﻿1
00:00:01,159 --> 00:00:03,369
‫إذا أتوا وكنا قد رحلنا، سيموت أفراد عائلتي‬

2
00:00:03,494 --> 00:00:06,164
‫حياتي تعرّض كل من أحبهم للخطر‬

3
00:00:08,708 --> 00:00:11,085
‫- "في الحلقة السابقة..."‬
‫- تعليماتي تجبرني على إيجاد شقيقك‬

4
00:00:11,210 --> 00:00:13,963
‫في هذه الحالة، لن يفيدك هاتفي‬
‫بأي شيء فقد محوت كل شيء للتو‬

5
00:00:14,088 --> 00:00:15,673
‫"محو البيانات، جاري تفريغ القرص‬
‫تفريغ المحتويات، اكتمال محو البيانات"‬

6
00:00:21,262 --> 00:00:25,266
‫أتعتقد أنه من الممكن أن يكون (مستر روبوت)‬
‫هو سبب عدم قدرتك على التذكر؟‬

7
00:00:25,391 --> 00:00:27,977
‫لم تكن موجوداً في صغري، صحيح؟‬

8
00:00:28,102 --> 00:00:31,063
‫لا تفعلي به هذا، فهو لا يُفترض به أن يعلم‬

9
00:00:31,189 --> 00:00:32,857
‫لماذا كنت خائفاً من والدك؟‬

10
00:00:32,982 --> 00:00:37,153
‫هل كنت تخشى أن يطلب منك‬
‫القيام بشيء لم تكن ترغب في فعله؟‬

11
00:00:37,904 --> 00:00:39,906
‫- نعم‬
‫- كان هذا مخبأنا حين كنا نهرب‬

12
00:00:40,031 --> 00:00:41,407
‫ولطالما كان يأتي إلى هنا‬

13
00:00:41,532 --> 00:00:45,620
‫أتذكرين كيف أننا وصلنا بشكل ما‬
‫إلى متحف (كوينز) بدلاً من ذلك؟‬

14
00:00:45,745 --> 00:00:48,581
‫قد يكون الهروب ممتعاً‬
‫حين تكون في الثامنة من عمرك‬

15
00:00:56,088 --> 00:01:00,843
‫- "عشرون... تسعة عشر"‬
‫- "١٩٩٥"‬

16
00:01:00,968 --> 00:01:04,639
‫"ثمانية عشر... سبعة عشر"‬

17
00:01:05,473 --> 00:01:11,437
‫"ستة عشر، خمسة عشر، أربعة عشر"‬

18
00:01:12,021 --> 00:01:15,983
‫- "مكتب إداري، للموظفين فقط"‬
‫- "ثلاثة عشر... اثنا عشر"‬

19
00:01:53,563 --> 00:01:57,608
‫"تخزين دائم‬
‫يُسمح بدخول الموظفين المرخص لهم فقط"‬

20
00:02:24,427 --> 00:02:28,431
‫ماذا؟ من يبالي بما أفعله؟‬

21
00:02:28,556 --> 00:02:30,725
‫هذا ليس من شأنك، لا تقلق‬

22
00:02:37,148 --> 00:02:41,193
‫علي القيام بهذا الأمر‬
‫لأنه سيساعدنا، صدقني فحسب‬

23
00:02:55,124 --> 00:02:58,169
‫"سواء كنت مستعداً أم لا، استعد للموت"‬

24
00:02:58,294 --> 00:03:02,214
‫لن تجدنا (أنجيلا) هنا، أمهلني لحظة فحسب‬

25
00:03:20,358 --> 00:03:22,234
‫"مكتب إداري، للموظفين فقط"‬

26
00:03:25,571 --> 00:03:29,158
‫"لقد سمعت هذا الصوت، أنت فاشل في هذه اللعبة"‬

27
00:03:46,634 --> 00:03:48,344
‫"إنني أراك أيها الأحمق"‬

28
00:04:12,284 --> 00:04:15,121
‫"أنا قتلته، أنا قتلته"‬

29
00:04:18,874 --> 00:04:25,381
‫حسناً يا (إليوت)‬
‫يجب أن نتصل بالشرطة، هاتفه يرن‬

30
00:04:36,183 --> 00:04:38,686
‫يا إلهي، الآخرون يعودون‬

31
00:04:38,811 --> 00:04:41,731
‫هل سمعتني؟ لم نعد بأمان في هذا المكان‬

32
00:04:41,856 --> 00:04:43,941
‫يجب أن تصغي إلي يا (إليوت)، اسمعني‬

33
00:04:44,066 --> 00:04:48,112
‫اسمعني يا (إليوت)، يجب أن نرحل‬
‫(إليوت)، يجب أن نرحل‬

34
00:04:48,237 --> 00:04:50,948
‫يجب أن نغادر يا (إليوت)، يجب أن نغادر‬

35
00:04:53,993 --> 00:04:59,290
‫(إليوت)، (إليوت)، انظر إلي، (إليوت)؟‬

36
00:05:00,124 --> 00:05:05,171
‫(إليوت)؟ (إليوت)، (إليوت)!‬

37
00:05:06,464 --> 00:05:08,215
‫"مرحباً، تكلم باختصار"‬

38
00:05:09,884 --> 00:05:12,386
‫لم يرد على هاتفه يا صاح وأنا علي التبوّل‬

39
00:05:13,262 --> 00:05:15,473
‫نصحتك بالتبوّل في مطعم (آربي)‬
‫قبل المجيء إلى هنا يا صاح‬

40
00:05:15,598 --> 00:05:18,976
‫لن أجلس على مرحاض متسخ يا صاح‬

41
00:05:19,101 --> 00:05:20,478
‫أتعلم أنهم يصابون بالتهاب الكبد‬

42
00:05:20,603 --> 00:05:22,813
‫بسبب ملامسة مسامهم للمرحاض؟‬

43
00:05:24,064 --> 00:05:25,733
‫سأدخل يا صاح‬

44
00:05:25,858 --> 00:05:29,403
‫اسمع، اسمع، طلب منا المدير‬
‫البقاء هنا ريثما ينتهي‬

45
00:05:29,528 --> 00:05:31,530
‫سألتزم الصمت‬

46
00:05:32,448 --> 00:05:36,202
‫ألا تريد أن تعرف ماذا يجري‬
‫في الأعلى؟ تعال يا صاح‬

