﻿1
00:00:00,870 --> 00:00:03,750
هذا البرنامج يحتوي
على صور الانتحار

2
00:00:03,750 --> 00:00:05,920
يجب توخي الحذر عند المشاهدة

3
00:00:05,920 --> 00:00:40,920
ترجمة غير مدققة لغوياً ولكن ممتازة
korea drama 2 مقدمة من فريق

4
00:00:58,220 --> 00:00:59,100
{\an8}الذي - التي

5
00:01:00,140 --> 00:01:01,220
{\an8}آسف

6
00:01:05,310 --> 00:01:07,560
{\an8}- هل أكلت؟  - نعم؟

7
00:01:10,230 --> 00:01:11,230
{\an8}يتبع

8
00:01:19,820 --> 00:01:21,870
كبير ، لدي شيء أقوله لك.

9
00:01:21,870 --> 00:01:24,500
تأكل وتفعل ذلك لاحقًا

10
00:01:26,580 --> 00:01:29,250
شخص ما طلب مني التحقيق في خلفيتك

11
00:01:30,750 --> 00:01:33,250
ألست فضولي؟  ماذا قلت

12
00:01:33,250 --> 00:01:34,840
ما أنت غريبة عن؟

13
00:01:34,840 --> 00:01:36,420
ما نوع الشخص الذي تبيعه لكبار السن؟

14
00:01:45,980 --> 00:01:49,560
لا أعرف من هو ، لكن يبدو أنه
شخص ليس لديه ما يفعله حقًا.

15
00:01:49,560 --> 00:01:53,360
ما الذي أثار فضول فريق Seonjudang من
فرقة القتل ، الذي كان على وشك التقاعد؟

16
00:01:55,490 --> 00:01:57,570
هل تعرف Joonghyun Capital؟

17
00:01:57,570 --> 00:01:59,450
هل رأيت البروفيسور يوم هاي سانغ؟

18
00:01:59,450 --> 00:02:01,160
هناك

19
00:02:01,990 --> 00:02:03,790
طلبت مني التحقيق في خلفيتي؟

20
00:02:03,790 --> 00:02:06,410
ما زلت لم أحسب لماذا

21
00:02:06,410 --> 00:02:08,620
لقد أجريت بعض الأبحاث
الأساسية عن الشركة.

22
00:02:09,210 --> 00:02:10,790
لقد وجدت شيئًا غريبًا

23
00:02:10,790 --> 00:02:13,630
هناك أشخاص قد يكونون غير
مواتيين لشركة Joonghyun Capital.

24
00:02:13,630 --> 00:02:15,630
هناك شائعات بأنه انتحر.

25
00:02:15,630 --> 00:02:17,760
لقد أجريت بعض الأبحاث في الحادث.

26
00:02:18,760 --> 00:02:19,680
لكن

27
00:02:20,340 --> 00:02:21,590
كان كل هذا صحيحا

28
00:02:23,680 --> 00:02:26,350
انتحر ما مجموعه
أربعة أشخاص ، لكن

29
00:02:28,480 --> 00:02:31,190
كان لدى الجميع نفس
الكدمات الحمراء على معصمهم.

30
00:02:37,110 --> 00:02:40,450
لا أعتقد أن الحادث الذي
تعرضت له كان انتحارًا بسيطًا حقًا.

31
00:02:43,530 --> 00:02:44,950
'عاصمة'

32
00:02:47,370 --> 00:02:49,710
"بحر الملح"

33
00:02:54,290 --> 00:02:58,300
اعتقدت أن هذا حدث
لأول مرة في عام 1995

34
00:02:58,920 --> 00:03:02,510
لكن لا ، لقد بدأت في عام 1958

35
00:03:07,970 --> 00:03:10,230
هل تتذكر حادثة ولي العهد
التي حدثت في ذلك الوقت؟

36
00:03:10,230 --> 00:03:11,140
نعم

37
00:03:11,140 --> 00:03:14,690
في ذلك الوقت ، كان الشامان
الذي صنع هذا التاج هو الأول

38
00:03:21,450 --> 00:03:22,820
قيد تحقيق الشرطة

39
00:03:22,820 --> 00:03:25,700
مات في السجن بكدمات
حمراء على معصميه.

40
00:03:26,370 --> 00:03:29,330
وبعد ذلك ، المراسل جوه
كيونغ هو الذي كتب هذا المقال

41
00:03:29,330 --> 00:03:30,620
هل سمعته أيضًا ، هل تعلم؟

42
00:03:30,620 --> 00:03:32,000
نعم أنا أتذكر

43
00:03:35,080 --> 00:03:38,050
لقد ماتت بنفس الشكل كما
توقعت ، لكن هذه ليست النهاية

44
00:03:43,180 --> 00:03:46,890
كما انتحر هوانج تاي هيون ،
المحقق المسؤول عن قضية الأمير.

45
00:03:46,890 --> 00:03:50,180
و "شين سيونغ جو"

46
00:03:50,180 --> 00:03:53,310
في الوقت نفسه ، كان يعمل
مدرسًا في مدرسة قريبة.

47
00:03:53,310 --> 00:03:56,150
كما توفي أحد سكان
Jangjin-ri منتحرًا.

48
00:03:56,150 --> 00:03:58,980
كما أصبت بكدمات حمراء على معصمي

49
00:03:58,980 --> 00:04:01,280
متى علمت بذلك؟

50
00:04:01,280 --> 00:04:03,450
أمس واليوم كنت مشغولاً أيضًا

51
00:04:04,160 --> 00:04:07,240
لقد وجدت سجل حادثة لي موك دان.

