:08,064 --> 00:04:10,691
‫(كريستا) كانت مجرد طعم‬
‫وهي ميتة الآن على الأرجح‬

37
00:04:11,192 --> 00:04:12,943
‫يجب أن نتأكد من ذلك‬

38
00:04:13,694 --> 00:04:16,822
‫يجب أن أدعه يفعل أكثر ما يحب فعله وهو التكلم‬

39
00:04:17,323 --> 00:04:19,617
‫- سيخبرنا ما نريده‬
‫- اسمع‬

40
00:04:19,742 --> 00:04:21,452
‫هل ستقول شيئاً ما؟‬

41
00:04:25,122 --> 00:04:29,210
‫مضت دقيقة، كيف حالك؟‬

42
00:04:33,547 --> 00:04:35,800
‫للحقيقة، أنا مشوّش التفكير قليلاً‬

43
00:04:37,051 --> 00:04:39,679
‫جئت بحثاً عني من شهرين‬

44
00:04:39,804 --> 00:04:41,889
‫لمَ انتظرت حتى اليوم لتقدم على خطوتك؟‬

45
00:04:43,432 --> 00:04:48,729
‫إن كان لا بد لك من أن تعرف، فقد كان علي‬
‫الاستعداد، تحضير الأمور من أجل لقائنا‬

46
00:04:50,815 --> 00:04:53,234
‫هذا اللقاء أهم من اللقاءات‬
‫بين (فروست) و(نيكسون)، أتفهمني؟‬

47
00:04:54,985 --> 00:04:56,487
‫كان علي أن أكون مستعداً‬

48
00:05:00,157 --> 00:05:01,575
‫مستعداً لأي شيء؟‬

49
00:05:04,286 --> 00:05:09,375
‫مستعداً للقائك يا صاح، أنت خصم لا يُستهان به‬

50
00:05:09,500 --> 00:05:14,213
‫ولست أي سجين غبي يمكنني التحرّش به‬
‫يجب أن أدعوك لتناول العشاء أولاً‬

51
00:05:17,758 --> 00:05:19,719
‫هل هذا ما يحصل الآن؟ العشاء؟‬

52
00:05:20,219 --> 00:05:22,555
‫تباً أيها الزنجي‬
‫كان يحاول التحدث بصيغة مجازية‬

53
00:05:23,431 --> 00:05:25,349
‫(في)، اعتقدت أنك قلت إن هذا الفتى نابغة‬

54
00:05:25,474 --> 00:05:27,560
‫أقسم إنك إن لم تخرس...‬

55
00:05:27,685 --> 00:05:30,771
‫لنختصر التفاهات وأخبرني لماذا أحضرتني‬

56
00:05:45,995 --> 00:05:53,377
‫بعد انفصال طريق كل واحد منا، للأسف‬
‫اضطررت إلى العودة إلى المنزل إلى (دي آر)‬

57
00:05:53,502 --> 00:05:55,796
‫لم أعد إلى هناك منذ صغري‬

58
00:05:56,839 --> 00:05:58,841
‫حين كان الناس يعتبرونني مجرد نكرة‬

59
00:06:00,176 --> 00:06:02,887
‫هذا الأمر ذكّرني في الواقع بحلم كان يراودني‬

60
00:06:03,637 --> 00:06:05,723
‫وكنت أحلم أنني سأمتلك تلك الجزيرة يوماً ما‬

61
00:06:05,848 --> 00:06:11,562
‫وحلمت أن الأرض التي سرنا عليها‬
‫ونمنا عليها وعاشرنا عليها ستصبح ملكي‬

62
00:06:13,063 --> 00:06:15,566
‫استرح، يبدو أن اللقاء سيكون مطوّلاً‬

63
00:06:19,361 --> 00:06:24,950
‫إلا أنني وجدت نفسي‬
‫عائداً إلى (دي آر) مع نفس السفلة‬

64
00:06:25,075 --> 00:06:26,827
‫الذين لم يؤمنوا بقدراتي‬

65
00:06:26,952 --> 00:06:28,913
‫والذين قالوا إنني لن أحقق شيئاً في حياتي‬

66
00:06:29,413 --> 00:06:31,665
‫ولكنهم كانوا على خطأ هذه المرة‬

67
00:06:31,832 --> 00:06:34,418
‫أنا أملك أدوات الآن ورؤيا‬
‫وهذا ما لم أكن أملكه قبلاً‬

68
00:06:34,543 --> 00:06:36,337
‫ولذلك بدأت أعمل بكد‬

69
00:06:37,546 --> 00:06:41,550
‫"استقررت وبدأت بالعمل‬
‫استلمت عدداً من المنعطفات"‬

70
00:06:41,675 --> 00:06:45,763
‫"وعملت بمفردي في البداية، ثم انبهر‬
‫عدد من الزنوج الآخرين بعملي وانضموا إلي"‬

71
00:06:46,764 --> 00:06:49,892
‫"خضنا عدداً من العراكات في الشارع‬
‫ولكنه كان بإمكاننا تدبّر الأمر"‬

72
00:06:50,017 --> 00:06:53,270
‫"في الواقع، كانت الأمور أسهل من أي وقت مضى"‬

73
00:06:55,439 --> 00:06:58,526
‫"وكالفيروس، تكاثرنا"‬

74
00:07:00,694 --> 00:07:04,615
‫"وخلال ٤٣ يوماً، دمرت كل العصابات"‬

75
00:07:07,076 --> 00:07:10,246
‫"بعدها أصبح من السهل الوصول إلى السياسيين"‬

76
00:07:10,955 --> 00:07:13,457
‫"خاصة مع رشوتهم مالياً من خلال (فايف ناين)"‬

77
00:07:14,500 --> 00:07:16,001
‫"وما أن سقط حجر الدومينو هذا"‬

78
00:07:16,168 --> 00:07:21,340
‫"سيطرنا على كل الأحياء الفقيرة‬
‫في (الدومينيكان) و(هاييتي) على حد سواء"‬

79
00:07:24,593 --> 00:07:28,681
‫كنت أدير كل شيء والجميع‬
‫بدءاً بالرئيس وصولاً إلى المزارعين‬

80
00:07:28,806 --> 00:07:32,142
‫وبحلول اليوم الـ٨٧‬
‫امتلكت أخيراً جزيرتي الخاصة‬

81
00:07:33,727 --> 00:07:39,108
‫حينها... وفي اليوم الـ٨٨، شعرت بالملل‬

82
00:07:40,568 --> 00:07:43,863
‫امتلكت كل ما أردته يوماً‬
‫ولكنني لم أشعر إلا بالفراغ‬

83
00:07:46,740 --> 00:07:50,619
‫في أحد الأيام، أحضر لي (خافي)‬
‫كاهن "شامان" قال إنه يمكنه مساعدتي‬

84
00:07:50,786 --> 00:07:53,581
‫لذلك قلت له "حسناً، دعه يدخل"‬

85
00:07:54,790 --> 00:07:58,669
‫طلب مني الجلوس وحضر لي مشروباً‬
‫محضراً من بودرة زهرية‬

86
00:07:59,044 --> 00:08:01,046
‫دماء حمراء مخلوطة مع حليب أثداء‬

87
00:08:01,964 --> 00:08:08,637
‫نظر في عينيّ وقال‬
‫"أنت نائم، حان الوقت لتستيقظ"‬

88
00:08:11,390 --> 00:08:13,267
‫ثم حمل الكوب وأوصله حتى شفتيّ‬

89
00:08:17,563 --> 00:08:19,523
‫أتريد أن تعرف ماذا فعلت يا (إليوت)؟‬

90
00:08:21,108 --> 00:08:22,943
‫شربت ذاك المشروب حتى آخره‬

91
00:08:23,360 --> 00:08:28,991
‫ثم... يجب أن أصارحك يا صاح‬
‫لقد تبرّزت في ملابسي‬

92
00:08:30,284 --> 00:08:31,660
‫ثم تقيأت مراراً وتكراراً‬

93
00:08:31,785 --> 00:08:34,538
‫تقيأت وتبرّزت مراراً‬

94
00:08:34,663 --> 00:08:37,583
‫إلى أن خرج مني كل البراز والقيء‬

95
00:08:37,917 --> 00:08:45,090
‫عندها أمسك كاهن الشامان بوجهي بين يديه‬
‫وقال... "حان الوقت لكي تعود إلى الديار"‬

96
00:08:50,387 --> 00:08:55,309
‫لم أعرف ما كان علي التفكير به‬
‫وقلت له... "أنا في الديار"‬

97
00:08:57,353 --> 00:09:01,815
‫ثم صُدمت حين اكتشفت‬
‫سبب شعوري بالفراغ كل ذاك الوقت‬

98
00:09:02,524 --> 00:09:08,155
‫الديار ليس المكان الذي تنحدر منه‬
‫إنه المكان الذي يُفترض أن نكون فيه‬

99
00:09:10,991 --> 00:09:18,248
‫لقد وُلدت دومينيكانياً، ولكن هنا، (نيويورك)...‬

100
00:09:24,463 --> 00:09:25,839
‫هذه هي دياري‬

101
00:09:26,924 --> 00:09:28,509
‫هذا هو المكان الذي ازدهرت فيه أحوالي‬

102
00:09:29,301 --> 00:09:33,472
‫وهناك جلست أنتحب‬
‫وقلت للشامان إنه لا يمكنني العودة أبداً‬

103
00:09:33,597 --> 00:09:35,724
‫لأنني فشلت هناك‬
‫ولأن ذاك المسار كان مقفلاً أمامي‬

