1
00:00:03,210 --> 00:00:08,060
<font color="#fffc00">يقوم 9800 شرطي فقط بدوريات
في مدينة "لوس أنجليس"، بمساحة مكوّنة
.من 500 ميل مربع و 4 ملايين شخص</font>

2
00:00:11,484 --> 00:00:15,184
<font color="#fffc00">حــ 1 ـــ  مـــ 1 ــــ
بعنوان
"مشكلة مجهولة"</font>

3
00:01:26,721 --> 00:01:28,297
هل أنتَ بخير يا بنيّ؟

4
00:01:31,538 --> 00:01:33,290
هل أنتَ بخير يا بنيّ؟

5
00:01:34,114 --> 00:01:37,922
{\an6}<font color="#fffc00">"الشرطي "بِن شيرمان
.متنزه غلاسيلي" 1:45 صباحاً"</font>

6
00:01:34,114 --> 00:01:37,922
{\an8}لقد أنهى (بِن شيرمان) للتو المرحلة الأولى من فترة تدريبه التجريبية

7
00:01:38,051 --> 00:01:42,264
{\an8}لكن لازال مطلوباً منه توقيع 
سجله اليومي من قِبل ضابطه المسؤول

8
00:01:42,312 --> 00:01:44,716
.لم تمضي الليلة بشكل جيّد

9
00:01:45,441 --> 00:01:47,740
{\an8}.كن سريعاً. تصرّف بصرامة و كن صارماً

10
00:01:45,441 --> 00:01:47,740
<font color="#fffc00">"قبل 18 ساعة"</font>

11
00:01:48,072 --> 00:01:51,180
{\an8}،هؤلاء الرجال خارجين من السجن 
.إنهم أقوياء و يتعاطون المخدرات

12
00:01:51,205 --> 00:01:53,958
{\an8}.إن طبقتَ ما علموكَ إياه بمعهد التدريب، فستموت

13
00:01:51,205 --> 00:01:53,940
{\an6}<font color="#fffc00">"الضابط المسؤول : "جون كوبر
شمال هوليوود"  7:38 صباحاً"</font>

14
00:01:54,083 --> 00:01:56,130
.فالأحمق يريد تجريدكَ من سلاحك

15
00:01:56,155 --> 00:01:59,563
لذا إن كان الخيار بينكَ و بين رجل
.غير محتشم يزن 300 باونداً و منتشي

16
00:01:59,659 --> 00:02:03,126
فستريد القضاء عليه بأية
.طريقة ممكنة اركب معي

17
00:02:03,150 --> 00:02:04,852
{\an8}.وتدعم شارتك

18
00:02:07,974 --> 00:02:11,887
{\an8}مقزز، رائع، هذا كل ما أحتاجه
.رائع القليل من العدوى الجلدية البكتيرية

19
00:02:11,939 --> 00:02:15,104
{\an8}.المحققة التي تعمل بالمركز سوف تفقد قدمها

20
00:02:15,129 --> 00:02:17,032
{\an8}.فهذه العدوى منتشرة بالأرجاء

21
00:02:28,221 --> 00:02:30,224
{\an8}.أنزل نافذتك

22
00:02:30,833 --> 00:02:34,511
{\an8}هل تخرّجتَ من معهد الشرطة قبل شهر؟ -
.أجل سيّدي -

23
00:02:34,985 --> 00:02:38,075
{\an8}هل تعرف القوانين المتعلقة بالجرائم و المخالفات؟ -
.أجل سيّدي -

24
00:02:38,976 --> 00:02:40,669
{\an8}ما هي المادة"203"؟

25
00:02:40,751 --> 00:02:43,090
{\an8}.التشويه المتعمّد يا سيدي -
.تشويه متعمّد -

26
00:02:44,005 --> 00:02:45,955
{\an8}.صادفتني إحدى حالات التشويه المتعمّد مرّة

27
00:02:45,979 --> 00:02:47,558
{\an8}.ذهبتُ للتحقق من إحدى الحالات بالمستشفى

28
00:02:47,582 --> 00:02:49,980
{\an8}و كان هناك هذا الرجل الذي تمّ وضع
.خيمة صغيرة على عورته

29
00:02:50,006 --> 00:02:53,350
{\an8}.و كان الأطباء يشيرون إليّ كي ألقي نظرة عليه

30
00:02:54,232 --> 00:02:57,338
{\an8}.لقد قام هذا الرجل بإزالة عورته بالملعقة

31
00:02:59,849 --> 00:03:02,153
{\an8}.قال لأنها كانت توقعه بالمتاعب طيلة حياته

32
00:03:02,233 --> 00:03:04,777
{\an8}لذا قمتُ بالتقاط صورة، حسناً؟
.و وضعت الصورة في جيبي

33
00:03:04,803 --> 00:03:07,836
{\an8}.و بعدها أتى النقيب
هل تعلم ما الذي قاله؟

34
00:03:08,181 --> 00:03:11,287
{\an8}."احرص على إرفاق الصورة مع محضر البلاغ"

35
00:03:14,950 --> 00:03:17,004
ماذا تكون؟
هل أنتَ "كندي"؟

36
00:03:44,698 --> 00:03:45,899
!رائع

37
00:03:45,927 --> 00:03:47,580
{\an8}باري) المدمن)

38
00:03:48,645 --> 00:03:51,987
{\an8}.إنه منتشي بالميثفيتامين
.هذا سبب مظهره الأشعث

39
00:03:52,558 --> 00:03:54,695
{\an8}مرحباً، مرحباً أيها التافه، كيف حالك؟

40
00:03:54,720 --> 00:03:57,577
{\an8}يملك أحد أصدقائي هرّة و لا يمكنها
.النزول من على السطح

41
00:03:57,602 --> 00:04:01,335
{\an8}أجل، بالعادة تصعد القطط من تلقاء
.نفسها وبوسعها النزول من تلقاء نفسها

42
00:04:01,360 --> 00:04:04,265
{\an8}.كلاّ يا رجل، لقد رماها صديقي هناك

43
00:04:04,827 --> 00:04:06,720
.أنتَ أغبى من أن تكون حياً

44
00:04:06,999 --> 00:04:08,301
!ابتعد من هنا

45
00:04:16,018 --> 00:04:17,785
!وغد تافه

46
00:04:22,782 --> 00:04:26,559
{\an8}!لا يمكنكَ أخذ هاتفي -
.توقفي عن البكاء، سأستعيره فحسب -

47
00:04:22,782 --> 00:04:24,659
<font color="#fffc00">"جنوب لوس أنجليس الـ9:45 صباحًا"</font>

48
00:04:26,384 --> 00:04:29,357
!سأتصل بوالدتنا -
!افعلي ذلك -

49
00:04:29,690 --> 00:04:32,106
و فسري لها سبب وجودكِ بالمنزل
.خلال يوم مدرسي

50
00:04:32,131 --> 00:04:35,474
.أنا مصابة بالتهاب البلعوم
.و الفتاة التي تراسلها هي عاهرة

51
00:04:35,499 --> 00:04:37,802
.اهدئي يا أختي الصغرى -
.أنا أكرهك -

52
00:04:42,636 --> 00:04:46,393
{\an8}!كلاّ، لم ترافقني امرأة في سيارتي

53
00:04:42,636 --> 00:04:46,392
<font color="#fffc00">"المحققين "برايانت و موريتا
.وحدة مكافحة العصابات</font>