47
00:05:36,952 --> 00:05:38,496
‫لقد جعلونا نرحل في مرحلة حساسة من الحوار‬

48
00:05:38,621 --> 00:05:41,081
‫نعم يا رجل، تعال ندخل‬

49
00:05:48,506 --> 00:05:53,052
‫ولكن أطعمة (آربي) لذيذة‬
‫طلبت طلبية الخمسة بخمس دولارات‬

50
00:05:53,177 --> 00:05:58,474
‫هذا الخيار هو الوليمة‬
‫الأكثر مسؤولية من الناحية المالية‬

51
00:05:58,599 --> 00:06:01,185
‫لا تهمني الأمور المالية يا رجل‬

52
00:06:01,310 --> 00:06:03,604
‫حين يتعلق الأمر بالمال‬
‫فأنا أدلّل نفسي وهذا محسوم‬

53
00:06:03,729 --> 00:06:05,356
‫هل سبق أن تناولت الـ(موموفوكو)؟‬

54
00:06:05,481 --> 00:06:08,442
‫- لا يا بني‬
‫- لا يمكنك تحمّل كلفته بالتأكيد‬

55
00:06:09,276 --> 00:06:13,405
‫لم أتناول الـ(موموفوكو) قط‬
‫أنت لا تعرف ما معنى ذلك حتى‬

56
00:06:13,531 --> 00:06:15,491
‫أتعرف إن كان طبقاً يحتوي لحوماً؟‬

57
00:06:22,832 --> 00:06:24,708
‫تباً!‬

58
00:06:24,834 --> 00:06:28,045
‫- تباً يا صاح‬
‫- ما هذا؟ ما هذا؟‬

59
00:06:28,254 --> 00:06:30,589
‫- ماذا؟‬
‫- تبـ...‬

60
00:06:40,599 --> 00:06:44,186
‫ماذا تفعل أيها الغبي؟ أحضر محفظته ولنذهب‬

61
00:06:46,355 --> 00:06:47,731
‫تباً!‬

62
00:06:49,483 --> 00:06:53,821
‫هيا، تعال يا (إليوت)‬
‫اصعد في سيارة الأجرة، ستصطلح الأمور‬

63
00:06:53,946 --> 00:06:55,322
‫شكراً، اطلب من سائق سيارة الأجرة الانتظار‬

64
00:06:55,447 --> 00:06:59,118
‫تعال، لنذهب، علينا الذهاب‬
‫علينا الذهاب، لا بأس، سأهتم بك‬

65
00:06:59,243 --> 00:07:01,829
‫أحسنت، حسناً‬

66
00:07:07,334 --> 00:07:09,587
‫خذنا إلى أقرب مركز للشرطة رجاءً‬

67
00:07:10,796 --> 00:07:12,548
‫أقرب مركز شرطة‬

68
00:07:17,887 --> 00:07:22,141
‫"من الجميع في شركة (إي كورب)‬
‫لكم ولكل المقربين منكم"‬

69
00:07:22,266 --> 00:07:24,643
‫"نتمنى لكم موسم أعياد سعيداً"‬

70
00:07:26,312 --> 00:07:27,855
‫- (سلابجاك)‬
‫- لا!‬

71
00:07:27,980 --> 00:07:30,774
‫- أنا وضعت يدي أولاً‬
‫- لا يهم، أنا صرخت أولاً أيها الغبي‬

72
00:07:30,900 --> 00:07:32,735
‫لا تصفني بالغبي، أحمق‬

73
00:07:32,860 --> 00:07:36,530
‫حسناً، إليكم التحكيم الرسمي‬
‫كل واحد منكما يحصل على نصف الأوراق‬

74
00:07:36,655 --> 00:07:40,159
‫- ولكن يا عمتي (ترودي)...‬
‫- ممنوع الاعتراض، أنا الحكم‬

75
00:07:40,284 --> 00:07:42,661
‫- هذا ليس منصفاً‬
‫- هذا ما ستكون عليه الأمور‬

76
00:07:42,786 --> 00:07:46,415
‫- سنتقاسم الحصة‬
‫- يمكنك تقاسم أسفل ظهري‬

77
00:07:46,540 --> 00:07:49,752
‫(توماس آلان ديبيرو)، اعتذر في هذه اللحظة‬

78
00:07:49,877 --> 00:07:53,213
‫- ولكن يا أمي...‬
‫- حالاً أيها الفتى وإلا سأحرمك الـ(آيباد)‬

79
00:07:54,715 --> 00:07:56,926
‫آسف أيتها العمة (ترودي)‬

80
00:07:57,051 --> 00:08:00,512
‫والآن اذهب وابقَ بمفردك لبعض الوقت‬
‫في غرفة الجلوس للتفكير بما قلته‬

81
00:08:06,810 --> 00:08:09,563
‫غبية، تعتقد أنه يمكنها أن تملي علي ما أفعله‬

82
00:08:09,688 --> 00:08:12,066
‫- ماذا قلت أيها الشاب؟‬
‫- لا شيء‬

83
00:08:12,775 --> 00:08:15,861
‫أشعر بإحراج شديد‬
‫أجهل من أين يأتي بهذه الألفاظ‬

84
00:08:15,986 --> 00:08:19,782
‫إنه والده، على الأرجح يسمح له بمشاهدة‬
‫مصارعة (سامر سلام) مجدداً ذاك الحقير‬

85
00:08:35,506 --> 00:08:37,925
‫- أمي؟‬
‫- ليس الآن يا (تومي)‬

86
00:08:39,176 --> 00:08:42,221
‫- أمي‬
‫- قلت ليس الآن يا (تومي)‬

87
00:08:43,639 --> 00:08:45,015
‫أمي، أمي‬

88
00:08:45,349 --> 00:08:51,355
‫"إنها أروع فترة من السنة"‬

89
00:09:10,874 --> 00:09:14,086
‫هل كنت تعلمين أن البرق كان يخلق المدن؟‬

90
00:09:18,007 --> 00:09:21,176
‫هذا صحيح، سمعت ذلك على خلال‬
‫عرض إذاعي على الإنترنت‬

91
00:09:23,470 --> 00:09:28,475
‫كانت القرى مصنوعة من مواد عضوية‬
‫أغلبها من الوحول والعصي‬

92
00:09:30,019 --> 00:09:32,062
‫ثم في إحدى الليالي منذ حوالى ١٢ ألف سنة‬

93
00:09:32,187 --> 00:09:35,691
‫ضربت صاعقة قطعة حجر جيري‬

94
00:09:37,609 --> 00:09:43,532
‫ما أدى إلى تشكّل بودرة بتنا نعرفها‬
‫الآن باسم... هل لدى أي منكما أي اقتراح؟‬