104
00:09:36,892 --> 00:09:38,894
‫لكن الشامان هز رأسه قائلاً "لا"‬

105
00:09:42,147 --> 00:09:44,942
‫أخبرني أنه علي إعادة فتح ذاك المسار‬

106
00:09:45,651 --> 00:09:50,322
‫وأنه علي أن أتصالح‬
‫مع الرجل الذي أقفل ذاك المسار‬

107
00:09:50,447 --> 00:09:53,701
‫لأنه كان المقدّر أن يكون شريكي‬

108
00:09:55,911 --> 00:09:58,414
‫حينها وفقط حينها‬
‫يمكنني العودة إلى الديار مجدداً‬

109
00:10:03,752 --> 00:10:07,297
‫لهذا السبب نحن نجلس هنا الآن يا (إليوت)‬

110
00:10:09,675 --> 00:10:14,304
‫لهذا السبب عدت، أنا أمتلك الجزيرة الخطأ‬

111
00:10:17,474 --> 00:10:23,230
‫سأسيطر على (نيويورك)‬
‫وأنت ستكون إلى جانبي خلال قيامي بذلك‬

112
00:10:30,279 --> 00:10:31,655
‫إذاً، ما رأيك؟‬

113
00:10:38,245 --> 00:10:39,621
‫أين (كريستا)؟‬

114
00:10:56,764 --> 00:10:59,600
‫إن كنت تريدني أن أكون شريكاً لك في أي شيء‬

115
00:10:59,767 --> 00:11:02,269
‫ثمة أولويات، أحتاج إلى معرفة مكان (كريستا)‬

116
00:11:03,145 --> 00:11:05,439
‫هل نسيت أننا لعبنا هذه اللعبة بالفعل؟‬

117
00:11:06,648 --> 00:11:08,233
‫لهذا السبب أنا أسألك‬

118
00:11:15,324 --> 00:11:17,951
‫بعد التفكير في الأمر‬
‫أدركت الآن أن هذا كان سكين (آيزك)‬

119
00:11:19,078 --> 00:11:20,704
‫أنت تذكره، أليس كذلك؟‬

120
00:11:21,830 --> 00:11:28,045
‫أخي، هذا على الأرجح نفس السكين‬
‫الذي قتل فيه حبيبتك (شايلا)‬

121
00:11:35,010 --> 00:11:37,721
‫ما من أحد هنا يريد مشاهدة‬
‫إعادة لما حصل يومها يا صاح‬

122
00:11:42,726 --> 00:11:44,353
‫لن تقتل (كريستا)‬

123
00:11:45,479 --> 00:11:47,815
‫إنها الأمر الوحيد الذي تملكه ويهمني أمره‬

124
00:11:50,567 --> 00:11:52,861
‫لا أصدق أنك بعد كل هذا التنوّر‬

125
00:11:52,986 --> 00:11:56,115
‫عدت إلى هنا لتتصرف بنفس الغباء‬
‫كما فعلت المرة الماضية‬

126
00:11:57,950 --> 00:12:04,414
‫غباء؟ في آخر مرة تواجهنا بهذا الشكل‬
‫حصلت على كل ما أردته، أليس كذلك؟‬

127
00:12:07,668 --> 00:12:09,253
‫لم تحصل عليّ‬

128
00:12:18,554 --> 00:12:19,930
‫أين هي؟‬

129
00:12:22,224 --> 00:12:23,809
‫حالتها جيدة يا صاح‬

130
00:12:26,520 --> 00:12:27,896
‫أرني إياها‬

131
00:12:44,204 --> 00:12:50,169
‫مسكين (إليوت)، أنت تقلق دائماً‬
‫بشأن النساء وهذا ما يعيقك‬

132
00:12:54,173 --> 00:12:55,757
‫هل هذا كل ما تريده؟‬

133
00:12:57,342 --> 00:12:58,927
‫مجرد لقاء وإلقاء للتحية؟‬

134
00:13:02,181 --> 00:13:09,730
‫حسناً، ولكن بعد ذلك‬
‫سأطالب في مقدمتي المميزة الخاصة‬

135
00:13:17,821 --> 00:13:22,117
‫"الفصل الثاني"‬

136
00:13:26,872 --> 00:13:28,498
‫- (إليوت)‬
‫- هل أنت بخير؟‬

137
00:13:28,624 --> 00:13:30,709
‫لا، لا، لن تكون هناك أية لقاءات جانبية هنا‬

138
00:13:30,834 --> 00:13:32,586
‫قلت إنه يمكنك رؤيتها لا أكثر‬

139
00:13:36,548 --> 00:13:37,925
‫يجب أن تطلق سراحها‬

140
00:13:38,550 --> 00:13:41,637
‫انتقلت إلى طلبك الثاني بالفعل‬
‫من دون أن تقوم بأول شيء طلبته منك‬

141
00:13:43,096 --> 00:13:44,556
‫قلت إنني بحاجة إلى مقدمة‬

142
00:13:48,977 --> 00:13:50,354
‫أية مقدمة؟‬

143
00:14:00,447 --> 00:14:01,990
‫(مستر روبوت)‬

144
00:14:11,917 --> 00:14:13,293
‫لا أعرف عما تتحدث‬

145
00:14:13,418 --> 00:14:15,796
‫لا، بحقك، لنتخطَ التفاهات‬

146
00:14:15,921 --> 00:14:19,299
‫أنا أحتجز طبيبتك النفسية هنا‬
‫أتذكر؟ أنا أعرف كل ما يتعلق بك‬

147
00:14:22,511 --> 00:14:24,179
‫إذاً أخبرني، كيف نُخرجه؟‬

148
00:14:27,182 --> 00:14:29,977
‫كيف يعمل سحر الفودو بالضبط؟‬

149
00:14:30,143 --> 00:14:34,690
‫أنقول (مستر روبوت) ٣ مرات أمام مرآة؟‬
‫نفرك مصباحاً؟‬

150
00:14:34,815 --> 00:14:37,693
‫هل تُرجع عينيك إلى الخلف‬
‫وتتصرف مثل (بوب مارلي) وتضيء الشموع؟‬

151
00:14:38,277 --> 00:14:41,571
‫- ماذا تريد منه؟‬
‫- كل ما أريده هو التحدث معه‬

152
00:14:43,365 --> 00:14:45,284
‫ما رأيك في أن تفلتها وعندها سنتحدث‬

153
00:14:50,539 --> 00:14:54,334
‫تذكّر ما قلته لك‬
‫إن أصابها أي مكروه... لا تلمسها‬

154
00:14:55,168 --> 00:15:00,257
‫لا تقلق، لن ألمسها، أنا آخذ حرارتها فحسب‬

155
00:15:01,550 --> 00:15:04,720
‫ولكن (خافي) خرج من علاقة عاطفية فاشلة مؤخراً‬

156
00:15:04,886 --> 00:15:06,263
‫ويحتاج إلى من تنسيه الماضي‬

157
00:15:06,388 --> 00:15:10,058
‫وكان يراقب الآنسة (كريستا)‬
‫طوال النهار بعينيه الجائعتين‬

158
00:15:10,225 --> 00:15:11,601
‫سيكون عليه أن يُشبع رغباته في وقت ما‬

159
00:15:12,269 --> 00:15:16,023
‫لا يمكننا أن نلومه، صحيح؟‬
‫كل واحد منا يجب أن يُشبع رغباته، (إليوت)‬

160
00:15:16,231 --> 00:15:21,194
‫أتريد التحدث؟ لنتحدث‬

161
00:15:28,994 --> 00:15:32,289
‫كيف أعرف أن هذا أنت؟ لم أرَ أية نفخة دخان‬

162
00:15:33,707 --> 00:15:37,627
‫لنوضح أمراً واحداً أيها الأحمق‬
‫أنا لست نفخة دخان‬

163
00:15:55,270 --> 00:15:57,314
‫أهلاً بك في الحفلة، (مستر روبوت)‬

164
00:15:57,439 --> 00:16:01,276
‫لست هنا للاحتفال‬
‫إن أردت التحدث، فابدأ بالكلام‬

165
00:16:01,401 --> 00:16:02,986
‫- ماذا تريد؟‬
‫- اسمع‬

166
00:16:03,862 --> 00:16:06,365
‫لا يهمني من تكون، عليك أن تهدأ...‬

167
00:16:06,490 --> 00:16:07,866
‫لست أتحدث معك‬

168
00:16:13,914 --> 00:16:15,665
‫أين شجاعتك الآن أيها الحقير؟‬

169
00:16:19,336 --> 00:16:20,962
‫ها هي هنا بالذات‬

170
00:16:25,008 --> 00:16:26,927
‫- لنبقِ الأمور ودية‬
‫- (في)، لست أحاول...‬

171
00:16:27,052 --> 00:16:29,596
‫(بيناتس)، قلت لك، أخفض مسدسك بحقك!‬

172
00:16:40,065 --> 00:16:44,444
‫أي نوع من الأسماء هو (مستر روبوت) أصلاً؟‬
‫إنه كالأسماء التي نسمعها على (نيكولوديون)‬

173
00:16:46,196 --> 00:16:48,532
‫ما نوع العمليات التي تديرها هنا بالضبط؟‬

174
00:16:55,455 --> 00:16:58,125
‫- ما المضحك إلى هذا الحد؟‬
‫- لا شيء يا رجل‬

175
00:16:58,250 --> 00:17:01,586
‫هذا مذهل، أشعر وكأنني أتحدث‬
‫مع شخص آخر فعلياً‬