54
00:04:47,021 --> 00:04:49,776
لا يمكنني التحدّث عن هذا الآن
.عليّ الإقفال

55
00:04:51,344 --> 00:04:53,046
.(يا (برايان
ماذا؟

56
00:04:53,262 --> 00:04:54,965
هل حللت قضية (سوريز)؟

57
00:04:55,289 --> 00:04:56,519
هل تراجع عن أقواله؟

58
00:04:56,543 --> 00:04:59,362
.لقد قرأتُ المحضر الرسمي
.لقد اعترف عبر الهاتف

59
00:05:00,121 --> 00:05:01,806
.ممتاز -
ما الذي فاتني؟ -

60
00:05:01,875 --> 00:05:03,067
هل حصل أمر جيّد؟

61
00:05:03,691 --> 00:05:06,212
،ألم تقم بطرد ذلك المتخاذل الحقير
من متنزه "ليميرت"؟

62
00:05:06,236 --> 00:05:07,565
.أجل (ميغيل راموس)
ماذا حصل؟

63
00:05:07,638 --> 00:05:11,221
لقد قام باغتصاب و قتل هذه
.الفتاة يوم الجمعة الماضي

64
00:05:11,292 --> 00:05:13,175
!"ليبارك الرب "أمريكا

65
00:05:13,734 --> 00:05:15,708
كيف كانت عطلتك بجزيرة "كانكون"؟ -
.لقد كانت جيدة -

66
00:05:15,833 --> 00:05:17,586
،إن تحدّثتُ يوماً عن الزواج مجدداً

67
00:05:17,610 --> 00:05:20,389
،فاطلب منّي الخروج، و العثور على فتاة
.و شراء منزل لها بدلاً من ذلك

68
00:05:20,463 --> 00:05:22,888
.لقد قامت زوجة (سامي) بطرده -
هل هو زواجك الأوّل؟ -

69
00:05:23,013 --> 00:05:24,821
.إنه لا يُحتسب
.إنه زواج مبدئي

70
00:05:24,990 --> 00:05:27,754
،ألم تتولى قضية المفجّر
الذي أصيب بانهيار عصبي؟

71
00:05:27,824 --> 00:05:30,244
(المدمن (ريكتر
.حاله جيد

72
00:05:30,302 --> 00:05:33,747
.لقد وصفنا له دواء لمعالجة متلازمة الإجهاد المتأخر

73
00:05:33,872 --> 00:05:36,676
،أما بالنسبة لزوجتي
.فهي مع ذلك تكرهه

74
00:05:37,700 --> 00:05:40,200
<font color="#fffc00">"شارع فيغروا و 120"</font>

75
00:05:42,810 --> 00:05:44,663
.أجل، شارفتُ على الوصول

76
00:05:55,090 --> 00:05:57,138
يا أخ، من أين أنت؟

77
00:05:57,806 --> 00:05:59,261
.أنا لا أنضم للعصابات

78
00:06:19,661 --> 00:06:21,716
.لقد أخبرونا بأنهم لم يروا شيئاً

79
00:06:25,896 --> 00:06:28,501
و ما سبب بكائهن؟
.أحضرهم للإستجواب

80
00:06:28,849 --> 00:06:32,463
هل تريدون معرفة طريقة ردع
العصابات من القيام بعمليات الإغتيال؟

81
00:06:32,500 --> 00:06:34,252
.قوموا بمنحهم "ماريجوانا" مجاناً

82
00:06:34,377 --> 00:06:37,181
إن لم تفعلوا ذلك، فسنرى العديد
.من هذه الإغتيالات تحصل مراراً و تكراراً

83
00:06:37,250 --> 00:06:39,838
.شكراً، شكراً لكَ يا سيدي
.سنذكر إقتراحك باجتماع مجلس المدينة

84
00:06:41,147 --> 00:06:43,277
.أعدكَ بذلك -
.أريد رؤية هذه الجرائم تتوقف -

85
00:06:46,811 --> 00:06:50,535
{\an8}.لقد أدرتُ ظهري للحظة
للحظة واحدة، أتفهمين ما أعني؟

86
00:06:46,811 --> 00:06:49,588
<font color="#fffc00">."المحققين: "آدمز" و "كلارك</font>

87
00:06:50,161 --> 00:06:53,149
.إنها تلعب هناك طيلة الوقت -
!هل أنتَ منتشي؟ -

88
00:06:53,685 --> 00:06:55,941
!هل أنتَ كذلك؟
!ما الذي فعلته بها؟

89
00:06:56,109 --> 00:06:57,998
!لم أفعل شيء -
!ماذا فعلت؟ -

90
00:06:58,053 --> 00:07:01,601
!كلا، أين ابنتي، أين؟ -
."آنسة "دايفز"، أنا المحققة "آدمز -

91
00:07:01,669 --> 00:07:03,611
بوسعي تصوّر، كم هذا الأمر
.محزن بالنسبة إليكِ

92
00:07:03,637 --> 00:07:06,261
.(نحن نبذل كل جهدنا لإيجاد (كايلا

93
00:07:06,386 --> 00:07:08,439
.أحياناً يقوم الأطفال بالتجوّل لمناطق بعيدة

94
00:07:16,593 --> 00:07:19,414
.لا أصدّق هذا
.شغّل الصافرة

95
00:07:38,015 --> 00:07:39,357
.ترجّل من السيارة

96
00:07:39,582 --> 00:07:42,352
لماذا عليّ الترجّل من السيارة؟ -
.ترجّل من السيارة أيها المعتوه -

97
00:07:43,549 --> 00:07:45,692
هل تعرف من يكون والدي؟ -
لماذا؟ -

98
00:07:45,757 --> 00:07:47,209
ألم تخبركَ والدتكَ بذلك؟

99
00:07:47,494 --> 00:07:48,696
قف على الرصيف

100
00:07:52,431 --> 00:07:53,534
لقد أصبحتَ ممثلاً؟

101
00:07:53,541 --> 00:07:55,996
أنا لستُ ممثلاً -
هذا مقلب، أليس كذلك؟ -

102
00:07:56,061 --> 00:07:57,317
.قم بتفتيش السيارة

103
00:07:58,998 --> 00:08:03,019
.أنتَ تقترف خطئاً جسيماً
.فلا يمكنكَ تفتيش سيارتي من دون سبب

104
00:08:03,884 --> 00:08:06,121
.أنتَ تكثر من مشاهدة التلفاز، يا صاح

105
00:08:06,890 --> 00:08:09,270
ضع يديكَ على السيارة، راحة اليدين
.للخلف و باعد بين ساقيك

106
00:08:09,395 --> 00:08:11,478
هل تعتقلني؟
ما هي التهم الموجهة؟

107
00:08:11,603 --> 00:08:14,941
،ما من تهمة موجهة
.فشرطة "لوس أنجليس" ستطلق سراحك

108
00:08:15,109 --> 00:08:16,612
.كم أنتَ وغد

109
00:08:18,009 --> 00:08:19,999
تملك الشرطة مشاعر أيضاً، أتعلم بذلك؟

110
00:08:20,168 --> 00:08:21,922
.و الآن سأحتاج لمن يضمني

111
00:08:22,865 --> 00:08:23,966
.قُم بتكبيله

112
00:08:29,289 --> 00:08:32,792
تدعى (بِن) أليس كذلك؟
هل يمكنكَ مساعدتي، يا صاح؟

113
00:08:32,888 --> 00:08:33,943
كلاّ

114
00:08:34,254 --> 00:08:37,208
،لا بأس، سأعيّن والدك
.و سيأتي لإخراجي بكفالة

115
00:08:37,279 --> 00:08:40,236
هل يعرف بقيامكَ بهذا؟
.لابدّ من كونه فخوراً للغاية

116
00:09:02,971 --> 00:09:05,992
متى سيقوم أحدهم بالمطالبة بهذا الفتى؟
.إنه لا يملك بطاقة إثبات هويّة