95
00:09:50,247 --> 00:09:51,623
‫الإسمنت؟‬

96
00:09:54,126 --> 00:09:58,464
‫إجابة ذكية جداً، (دارلين)، أنت محقة تماماً‬

97
00:09:59,465 --> 00:10:00,841
‫فكرا كم كان العالم سيختلف‬

98
00:10:00,966 --> 00:10:05,429
‫لو أن البرق ضرب شجرة أو جرواً بدلاً من الصخرة‬

99
00:10:06,722 --> 00:10:08,807
‫هذه المدينة المثيرة للإعجاب‬
‫التي تريانها أمامكما‬

100
00:10:08,932 --> 00:10:14,646
‫لكانت مجرد عصي وأوراق و... براز جراء‬

101
00:10:14,772 --> 00:10:18,192
‫ولكن البرق ضرب صخرة واستفاق سكان (تركيا)‬

102
00:10:18,317 --> 00:10:23,238
‫ليجدوا أنهم في مهد الحضارة العصرية‬

103
00:10:24,448 --> 00:10:29,870
‫وكل ذلك بفضل لحظة مثالية من التقارب العنيف‬

104
00:10:29,995 --> 00:10:33,999
‫أليس هذا رائعاً؟‬
‫الدمار يمكنه أن يكون منتجاً جداً‬

105
00:10:34,124 --> 00:10:37,669
‫هاتفها عديم النفع‬
‫إنه فارغ تماماً، لقد قامت بمحو بياناته‬

106
00:10:43,717 --> 00:10:46,011
‫كنت آمل سماع أخبار أفضل‬

107
00:10:48,013 --> 00:10:50,182
‫أخبرتك أنك كنت تهدرين وقتك‬

108
00:10:50,891 --> 00:10:54,269
‫يبدو أنه سيكون عليك أن تعيدي‬
‫لنا هاتفك إلى حالته الطبيعية‬

109
00:10:54,394 --> 00:10:57,147
‫تناولي البراز... ثم موتي‬

110
00:11:00,109 --> 00:11:02,402
‫هذه ألفاظها غير مقبولة‬

111
00:11:02,528 --> 00:11:03,904
‫هي لا تعرف أي شيء‬

112
00:11:06,198 --> 00:11:09,827
‫وحتى لو كانت تعرف‬
‫فهي ما كانت لتسلّم شقيقها، صدقيني‬

113
00:11:12,246 --> 00:11:15,290
‫ليتني أستطيع الوثوق بك، (دومينيك)‬
‫ولكنك خذلتني، أتذكرين؟‬

114
00:11:16,291 --> 00:11:19,086
‫بالطبع كنت آمل دائماً أن تكوني‬
‫على قدر المناسبة عندما يحين الوقت‬

115
00:11:19,211 --> 00:11:23,549
‫ولكنني لطالما عرفت في أعماقي‬
‫أنك لن تستطيعي إكمال المسألة‬

116
00:11:23,674 --> 00:11:25,300
‫لماذا؟ لأنني لست قاتلة؟‬

117
00:11:28,095 --> 00:11:31,890
‫أنت تعملين لصالح الحكومة الفدرالية‬
‫لـ(الولايات المتحدة الأمريكية)‬

118
00:11:32,015 --> 00:11:34,017
‫أتحاولين أن تكوني مضحكة؟‬

119
00:11:34,935 --> 00:11:38,188
‫لا، ما قصدته هو أننا نعلم جميعاً‬
‫كم أنك تهتمين لأمر (دارلين)‬

120
00:11:41,233 --> 00:11:43,819
‫عمَ تتحدثين بحق الجحيم؟‬

121
00:11:45,946 --> 00:11:49,992
‫تعرفين... شريط استجواب الآنسة (ألديرسون)‬

122
00:11:50,784 --> 00:11:55,873
‫الذي تلذذت بتصويره... بمفردك‬

123
00:11:57,666 --> 00:12:01,128
‫أعني أن كل هذه الطاقة المفرطة ربما كانت‬
‫سبب عدم قدرتك على النوم، (دومينيك)‬

124
00:12:01,253 --> 00:12:05,257
‫ولكن في كل الأحوال، هذا دليل قوي‬
‫على عاطفتك تجاه الآنسة (ألديرسون)‬

125
00:12:05,382 --> 00:12:06,967
‫ألا تعتقدين ذلك؟‬

126
00:12:15,893 --> 00:12:17,269
‫أنا آسفة جداً‬

127
00:12:21,815 --> 00:12:23,525
‫هل كانت تجهل ذلك؟‬

128
00:12:29,072 --> 00:12:35,162
‫هذا فعلاً... محرج، أنا أعتذر‬

129
00:12:36,246 --> 00:12:40,042
‫ولكن... بما أننا نناقش المسألة‬

130
00:12:42,544 --> 00:12:46,340
‫ما الذي حصل بينكما؟‬

131
00:12:47,174 --> 00:12:52,471
‫أعني أن كل شيء بدا درامياً جداً‬

132
00:13:00,270 --> 00:13:02,314
‫تضاجعنا وهذا كل ما حصل‬

133
00:13:04,775 --> 00:13:06,151
‫بحقك‬

134
00:13:07,069 --> 00:13:10,280
‫يخالجني شعور أن هذه العلاقة لا تقتصر على ذلك‬

135
00:13:13,283 --> 00:13:17,120
‫مجرد جنس، يؤسفني أن أخيّب أملك‬

136
00:13:18,247 --> 00:13:23,252
‫لا أصدقك ولذلك ما من داعي للقلق‬

137
00:13:26,088 --> 00:13:28,548
‫خيبة الأمل تم تجنبها‬

138
00:13:31,301 --> 00:13:33,262
‫اسمعي أيتها الشمطاء‬

139
00:13:34,388 --> 00:13:38,141
‫لا أعرف ما الذي تريدينه‬
‫ولكنه من المستحيل أن أسلّم أخي‬

140
00:13:38,267 --> 00:13:43,605
‫لذلك أياً يكن ما ستفعلينه بي‬
‫أنصحك أن تقومي به سريعاً‬

141
00:13:51,363 --> 00:13:52,739
‫حسناً‬

142
00:13:56,076 --> 00:13:58,495
‫- (دوم)...‬
‫- لا، لا، ما كنت لأنزع السكين لو كنت مكانك‬

143
00:13:58,620 --> 00:14:00,455
‫(دوم)‬

144
00:14:02,916 --> 00:14:06,753
‫لست طبيبة ولكنني متأكدة‬
‫بنسبة ٩٩٪ أنني ثقبت رئة‬