176
00:17:01,711 --> 00:17:03,296
‫هذا لأنك تتحدث مع شخص آخر بالفعل‬

177
00:17:03,422 --> 00:17:06,007
‫ولذلك كف عن تضييع وقتي وابدأ بالكلام‬

178
00:17:06,425 --> 00:17:08,969
‫- لقد بدأت بالكلام‬
‫- ما الذي أفعله هنا؟‬

179
00:17:09,719 --> 00:17:13,181
‫لا أدري، هذا سؤال جيد‬

180
00:17:21,106 --> 00:17:25,402
‫لمَ أنت...‬

181
00:17:29,448 --> 00:17:30,824
‫هنا؟‬

182
00:17:33,743 --> 00:17:39,291
‫حين يأتي حمقى من أمثالك‬
‫أحرص على وجود أحدهم إلى جانبه‬

183
00:17:39,666 --> 00:17:43,920
‫ما الذي يجعلك هذا الأمر إذاً؟‬
‫صاحب العضلات؟ حاميه؟‬

184
00:17:44,504 --> 00:17:46,047
‫شيء من هذا القبيل‬

185
00:17:52,220 --> 00:17:53,763
‫كيف تجري الأمور برأيك؟‬

186
00:18:01,771 --> 00:18:05,817
‫ولكن هذا ليس مهماً، لست هنا‬
‫لأحكم على أدائك في العمل‬

187
00:18:07,027 --> 00:18:10,780
‫لم أسألك عما تفعله بل سألتك عن سبب وجودك هنا‬

188
00:18:13,325 --> 00:18:15,035
‫كيف بدأت؟‬

189
00:18:21,666 --> 00:18:23,585
‫- كان بحاجة إلي‬
‫- لماذا؟‬

190
00:18:24,794 --> 00:18:28,048
‫إن كنت هنا لتحميه‬
‫فهذا يعني أنه تعرّض لأذى كبير جداً‬

191
00:18:28,173 --> 00:18:29,633
‫أريد أن أعرف ما الذي أخافه‬

192
00:18:29,758 --> 00:18:32,344
‫إلى حد أنه أصبح بحاجة إلى مجيئك لإنقاذه‬

193
00:18:33,345 --> 00:18:36,723
‫هذا ظريف بالفعل ولكن يجب أن أكون صريحاً معك‬

194
00:18:39,434 --> 00:18:41,061
‫أنت أغبى من أن تقوم بهذه المهمة‬

195
00:18:41,394 --> 00:18:43,021
‫ماذا تعتقد أنني أفعل بالضبط؟‬

196
00:18:43,146 --> 00:18:45,941
‫- تحاول الدخول إلى رأسي...‬
‫- لقد دخلت إلى رأسك بالفعل‬

197
00:18:46,066 --> 00:18:47,609
‫- أنت واثق جداً من نفسك‬
‫- نعم‬

198
00:18:47,734 --> 00:18:51,905
‫- وما السبب؟‬
‫- لأنه ثمة نمط لجنون (إليوت)‬

199
00:18:52,030 --> 00:18:53,949
‫وأعتقد أنك تعرف ما هو هذا النمط‬

200
00:18:54,241 --> 00:18:55,617
‫أتريد أن تعرف ما هو؟‬

201
00:18:56,284 --> 00:18:59,704
‫سأخبرك ما هو، إنه ذكي وغاضب‬

202
00:18:59,829 --> 00:19:02,332
‫وإن اجتمع هذان الأمران معاً‬
‫يجب أن تبقى بعيداً عن طريقه‬

203
00:19:02,457 --> 00:19:04,793
‫تفاهات بلا نفع‬
‫هذه طريقتك لسرد الأمور في برنامج حواري‬

204
00:19:05,460 --> 00:19:07,504
‫ما رأيك لو تعطيني المعلومة الصحيحة؟‬

205
00:19:10,715 --> 00:19:14,135
‫لقد قرأت ملفها، اجمع المعلومات‬
‫التي حصلت عليها‬

206
00:19:14,261 --> 00:19:16,513
‫توفي والده حين كان في الـ٨ من عمره‬

207
00:19:16,638 --> 00:19:19,516
‫ووالدته عاملته كما لو كان منفضتها الخاصة‬

208
00:19:20,559 --> 00:19:23,603
‫كان بحاجة إلى أحدهم لمساعدته‬
‫على التأقلم مع العالم وهكذا وصلت أنا‬

209
00:19:23,728 --> 00:19:28,483
‫لا شك في أن ماضيه قاسٍ‬
‫ولكن هذا ليس دقيقاً، أحتاج إلى تفاصيل‬

210
00:19:28,608 --> 00:19:32,779
‫ما رأيك لو نتخطى كلام المرض النفسي‬
‫لننتقل إلى السبب الفعلي لوجودنا هنا؟‬

211
00:19:34,531 --> 00:19:37,742
‫قلت إنك تريد السيطرة على هذه الجزيرة‬
‫وإنك بحاجة إلى مساعدتي‬

212
00:19:40,036 --> 00:19:44,666
‫إذاً... مقابلة العمل هذه لا تتمحور‬
‫حول شهاداتي بل شهاداتك أنت‬

213
00:19:46,042 --> 00:19:47,669
‫وكما قلت، نظراً إلى عمليتك‬

214
00:19:47,836 --> 00:19:50,672
‫لا أعرف إن كان يمكنك إدارة (وايت كاسل)‬
‫ناهيك عن (نيويورك)‬

215
00:19:51,089 --> 00:19:54,551
‫أتريدني أن أعمل معك؟‬
‫من الواضح أنك لا تريد إجباري على ذلك‬

216
00:19:55,093 --> 00:19:57,304
‫مما يعني أنه يجب أن تبدأ بإقناعي‬

217
00:20:01,308 --> 00:20:02,934
‫إقناعك؟‬

218
00:20:03,977 --> 00:20:05,478
‫دعنا لا نتصرف باستغباء‬

219
00:20:07,272 --> 00:20:12,527
‫إن أخبرتك عني‬
‫فعلي الاعتقاد بأنها أخبرتك عن (فايف ناين)‬

220
00:20:14,321 --> 00:20:18,867
‫إذاً أنت تعرف الأمور التي فعلتها‬
‫والأمور التي استطعت تحقيقها‬

221
00:20:20,535 --> 00:20:23,580
‫لست شخصاً يمكنك ترهيبه بمسدس، أنا هو المسدس‬

222
00:20:24,289 --> 00:20:27,125
‫إذاً نعم، يجب أن تقنعني‬

223
00:20:28,710 --> 00:20:34,007
‫لأنه حالياً... إن كانت هذه هي‬
‫رؤيتك المثالية، أسدِ إلى نفسك خدمة‬

224
00:20:34,507 --> 00:20:37,344
‫وعد إلى ذاك الشامان صديقك وتبرّز أكثر‬

225
00:20:37,469 --> 00:20:39,596
‫لأنه من الواضح أنك ما زلت مليئاً بالبراز‬

226
00:20:48,563 --> 00:20:56,529
‫أريد امتلاك كل منعطف في هذه المدينة‬
‫أريد أن يعمل الجميع على ترويج منتجاتي‬

227
00:20:56,655 --> 00:20:59,074
‫وأعني بذلك الجميع، ليس فقط تجار المخدرات‬

228
00:20:59,199 --> 00:21:02,661
‫وكل مؤسسة وكل كشك وكل لوحة إعلانية في المدينة‬

229
00:21:02,786 --> 00:21:05,455
‫وكل قطار وكل نفق وكل شرطي في زيه الرسمي‬

230
00:21:06,081 --> 00:21:10,585
‫بدءاً بساقطات الليل اللواتي يجلن في الشوارع‬
‫وصولاً إلى ساقطات النهار في (آبر إيست سايد)‬

231
00:21:10,710 --> 00:21:13,797
‫والمدانون بالاغتصاب في السجون‬
‫وصولاً إلى أصحاب الثروات‬

232
00:21:13,922 --> 00:21:18,093
‫أريد تحويل المناطق الـ٥ بأكملها‬
‫إلى حي دومينيكاني واحد‬

233
00:21:18,218 --> 00:21:20,595
‫وأريد تدخين المادة فيما أحصي أموالي النقدية‬

234
00:21:20,720 --> 00:21:23,848
‫وأرمي الرماد على صلعة الأثرياء البيض‬

235
00:21:23,973 --> 00:21:26,226
‫هذه هي رؤيتي الكبرى‬

236
00:21:26,351 --> 00:21:31,439
‫وهذا هو ما أريده يا (مستر روبوت)‬

237
00:21:31,606 --> 00:21:33,817
‫أريد امتلاك هذه الجزيرة‬

238
00:21:38,905 --> 00:21:43,535
‫دعني أستوضح إن كنت قد فهمتك جيداً‬
‫تريد العمل في مجال العقارات؟‬

239
00:21:45,954 --> 00:21:48,915
‫هل هذه هي المسألة؟ هل هذا هو الموضوع؟‬

240
00:21:49,791 --> 00:21:52,669
‫ هل هذه هي فعلاً رؤيتك العظيمة؟‬

241
00:21:53,795 --> 00:21:57,757
‫لا، لا يمكن أن تكون هذه هي الرؤية، صحيح؟‬

242
00:21:59,384 --> 00:22:02,345
‫خلال كلامك المختلط‬
‫سمعت شيئاً عن تجارة المخدرات‬

243
00:22:02,762 --> 00:22:05,306
‫المشكلة هي أن (فايزر) و(إيلاي)‬
‫يسبقانك بمليارات‬

244
00:22:05,432 --> 00:22:08,768
‫ويمكنهما شراء موتك بثمن زهيد‬
‫يدفعونه لإنتاج حبة مخدرة‬