117
00:09:06,017 --> 00:09:09,060
هل يشير لك هذا الوشم بشيء؟
عن حياته؟

118
00:09:09,085 --> 00:09:10,638
.لا أظن ذلك

119
00:09:21,798 --> 00:09:24,405
.سأجلب لكِ شيئاً ساخناً كي تشربيه

120
00:09:24,430 --> 00:09:26,234
ما الذي ترغبين بشربه ؟

121
00:09:30,267 --> 00:09:33,425
.نحن نعرف هذه الفتاة الصغيرة -
.اجلب لها شاياً ساخناً مع العسل -

122
00:09:33,839 --> 00:09:36,224
.نحن نعرف هذه الفتاة
.و نحن نحبها كثيراً

123
00:09:36,304 --> 00:09:40,059
.فهي تلعب دوماً
.نقوم بإلقاء التحيّة و ما إلى ذلك

124
00:09:40,782 --> 00:09:42,346
كيف بوسعنا تقديم المساعدة؟

125
00:09:42,471 --> 00:09:46,329
هل من شيء بوسعنا فعله للمساعدة؟ -
.أعتذر. هذا ابني (أرشام) و أنا (أغاتا)

126
00:09:46,416 --> 00:09:49,469
.نحن نقطن هنا
.لا تترددي بالطلب

127
00:09:49,506 --> 00:09:50,699
.شكراً لكِ

128
00:09:50,745 --> 00:09:54,070
.و إن لمحتم شيئاً فأعلموني بذلك
.شكراً لكما

129
00:09:54,596 --> 00:09:57,106
،لقد رأيتها الليلة الماضية
...و هي عائدة للمنزل برفقة والدها

130
00:09:57,176 --> 00:09:59,922
و كانت تحمل هذه الحقيبة
.الثقيلة على كتفها

131
00:09:59,975 --> 00:10:03,190
.كانت ثقيلة عليها، لذا كانت تسير ببطئ شديد

132
00:10:03,257 --> 00:10:06,577
،أعني، إنها ثقيلة جداً بيومنا هذا
هل لاحظتِ هذا الأمر من قبل؟

133
00:10:06,597 --> 00:10:08,150
.و أعتقد بأنها طفلة صغيرة

134
00:10:08,477 --> 00:10:11,234
أعني، لماذا يثقلون عليها بحمل هذه الكتب؟

135
00:10:11,277 --> 00:10:13,334
لماذا لا يقوم والدها فحسب بحمل هذه الحقيبة؟

136
00:10:13,667 --> 00:10:15,936
.لقد كانت أصغر من سنّها

137
00:10:16,577 --> 00:10:19,839
.فالأطفال بيومنا هذا مكتملي النمو
لكنها لم تكن كذلك لقد

138
00:10:20,270 --> 00:10:21,900
.لقد كانت تبدو كطفلة صغيرة

139
00:10:22,726 --> 00:10:24,793
.لقد كنتم متعاونين جداً

140
00:10:24,939 --> 00:10:30,050
هل بإمكاني تدوين أسمائكم في حالة
رغبتُ الإتصال بكم؟

141
00:10:44,728 --> 00:10:46,434
ماذا تطلقون على شرطيتين بسيارة شرطة؟

142
00:10:48,190 --> 00:10:49,969
{\an8}.مركب التونا
(سيارة بها نساء جذّابات)

143
00:10:48,190 --> 00:10:49,989
<font color="#fffc00">"السوق المركزية الكبرى"
الساعة 2:05 صباحاً</font>

144
00:10:52,511 --> 00:10:54,496
.تفكر (تشيكي) بالإنضمام إلى القوّات الخاصة

145
00:10:54,571 --> 00:10:56,646
.يجدر بها الإنضمام للقوّات الخاصة
.فهي صلبة

146
00:10:56,697 --> 00:10:58,565
كم مرّة فزتِ بسباق التحدّي من بيكر إلى فيغاس؟

147
00:10:58,573 --> 00:10:59,955
.أربعة -
.أربعة مرّات -

148
00:11:00,047 --> 00:11:01,198
.إنه سباق حقيقي بالصحراء

149
00:11:01,820 --> 00:11:02,949
.و (تشيكي) هي بطلتنا

150
00:11:02,955 --> 00:11:04,247
لجميع الوحدات: حالة شخص مفقود

151
00:11:04,311 --> 00:11:08,208
أنثى بيضاء بالعاشرة من العمر تمّت مشاهدتها بآخر
..."مرّة بين شارعي "فاونتين" و "فيرجيل

152
00:11:08,252 --> 00:11:10,784
مرتدية قميصاً زهرياً و تنورة بنيّة
.و حذاءاً رياضياً زهرياً

153
00:11:11,421 --> 00:11:12,986
.تلقينا ذلك و سنتولّى هذا الأمر

154
00:11:14,000 --> 00:11:15,397
.نراكما لاحقاً يا رفاق

155
00:11:16,375 --> 00:11:19,451
لم لا تشكلين فرقة خاصة مكوّنة 
من النساء أثناء وجودكِ هناك؟

156
00:11:19,500 --> 00:11:22,989
حتى يكون بوسعكنّ تجميع الناس 
.و إزعاج المشتبه بهم حتى يعترفوا

157
00:11:23,047 --> 00:11:24,666
.(اخرس يا (ديوي
.فأنتَ تصيبني بالصداع

158
00:11:26,436 --> 00:11:29,317
هل تظنين فعلاً أنه بمقدوركِ 
...تولي أمر رجل يزن 200 رطل بوضع سيء

159
00:11:29,321 --> 00:11:30,627
حاملاً جميع معداته و أسلحته؟

160
00:11:30,591 --> 00:11:32,835
(واصل الكلام (ديوي
.سأقوم بإبراحكَ ضرباً و سنرى

161
00:11:32,836 --> 00:11:34,064


162
00:11:34,136 --> 00:11:36,572
ما خطب هذا الرجل؟
لماذا هو صامت؟

163
00:11:36,640 --> 00:11:38,210
.إنه "كندي" أو ما شابه

164
00:11:38,245 --> 00:11:40,194
من أي منطقة بـ"كندا"؟

165
00:11:42,739 --> 00:11:44,150
."أنا لستُ "كندياً

166
00:11:44,234 --> 00:11:46,236
."هيا بنا "تشيكي

167
00:11:48,366 --> 00:11:49,981
!رويدكَ يا فتى

168
00:12:03,717 --> 00:12:06,579
.(حصلنا على مذكرة إحضار لذلك الفتى الأشقر (دواين

169
00:12:06,644 --> 00:12:10,045
.لكنني أريد منكَ إخراجها من هنا
اصطحبها لشرب فنجان من القهوة، اتفقنا؟

170
00:12:10,358 --> 00:12:11,715
.و سأعلمكَ فور انتهائنا

171
00:12:12,000 --> 00:12:13,796
.يبدو هذا مناسباً -
راس)؟) -

172
00:12:14,985 --> 00:12:18,368
.إنها تملك معارف بوسعها الإتصال بهم
.فاجعلها تتصل بهم

173
00:12:18,401 --> 00:12:20,056
.أنا واثقة من أنها تملك أصدقاءاً و عائلة

174
00:12:21,270 --> 00:12:22,927
اجعلها تتصل بأحدهم، اتفقنا؟

175
00:12:23,015 --> 00:12:24,517
.أجل، حسناً

176
00:12:33,329 --> 00:12:34,576
:إلى جميع الوحدات المتوفرة

177
00:12:34,627 --> 00:12:38,182
وردنا بلاغ بشأن رائحة كريهة
."صادرة من شارع 322 "ويلكوس" الشقة "أ

178
00:12:39,284 --> 00:12:41,137
.على الأرجح إنه بلاغ جثّة ميتة

179
00:12:43,000 --> 00:12:46,234
فبالوقت الذي ستوقف فيه سيارتك أمام ممر المنزل
.عليكَ أن تعرف ما الذي تواجهه