145
00:14:08,213 --> 00:14:11,508
‫صوت الصفير هذا هو صوت تجويف‬
‫صدرها الذي يمتلئ بالهواء‬

146
00:14:12,926 --> 00:14:14,761
‫ويضغط ببطء على رئتيها‬

147
00:14:15,637 --> 00:14:18,515
‫إن أخرجت السكين الآن، فستسرّعين العملية فحسب‬

148
00:14:18,640 --> 00:14:20,475
‫لديها حوالى ١٥ دقيقة‬

149
00:14:20,600 --> 00:14:23,979
‫قبل أن يتوقف قلبها عن الخفقان‬
‫بالكامل أو تغرق في دمائها‬

150
00:14:25,022 --> 00:14:28,108
‫أو ربما وقتاً أطول‬
‫بما أن (دومينيك) مكافحة صلبة‬

151
00:14:28,233 --> 00:14:30,777
‫ما كان قصدك من هذا؟ لا علاقة لها بالمسألة‬

152
00:14:30,902 --> 00:14:32,696
‫أنت قلت إنك لا يمكن أن تتخلي عن شقيقك‬

153
00:14:32,821 --> 00:14:36,241
‫وأنا اعتبرت ببساطة أن هذه ستكون الوسيلة‬
‫الأسرع لكسر الجمود الذي بلغناه‬

154
00:14:36,366 --> 00:14:41,413
‫أعطنا ما نريده وسنمنح (دومينيك) الرعاية‬
‫التي تحتاج إليها بشكل ماسّ‬

155
00:14:42,372 --> 00:14:45,751
‫أو ستموت هنا وسيكون علي استخراج‬
‫المعلومات منك بطريقة أخرى‬

156
00:14:50,047 --> 00:14:51,840
‫هل يبدو كلامي منطقياً؟‬

157
00:15:06,730 --> 00:15:09,608
‫- (إليوت)، يجب أن تدخل برفقتي‬
‫- لا يمكنني أن أفعل هذا‬

158
00:15:11,818 --> 00:15:15,530
‫- لا يمكنني ذلك‬
‫- حسناً، حسناً‬

159
00:15:21,411 --> 00:15:23,121
‫ماذا يفعل الناس؟‬

160
00:15:25,624 --> 00:15:27,000
‫الناس أمثالي...‬

161
00:15:27,167 --> 00:15:33,006
‫حين يكتشفون أمراً كهذا؟‬
‫ماذا يسعهم أن يفعلوا؟‬

162
00:15:35,884 --> 00:15:38,095
‫يحاولون الاستمرار فحسب‬

163
00:15:50,273 --> 00:15:54,111
‫كان يجب أن أقاومه لو أنني...‬

164
00:15:54,236 --> 00:15:56,780
‫لو أنني قاومته، لكان توقف ربما‬

165
00:15:56,905 --> 00:16:04,079
‫انظر إلي، كنت مجرد طفل‬
‫لم يكن الأمر يعتمد عليك‬

166
00:16:11,878 --> 00:16:13,755
‫أريد العودة إلى حالة النسيان‬

167
00:16:14,965 --> 00:16:16,758
‫ولكنك لم تنسَ قط‬

168
00:16:21,888 --> 00:16:26,017
‫قد لا تدرك الأمر الآن ولكنك كنت تعاني‬
‫من هذه المسألة منذ سنوات‬

169
00:16:29,020 --> 00:16:33,900
‫الحكاك في مؤخر عقلك ذاك الذي لا يمكنك بلوغه؟‬

170
00:16:35,569 --> 00:16:43,160
‫هذا الحكاك لطالما كان موجوداً ولكنك كنت‬
‫تجهل ما هو أما الآن فقد أصبحت تعرف سببه‬

171
00:16:54,963 --> 00:16:56,756
‫جعلني أشعر أنني مميّز‬

172
00:16:59,259 --> 00:17:00,927
‫أنت مميز بالفعل‬

173
00:17:01,887 --> 00:17:05,599
‫وما فعله لن ينزع منك ذلك‬

174
00:17:11,563 --> 00:17:13,565
‫سوف تتخطى هذه المسألة، (إليوت)‬

175
00:17:24,326 --> 00:17:26,286
‫سأتصل بك في الغد، اتفقنا؟‬

176
00:17:31,541 --> 00:17:34,753
‫لا، لا، أنا آسف، لأنني ورّطتك في هذه المسألة‬

177
00:17:37,714 --> 00:17:40,300
‫ما عدت مضطرة إلى الاهتمام بي‬

178
00:17:40,425 --> 00:17:45,722
‫أود رؤيتك مجدداً، لا يجدر بك‬
‫تخطي هذه المرحلة بمفردك‬

179
00:17:55,732 --> 00:18:00,987
‫أعلم، أعلم‬

180
00:18:07,869 --> 00:18:09,913
‫عدني أن تعتني بنفسك‬

181
00:19:02,173 --> 00:19:03,550
‫إلى أين نذهب؟‬

182
00:19:11,224 --> 00:19:16,688
‫يا لك من مريضة غبية‬
‫إنها بحاجة إلى مساعدة فهي تُختضر‬

183
00:19:16,813 --> 00:19:18,189
‫أدرك هذا الأمر‬

184
00:19:18,565 --> 00:19:20,483
‫كل ما أتمناه هو طلب فريق طبي‬

185
00:19:20,609 --> 00:19:22,485
‫ومعالجتها بأسرع وقت‬

186
00:19:22,611 --> 00:19:27,407
‫هذه أكاذيب، حتى لو أعطيتك موقع (إليوت)‬
‫ستتركينها لتموت في كل الأحوال‬

187
00:19:27,532 --> 00:19:30,035
‫هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة‬

188
00:19:30,160 --> 00:19:32,621
‫لست أقول إن الأمور كانت كلها‬
‫بأفضل الأحوال مع (دومينيك)‬

189
00:19:32,746 --> 00:19:35,624
‫ولكن معظم جواسيسنا‬
‫عانوا من آلام النمو في البداية‬

190
00:19:36,666 --> 00:19:39,252
‫وهي صادقة ووفية وتحب عائلتها‬

191
00:19:39,377 --> 00:19:42,130
‫وهذه كلها ميزات تجعل السيطرة عليها سهلة‬

192
00:19:44,841 --> 00:19:51,556
‫لا، (دومينيك) تتمتع بالشجاعة والتصميم‬
‫وخسارتها هو آخر أمر أريده‬