245
00:22:09,644 --> 00:22:11,020
‫أتريد العمل في مجال اللافتات الإعلانية؟‬

246
00:22:11,146 --> 00:22:15,525
‫قم بتحميل برنامج (فوتوشوب) واصنع لنفسك‬
‫ملفاً ظريفاً، أما بخصوص شراء المتاجر؟‬

247
00:22:16,067 --> 00:22:18,737
‫نظراً إلى الديون التي يتخبط بها الجميع‬
‫أنا متأكد من أنهم سيقدمونها لك بكل سرور‬

248
00:22:18,862 --> 00:22:21,114
‫وفي هذه الحالة ستتحكم بك مصارفهم‬

249
00:22:22,073 --> 00:22:23,450
‫القطارات مفلسة أكثر‬

250
00:22:23,575 --> 00:22:25,785
‫ولا تدعني أبدأ بالكلام حتى عن شرطة (نيويورك)‬

251
00:22:25,910 --> 00:22:29,914
‫حتى ذاك الحي الذي تريد أن تديره‬
‫ستتحكم به شركات التبغ الكبرى‬

252
00:22:30,039 --> 00:22:33,376
‫المقصود هو التالي... هذه المدينة‬
‫ليست إلا فاتورة كبيرة لبطاقة ائتمان‬

253
00:22:33,501 --> 00:22:35,503
‫وأنت تريد أن تدفعها، وما الغاية من ذلك؟‬

254
00:22:35,628 --> 00:22:37,255
‫لكي تكون شخصية أخرى تملك بيتاً مرهوناً؟‬

255
00:22:38,590 --> 00:22:43,261
‫إلا إذا كنت لا تسعى إلى الهيمنة على الغباء‬
‫رجاءً قل لي إنه لديك المزيد لتقوله‬

256
00:22:44,095 --> 00:22:46,306
‫رجاءً أخبرني أنك لم تضيّع وقتي‬

257
00:22:46,473 --> 00:22:48,349
‫فيما كان يمكنك الانضمام إلى دروس ليلية‬

258
00:22:48,475 --> 00:22:51,519
‫في كلية (بروكلين) للعقارات‬
‫وتدعني وشأني خارج المسألة‬

259
00:22:51,978 --> 00:22:57,984
‫لست أهدف إلى أن أصبح مالك أراضي يا صاح!‬
‫الهدف هو امتلاك النفوذ‬

260
00:22:58,401 --> 00:23:01,696
‫صاحب النفوذ ليس إلا أحمقاً يملك المال‬

261
00:23:01,821 --> 00:23:05,950
‫وفي حين أنه لا ينقصك شيء من الغباء‬
‫فأنت لا تملك المال‬

262
00:23:06,075 --> 00:23:07,702
‫لدي ما يكفي كرأسمال للانطلاق‬

263
00:23:07,827 --> 00:23:09,496
‫أياً يكن ما تملكه‬
‫فهو غير كافٍ، ليس لعملية كهذه‬

264
00:23:09,621 --> 00:23:12,165
‫هذا ليس بالأمر الجلل، يمكنني سرقة بعض الأماكن‬
‫كم هو المبلغ الذي نتحدث عنه؟‬

265
00:23:12,290 --> 00:23:14,542
‫مجرّد طرحك هذا السؤال‬
‫يجعلك تفكر على نطاق ضيق جداً‬

266
00:23:15,585 --> 00:23:18,713
‫خلف كل ثروة عظيمة، ثمة جريمة كبرى‬

267
00:23:18,838 --> 00:23:21,174
‫وهذا هو شعار المؤسسات في (الولايات المتحدة)‬

268
00:23:21,841 --> 00:23:24,135
‫أتريد أن تتحامق مع كل الرأسماليين الآخرين؟‬

269
00:23:24,886 --> 00:23:29,849
‫لا يتعلق الأمر بكمية الأموال‬
‫بل يتعلق بسرقة المال‬

270
00:23:35,897 --> 00:23:37,440
‫وهل يمكنك القيام بذلك من أجلي؟‬

271
00:23:39,275 --> 00:23:41,110
‫أعتقد أنه لدي خطة يمكنها مساعدتك‬

272
00:23:42,570 --> 00:23:46,741
‫ولكن الخطوة الأولى في أي شيء‬
‫نفعله معاً ستكون دائماً إطلاق سراحها‬

273
00:23:50,662 --> 00:23:53,498
‫ولكن ألم تقل إنها الأمر الوحيد‬
‫الذي أسيطر عليه وأتحكم به ضدك؟‬

274
00:23:57,710 --> 00:24:02,048
‫(خافي)؟ (بيناتس)؟‬
‫هل أنا أصمّ أم أنه قال ذلك فعلاً؟‬

275
00:24:03,174 --> 00:24:04,717
‫نعم، سمعته يقول ذلك‬

276
00:24:04,843 --> 00:24:06,678
‫وأنا متأكد من قوله ذلك‬

277
00:24:06,803 --> 00:24:10,473
‫اسمع، يجب أن تتذكر بشكل صحيح يا (نيكولوديون)‬

278
00:24:11,307 --> 00:24:14,769
‫إذاً... إن تركت بوليصة التأمين‬
‫الوحيدة التي أملكها ترحل‬

279
00:24:14,894 --> 00:24:17,689
‫كيف سأكون متأكداً من أن هذه الأموال ستصل إلي؟‬

280
00:24:18,356 --> 00:24:21,818
‫وكيف سأتأكد أن خطتك هذه موجودة من أصله؟‬

281
00:24:22,151 --> 00:24:25,947
‫أتعلم؟ بعد التفكير ملياً، هي لم تكن تثق بك حتى‬

282
00:24:26,072 --> 00:24:27,824
‫وهذا مدوّن في ملاحظاتها‬

283
00:24:27,949 --> 00:24:32,245
‫أليس هذا صحيحاً، آنسة (كريستا)؟‬
‫ما كانت العبارة؟ كيف صغتها؟‬

284
00:24:33,788 --> 00:24:39,377
‫"المريض متحفظ جداً مما يشكل عائقاً‬
‫أمام المعالجة بشكل صادق"‬

285
00:24:41,671 --> 00:24:44,257
‫لا تبدو لي ملاحظاتها جيدة، (مستر روبوت)‬

286
00:24:46,551 --> 00:24:49,220
‫إن كان لا يمكنها الوثوق بك‬
‫فلمَ يجدر بي الوثوق بك؟‬

287
00:24:51,347 --> 00:24:52,724
‫سوف أريك‬

288
00:25:01,274 --> 00:25:02,650
‫ماذا ستريني؟‬

289
00:25:03,109 --> 00:25:07,947
‫خطتي، عملية القرصنة، سأقدم عليها الليلة‬

290
00:25:09,324 --> 00:25:12,452
‫دعني أنفذ العملية وسأسرق أموالاً‬
‫أكثر مما يمكن أن تعرف ماذا تفعل بها‬

291
00:25:12,577 --> 00:25:15,038
‫سأكون شريكاً لك أفضل من أي شريك آخر‬

292
00:25:19,167 --> 00:25:21,294
‫لمَ أنت مستعد للتخلي عن مبلغ بهذا الحجم؟‬

293
00:25:22,086 --> 00:25:25,340
‫لا تهمني الأموال إطلاقاً‬
‫أريد أن آخذها منهم فحسب‬

294
00:25:30,553 --> 00:25:32,305
‫كيف ستقوم بذلك بالضبط؟‬

295
00:25:35,183 --> 00:25:36,726
‫سوف أريك ذلك‬

296
00:25:42,649 --> 00:25:44,359
‫حضرت كل شيء على كومبيوتري المحمول‬

297
00:25:45,193 --> 00:25:49,906
‫إفادات مصرفية وأرصدة حسابات، العملية كلها‬

298
00:25:56,079 --> 00:25:58,831
‫(خافي)، اذهب واحضر حقيبته‬

299
00:26:21,896 --> 00:26:23,940
‫أتعلم؟ أنت لست بحاجة إلى (مستر روبوت)‬

300
00:26:30,029 --> 00:26:36,160
‫إنه ينبح كثيراً ولكنه ليس المسؤول‬
‫عن كل الخراب الذي تسببت به، صحيح؟‬

301
00:26:42,375 --> 00:26:44,585
‫لهذا السبب أنت الرجل المطلوب بالنسبة إلي‬

302
00:26:46,129 --> 00:26:48,089
‫أنا أخاف منك أكثر مما أخاف منه‬

303
00:26:51,801 --> 00:26:55,930
‫إن كان لديك ما تريني إياه، إذاً فليبدأ العرض‬

304
00:27:04,814 --> 00:27:09,402
‫"الفصل الثالث"‬

305
00:27:55,281 --> 00:27:58,117
‫انظر إلى هذا يا (بيناتس)‬

306
00:27:59,410 --> 00:28:05,208
‫يا إلهي! انظر إلى كل هذه الأصفار‬
‫لا أستطيع أن أحصيها جميعها حتى‬

307
00:28:08,169 --> 00:28:10,463
‫إنها أموال الاستاد أيها الزنجي‬

308
00:28:11,214 --> 00:28:12,757
‫ما هي أموال الاستاد؟‬

309
00:28:15,009 --> 00:28:21,224
‫(خافي)، تعال والقِ نظرة‬

310
00:28:27,814 --> 00:28:32,944
‫يا للهول، أنت محق‬
‫إنها فعلاً أموال الاستاد يا صاح‬