180
00:12:46,327 --> 00:12:48,325
.الشعر الموجود على ذراعيك ينبؤك بذلك

181
00:12:49,439 --> 00:12:50,843
.أجب على النداء

182
00:12:52,686 --> 00:12:54,314
.سنتولّى هذا الأمر

183
00:12:54,950 --> 00:12:58,048
إذاً، ماذا يكون هذا بالنسبة إليك؟
هل سيبدو جيداً بسيرتك الذاتية؟

184
00:12:58,134 --> 00:13:01,610
وسيلة تقدّم صغيرة حتى تحصل
على وظيفة ذات مرتب كبير؟

185
00:13:01,733 --> 00:13:03,554
و تتصرف كأحمق بمكان ما؟

186
00:13:04,845 --> 00:13:06,198
هل أنا محق؟

187
00:13:06,433 --> 00:13:08,206
.أنا شرطي مثلكَ تماماً يا سيدي

188
00:13:08,448 --> 00:13:10,395
.أشك بذلك أيها الثري

189
00:13:10,489 --> 00:13:13,464
.فملامح "بيفرلي هيلز" مرسومة على وجهك

190
00:13:21,443 --> 00:13:22,942
ما الذي تريدينه؟

191
00:13:22,957 --> 00:13:24,390
.تعال للمنزل و دعني أصبح حاملةً

192
00:13:25,801 --> 00:13:27,898
ألا زلتَ تحبني؟
.(أنا ما زلتُ أحبكَ يا (سامي

193
00:13:28,187 --> 00:13:30,728
.الأمر ليس بهذه البساطة -
لم لا؟ -

194
00:13:30,819 --> 00:13:32,246
لم لا؟
.بالطبع هو كذلك

195
00:13:32,441 --> 00:13:35,444
لأنه لم يعد هناك الكثير من الأمور
.المشتركة التي تجمعنا معاً

196
00:13:36,015 --> 00:13:37,539
.إذاً من الذي تجمعكَ بينهم أمور مشتركة

197
00:13:37,621 --> 00:13:39,574
هل هنّ هؤلاء الشرطيات المصطفات لمغازلتك؟

198
00:13:39,899 --> 00:13:41,893
.سبق أن أخبرتكِ بأنني لا أقابل امرأة أخرى

199
00:13:42,500 --> 00:13:44,404
لماذا لم نعد مقرّبين؟

200
00:13:47,478 --> 00:13:48,937
لماذا لا نتغازل؟

201
00:13:49,749 --> 00:13:50,790
.لا أعلم

202
00:13:50,877 --> 00:13:52,842
...أعني، أشعر

203
00:13:53,510 --> 00:13:54,879
.لن أقوم بهذا، عليّ الإقفال

204
00:13:54,899 --> 00:13:56,820
.لا تفعل ذلك -
.عليّ الإقفال يا (تامي)، الوداع -

205
00:13:57,260 --> 00:13:58,740
.حسناً، سأحتفظ بالكلب

206
00:13:59,069 --> 00:14:00,317
!أنتِ تكرهين الكلب

207
00:14:01,711 --> 00:14:03,085
!أنتِ تكرهين الكلب

208
00:14:11,250 --> 00:14:12,252
أهلاً

209
00:14:12,643 --> 00:14:14,420
،أدعى المحقق (برايانت)
.و أنا أقدّر ما تفعلنه

210
00:14:15,622 --> 00:14:17,677
أيّ واحدة منكنّ هي (ناييشا)؟

211
00:14:23,405 --> 00:14:26,159
هل تمانعين المجيء إلى المكتب
المقابل و التحدّث إليّ و لشريكي؟

212
00:14:26,825 --> 00:14:28,451
.طلبت منّي والدتي عدم فعل ذلك

213
00:14:28,526 --> 00:14:30,404
.و أن أنتظر مجيئها إلى هنا -
.لا بأس بذلك -

214
00:14:31,299 --> 00:14:32,577
من هي؟

215
00:14:33,620 --> 00:14:34,985
(جانيلا)؟
(جانيلا)؟

216
00:14:36,710 --> 00:14:38,264
هل تمانعين التحدّث إليّ؟

217
00:14:38,919 --> 00:14:40,221
.لا بأس

218
00:14:40,833 --> 00:14:42,386
.جيّد، شكراً لكِ

219
00:14:43,900 --> 00:14:45,500
هل أنتِ (تانيا)؟

220
00:14:45,668 --> 00:14:47,670


221
00:14:48,012 --> 00:14:51,017
نريد فحسب تكوين فكرة عامة
عمّا شاهدتنه هذا الصباح، حسناً؟

222
00:14:52,100 --> 00:14:53,429
هل سنضطر للمثول أمام المحكمة؟

223
00:14:54,100 --> 00:14:55,553
كلاّ، أين سمعتنّ هذا؟

224
00:14:56,988 --> 00:15:00,086
فأنا حتّى لا أتذكّر أسمائكن؟

225
00:15:00,300 --> 00:15:02,367
.بوسعي منحكنّ أسماءاً سريّة
هل تريدون القيام بذلك؟

226
00:15:03,173 --> 00:15:04,182
أجل؟

227
00:15:05,200 --> 00:15:06,202
.تعالي

228
00:15:26,044 --> 00:15:27,675
.أنا أشتم هذه الرائحة من على بعد شارعين

229
00:15:27,718 --> 00:15:29,302
هل تمّ إطفاء الكهرباء؟ -
.كلاّ -

230
00:15:31,999 --> 00:15:34,671
أتخبرني بالحقيقة؟
إنّه لا يسدّد الإيجار

231
00:15:35,050 --> 00:15:36,804
ما الذي يفترض بي فعله؟

232
00:15:37,120 --> 00:15:39,016
.إنه يملك كلاباً
.لقد نسيتُ ذلك

233
00:15:41,375 --> 00:15:43,035
مرحباً؟
سيّدي؟

234
00:15:48,997 --> 00:15:50,350
.اتصل بمركز السيطرة على الحيوانات

235
00:15:51,424 --> 00:15:54,778
معكم 1585، نطلب إرسال شخص
.من مركز السيطرة على الحيونات إلى موقعنا

236
00:16:00,123 --> 00:16:01,884
هناك خطب ما، أليس كذلك؟

237
00:16:03,119 --> 00:16:04,995
.لهذا السبب أحضرتني إلى هنا

238
00:16:08,211 --> 00:16:10,505
هل يمكنكَ إخباري به من فضلك؟

239
00:16:14,059 --> 00:16:16,727
اسمعي، لن أكذب عليكِ، حسناً؟

240
00:16:19,400 --> 00:16:20,809
آنسة (دايفيس)؟

241
00:16:22,152 --> 00:16:23,414
.انظري إليّ

242
00:16:24,976 --> 00:16:26,112
.أعدكِ

243
00:16:26,236 --> 00:16:28,238


244
00:16:33,618 --> 00:16:36,058
.أعدكِ
حسناً؟

245
00:16:40,600 --> 00:16:41,689
.نحن مستعدون

246
00:18:01,318 --> 00:18:03,591
هل أنتم واثقون من قتلهم؟
.أنا سآخذهم

247
00:18:03,716 --> 00:18:05,582
.فذلك الكلب ذو الأنف الزهري يبدو لطيفاً

248
00:18:05,707 --> 00:18:07,007
.لقد تذوّق اللحم البشري

249
00:18:07,133 --> 00:18:09,444
،حين يتذوّقون اللحم البشري
.لا يمكنكَ الوثوق بهم