193
00:19:52,807 --> 00:19:56,770
‫لا تقومي بذلك، لا تخبريها أي شيء‬

194
00:19:58,980 --> 00:20:06,863
‫أرأيت؟ كنت متأكدة‬
‫من أنكما تتشاركان ترابطاً مميزاً‬

195
00:20:08,073 --> 00:20:14,788
‫حتى الآن، يمكنني أن أشعر بذلك‬
‫فهو يشبه... الكهرباء الخفية‬

196
00:20:16,289 --> 00:20:18,833
‫بالمناسبة، هل عرّفتك‬
‫(دومينيك) يوماً إلى والدتها؟‬

197
00:20:20,502 --> 00:20:21,878
‫لا يمكنني القول إنها قامت بذلك‬

198
00:20:22,003 --> 00:20:24,839
‫مؤسف، (ترودي) هي المفضلة لدي‬

199
00:20:26,508 --> 00:20:30,053
‫أتعرفين؟ في البداية‬
‫اعتقدت أن علاقتهما تكتيكية لا أكثر‬

200
00:20:30,178 --> 00:20:32,847
‫حيث علي أن أعزل الهدف وأشعر بالرضى‬
‫لأعثر بعدها على نقطة موجعة‬

201
00:20:32,972 --> 00:20:34,349
‫تعرفين... الطريقة المعتادة‬

202
00:20:34,849 --> 00:20:40,730
‫ولكنني تعرفت إليها‬
‫واكتشفت أنها محببة ولطيفة جداً‬

203
00:20:40,855 --> 00:20:43,525
‫لم تكن تتحدث إلا عنك يا (دومينيك)‬

204
00:20:43,650 --> 00:20:46,695
‫فهي تريدك أن تجدي من يحبك بشكل يائس‬

205
00:20:46,820 --> 00:20:49,447
‫حتى أنها فكرت بي كامرأة مناسبة لك‬

206
00:20:49,572 --> 00:20:54,661
‫أتتخيلين ذلك؟ شعرت بالكثير من الإطراء‬

207
00:20:56,329 --> 00:21:00,458
‫لا بد لنا من أن نبدي إعجابنا بوالدة‬
‫تهتم كثيراً لسعادة ابنتها‬

208
00:21:00,583 --> 00:21:04,462
‫لدرجة أنها مستعدة لتجاهل بعض إشارات التحذير‬

209
00:21:05,213 --> 00:21:07,924
‫مثل ماذا؟ مثل واقع أنك مجنونة؟‬

210
00:21:09,509 --> 00:21:12,470
‫أتعلمين؟ حين كنت طالبة في الثانوية‬

211
00:21:12,595 --> 00:21:15,724
‫واكتشف والداي اهتمامي الشديد بتحنيط الحيوانات‬

212
00:21:15,849 --> 00:21:17,976
‫كانت مخاوفهما مشابهة‬

213
00:21:18,101 --> 00:21:21,062
‫ولذلك أخضعاني لسلسلة من الفحوص‬

214
00:21:21,187 --> 00:21:23,732
‫ولكن النتائج كانت مبهرة دائماً‬

215
00:21:23,857 --> 00:21:25,775
‫لأنني لم أظهر أية مؤشرات على اضطرابات نفسية‬

216
00:21:25,900 --> 00:21:29,654
‫أو أية أفكار غير اعتيادية‬

217
00:21:29,779 --> 00:21:33,116
‫كل الأطباء توصلوا إلى الاستنتاج نفسه‬

218
00:21:40,039 --> 00:21:42,125
‫وهو أنني طبيعية بشكل مثير للإعجاب‬

219
00:21:44,002 --> 00:21:47,964
‫ما كنت لتقدمي على هذا الأمر لو كنت طبيعية‬
‫فهي عاجزة عن التنفس هناك‬

220
00:21:48,089 --> 00:21:52,260
‫هذا بسببك أنت، دعينا نتذكّر هذا الأمر‬

221
00:21:58,141 --> 00:22:02,771
‫أرى أن هذا يسبب لك الكثير من الحزن‬
‫وأنا لا أريد ذلك‬

222
00:22:02,896 --> 00:22:04,939
‫اعتقدت بصراحة أننا سنكون‬
‫قد تخطينا هذه المرحلة الآن‬

223
00:22:07,150 --> 00:22:09,235
‫دعيني أواصل مساعدتك‬

224
00:22:19,370 --> 00:22:21,414
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- إنني أجري اتصالاً هاتفياً‬

225
00:22:21,539 --> 00:22:24,209
‫بفريق المراقبة المنتشر خارج منزل والدتك‬

226
00:22:24,334 --> 00:22:25,710
‫لماذا؟‬

227
00:22:25,835 --> 00:22:28,254
‫لأنني سأبدأ بقتل أفراد عائلتك‬

228
00:22:28,379 --> 00:22:31,800
‫- رجاءً لا تفعلي‬
‫- هم ١٣ شخصاً‬

229
00:22:31,925 --> 00:22:33,301
‫(جانيس)...‬

230
00:22:33,760 --> 00:22:39,933
‫٤ أطفال و٨ راشدين و... (ترودي)‬

231
00:22:40,058 --> 00:22:42,811
‫لا تفعلي ذلك، هم أبرياء، (جانيس)، رجاءً‬

232
00:22:42,936 --> 00:22:45,438
‫أتساءل كم من واحد منهم‬
‫يجب أن يموت قبل أن تنطقي؟‬

233
00:22:45,563 --> 00:22:49,818
‫رجاءً لا تفعلي يا (جانيس)، رجاءً‬

234
00:22:50,735 --> 00:22:54,239
‫لا تفعلي هذا... رجاءً لا تفعلي‬

235
00:22:54,739 --> 00:22:56,115
‫توقفي‬

236
00:22:57,867 --> 00:23:02,163
‫توقفي... أعطيني هاتفي‬

237
00:23:07,877 --> 00:23:12,924
‫سأعطيك موقع أخي، سأفعل كل ما تريدينه‬

238
00:23:13,049 --> 00:23:15,426
‫ولكن... لا تسببي لهم الأذية‬

239
00:23:22,267 --> 00:23:24,310
‫والآن انظروا من يتمتع بالشجاعة‬

240
00:23:24,978 --> 00:23:30,483
‫"متحف (كوينز)"‬

241
00:23:56,593 --> 00:24:04,767
‫"(بانوراما)"‬

242
00:24:24,662 --> 00:24:26,664
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟ لست أفهم‬

243
00:24:37,008 --> 00:24:44,557
‫ماذا تحاول أن تقول؟‬
‫أتحاول القول إنني لم أستطع مواجهته؟‬