311
00:28:53,422 --> 00:28:55,341
‫أنت لا تتمتع بالجرأة الكافية‬

312
00:29:14,527 --> 00:29:16,529
‫أخذت رصاصاتك أيها الحقير‬

313
00:29:22,827 --> 00:29:26,414
‫أتعتقد فعلاً أنني لم أطلب من (خافي)‬
‫تفتيش حقيبتك في اللحظة التي أحضرناك فيها؟‬

314
00:29:30,001 --> 00:29:34,088
‫ربما كنت مخطئاً بشأنك يا صاح‬

315
00:29:35,590 --> 00:29:38,926
‫(إليوت) القديم ما كان ليحمل ذاك المسدس‬
‫ناهيك عن الضغط على الزناد‬

316
00:29:39,051 --> 00:29:42,889
‫أحب أن أعتقد أنه لي علاقة بزيادة جرأتك‬

317
00:29:43,639 --> 00:29:47,935
‫أنت تجعلني أفتخر بك، ولكنني أرى جيداً‬
‫أنه ما زال علينا القيام ببعض الأمور‬

318
00:29:49,395 --> 00:29:52,857
‫لم يكن هو الفاعل بل أنا، كانت هذه غلطتي‬
‫وليس من الضروري أن تنتقم منه‬

319
00:29:52,982 --> 00:29:55,526
‫أنتقم منك أو منه، ما أهمية ذلك؟‬

320
00:29:55,651 --> 00:29:57,361
‫الدماغ نفسه سيُصاب بالرصاصة، أليس كذلك؟‬

321
00:29:57,486 --> 00:29:59,614
‫لقد أخطأت، هذا لا يعني‬
‫أنه يجدر بك التخلي عن كل هذه الأصفار‬

322
00:29:59,739 --> 00:30:01,115
‫هذه الأرقام تبقى صحيحة جداً‬

323
00:30:01,240 --> 00:30:04,785
‫لا يا رجل، ما من شيء هنا حقيقي‬
‫ليس قبل أن نبني الثقة بيننا‬

324
00:30:04,911 --> 00:30:07,830
‫يمكننا التوصل إلى حل ما‬
‫عليك أن تضع المسدس من يدك فحسب‬

325
00:30:07,955 --> 00:30:12,919
‫كف عن التصرف بتعطش يا صاح‬
‫لست أحاول التحدث معك أصلاً‬

326
00:30:14,337 --> 00:30:15,713
‫إلى أين تذهب؟‬

327
00:30:17,798 --> 00:30:20,509
‫لنذهب أيتها الجميلة، لنذهب‬

328
00:30:26,390 --> 00:30:29,143
‫مهلاً، توقف، أتريد التخلي عن كل هذه الأموال؟‬

329
00:30:29,268 --> 00:30:32,230
‫لست أنا من حاولت أن تطلق عليه النار بلا سبب‬

330
00:30:32,355 --> 00:30:34,357
‫بلا سبب؟ كنت لتفعل الأمر نفسه‬

331
00:30:34,482 --> 00:30:39,487
‫هذا ليس صحيحاً يا نسيبي، كنت لأحرص‬
‫على قتلك، كما أوشك أن أقتلها الآن‬

332
00:30:39,820 --> 00:30:43,407
‫إن آذيتها فاقتلني من بعدها، ستخسر كل شيء‬

333
00:30:43,532 --> 00:30:46,327
‫يبدو أن هذه هي المعضلة التي نواجهها‬

334
00:30:46,452 --> 00:30:48,955
‫إذاً ماذا علينا أن نفعل؟ ماذا نفعل؟‬

335
00:30:49,080 --> 00:30:50,915
‫نعود إلى المخطط قبل أن أفسد كل شيء‬

336
00:30:51,040 --> 00:30:54,001
‫هذه أخبار قديمة يا صاح‬
‫سبق أن قمت بذلك وعشت ذلك‬

337
00:30:54,585 --> 00:30:58,589
‫مهلاً، مهلاً، بعد أن أسرق الأموال‬
‫سأصبح شريكك، اتفقنا؟‬

338
00:30:58,714 --> 00:31:00,800
‫سأصبح شريكك، سأفعل كل ما تريده‬

339
00:31:00,925 --> 00:31:03,594
‫اقتربت مما أريده ولكن هذا ليس ما أريده‬
‫بالضبط لأنني متأكد أنه لا يمكنني الوثوق بك‬

340
00:31:03,719 --> 00:31:06,430
‫مهلاً، لا بد من أنه يمكننا التوصّل إلى حل ما‬

341
00:31:06,555 --> 00:31:09,058
‫- أخبرني لماذا لا يجدر بي أن أقتلها؟‬
‫- لأنها امرأة صالحة‬

342
00:31:09,183 --> 00:31:10,726
‫لا، أخبرني ما السبب‬

343
00:31:10,851 --> 00:31:13,604
‫- هي لا تستحق هذا‬
‫- أعطني التفاصيل أيها الحقير‬

344
00:31:13,729 --> 00:31:16,482
‫- أخبرني لماذا لا يجدر بي إطلاق النار عليها‬
‫- لأنني أحتاج إليها‬

345
00:31:24,573 --> 00:31:26,158
‫إنها تساعدني‬

346
00:31:31,330 --> 00:31:37,670
‫حسناً، فهمت الآن، إنها "الشامان" الخاص بك‬

347
00:31:41,424 --> 00:31:43,134
‫ما معنى ذلك؟‬

348
00:31:45,219 --> 00:31:47,722
‫هذا يعني أننا بدأنا نقترب أكثر بكثير‬

349
00:31:47,847 --> 00:31:50,266
‫فأنا كنت أعمل بشكل خاطئ‬

350
00:31:51,642 --> 00:31:54,395
‫اعتقدت أنك أنت من سيعطيني الإجابة‬
‫التي كنت أبحث عنها‬

351
00:31:57,356 --> 00:32:01,319
‫ولكن ربما كنت الشخص الخطأ الذي يطرح السؤال‬

352
00:32:12,538 --> 00:32:16,876
‫"الفصل الرابع"‬

353
00:32:18,919 --> 00:32:20,588
‫تفضل بالجلوس يا صاح‬

354
00:32:22,590 --> 00:32:23,966
‫ما هذا؟‬

355
00:32:24,383 --> 00:32:26,552
‫سنقيم جلسة علاجية صغيرة‬

356
00:32:27,011 --> 00:32:33,476
‫حان الوقت أخيراً لتدرك أنني وإياك‬
‫قدرنا أن نصبح شريكين، هل أنت مستعد؟‬

357
00:32:35,853 --> 00:32:38,064
‫ألم أطلب منك الجلوس؟‬

358
00:32:42,443 --> 00:32:45,071
‫سنكتشف ماذا يجري داخل رأسك الصغير‬

359
00:32:46,238 --> 00:32:48,157
‫أليس هذا صحيحاً أيتها الصغيرة؟‬

360
00:32:49,700 --> 00:32:51,994
‫ماذا تتوقع مني أن أفعل بالضبط؟‬

361
00:32:52,119 --> 00:32:54,663
‫أتوقع منك أن تتابعي عملك‬
‫من حيث توقفتما آخر مرة‬

362
00:32:58,125 --> 00:33:01,170
‫لمَ تنظرين إلي هكذا؟ ألا تعيشين من هذا العمل؟‬

363
00:33:01,295 --> 00:33:03,047
‫- أجل ولكن...‬
‫- لا أريد سماع اعتراضات‬

364
00:33:03,881 --> 00:33:07,259
‫كل ما أريده هو رؤية هذه الجلسة العلاجية تبدأ‬

365
00:33:09,428 --> 00:33:14,517
‫يا لك من حقير مريض وساديّ‬
‫ما المغزى مما تفعله؟‬

366
00:33:14,850 --> 00:33:16,769
‫ستقتلنا في كلتا الحالتين‬

367
00:33:17,144 --> 00:33:19,397
‫لا بأس يا (كريستا)، لننفذ ما يريده فحسب‬

368
00:33:19,522 --> 00:33:21,273
‫(إليوت)، إنه يحاول إيجاد‬
‫طريقة أخرى ليؤذيك فحسب‬

369
00:33:21,399 --> 00:33:25,027
‫يريد الاستمتاع بالاستعراض فحسب‬
‫دعينا نقدم له استعراضاً‬

370
00:33:25,152 --> 00:33:26,529
‫صحيح‬

371
00:33:31,200 --> 00:33:34,578
‫سأجلس هنا حيث سأتناول الفشار‬

372
00:33:36,497 --> 00:33:39,041
‫ما تطلبه مستحيل‬

373
00:33:39,625 --> 00:33:42,128
‫لن تستفيد من هذا بشيء‬

374
00:33:42,253 --> 00:33:45,506
‫هذا لا ينجح إلا في بيئة مضبوطة‬

375
00:33:46,465 --> 00:33:51,011
‫وبمفردنا، أنا وهو بمفردنا‬

376
00:33:55,558 --> 00:33:58,060
‫(بيناتس)... (خافي)، اخرجا في نزهة‬

377
00:33:58,811 --> 00:34:03,524
‫ماذا؟ بحقك أيها الزنجي‬
‫ولكنني أريد معرفة ما سيحصل‬

378
00:34:04,191 --> 00:34:06,652
‫نعم يا رجل، أشعر بالفضول‬
‫لمعرفة ما تريده من كل هذا‬

379
00:34:06,777 --> 00:34:08,696
‫قلت لكما اخرجا في نزهة لعينة‬

380
00:34:19,373 --> 00:34:22,751
‫يا لك من لعينة، كان عليك التكلم لتفسدي كل شيء‬

381
00:34:32,636 --> 00:34:34,555
‫هذا أكبر مقدار من الانفراد‬
‫الذي يمكن أن تنعما به‬