250
00:18:09,612 --> 00:18:11,763
حسناً , لقد فعلتُ ذلك مع زوجتي
.قبل نحو عام

251
00:18:11,888 --> 00:18:13,384
فهل ستقتلوني أيضاً؟

252
00:18:14,914 --> 00:18:18,316
ما خطب شريكك؟
.يبدو و كأنه مريض هناك

253
00:18:18,341 --> 00:18:22,773
لقد تقيأ النجم على حذائه
.الجلدي اللامع الجديد

254
00:18:24,530 --> 00:18:27,346
.كونوا لطيفين معه حين تودعونه اليوم
.قد يكون هذا يومه الأخير في العمل

255
00:18:27,371 --> 00:18:28,587
لا لا لا لا

256
00:18:30,389 --> 00:18:32,629
.لا تدعه يفقدكَ أعصابك
.فهذا الأمر ليس شخصياً كما تعلم

257
00:18:32,785 --> 00:18:34,894
ما هي مشكلته؟

258
00:18:35,424 --> 00:18:37,642
.هناك العديد من النظريات بشأن ذلك

259
00:18:39,280 --> 00:18:41,255
لماذا ترتدين اللون البنفسجي يا (جانيلا)؟

260
00:18:42,864 --> 00:18:44,826
هل أنتِ منتسبة لـ"شارع العنب"؟

261
00:18:48,598 --> 00:18:49,700
.هذا رائع

262
00:18:53,813 --> 00:18:55,882
هل لديكِ حبيب بـ"شارع العنب"؟

263
00:18:55,906 --> 00:18:57,907


264
00:19:03,307 --> 00:19:06,438
(جانيلا)
ساعديني بهذا

265
00:19:06,877 --> 00:19:09,023
أعدكِ بعدم توريطكِ بهذا

266
00:19:09,149 --> 00:19:11,019
.لا يجري الأمر هكذا

267
00:19:11,114 --> 00:19:12,716
أين سمعتِ هذا؟

268
00:19:13,190 --> 00:19:15,774
.تعلّمتُ هذا قبل تعلّمي حروف الهجاء

269
00:19:16,226 --> 00:19:17,316
.أنتِ ذكيّة

270
00:19:18,204 --> 00:19:20,134
.لقد دخلتُ مرّة بالموقع

271
00:19:21,708 --> 00:19:24,562
هل تظنني قد أصبح شرطية؟ -
.بالتأكيد -

272
00:19:31,738 --> 00:19:32,740
.آمن

273
00:19:33,497 --> 00:19:34,550
.المكان آمن

274
00:19:37,249 --> 00:19:38,415
.المكان آمن

275
00:19:47,089 --> 00:19:48,341
أيتها المحققة (آدمز)؟

276
00:20:00,689 --> 00:20:02,972
.تمّ توزيع بلاغ بأوصافه -
.جيّد -

277
00:20:04,410 --> 00:20:06,048
.إن عاد للمنزل، أبلغنا

278
00:20:06,373 --> 00:20:08,327
.فلا أريده أن يفزع و يقوم بالهروب

279
00:20:08,622 --> 00:20:11,789
لا أريد من أحد الإقتراب من الشقة
.في حالة كان يراقب المكان

280
00:20:11,812 --> 00:20:14,474
.ابقوا بعيداً عن الأنظار و قريبين من اللاسلكي

281
00:20:35,198 --> 00:20:37,460
هل يمكننا الحصول على الدعم بـ"شارع موريس"؟

282
00:20:38,731 --> 00:20:41,069
!يا عزيزتي، أريني مفاتنكِ

283
00:20:44,286 --> 00:20:48,786
{\an8}<font color="#fffc00">"شانا"
سانتا مونيكا بولفارد" - الساعة 6:45 مساءاً"</font>

284
00:20:51,769 --> 00:20:53,778
أجل، ما من هدايا مجانية
.من أجلك أيها التافه

285
00:20:54,206 --> 00:20:56,777
.(شانا)، (بِن)
.(بِن)، (شانا)

286
00:20:56,902 --> 00:20:58,017
.مرحباً -
كيف الحال؟ -

287
00:20:58,422 --> 00:21:00,276
.لقد قمتُ بتدريب هذه الفتاة المجنونة

288
00:21:02,123 --> 00:21:04,372
تعمل (شانا) بقسم شرطة الأخلاق
.في حالة لم تخمّن ذلك

289
00:21:04,439 --> 00:21:05,992
أين الرفاق؟

290
00:21:26,247 --> 00:21:29,107
(السيّد (هولمز
هل يمكنني لمسه لمرّة؟

291
00:21:29,791 --> 00:21:31,026
.لقد سمعتُ بأنه كبير جداً

292
00:21:31,981 --> 00:21:33,205
.إنه ضخم يا صاح

293
00:21:33,430 --> 00:21:34,482
.هذا (بِن)

294
00:21:34,606 --> 00:21:37,383
يا (بِن) أريد تعريفكَ إلى اثنين من
.أكبر المنحرفين تشرّفتُ بمعرفتهما

295
00:21:37,407 --> 00:21:38,584
.(إنهما (فيد) و (إيدي

296
00:21:39,009 --> 00:21:40,362
ما هي قصته؟

297
00:21:41,737 --> 00:21:43,925
."إنّه يعمل بالأدغال في متنزه "بارنسدايل

298
00:21:43,949 --> 00:21:46,611
.بارنسدايل" صحيح"
إنه متنزه عام، أليس كذلك؟

299
00:21:46,737 --> 00:21:50,348
الذي يضع لافتات كبيرة
:على بُعد كل قدمين مكتوب عليها

300
00:21:50,716 --> 00:21:55,053
هذه المنطقة تحت مراقبة"
."رجال شرطة لوس أنجليس

301
00:21:56,790 --> 00:21:57,973
.أحمق وغد

302
00:22:01,025 --> 00:22:02,282
كم المبلغ؟

303
00:22:02,942 --> 00:22:05,068
هذا يعتمد، ما الذي يجول ببالك؟
.لا أعلم

304
00:22:05,093 --> 00:22:08,409
.الفعل و الثمن
.عليكَ قول ذلك بصوت عالي يا صاح

305
00:22:09,562 --> 00:22:12,879
خمسين دولاراً من أجل علاقة سريعة؟ -
.أوقعنا به -

306
00:22:13,048 --> 00:22:14,804
ابتعد من هنا فحسب، مفهوم ؟

307
00:22:14,930 --> 00:22:17,357
لقد كادت تنال منه. ما الذي تفعله؟ -
ما خطبكِ؟ -

308
00:22:17,483 --> 00:22:19,243
أعتذر، ما هو خطبي؟

309
00:22:19,368 --> 00:22:21,664
أنتِ تجولين بالشوارع و
.تبيعين جسدكِ مقابل المال

310
00:22:21,789 --> 00:22:26,346
حقاً؟ حسناً، أنا لستُ الشخص الذي
.معه طفل يجلس بالمقعد الخلفي أيها السافل

311
00:22:26,666 --> 00:22:28,135
ارحل من هنا فحسب، مفهوم؟

312
00:22:28,398 --> 00:22:30,022
!أنا شرطية، أيها الأحمق

313
00:22:33,712 --> 00:22:35,802
.سرّني التسكع معكم يا رفاق -
.نراكَ لاحقاً يا صاح -

314
00:22:35,869 --> 00:22:38,093
.نراكما لاحقاً. سرنا التعرّف بك -
.إلى اللقاء يا رجل -

315
00:22:38,118 --> 00:22:39,811
.أجل، اعتنيا بنفسيكما

316
00:22:41,069 --> 00:22:45,666
الأمر أشبه بالقيادة في قناة مجاري 
بواسطة قارب ذو قعر زجاجي، أليس كذلك؟

317
00:22:46,776 --> 00:22:48,640
هل نسبب لكَ القلق أيها المتقيء؟

318
00:22:49,697 --> 00:22:53,434
.إن لم يكن بوسعكَ التعامل مع ذلك
.فاخرج الآن

319
00:22:54,009 --> 00:22:57,183
.أسدنا معروفاً
.استقيل

320
00:22:58,810 --> 00:23:00,711
بأيّ حق تحتجزون ابنتي؟

321
00:23:00,836 --> 00:23:04,592
لا تملكون الحق باستجواب طفل
.بالرابعة عشر من دون حضور والديه