244
00:24:46,851 --> 00:24:49,020
‫وأنني لجأت إلى هذا المكان بدلاً من مواجهته؟‬

245
00:24:52,982 --> 00:24:56,235
‫أنا آسف لأنني تركته يفعل بك ما فعله‬

246
00:24:58,196 --> 00:25:00,615
‫أنا آسف لأنني لم أقاومه‬

247
00:25:04,243 --> 00:25:11,793
‫أنا آسف لأنني لم أقم بحمايتك‬
‫أنا آسف لأنني لم أقم بحمايتك‬

248
00:25:14,087 --> 00:25:20,635
‫أنا آسف للغاية، أنا آسف، مفهوم؟‬

249
00:25:25,723 --> 00:25:27,600
‫لم أحضرك إلى هنا لهذا السبب‬

250
00:26:13,312 --> 00:26:14,856
‫اللافتة...‬

251
00:26:21,738 --> 00:26:23,781
‫كانت موضوعة هناك‬

252
00:26:41,340 --> 00:26:42,717
‫أيمكنك مساعدتي؟‬

253
00:27:32,183 --> 00:27:34,477
‫هذا مفتاح غرفة نومي القديمة‬

254
00:27:41,067 --> 00:27:42,443
‫لمَ قد أخبئه هنا؟‬

255
00:27:43,611 --> 00:27:45,571
‫كان مفتاح أبي للدخول إلى غرفتنا‬

256
00:27:48,783 --> 00:27:52,245
‫أخذنا المفتاح منه لكي نقفل عليه في الخارج‬

257
00:27:52,370 --> 00:27:54,372
‫اعتقدنا أنه من دون مفتاحه...‬

258
00:27:54,497 --> 00:27:57,333
‫لن يستطيع الدخول وتعريضنا للأذى مجدداً‬

259
00:28:02,421 --> 00:28:03,798
‫هذا صحيح‬

260
00:28:07,510 --> 00:28:12,014
‫أخفينا المفتاح لكي لا يصل إلينا الوحش‬

261
00:28:20,356 --> 00:28:21,732
‫ألا ترى؟‬

262
00:28:23,693 --> 00:28:27,738
‫أنت مخطئ، لم نكن نهرب منه بهذا الشكل‬

263
00:28:27,864 --> 00:28:29,699
‫كنت أقاومه‬

264
00:28:48,342 --> 00:28:52,096
‫الموقع صحيح‬
‫كان هاتف (ألديرسون) هنا ولكنه رحل‬

265
00:28:53,306 --> 00:28:55,183
‫أين هو إذاً؟‬

266
00:28:55,308 --> 00:28:58,144
‫"لم نتأكد من موقعه بعد‬
‫ثمة جثة ولكنها ليست جثته"‬

267
00:29:00,188 --> 00:29:01,772
‫شكراً لك‬

268
00:29:09,071 --> 00:29:10,907
‫لم يكن هناك يا (دارلين)‬

269
00:29:12,825 --> 00:29:14,660
‫هذا ليس منطقياً‬

270
00:29:16,078 --> 00:29:18,581
‫أنت محقة، هذا ليس منطقياً‬

271
00:29:18,706 --> 00:29:22,293
‫أعطيتك إمكانية الولوج إلى موقعه‬
‫وقد تعقبناه عبر هاتفي‬

272
00:29:22,418 --> 00:29:24,503
‫ورأيت ذلك بنفسك‬

273
00:29:26,756 --> 00:29:28,507
‫سيكون عليك إيجاد وسيلة أخرى‬

274
00:29:28,633 --> 00:29:30,551
‫ما من وسيلة أخرى‬

275
00:29:32,511 --> 00:29:34,263
‫إن لم يكن هناك، فلا أعرف ماذا يمكنني القول‬

276
00:29:34,388 --> 00:29:40,144
‫أعني... اسمعي، شقيقي لا يخبرني أي شيء‬

277
00:29:40,269 --> 00:29:45,483
‫إن كان هاتفه ليس بحوزته‬
‫فذلك لأن إما أن شيئاً ما أصابه‬

278
00:29:45,608 --> 00:29:47,026
‫أو أنه لا يريدني أن أعرف أين هو‬

279
00:29:47,151 --> 00:29:50,029
‫- أنت تكذبين‬
‫- أتتحدثين جدياً؟ لست أكذب‬

280
00:29:50,154 --> 00:29:54,659
‫- بلى، أنت كاذبة قذرة‬
‫- يا إلهي!‬

281
00:29:55,785 --> 00:29:57,161
‫هي لا تعلم‬

282
00:30:01,415 --> 00:30:05,795
‫لا تعرف أين هو شقيقها، إنها تخبرك الحقيقة‬

283
00:30:07,630 --> 00:30:10,341
‫صدقيني، أعرف كيف تبدو حين تكذب‬

284
00:30:12,385 --> 00:30:14,220
‫ليست تكذب الآن، وصلنا إلى حائط مسدود‬

285
00:30:21,102 --> 00:30:22,895
‫أتعلمين؟ ربما كنت على حق‬

286
00:30:23,688 --> 00:30:25,690
‫تماماً كما كانت تقول والدتي‬

287
00:30:26,482 --> 00:30:29,902
‫لا يمكننا أن نعصر البرتقالة‬
‫حين لا يتبقى منها إلا القشرة‬

288
00:30:32,113 --> 00:30:34,824
‫- أعطني هاتفي‬
‫- ماذا ستفعلين؟‬

289
00:30:34,949 --> 00:30:37,535
‫سأطلب من رجالي انتزاع‬
‫أحشاء (ترودي) كسمكة الترويت‬

290
00:30:37,660 --> 00:30:39,036
‫ماذا؟ لماذا؟‬

291
00:30:39,412 --> 00:30:41,956
‫إنها الطريقة الوحيدة‬
‫لتأكيد أو إبطال ما أدلت به‬

292
00:30:42,081 --> 00:30:45,584
‫لا، لقد أعطيتك موقع شقيقي وفعلت ما طلبته مني‬

293
00:30:45,710 --> 00:30:50,798
‫تصحيح، لقد أعطيتني موقع هاتفه وليس موقعه هو‬

294
00:30:50,923 --> 00:30:52,300
‫لا، فكري في الأمر، (جانيس)‬

295
00:30:52,425 --> 00:30:54,677
‫أفراد عائلتي هم كل ما تملكينه‬
‫إن قتلتهم الآن...‬