382
00:34:35,431 --> 00:34:38,100
‫لم يكن هذا ما قصدته، وأنت تعلم ذلك‬
‫أنت تصوّب مسدساً نحوي‬

383
00:34:38,225 --> 00:34:40,060
‫وتجبرني على التحدث مع أحد مرضاي...‬

384
00:34:41,270 --> 00:34:46,108
‫حسناً، حسناً، اهدأ، (كريستا)، انظري إلي‬

385
00:34:47,318 --> 00:34:48,819
‫اطرحي علي بعض الأسئلة‬

386
00:34:50,237 --> 00:34:52,198
‫المسألة سهلة، تعرفين كيف يمكنك‬
‫القيام بذلك، سنتصرف كما تصرفنا دائماً‬

387
00:34:55,493 --> 00:34:59,038
‫هيا يا (كريستا)، لا بأس، ادّعِ أنه ليس هنا حتى‬

388
00:34:59,663 --> 00:35:01,332
‫استمعي إلى صديقك‬

389
00:35:02,333 --> 00:35:07,630
‫هيا، يمكنك القيام بذلك‬
‫انظري إلي، لنتحدث عن والدتي‬

390
00:35:08,923 --> 00:35:11,884
‫لقد توفيت مؤخراً، لمَ لا نتحدث عن هذه المسألة؟‬

391
00:35:15,221 --> 00:35:18,891
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا بخير‬

392
00:35:20,476 --> 00:35:24,688
‫تعرفين أننا لم نكن نتحدث كثيراً‬
‫لذلك لم تصدمني وفاتها كثيراً‬

393
00:35:26,607 --> 00:35:28,776
‫ولكنني أعتقد أن وفاتها أثرت بقوة على (دارلين)‬

394
00:35:32,029 --> 00:35:33,989
‫هيا، تابعي‬

395
00:35:34,615 --> 00:35:36,742
‫لا بد من وجود أمور إضافية تريدين طرحها علي‬

396
00:35:38,244 --> 00:35:41,038
‫الآن وقد حظيت ببعض الوقت للتفكير في الأمر‬

397
00:35:43,249 --> 00:35:45,292
‫كيف تشعر حيال وفاتها؟‬

398
00:35:47,962 --> 00:35:52,758
‫لم أفكر في الأمر كثيراً، هل هذا أمر سيئ؟‬

399
00:35:55,135 --> 00:35:58,639
‫كان هناك الكثير من الألم‬
‫في ما حصل، لقد آلمتك و...‬

400
00:35:58,764 --> 00:36:03,519
‫نعم، نعم، أعرف كل هذه الأمور‬
‫هذه كلها أخبار قديمة‬

401
00:36:04,019 --> 00:36:07,565
‫ما من شيء مهم في هذا الحديث‬
‫أحتاج إلى المعلومات الدسمة‬

402
00:36:08,023 --> 00:36:10,234
‫لا أعرف كيف أفعل ما تريده‬

403
00:36:10,359 --> 00:36:11,819
‫قلت إن (إليوت) يملك سراً‬

404
00:36:11,944 --> 00:36:15,406
‫والطريقة الوحيدة لكشفه‬
‫هي عبر معرفة سبب وجود (مستر روبوت)‬

405
00:36:20,744 --> 00:36:22,663
‫عمَ يتحدث؟‬

406
00:36:23,497 --> 00:36:25,749
‫لقد خانتنا، هذا ما يقوله‬

407
00:36:26,083 --> 00:36:29,044
‫آسفة، كان علي أن أخبره شيئاً‬
‫ولم أعرف ماذا يمكنني أن أخبره غير هذا‬

408
00:36:31,630 --> 00:36:33,173
‫ماذا أخبرته؟‬

409
00:36:33,299 --> 00:36:34,925
‫اسمعا، وقتنا ينفد هنا‬

410
00:36:35,050 --> 00:36:38,804
‫يجب أن نبدأ بالتفكير باستراتيجية خروج‬
‫وسريعاً، في غياب صديقيه‬

411
00:36:38,929 --> 00:36:40,306
‫أتعرف عما تتحدث؟‬

412
00:36:40,431 --> 00:36:41,807
‫ما أهمية ذلك؟ هل سمعت ما قلته؟‬

413
00:36:41,932 --> 00:36:43,309
‫- يجب أن نخرج من هنا‬
‫- حسناً‬

414
00:36:43,434 --> 00:36:45,519
‫- دعاني أساعدكما على البدء‬
‫- هذه ملاحظاتي الخاصة‬

415
00:36:45,644 --> 00:36:47,271
‫"انشغال (إليوت) مع (مستر روبوت)"‬

416
00:36:47,396 --> 00:36:48,856
‫"يشير إلى وجود مكوّن عاطفي في العلاقة"‬

417
00:36:48,981 --> 00:36:51,358
‫- لا تفعل هذا‬
‫- أنت متضايقة، أنا آسف‬

418
00:36:51,483 --> 00:36:53,902
‫ربما يجدر بي التوقف، ما رأيك يا (إليوت)؟‬

419
00:36:54,361 --> 00:36:56,530
‫أمتأكد من أنك لا تريد أن تعرف ما كتبته هنا؟‬

420
00:36:56,697 --> 00:36:59,366
‫إنه يعبث معك ويحاول استخدام‬
‫ألاعيبه الذهنية اللعينة‬

421
00:37:01,452 --> 00:37:03,245
‫لا تريدني أن أسمع هذا الكلام‬

422
00:37:08,042 --> 00:37:10,794
‫- لماذا؟‬
‫- من يبالي بذلك؟‬

423
00:37:10,919 --> 00:37:12,588
‫سنركّز على طريقة للخروج من هنا‬

424
00:37:14,715 --> 00:37:16,675
‫أنت أيضاً لا تريدني أن أسمع هذا الكلام‬

425
00:37:21,722 --> 00:37:23,307
‫- تابع القراءة‬
‫- لا‬

426
00:37:23,432 --> 00:37:25,601
‫لا، لا تقم بذلك، هذه ليست فكرة جيدة، (إليوت)‬

427
00:37:25,726 --> 00:37:27,519
‫قلت تابع القراءة‬

428
00:37:28,062 --> 00:37:32,483
‫يروق لي ما كُتب هنا‬
‫"علاقة متوترة مع (مستر روبوت)"‬

429
00:37:32,858 --> 00:37:36,362
‫"وهي تمنعنا من استكشاف أصل حالته المرضية"‬

430
00:37:37,363 --> 00:37:38,822
‫ما معنى ذلك؟‬

431
00:37:40,157 --> 00:37:42,951
‫- أجيبي عن سؤال الرجل‬
‫- أخبريني ما يعنيه هذا الكلام‬

432
00:37:43,577 --> 00:37:45,788
‫لا يُفترض بالعلاج أن يتم بهذا الشكل، (إليوت)‬

433
00:37:45,913 --> 00:37:47,373
‫إنها محقة، يجب أن يتوقف هذا الأمر‬

434
00:37:47,498 --> 00:37:50,626
‫"صدمة خلال الطفولة تلت مسألة النافذة"‬

435
00:37:54,672 --> 00:37:56,965
‫ما أهمية هذه النافذة أصلاً؟‬

436
00:38:02,096 --> 00:38:06,308
‫لن تتكلمي، ما من مشكلة لدي‬
‫سأتحرى الأمر، لنرَ، أين هي النافذة...‬

437
00:38:06,433 --> 00:38:09,019
‫توقف، بحقك توقف، هذه ليست إلا ملاحظاتي‬

438
00:38:09,478 --> 00:38:11,313
‫ولا يُفترض بك سماع أي شيء من هذا وبهذا الشكل‬

439
00:38:11,438 --> 00:38:14,525
‫لا يهمني ما يُفترض بي سماعه‬

440
00:38:14,650 --> 00:38:16,026
‫ما الذي تخفينه؟‬

441
00:38:18,278 --> 00:38:19,780
‫هل للأمر علاقة بـ(مستر روبوت)؟‬

442
00:38:22,074 --> 00:38:23,659
‫لا، ليس (مستر روبوت)‬

443
00:38:24,493 --> 00:38:26,912
‫- (دارلين)؟‬
‫- لا‬

444
00:38:28,288 --> 00:38:30,457
‫- من إذاً؟‬
‫- لا تقولي أي شيء‬

445
00:38:30,582 --> 00:38:32,918
‫ما علاقة هذا الأمر بالنافذة؟‬

446
00:38:33,043 --> 00:38:34,878
‫لم يكن هناك أحد باستثناء أبي‬

447
00:38:36,922 --> 00:38:38,507
‫هل للأمر علاقة بأبي؟‬

448
00:38:42,386 --> 00:38:44,221
‫- ماذا عنه؟‬
‫- رجاءً لا تجبرني على هذا‬

449
00:38:44,346 --> 00:38:46,098
‫- ماذا عنه؟‬
‫- لا تجبرني على القيام بذلك‬

450
00:38:46,223 --> 00:38:48,225
‫- لا تفعلي هذا يا (كريستا)...‬
‫- اخرس‬

451
00:38:49,059 --> 00:38:53,355
‫(كريستا)، ما من مغزى من الكتمان‬
‫أخبريني ماذا يجري‬

452
00:38:57,276 --> 00:38:58,819
‫في اليوم الذي دفعك فيه من النافذة‬

453
00:38:58,944 --> 00:39:02,865
‫أبي لم يدفعني، لقد قفزت‬
‫(دارلين) أخبرتني أنني تذكّرت الحادثة بشكل خاطئ‬