322
00:23:05,010 --> 00:23:06,673
.لنغادر هذا المكان، كلاكما

323
00:23:06,798 --> 00:23:07,950
أين (تانيا)؟

324
00:23:08,676 --> 00:23:11,812
.عزيزتي إنّ والدتكِ في طريقها إلى هنا
.أبقي فمكِ مطبقاً

325
00:23:11,937 --> 00:23:13,860
.أصغي، أنا لا أقصد إهانتكِ بأية طريقة

326
00:23:14,184 --> 00:23:16,710
.لكن كانت هذه محاولة قتل
.و هؤلاء الفتيات هنّ الشاهدات

327
00:23:16,736 --> 00:23:19,025
هل تهدّدني؟ -
.كلاّ، نحن لا نقوم بتهديدكِ -

328
00:23:19,050 --> 00:23:20,271
.بل نطلب منكِ المساعدة

329
00:23:21,195 --> 00:23:23,985
إن حصل و تمّ طلبهنّ للمثول
...أمام المحكمة، و الذي قد لا يحصل

330
00:23:24,009 --> 00:23:26,324
.لكن إن حصل، سنقوم بنقلكنّ

331
00:23:26,348 --> 00:23:28,242
نقلي؟
.أنا لن أنتقل لأيّ مكان

332
00:23:28,737 --> 00:23:31,092
أين تقيم يا سيّدي؟

333
00:23:31,116 --> 00:23:32,651
أين أقيم؟ -
.هذا صحيح -

334
00:23:34,602 --> 00:23:36,268
."أنا أقيم في مدينة "كاستيك

335
00:23:36,592 --> 00:23:40,278
.حين تقيم بالجوار هنا
.بهذا العالم، و تواجه ما نتعرّض له

336
00:23:40,304 --> 00:23:42,338
.حينها يكون لديكَ الحق لتملي علينا أفعالنا

337
00:23:42,563 --> 00:23:44,123
.لنذهب، كلاكما
!الآن

338
00:23:45,099 --> 00:23:50,585
،إن كان لديكما سؤال إضافي تودّان طرحهه عليّ
.فلديّ خط استقبال مكالمات مجاني، بوسعكم الإتصال بي

339
00:23:50,662 --> 00:23:54,148
.إن اتصل بكِ فمن الأفضل أن يعيّن محامياً
.هيّا يا فتيات، لنغادر هذا المكان

340
00:23:55,240 --> 00:23:57,545
.حتماً سترفع شكوى ضدّنا

341
00:23:57,685 --> 00:24:01,981
إلى جميع الوحدات، لدينا حالة طارئة مكالمة
."136"بشأن مشكلة مجهولة بشارع "فليتشر و

342
00:24:02,107 --> 00:24:03,526
.يتذمّر الجيران بشأن ضجّة ما

343
00:24:04,100 --> 00:24:06,940
!توشك نوبة عملنا على الإنتهاء الآن
ما الذي تريد فعله؟

344
00:24:07,009 --> 00:24:12,988
.فالمشاكل المجهولة قد تكون مخيفة
<font color="#fffc00">(مكالمة بشأن مشكلة مجهولة هي مكالمة طارئة ينقطع فيها الخط قبل أن ينهي المتحدّث كلامه)</font>

345
00:24:13,314 --> 00:24:18,024
إلى "15-أ-85"، سنتولى الحالة الطارئة
."بشارع "فليتشر" و "136

346
00:24:24,419 --> 00:24:28,100
حين تحدّثنا سابقاً. أخبرتينا بأنكِ
...تمعنتِ النظر

347
00:24:28,225 --> 00:24:30,380
،على هؤلاء الرجال...
.من النافذة الأمامية للحافلة

348
00:24:30,978 --> 00:24:33,280
."لقد تمعّنتُ النظر على هؤلاء الشبان الثلاثة"

349
00:24:34,605 --> 00:24:36,599
!كلاّ كلاّ، لم أقل هذا أبداً

350
00:24:36,667 --> 00:24:39,677
.عفواً
هل عليه التواجد هنا؟

351
00:24:39,701 --> 00:24:41,735
.أنا زوجها السابق -
حقًا؟ -

352
00:24:42,060 --> 00:24:44,232
هل تقيم هنا؟ -
.أتيتُ لرؤية أبنائي -

353
00:24:45,501 --> 00:24:47,956
.حسناً، أبناؤكَ ليسوا متواجدين هنا

354
00:24:53,373 --> 00:24:57,237
.مهلاً، عليكما أن تتفهما موقفي
.لقد فقدتُ اثنين من أبناء أخوتي

355
00:24:58,129 --> 00:25:00,817
.و فقدت صديقتي المقرّبة ابنها
.الجميع فقدوا شخصاً يعرفونه

356
00:25:01,703 --> 00:25:03,728
.الجميع يتم قتلهم هنا

357
00:25:04,246 --> 00:25:07,572
.تباً، لدينا هنا حربنا ضدّ الإرهاب

358
00:25:17,009 --> 00:25:18,362
ما الأمر يا (جانيلا)؟

359
00:25:20,260 --> 00:25:21,295
ماذا؟

360
00:25:24,381 --> 00:25:26,234
.حسناً
.لا بأس، لا بأس

361
00:25:26,498 --> 00:25:28,565
.حسناً، أعيدي ما قلتيه على مهل

362
00:25:33,471 --> 00:25:35,977
.أجل، أظنكِ ستكونين شرطية ممتازة

363
00:25:37,076 --> 00:25:39,422
.(شكراً لكِ يا (جانيلا
.أنتِ الأفضل يا عزيزتي

364
00:25:39,547 --> 00:25:41,772
.لقد دوّنت رقم لوحة السيارة على يدها

365
00:25:41,898 --> 00:25:43,980
لم ترغب بقول ذلك في
.حضور الفتيات الأخريات

366
00:25:44,106 --> 00:25:46,831
.لم ترغب أن يعرف أحد بذلك -
هذا منطقي، إنها ذكية، أليس كذلك؟ -

367
00:25:46,955 --> 00:25:47,957
.أجل

368
00:26:04,653 --> 00:26:08,187
.شغّل السيارة أولاً
.و بعدها اطلب الدعم

369
00:26:08,540 --> 00:26:11,072
فالمكالمات بشأن مشكلة مجهولة
.قد تكون كميناً للشرطي

370
00:26:16,777 --> 00:26:17,779
.حسنًا

371
00:26:19,580 --> 00:26:22,538
ها هو ذا (هكتور مينيوز)
."المعروف بـ"زيغ زاغ

372
00:26:22,752 --> 00:26:24,876
.لقد خرج هذا الشاب من السجن قبل يومين

373
00:26:25,001 --> 00:26:27,301
"لقد قال المتخاذل بأنهم كانوا يقومون بـ"إ.ن.ع

374
00:26:27,426 --> 00:26:30,081
ماذا؟
."إطلاق نار عشوائي"

375
00:26:31,275 --> 00:26:35,659
أجل معكم "ويليام 52"، أودّ إصدار بث على
،جميع شرطة المدينة، بشأن (هكتور مينيوز)

376
00:26:35,683 --> 00:26:39,116
.العمر "18"، مطلوب بتهمة محاولة القتل
.يعتبر مسلحاً و خطيراً

377
00:26:39,240 --> 00:26:41,212
."يقود سيارة شيفروليه إيمبالا زرقاء طراز "64

378
00:26:41,236 --> 00:26:46,740
لوحة السيارة لولاية كاليفورنيا رقم
."2-سام-بوي-آيدا-6، خمسة - ثلاثة"