296
00:30:54,802 --> 00:30:57,179
‫لن يتبقى لي ما أهددك به‬

297
00:30:57,305 --> 00:30:59,098
‫- لا‬
‫- أعرف ذلك‬

298
00:31:00,182 --> 00:31:03,561
‫يبدو أن كل واحدة منا ستخسر‬
‫الكثير في هذه المواجهة، (دومينيك)‬

299
00:31:04,645 --> 00:31:09,650
‫في لعبة البوكر، يسمون ما نواجهه‬
‫حركة المراهنة بكل شيء‬

300
00:31:09,775 --> 00:31:13,779
‫يا لك من مجنونة غبية‬
‫أنت تفعلين هذا من دون سبب‬

301
00:31:13,904 --> 00:31:15,364
‫لا أعرف أين هو‬

302
00:31:15,489 --> 00:31:17,033
‫وأنا سأكشف كذبتك‬

303
00:31:17,158 --> 00:31:20,369
‫رجاءً يا (جانيس)، رجاءً‬
‫يمكننا التوصل إلى حل ما، رجاءً‬

304
00:31:20,494 --> 00:31:24,040
‫آسفة يا (دومينيك)، لقد انتظرت بقدر ما أستطيع‬

305
00:32:10,836 --> 00:32:17,176
‫"إشارة"‬

306
00:32:28,521 --> 00:32:30,189
‫لا أحد يجيب‬

307
00:32:32,483 --> 00:32:33,859
‫ماذا؟‬

308
00:32:36,278 --> 00:32:40,282
‫رجالك... لا أحد منهم يجيب‬

309
00:32:42,410 --> 00:32:46,914
‫ولماذا تسألينني عن هذا الأمر بالضبط؟‬

310
00:32:49,917 --> 00:32:52,169
‫يجب أن تسأليه هو على الأرجح‬

311
00:32:52,294 --> 00:32:54,463
‫هو؟ من هو؟‬

312
00:32:55,673 --> 00:32:59,593
‫تفقدي هاتفي، كان يحاول الاتصال بي على الأرجح‬

313
00:33:23,284 --> 00:33:26,954
‫"الساعة ٦:٤٥ مساءً، ١٤ اتصال فائت"‬

314
00:33:30,040 --> 00:33:33,127
‫"اللقيط الإيرلندي المحظوظ"‬

315
00:33:33,252 --> 00:33:35,129
‫"جاري الاتصال باللقيط الإيرلندي المحظوظ"‬

316
00:33:39,717 --> 00:33:42,094
‫"حبيبتي (دوم)، كنت أنتظر اتصالك"‬

317
00:33:42,219 --> 00:33:45,306
‫- آلو؟‬
‫- "آسف على التأخير ولكن خطتك نجحت"‬

318
00:33:45,431 --> 00:33:47,433
‫"ورقم لوحة التسجيل الذي أعطتني إياه صحيح"‬

319
00:33:47,558 --> 00:33:49,810
‫لا تقلقي، كل شيء كما يرام‬

320
00:33:49,935 --> 00:33:52,480
‫أفراد عائلتك معي‬
‫ونحن في طريقنا إلى المنزل الآمن‬

321
00:33:53,355 --> 00:33:56,484
‫- من يتكلم؟‬
‫- من يحدثني؟‬

322
00:33:56,609 --> 00:33:59,904
‫- أنا من سألتك أولاً‬
‫- أنا (ديغن)، من يتكلم؟‬

323
00:34:00,029 --> 00:34:05,451
‫- "أنا (جانيس)"‬
‫- صحيح، حبيبة تنظيم (دارك آرمي)‬

324
00:34:05,868 --> 00:34:07,786
‫"اسمعي، أخبري (دوم)‬
‫أنني أشكرها على المساعدة التقنية"‬

325
00:34:07,912 --> 00:34:09,663
‫"نحن متعادلان الآن وما إلى ذلك"‬

326
00:34:09,788 --> 00:34:14,376
‫- وأنا آسف جداً بشأن الشبان‬
‫- ماذا تعني؟ أي شبان؟‬

327
00:34:14,835 --> 00:34:16,629
‫الشبان الذين كانوا يحرسون منزل والدة (دوم)‬

328
00:34:16,754 --> 00:34:18,506
‫"اضطررنا إلى أن نقدم لهم عرضاً مرعباً هناك"‬

329
00:34:18,631 --> 00:34:20,132
‫"لأنه لم تكن هناك أية وسيلة أخرى"‬

330
00:34:20,925 --> 00:34:23,886
‫ماذا؟ تكلم باللغة الإنجليزية‬

331
00:34:24,220 --> 00:34:29,767
‫"لقد قتلتهم يا عزيزتي‬
‫أطلقت النار على رؤوسهم بواسطة مسدسي"‬

332
00:34:30,226 --> 00:34:32,102
‫"ولكن لا تقلقي، لقد ماتوا ميتة كريمة"‬

333
00:34:32,228 --> 00:34:33,812
‫"عدد منهم تبرّز في ملابسه"‬

334
00:34:33,938 --> 00:34:37,149
‫"ولكنني أعتقد أن الفرنسيين‬
‫يصفون ذلك بالأمر العادي، صحيح؟"‬

335
00:34:37,274 --> 00:34:41,987
‫سيد (ديغن)، لا أعتقد أنك أخذت في الحسبان‬

336
00:34:42,112 --> 00:34:45,950
‫القوى الكبرى التي تواجهها هنا‬

337
00:34:46,867 --> 00:34:48,536
‫إن تابعت في هذا المسار‬

338
00:34:48,661 --> 00:34:52,164
‫فسأستخدم كل الوسائل المتاحة لدي لأحرص...‬

339
00:34:52,289 --> 00:34:55,251
‫"نعم، سمعت كل هذا الكلام قبلاً‬
‫اسحبي رقماً وانتظري بالدور وما إلى ذلك"‬

340
00:34:55,376 --> 00:34:58,796
‫"والآن أتمنى لك عيد ميلاد مجيداً"‬

341
00:34:58,921 --> 00:35:00,923
‫"إلى اللقاء حالياً أيتها المقيتة"‬

342
00:35:37,251 --> 00:35:39,378
‫ستكونين بخير، ستكونين بخير‬

343
00:35:42,172 --> 00:35:44,133
‫- يجب أن نطلب لك المساعدة‬
‫- أعطيني الهاتف‬

344
00:35:58,772 --> 00:36:02,151
‫تقرير، شرطي بحاجة إلى مساعدة فورية‬

345
00:36:03,152 --> 00:36:09,199
‫العنوان تقاطع الشارعين ٢٠٢ و(ويست توينتياث)‬
‫الشقة ١٦ (بي)‬