454
00:39:03,031 --> 00:39:04,408
‫أرأيت؟ هي لا تعرف عما تتحدث حتى‬

455
00:39:04,533 --> 00:39:10,372
‫طلبت منك أن تخرس، تابعي الكلام‬

456
00:39:10,497 --> 00:39:12,332
‫أسمعينا ما لديك‬

457
00:39:16,462 --> 00:39:19,757
‫لمَ تعتقد أنه لا يمكنك تذكّر تلك الحادثة بوضوح؟‬

458
00:39:23,135 --> 00:39:26,680
‫ركّز، الآنسة (كريستا) تسألك أسئلة‬

459
00:39:26,805 --> 00:39:29,016
‫أجهل السبب، أتعرفينه أنت؟‬

460
00:39:32,311 --> 00:39:34,897
‫- أجيبيني‬
‫- لا أعرف‬

461
00:39:35,022 --> 00:39:40,986
‫ولكنني... يمكنني أن أسألك تفاصيل‬
‫عن ذاك اليوم لمساعدتك على التذكر‬

462
00:39:41,528 --> 00:39:43,071
‫مثل ماذا؟‬

463
00:39:44,531 --> 00:39:46,533
‫ماذا كنت تفعل ذاك اليوم في غرفتك؟‬

464
00:39:48,952 --> 00:39:50,537
‫أنا و(دارلين) كنا نبني رجلاً من ثلج‬

465
00:39:50,662 --> 00:39:52,998
‫وصعدنا إلى الغرفة بحثاً عن كاميرتي‬

466
00:39:53,957 --> 00:39:55,751
‫وهل وجدت الكاميرا؟‬

467
00:39:57,085 --> 00:39:58,962
‫(دارلين) أخبرتني أنها لم تجدها‬

468
00:39:59,838 --> 00:40:01,465
‫ماذا قالت (دارلين) أيضاً؟‬

469
00:40:03,425 --> 00:40:08,722
‫قالت إننا سمعنا أبي قادماً‬
‫وعندها طلبت منها الاختباء في الخزانة‬

470
00:40:10,641 --> 00:40:12,017
‫وماذا حصل بعدها؟‬

471
00:40:14,478 --> 00:40:18,357
‫دخل من الباب فحملت عصا البايسبول الخاصة بي‬

472
00:40:18,982 --> 00:40:20,359
‫وماذا بعد؟‬

473
00:40:21,401 --> 00:40:26,406
‫بدأت ألوّح بالعصا وأصرخ‬
‫ورحت أحطم كل ما في الغرفة‬

474
00:40:26,949 --> 00:40:28,742
‫ثم قفزت من النافذة‬

475
00:40:29,535 --> 00:40:33,121
‫هل تتذكّر هذه الأمور في الواقع‬
‫أم أن (دارلين) أخبرتك ذلك؟‬

476
00:40:35,123 --> 00:40:36,500
‫(دارلين) أخبرتني ذلك‬

477
00:40:37,751 --> 00:40:42,339
‫هل كانت هذه الحادثة مشابهة لحوادث أخرى‬
‫حصلت في حياتك حين فقدت الإحساس بالوقت؟‬

478
00:40:45,759 --> 00:40:47,928
‫فقط حين يسيطر علي (مستر روبوت)‬

479
00:40:49,680 --> 00:40:55,352
‫أتعتقد أنه من الممكن أن يكون وجود‬
‫(مستر روبوت) سبب عدم قدرتك على التذكر؟‬

480
00:40:58,897 --> 00:41:03,235
‫عمَ تتحدث؟ لم تكن موجوداً في صغري‬

481
00:41:04,444 --> 00:41:05,821
‫صحيح؟‬

482
00:41:07,447 --> 00:41:10,951
‫هذا ليس مهماً، ما يهم هو أنني هنا الآن‬

483
00:41:11,076 --> 00:41:13,537
‫كف عن الكذب علي، منذ متى وأنت موجود؟‬

484
00:41:13,662 --> 00:41:15,038
‫ألا ترى ما يحصل؟‬

485
00:41:15,706 --> 00:41:18,166
‫لقد أبعدتنا عن بعضنا البعض قبلاً‬
‫وهي تقوم بذلك مجدداً‬

486
00:41:18,292 --> 00:41:20,752
‫أجب عن سؤالي، منذ متى أنت موجود؟‬

487
00:41:21,211 --> 00:41:23,297
‫منذ متى وأنت تعبث برأسي؟‬

488
00:41:23,422 --> 00:41:25,340
‫ماذا تريدني أن أقول؟‬

489
00:41:25,465 --> 00:41:28,135
‫أنا موجود منذ أول يوم كانت هناك حاجة إلي‬

490
00:41:28,385 --> 00:41:34,516
‫أنا موجود لسبب معين، لطالما كانت هذه‬
‫هي الحال، ولطالما كانت وظيفتي حمايته‬

491
00:41:34,641 --> 00:41:38,937
‫تعرفين أن هذا ليس سبيلاً للعلاج‬
‫هذا خطر، لا يمكنك أن تفعلي به هذا‬

492
00:41:39,062 --> 00:41:42,733
‫رجاءً لا تفعلي هذا به، لا يُفترض به أن يعرف‬

493
00:41:47,654 --> 00:41:49,031
‫ما الذي لا يُفترض أن أعرفه؟‬

494
00:41:52,576 --> 00:41:55,579
‫(إليوت)، أتصدق (مستر روبوت)‬
‫حين يقول إنه موجود لحمايتك؟‬

495
00:42:00,542 --> 00:42:01,919
‫نعم‬

496
00:42:03,629 --> 00:42:07,174
‫إذاً لو كان من الممكن‬
‫أن يكون (مستر روبوت) ذاك اليوم‬

497
00:42:07,925 --> 00:42:11,595
‫أتعرف لماذا من الممكن أن يكون‬
‫قد حمل العصا وقفز من تلك النافذة؟‬

498
00:42:12,262 --> 00:42:14,932
‫لمَ نناقش كل هذه التفاصيل مجدداً؟‬

499
00:42:15,057 --> 00:42:18,268
‫- انتقلوا إلى صلب الموضوع‬
‫- أحسنت يا فتى، اعثر على السم‬

500
00:42:20,854 --> 00:42:24,650
‫أتعتقد أن (مستر روبوت)‬
‫كان يحميك من شيء ما في تلك اللحظة؟‬

501
00:42:30,781 --> 00:42:32,157
‫مثل ماذا؟‬

502
00:42:34,284 --> 00:42:36,954
‫قلت إنك فعلت ما فعلته‬
‫حين دخل والدك إلى الغرفة‬

503
00:42:43,794 --> 00:42:45,170
‫انظر إلي يا (إليوت)‬

504
00:42:49,591 --> 00:42:52,260
‫لمَ تعتقد أن ردة فعلك كانت قوية إلى هذا الحد‬

505
00:42:52,886 --> 00:42:55,097
‫حين دخل والدك إلى الغرفة؟‬

506
00:43:10,570 --> 00:43:15,534
‫لا أدري... لا أستطيع...‬

507
00:43:18,912 --> 00:43:20,288
‫لا أستطيع أن أتذكر‬

508
00:43:23,917 --> 00:43:25,293
‫(إليوت)؟‬

509
00:43:31,299 --> 00:43:36,596
‫ربما... كنت خائفاً‬

510
00:43:39,599 --> 00:43:41,143
‫ممَ كنت خائفاً؟‬

511
00:43:42,769 --> 00:43:48,108
‫(كريستا)، إن فعلت هذا، ستدمرينه‬

512
00:43:48,942 --> 00:43:50,444
‫(إليوت)، ممَ خفت؟‬

513
00:43:50,569 --> 00:43:52,320
‫أخبرك بالفعل أنه لا يستطيع...‬

514
00:43:52,446 --> 00:43:53,822
‫تذكرت...‬

515
00:43:55,949 --> 00:43:57,492
‫والده‬

516
00:44:08,128 --> 00:44:10,380
‫هذه هي المسألة، صحيح؟ كنت تخاف من والدك‬

517
00:44:13,175 --> 00:44:19,347
‫لا، لمَ قد أخاف منه؟ إنه صديقي‬

518
00:44:29,399 --> 00:44:31,359
‫لم أعد أستطيع حمايتك‬

519
00:44:44,456 --> 00:44:46,500
‫لمَ قد أخاف من أبي؟‬

520
00:44:49,836 --> 00:44:56,259
‫أتذكر أية مرة أقدم فيها والدك على أذيتك؟‬

521
00:44:58,011 --> 00:45:01,890
‫أذيتي؟ لا، ما كان ليؤذيني أبداً‬

522
00:45:03,266 --> 00:45:06,895
‫أخبرتك... إنه صديقي‬

523
00:45:08,271 --> 00:45:10,023
‫وكان صديقي الوحيد‬

524
00:45:14,319 --> 00:45:16,029
‫إذاً ما الذي جعلك تخاف ذاك اليوم؟‬

525
00:45:19,032 --> 00:45:20,408
‫لم أكن خائفاً‬

526
00:45:21,618 --> 00:45:23,411
‫أخبرتني أنك كنت خائفاً‬

527
00:45:26,456 --> 00:45:29,459
‫أنا... لا، لقد قلت...‬

528
00:45:33,171 --> 00:45:37,217
‫كنت مشوّش الأفكار‬

529
00:45:42,430 --> 00:45:44,391
‫أنت وأختك كنتما في الغرفة‬

530
00:45:48,603 --> 00:45:50,355
‫وسمعت صوت خطوات والدك‬

531
00:45:53,775 --> 00:45:55,152
‫لا‬

532
00:45:57,154 --> 00:46:01,575
‫أتعتقد أنه من الممكن أن تكون‬
‫قد أخفيت (دارلين) في الخزانة لتبقيها بأمان؟‬