379
00:26:47,709 --> 00:26:50,902
."نحن نقوم بالتحقق من السيارة بشارع 136 و "فليتشر

380
00:26:51,122 --> 00:26:53,019
هل تطلب مروحية بهذا الوقت؟

381
00:26:53,044 --> 00:26:56,266
أريد أن تكون المروحية بحالة
.تأهب و استعداد، و ليس تحليق

382
00:27:01,480 --> 00:27:05,003
.علينا أن نطلب من القوّات الخاصة دخول المكان -
.لا تتطلب هذه الحالة تدخل القوّات الخاصة -

383
00:27:05,028 --> 00:27:09,073
.إنهم مجموعة من المكسيكيين الثملين
.سنقوم بتقييدهم أولاً و من ثمّ نفتش المكان

384
00:28:10,635 --> 00:28:12,798
.قفوا و ارفعوا أيديكم عالياً

385
00:28:14,877 --> 00:28:18,492
.مسدس. سأطلق النار على رأسك -
.انبطحوا على بطنكم -

386
00:28:18,778 --> 00:28:20,698
!ارفع يديك في الهواء عالياً حالاً

387
00:28:24,721 --> 00:28:26,951
!انبطح على الأرض -
!اهدأ أيها المغفّل -

388
00:28:26,972 --> 00:28:29,402
!أنت، ابقى منبطحاً

389
00:28:29,486 --> 00:28:32,629
.ضع يديك فوق رأسك
.قم بتقييده و سآخذ المسدس

390
00:28:32,653 --> 00:28:33,755
!اصمت

391
00:28:46,164 --> 00:28:48,456
.خذه إلى السيارة حالاً -
.لكنني لم أنتهي بعد من تفتيشه -

392
00:28:48,481 --> 00:28:49,979
ماذا هل أنتَ من جيل الثمانينات؟

393
00:28:50,003 --> 00:28:54,038
حين أطلب منكَ فعل شيء، فعليكَ
.القيام به. أنا الشرطي المسؤول عنكَ

394
00:29:02,549 --> 00:29:04,068
!تحرّك من هنا

395
00:29:04,892 --> 00:29:06,957
كيف حالك؟ -
.بأفضل حال -

396
00:29:07,082 --> 00:29:09,731
هذا جيّد، لأنكَ تبدو لي كرجل
.في عداد الأموات

397
00:29:09,756 --> 00:29:12,706
.و أنتَ تستخدم ذراعيك و ساقيك بشكل مؤقت -
.أغلق فاهك -

398
00:29:13,784 --> 00:29:15,239
!ضعه في السيارة حالاً

399
00:29:22,338 --> 00:29:25,744
!شرطي مصاب! تمّ إطلاق النار عليه
.أرسلوا وحدات طبية فوراً

400
00:29:26,402 --> 00:29:27,804


401
00:29:28,429 --> 00:29:30,671
(ديوي)
.أمسكتُ بك

402
00:29:30,689 --> 00:29:31,779
أمسكتُ بك

403
00:29:31,803 --> 00:29:33,505
!أنظر إليّ
!أنظر إليّ

404
00:29:33,529 --> 00:29:34,831
!أنظر إليّ
!أمسكتُ بك

405
00:29:49,514 --> 00:29:52,575
.(اسمعيني يا سيدة (كول
.نعلم من يكون الفاعل

406
00:29:53,711 --> 00:29:55,408
من يكونون ؟

407
00:29:55,484 --> 00:29:57,181
.بضعة فتيان عصابة

408
00:29:57,611 --> 00:29:59,392
.خرج أحدهم من السجن قبل يومين

409
00:30:00,460 --> 00:30:03,662
كيف حصل هذا؟
.فابني لا ينتمي إلى العصابات

410
00:30:05,262 --> 00:30:07,316
.لم يقم (هنري) أبداً بالتورّط معهم

411
00:30:08,320 --> 00:30:11,775
يقوم الصبية بقتل بعضهم لأنهم
.يرتدون لوناً مختلفاً

412
00:30:13,108 --> 00:30:14,809
.أو لأنّ لونهم مختلف

413
00:30:17,876 --> 00:30:19,988
.عليهم ترك هذا الأمر

414
00:30:21,906 --> 00:30:23,358
.أجل يا سيدتي

415
00:30:26,063 --> 00:30:28,719
.عزيزتي، اذهبي لرؤية أخيكِ
.اذهبي الآن

416
00:30:41,408 --> 00:30:42,509
هنري)؟)

417
00:30:44,567 --> 00:30:45,796
.أنا لا أكرهك

418
00:30:49,007 --> 00:30:52,608
علينا جميعاً التوحّد و محاولة إرجاع
.هذه الطفلة الصغيرة إلى عائلتها

419
00:30:52,835 --> 00:30:53,944
.شكراً لكِ أيتها المحققة

420
00:30:54,149 --> 00:30:56,237
و هذا آخر ما لدينا من الموقع
.و سنعود إلى الأستوديو

421
00:30:56,788 --> 00:31:00,061
يا رفاق، أنا بحاجة لعشرة دقائق
.سأعود إلى المنزل و أتفقّد والدتي

422
00:31:02,330 --> 00:31:06,638
(يا سيّد (دايفيس
.سنستمر بعملية التحقيق هذه طالما لزم الأمر

423
00:31:07,881 --> 00:31:10,236
.إن احتجتَ لشيء فاتصل بي

424
00:31:11,646 --> 00:31:13,709
حسناً؟
.سأعود بعد قليل

425
00:31:40,038 --> 00:31:41,791
هل أنتَ بخير يا بنيّ؟

426
00:31:43,661 --> 00:31:45,663
هل أنتَ بخير؟

427
00:32:00,943 --> 00:32:02,067
.تعال

428
00:32:07,653 --> 00:32:08,723
.اجلس

429
00:32:10,503 --> 00:32:11,611
.اجلس

430
00:32:17,204 --> 00:32:21,375
أين تعلّمت إطلاق النار بهذه الطريقة؟
بنادي "بيفرلي هيلز" للرماية؟

431
00:32:22,791 --> 00:32:24,611
لمَ لا تخرس يا سيدي؟

432
00:32:28,142 --> 00:32:29,746
!أصبتَ مباشرة في صدره

433
00:32:30,277 --> 00:32:31,279
!ممتاز

434
00:32:36,599 --> 00:32:37,770
!لقد جاء المزعجون

435
00:32:38,306 --> 00:32:40,271
هل سمعت بالأخوة "وارنر"؟

436
00:32:40,328 --> 00:32:42,720
"هذا "قم بتحذير أخ
.لا تقم بالكذب

437
00:32:42,798 --> 00:32:43,922
.فبهذه الطريقة سينالون منك

438
00:32:43,986 --> 00:32:46,839
فالكذب أسوأ بكثير من
.إطلاق النار من دون تأمين

439
00:32:47,651 --> 00:32:49,698
،أخبرهم فقط كما حصل الأمر
.ستكون على ما يرام

440
00:32:50,006 --> 00:32:51,040
.ليس بالأمر الكبير

441
00:32:51,556 --> 00:32:53,876
،سلب حياة أحدهم أمر كبير بالنسبة لي
هل تفهم ذلك؟

442
00:32:54,468 --> 00:32:56,088
و ما فائدة المسدس برأيك، أجب؟

443
00:32:57,103 --> 00:32:58,497
للعرض و التحدّث عنه؟

444
00:32:59,073 --> 00:33:00,406
.اسمع، ستتخطى الأمر
حسناً؟

445
00:33:00,776 --> 00:33:02,478
...سيرسلونكَ إلى مكتب الخدمات الرسمي

446
00:33:02,547 --> 00:33:05,532
و ستقوم بقول ذلك الهراء البوذي
...بأنكَ تحب و توقّر جميع المخلوقات الواعية