346
00:36:12,828 --> 00:36:15,331
‫- ارحلي‬
‫- ماذا؟‬

347
00:36:15,456 --> 00:36:17,249
‫لا يمكنك التواجد هنا عند وصولهم‬

348
00:36:17,374 --> 00:36:20,377
‫لا، لن أتركك بهذه الحالة‬
‫لا يهمني إن اعتقلوني‬

349
00:36:20,502 --> 00:36:21,879
‫لا تكوني غبية‬

350
00:36:22,254 --> 00:36:25,090
‫هذه غلطتي بالكامل، أنا من تسببت لك بهذا‬

351
00:36:28,469 --> 00:36:35,768
‫أتريدين مساعدتي؟ اذهبي واعثري‬
‫على (إليوت) واقضي عليهم‬

352
00:37:05,631 --> 00:37:10,511
‫"الخط مفتوح، جاري البحث"‬

353
00:37:35,202 --> 00:37:36,578
‫مرحباً يا فتى‬

354
00:37:47,005 --> 00:37:51,510
‫آسف على الوقت المستقطع‬
‫كدنا أن نصبح جاهزين للرحيل‬

355
00:37:51,635 --> 00:37:55,889
‫(دارلين) لديها كل ما نحتاج إليه للحصول‬
‫على أرقام هواتف مجموعة (دايوس)‬

356
00:37:57,224 --> 00:37:59,977
‫واعتراض رمزي الـ(إف إيه)‬

357
00:38:02,187 --> 00:38:06,316
‫أنا أعمل على برمجة نص لنقل كل الأموال‬

358
00:38:07,693 --> 00:38:10,821
‫ولكنه ليس لدينا الكثير من الوقت‬
‫لأن اللقاء بعد ساعة‬

359
00:38:10,946 --> 00:38:13,073
‫لم تدعني أعود لهذا السبب، صحيح؟‬

360
00:38:18,078 --> 00:38:19,788
‫أتريد التحدث في الأمر؟‬

361
00:38:26,044 --> 00:38:27,671
‫أتمانع إن تحدثت أنا إذاً؟‬

362
00:38:38,098 --> 00:38:45,022
‫السبب الوحيد لوجودي هنا‬
‫هو التأكد من أن أحداً لن يؤذيك يوماً‬

363
00:38:49,568 --> 00:38:53,030
‫كان يُفترض أن تكون هذه مهمة والدك ولكنه فشل‬

364
00:38:55,616 --> 00:38:57,743
‫كان ضعيفاً جداً‬

365
00:39:02,915 --> 00:39:07,628
‫أما أنت... أنت كنت قوياً‬

366
00:39:10,339 --> 00:39:14,802
‫قاومت بالطريقة الوحيدة المتاحة لك‬

367
00:39:16,929 --> 00:39:22,476
‫جئت بي إلى هنا لكي أحميك... منه‬

368
00:39:29,066 --> 00:39:30,818
‫حاولت أن أبقيك بأمان‬

369
00:39:32,402 --> 00:39:36,657
‫لم أكن أريك إلا الذكريات‬
‫التي كانت تظهركما كصديقين قبل أن...‬

370
00:39:44,164 --> 00:39:50,629
‫اعتقدت أنه يمكنني تخزين الحقيقة‬
‫لكي لا تضطر إلى رؤيتها أبداً‬

371
00:39:52,422 --> 00:39:53,799
‫أو تشعر بها‬

372
00:39:59,179 --> 00:40:04,935
‫الواقع هو... لم أكن أريد أن أرى الحقيقة أيضاً‬

373
00:40:10,107 --> 00:40:11,859
‫اقترفت غلطة فظيعة‬

374
00:40:17,030 --> 00:40:25,205
‫كنت خائفاً... كنت خائفاً‬
‫مما سيسببه هذا الأمر لك...‬

375
00:40:28,250 --> 00:40:29,626
‫ولنا‬

376
00:40:39,761 --> 00:40:41,847
‫لم يكن هذا سري قط لأحتفظ به‬

377
00:40:43,515 --> 00:40:46,393
‫أنت تستحق أفضل من العيش‬
‫في الظلمة كل هذه الفترة‬

378
00:40:53,233 --> 00:41:01,074
‫أنا آسف جداً، أنا أيضاً خذلتك‬

379
00:41:13,211 --> 00:41:15,714
‫سأتفهّم الأمر إن عجزت عن مسامحتي أو...‬

380
00:41:17,799 --> 00:41:20,177
‫أو إذا قررت إبعادي نهائياً‬

381
00:41:27,851 --> 00:41:29,978
‫طالما أنك تعلم...‬

382
00:41:33,899 --> 00:41:40,656
‫أنني لست والدك، لم أكن كذلك قط...‬

383
00:41:49,748 --> 00:41:54,336
‫أعرف، أنت لا تشبهه إطلاقاً‬

384
00:41:57,047 --> 00:41:58,799
‫ولهذا السبب أوجدتك‬

385
00:42:02,010 --> 00:42:07,933
‫أنت الوالد الذي كنت أحتاج إليه‬
‫ليس الوالد الذي حظيت به‬

386
00:42:20,362 --> 00:42:22,280
‫لو أمكنني أن أوقفه...‬

387
00:42:26,451 --> 00:42:31,123
‫لو أمكنني أن أعود بالزمن إلى الوراء‬
‫لتغيير كل ما حصل معك...‬

388
00:42:32,332 --> 00:42:34,292
‫لكي أزيل كل ما حصل...‬

389
00:42:40,799 --> 00:42:42,634
‫عندها لما كنت أصبحت ما أصبحت عليه‬

390
00:42:57,983 --> 00:42:59,860
‫ولما كنت قد حصلت عليك‬

391
00:43:19,463 --> 00:43:22,549
‫لا أعرف إن كان يمكنني متابعة‬
‫القيام بأعمال قرصنة إلكترونية‬

392
00:43:26,178 --> 00:43:28,138
‫لا أعرف إن كان يمكنني القيام بأي شيء‬

393
00:43:48,325 --> 00:43:55,624
‫لا يمكنني القيام بذلك...‬
‫لا يمكنني القيام بذلك...‬

394
00:43:58,627 --> 00:44:00,796
‫لا يمكنني القيام بذلك، أنا آسف‬

395
00:44:05,592 --> 00:44:09,554
‫لا يمكنني القيام بذلك‬
‫لا يمكنني القيام بذلك...‬

396
00:44:15,811 --> 00:44:17,896
‫لا يمكنني القيام بذلك‬

397
00:44:33,161 --> 00:44:37,161
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