533
00:46:03,493 --> 00:46:04,870
‫لا‬

534
00:46:07,330 --> 00:46:09,249
‫والدك دخل إلى الغرفة‬

535
00:46:12,794 --> 00:46:15,547
‫لا... لا‬

536
00:46:17,883 --> 00:46:19,885
‫حملت عصا للدفاع عن نفسك‬

537
00:46:20,010 --> 00:46:24,598
‫لا، لا، لا، لا...‬

538
00:46:26,892 --> 00:46:30,896
‫صرخت في وجهه لتبعده ولوّحت العصا باتجاهه‬

539
00:46:31,021 --> 00:46:32,397
‫لا‬

540
00:46:34,524 --> 00:46:37,110
‫وهربت بحسب الطريقة الوحيدة التي تجيدها‬

541
00:46:45,076 --> 00:46:47,078
‫لمَ كنت تخاف من والدك؟‬

542
00:46:55,295 --> 00:47:01,509
‫هل كنت تخشى أن يطلب منك القيام‬
‫بشيء ما... لم تكن تريد القيام به؟‬

543
00:47:20,111 --> 00:47:21,488
‫نعم‬

544
00:47:25,825 --> 00:47:28,203
‫أتذكر ماذا طلب منك أن تفعل؟‬

545
00:47:43,301 --> 00:47:44,970
‫نعم، أتذكّر‬

546
00:47:48,598 --> 00:47:54,938
‫(إليوت)... هل كان والدك يتحرّش بك جنسياً؟‬

547
00:48:05,323 --> 00:48:06,700
‫نعم‬

548
00:48:55,290 --> 00:49:03,048
‫"الفصل الخامس"‬

549
00:49:07,719 --> 00:49:10,472
‫(إليوت)، أنا آسفة جداً لأن هذه الأمور حصلت معك‬

550
00:49:16,353 --> 00:49:17,937
‫(إليوت)، اسمعني يا صاح‬

551
00:49:19,439 --> 00:49:22,650
‫أعرف أنك تشعر بأنك بمفردك الآن ولكنك لست كذلك‬

552
00:49:22,776 --> 00:49:26,196
‫أنا أعرف هذا الشعور بالألم، ألمك‬

553
00:49:27,280 --> 00:49:29,699
‫يمكنك أن تشعر بأي شيء يخالجك الآن‬

554
00:49:30,408 --> 00:49:31,993
‫وإن كان يمكنك سماعي‬

555
00:49:32,702 --> 00:49:35,288
‫أريدك أن تعلم أنه ما من داعي لتخاف بعد الآن‬

556
00:49:37,248 --> 00:49:42,462
‫لا تقم بذلك، لا تلمسني، لا تلمسني‬

557
00:49:55,392 --> 00:49:57,060
‫- أخي...‬
‫- توقف‬

558
00:49:57,936 --> 00:49:59,562
‫رجاءً توقف‬

559
00:49:59,687 --> 00:50:02,315
‫تعرف أنه لا يمكنك فعل شيء لإيقاف هذا‬

560
00:50:04,025 --> 00:50:08,780
‫لا أعرف كيف أتعايش مع هذا الأمر‬
‫لا أريد أن أتعايش مع ذلك‬

561
00:50:08,905 --> 00:50:10,698
‫- هذا ليس خياراً متاحاً لك‬
‫- بلى‬

562
00:50:11,324 --> 00:50:13,451
‫بلى، لدي خيار‬

563
00:50:14,119 --> 00:50:17,789
‫لا بد من وجود خيار لأنه لا يمكنني‬
‫القيام بهذا... لا يمكنني ذلك‬

564
00:50:18,206 --> 00:50:20,917
‫أعرف أنك تشعر بالألم الآن‬
‫ولكنك تطهر نفسك من كل السموم‬

565
00:50:21,042 --> 00:50:22,919
‫وقريباً يمكنك أن تكون على حقيقتك‬

566
00:50:24,295 --> 00:50:31,886
‫على حقيقتي؟ لا أعرف نفسي على حقيقتها‬
‫لا أعرف نفسي على حقيقتها‬

567
00:50:32,387 --> 00:50:35,807
‫هذا لأنك ما زلت تكبت كل ذاك الغضب والحزن‬

568
00:50:37,851 --> 00:50:39,644
‫ماذا أفعل؟‬

569
00:50:44,774 --> 00:50:46,985
‫أحسنت، هذا ما عليك فعله، عبّر عن مكنوناتك‬

570
00:50:49,904 --> 00:50:51,281
‫آمين‬

571
00:50:53,491 --> 00:50:57,203
‫ما أن تُخرج كل هذه المشاعر‬
‫يمكنك أن تتعرّف إلى حقيقتك أخيراً‬

572
00:51:02,000 --> 00:51:03,501
‫هذا ليس موتاً‬

573
00:51:05,128 --> 00:51:07,213
‫(إليوت)، لقد وُلدت من جديد‬

574
00:51:10,758 --> 00:51:17,557
‫لماذا؟ لماذا؟ لماذا؟ لمَ يمكن أن...‬

575
00:51:18,016 --> 00:51:23,605
‫ما من سبب، لم تكن أنت المتحكم بمسار الأمور‬

576
00:51:25,773 --> 00:51:30,612
‫أعلم أنه من الصعب أن تتابع حياتك‬
‫وأنت تحمل كل هذا العبء ولكنه يمكنك ذلك‬

577
00:51:33,448 --> 00:51:34,824
‫كيف؟‬

578
00:51:36,117 --> 00:51:41,623
‫لا تحمل العبء بمفردك‬
‫أنا هنا إلى جانبك يا صاح‬

579
00:51:46,794 --> 00:51:53,760
‫أنت... أنت فعلت هذا بي‬

580
00:51:56,179 --> 00:51:57,764
‫بل قمت بذلك من أجلك‬

581
00:51:57,889 --> 00:52:00,391
‫لا، لا، أنا لا أصدقك‬

582
00:52:00,517 --> 00:52:05,271
‫قمت بهذا لأنه كان يمكنني أن أرى‬
‫هذا الجرح على وجهك منذ أول مرة رأيتك فيها‬

583
00:52:05,396 --> 00:52:07,190
‫وأردت أن أريك النور‬

584
00:52:07,315 --> 00:52:09,817
‫- هذه تفاهات‬
‫- لا، ليست تفاهات يا صاح‬

585
00:52:10,360 --> 00:52:13,404
‫الأمر الوحيد الذي حصل الآن‬
‫هو أنك واجهت الحقيقة أخيراً‬

586
00:52:13,530 --> 00:52:15,532
‫وهي الحقيقة التي كنت تبتعد عنها طيلة حياتك‬

587
00:52:22,705 --> 00:52:27,919
‫والآن بعد أن عرفت الحقيقة، يمكنك استغلالها‬

588
00:52:39,013 --> 00:52:43,601
‫أعرف هذا لأنني قمت بذلك‬
‫لقد مررت بهذه المرحلة‬

589
00:52:45,728 --> 00:52:50,858
‫أمي... كانت تمررني لصديقاتها‬

590
00:52:50,984 --> 00:52:53,903
‫حين كانت تخرج لتنتشي ولنقل إن صديقاتها...‬

591
00:52:56,823 --> 00:52:58,449
‫أخذن الكثير مني‬

592
00:53:02,245 --> 00:53:07,417
‫والدك أخذ الكثير منك أيضاً‬
‫ولكنه لم يأخذ كل شيء‬

593
00:53:08,126 --> 00:53:13,172
‫لأن المعاناة التي مررت بها‬
‫معظم الناس لا يختبرون ألماً كهذا‬

594
00:53:13,298 --> 00:53:17,677
‫ولن يختبروه أبداً، وإن اختبروه‬
‫فهو كفيل بتدميرهم‬

595
00:53:20,263 --> 00:53:24,767
‫ولكن الناس الذين يصمدون، من يواصلون الصمود‬

596
00:53:24,892 --> 00:53:26,811
‫هم من لا يمكن التغلب عليهم‬

597
00:53:26,936 --> 00:53:28,980
‫هم من لا يمكن لأحد التغلب عليهم‬

598
00:53:29,689 --> 00:53:37,864
‫لأنه ما أن يصمد المرء أمام عاصفة‬
‫كتلك التي واجهتها أنت، تصبح أنت العاصفة‬

599
00:53:41,576 --> 00:53:42,952
‫أتسمعني؟‬

600
00:53:44,162 --> 00:53:47,707
‫أنت... العاصفة‬

601
00:53:55,131 --> 00:53:58,468
‫وبقية العالم هم من يجب أن يختبئوا‬

602
00:54:06,225 --> 00:54:08,269
‫قوتك جميلة‬

603
00:54:10,688 --> 00:54:14,400
‫(إليوت)، إنها قوة مميزة‬

604
00:54:21,240 --> 00:54:22,742
‫ألا تصدق ذلك؟‬

605
00:54:25,286 --> 00:54:26,746
‫لا أدري‬

606
00:54:29,374 --> 00:54:31,042
‫أتريد أن تصدق ذلك؟‬

607
00:54:35,755 --> 00:54:42,845
‫أنا... لا أريد أن أكون بمفردي بعد الآن‬

608
00:54:45,473 --> 00:54:46,849
‫اسمع... ‬

609
00:54:52,397 --> 00:54:53,940
‫لست بمفردك‬

610
00:55:06,744 --> 00:55:08,413
‫أنا أراك الآن‬

611
00:55:50,872 --> 00:55:54,872
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