447
00:33:05,613 --> 00:33:07,888
بعدها، بالمرّة المقبلة التي تستيقظ
...فيها قبل طلوع الشمس

448
00:33:07,908 --> 00:33:09,931
...ستخرج جسدكَ المرهق من على الفراش

449
00:33:10,266 --> 00:33:13,404
و ستضع مسدسك و ترتدي سترتكَ
.الواقية، و ستكرر الأمر مجدداً

450
00:33:14,659 --> 00:33:15,811
هل تعرف السبب؟

451
00:33:16,164 --> 00:33:19,635
لأنه مقعد بالصف الأمامي
.لأعظم عرض بتاريخ الأرض

452
00:33:19,953 --> 00:33:22,862
هل يمكنكَ التعاطي مع هذا؟ -
.أجل يا سيدي -

453
00:33:22,954 --> 00:33:25,293
.يمكنكَ ذلك و ستفعل ذلك
.أضمن لكَ هذا

454
00:33:26,056 --> 00:33:30,662
،لأنّ هذا قاسٍ، و يؤثّر بك
.و يبدو كأنّ شيئاً لم يتغيّر

455
00:33:31,660 --> 00:33:33,065
...لكن يوماً مثل هذا اليوم

456
00:33:33,098 --> 00:33:35,700
،مع بعض عمليات السطو المثيرة للإهتمام
...و بعض الإعتقالات المفيدة

457
00:33:35,791 --> 00:33:36,795
.هذا أمرٌ جيّد

458
00:33:36,975 --> 00:33:38,065
...لكن من حينٍ لآخر

459
00:33:38,687 --> 00:33:41,037
.عليكَ إبعاد شخص فاسد من الشارع للأبد

460
00:33:42,781 --> 00:33:44,319
.و هذه يا صاحبي، مشيئة السماء

461
00:33:46,915 --> 00:33:50,205
لذا الآن، هل تريد أن تتصرّف كجبان
.و تستقيل، فاستقل

462
00:33:51,279 --> 00:33:54,228
أنتَ شرطيّ لأنكَ لا تعرف
.كيف لا تكون شرطياً

463
00:33:55,000 --> 00:33:58,933
.إن كنتَ تشعر هكذا، فأنتَ شرطي
.و إن لم تكن كذلك، فأنتَ لستَ شرطياً

464
00:33:59,476 --> 00:34:01,568
.القرار عائد إليك

465
00:34:04,111 --> 00:34:05,350
ليديا)؟)

466
00:34:05,777 --> 00:34:07,116
.أجل يا أماه

467
00:34:07,214 --> 00:34:08,299
.أعتذر

468
00:34:08,447 --> 00:34:10,373
هل تريدين منّي تحضير شيء لتأكليه؟

469
00:34:11,000 --> 00:34:12,253
.لستُ جائعة

470
00:34:12,877 --> 00:34:14,148
.عودي إلى النوم

471
00:34:19,788 --> 00:34:20,883
هل لدينا نمل بالمنزل؟

472
00:34:21,800 --> 00:34:24,031
.كان هناك صرصور نافق
.و قام النمل بالتجمّع حوله

473
00:34:24,637 --> 00:34:27,043
،كنتُ لأستخدم المبيد الحشري
.لكنكِ ذكرتِ بأنه شديد السميّة

474
00:34:27,523 --> 00:34:28,819
.حسناً يا أماه

475
00:34:33,826 --> 00:34:36,892
أجل يا سيدي كان هناك موجة من"
.عنف العصابات على مدى الأسابيع القليلة الماضية

476
00:34:38,206 --> 00:34:39,709
...سوف نقوم بعمل

477
00:34:40,413 --> 00:34:42,415
"لحماية مواطني، لوس أنجليس

478
00:35:45,803 --> 00:35:47,568
تُدعى (آرشام) أليس كذلك؟

479
00:35:54,965 --> 00:35:56,936
.لم أقصد إيذائها

480
00:35:59,312 --> 00:36:00,915
...لكن كما تعلمين، لقد

481
00:36:02,506 --> 00:36:05,162
.بدأت بالصراخ
.و شعرتُ بالذعر

482
00:36:07,246 --> 00:36:09,624
.لذا قمتُ بوضع يدي على فمها

483
00:36:37,131 --> 00:36:40,554
.ملك 54" أطلب إرسال مساعدة لموقعي"

484
00:36:42,451 --> 00:36:43,791
.سأدخل الآن

485
00:36:45,386 --> 00:36:47,388


486
00:37:28,925 --> 00:37:31,589
(آرشام)
!ما الذي فعلته؟

487
00:37:48,830 --> 00:37:50,164
هل هو بخير؟

488
00:38:30,611 --> 00:38:32,110
.يروق لي ذلك الكتاب

489
00:38:33,180 --> 00:38:36,656
و كيف قرأتَ هذا الكتاب؟ -
.من حصّة دراسات تاريخ السود -

490
00:38:36,922 --> 00:38:38,017
هل أنتَ جاد؟

491
00:38:44,853 --> 00:38:46,486
.تعرّض أخي لإطلاق النار

492
00:38:46,914 --> 00:38:49,266
ماذا؟ -
.تعرّض أخي لإطلاق النار -

493
00:38:50,452 --> 00:38:52,261
.متأسف
هل سيكون بخير؟

494
00:38:53,532 --> 00:38:54,842
.هذا ما يقولونه

495
00:38:55,377 --> 00:38:56,385
.جيّد

496
00:38:59,903 --> 00:39:02,996
هل تريدين منّي القيام بشيء؟
مراجعة أحدهم بشأن أيّ شيء؟

497
00:39:03,476 --> 00:39:05,491
.كلاّ، إنه بخير
.إنه نائم

498
00:39:08,876 --> 00:39:10,082
هل أنتَ شرطي؟

499
00:39:15,733 --> 00:39:17,483
.أجل... أجل

500
00:39:19,558 --> 00:39:21,576
هل أملك مظهر شرطيّ أو ما شابه؟

501
00:39:21,727 --> 00:39:24,059
.كلاّ، بسبب قصّة الشعر، هذا كل ما في الأمر

502
00:39:25,148 --> 00:39:27,153
هل أبدو شريراً أو ما شابه؟

503
00:40:43,951 --> 00:40:44,951
(ليديا)

504
00:40:45,754 --> 00:40:47,201
أجل يا أماه

505
00:40:49,130 --> 00:40:51,311
.نسيتُ شيئاً بالمكتب و اضطررتُ للعودة

506
00:40:52,554 --> 00:40:54,389
عودي إلى النوم، حسناً؟

507
00:40:56,124 --> 00:40:57,656
.فالوقت مبكّر

508
00:41:24,520 --> 00:41:26,489
.لقد مررتُ بيومٍ عصيب

509
00:41:27,646 --> 00:41:29,098
.لقد تمّ إلقاء القبض عليّ

510
00:41:55,126 --> 00:41:57,460
.مررتُ أيضاً بيوم سيء

511
00:42:31,920 --> 00:42:34,490
...برأيي و على الرغم مما حصل الليلة"

512
00:42:34,693 --> 00:42:38,501
فإنّ الشرطي (بِن شيرمان) قام
.بأداء واجباته على أفضل مستوى

513
00:42:38,980 --> 00:42:42,650
.وسوف يستمر بذلك حتى يصبح شرطياً متفوقاً

514
00:42:43,275 --> 00:42:44,541
...سنكون محظوظين للغاية

515
00:42:44,721 --> 00:42:47,236
،إن خدِم بمهنته المؤكدة
."مع دائرة شرطة لوس أنجليس

516
00:42:48,700 --> 00:42:50,700
CATS :ترجمة
"cats_qatar"