52
00:04:07,240 --> 00:04:09,490
هل وجدت الملف؟

53
00:04:09,490 --> 00:04:10,750
كيف؟

54
00:04:10,750 --> 00:04:12,370
لقد استسلمت في المستودع

55
00:04:15,040 --> 00:04:16,920
وجدته أيضًا

56
00:04:16,920 --> 00:04:19,590
حالات الوفاة العرضية المتعلقة بـ Joonghyun Capital

57
00:04:20,300 --> 00:04:21,170
نعم

58
00:04:22,420 --> 00:04:23,470
من الآن فصاعدا سأكتب

59
00:04:30,100 --> 00:04:33,890
بعد وفاة يوم سيونغ أوك ، الذي قاد
شركة Joongsang Mutual Finance ،

60
00:04:33,890 --> 00:04:36,600
تولى الشركة نجله يوم جاي وو.

61
00:04:36,600 --> 00:04:39,820
{\an8}تم تغيير اسم الشركة إلى Joonghyun Capital

62
00:04:39,820 --> 00:04:42,860
{\an8}يواجه يوم جاي وو أزمة
كبيرة فور توليه منصبه.

63
00:04:42,860 --> 00:04:45,570
سيخضع الاشتباه في الحصول على قرض غير
قانوني لتحقيق مكثف من قبل النيابة العامة

64
00:04:46,450 --> 00:04:48,870
ومع ذلك ، في ذلك الوقت ، كان مسؤولاً عن التحقيق.

65
00:04:48,870 --> 00:04:52,040
كبير المدعين لي تايك هي من إدارة التحقيقات
المركزية بمكتب المدعي العام الأعلى

66
00:04:52,040 --> 00:04:54,830
نظرًا لأنه تم العثور عليه ميتًا
في المنزل ، فإن التحقيق بطيء.

67
00:04:54,830 --> 00:04:57,080
انتهى الأمر مع عدم كفاية الأدلة

68
00:04:57,920 --> 00:04:59,000
التالي

69
00:04:59,000 --> 00:05:02,420
كانت في منافسة مع Junghyun
Capital على حقوق أعمال التطوير.

70
00:05:02,420 --> 00:05:04,420
ونشول تشوي ، الرئيس التنفيذي لشركة Taejang Construction

71
00:05:05,510 --> 00:05:10,560
بعد ذلك ، مدير الموقع والوسيط في
مشروع البناء بقيادة Joonghyun Capital

72
00:05:11,390 --> 00:05:13,680
ماتوا جميعا مع كدمات حمراء على معاصمهم.

73
00:05:13,680 --> 00:05:17,230
ثم مات الناس حول
البروفيسور كو مو.

74
00:05:17,230 --> 00:05:18,730
"2000"

75
00:05:21,650 --> 00:05:23,190
"هوانغ تشا هي"

76
00:05:32,910 --> 00:05:34,250
لماذا ؟  هناك المزيد

77
00:05:34,250 --> 00:05:35,410
صحيح

78
00:05:36,910 --> 00:05:38,370
مسطرة

79
00:05:38,370 --> 00:05:41,750
"2022"

80
00:05:41,750 --> 00:05:43,380
"البروفيسور كو كانغ مو"

81
00:05:45,090 --> 00:05:47,090
"2023"

82
00:05:48,380 --> 00:05:51,510
"مجرم التصيد الصوتي لي أوك غيو"

83
00:05:52,100 --> 00:05:54,470
"Seokran Kim"

84
00:06:03,570 --> 00:06:07,570
من 58 إلى 2023

85
00:06:07,570 --> 00:06:10,660
قاتل متسلسل يقتل الناس

86
00:06:12,240 --> 00:06:13,660
هل هو حقا هناك؟

87
00:06:14,620 --> 00:06:15,830
هناك نمط

88
00:06:16,950 --> 00:06:17,870
هاه؟

89
00:06:24,670 --> 00:06:26,590
هذه حادثة لي مقدان

90
00:06:30,430 --> 00:06:32,720
هذه هي Joonghyun Capital

91
00:06:37,560 --> 00:06:38,600
البروفيسور كو مو

92
00:06:39,600 --> 00:06:40,690
و

93
00:06:43,980 --> 00:06:45,020
قو سانيونغ

94
00:06:47,150 --> 00:06:48,190
قو سانيونغ

95
00:06:49,780 --> 00:06:54,780
رأيت معركة كبيرة بين جو سان
يونغ والبروفيسور يوم هاي سانغ.

96
00:06:55,910 --> 00:07:00,250
هذا أمير صنع بقتل طفل.

97
00:07:00,250 --> 00:07:03,630
كسبت عائلة البروفيسور يوم
هاي سانغ الكثير من المال.

98
00:07:04,250 --> 00:07:05,130
ماذا؟

99
00:07:06,130 --> 00:07:07,260
ماذا يعني ذالك؟

100
00:07:07,260 --> 00:07:10,050
ما زلت غير متأكد مما يعنيه ذلك

101
00:07:11,550 --> 00:07:12,510
إذا كان

102
00:07:13,850 --> 00:07:14,970
هذا الأمير

103
00:07:16,100 --> 00:07:17,680
اذا كانت هذه القضيه

104
00:07:17,680 --> 00:07:18,890
جونغهيون كابيتال

105
00:07:20,230 --> 00:07:23,270
حتى الوفاة العرضية المتعلقة
بأسرة البروفيسور هاي سانغ يوم

106
00:07:24,310 --> 00:07:25,190
هذا

107
00:07:26,020 --> 00:07:27,900
ألن يؤدي الارتباط؟

108
00:07:35,320 --> 00:07:37,830
سأبحث في قضية
Lee Mok-dan أكثر قليلاً.

109
00:07:37,830 --> 00:07:38,740
نعم

110
00:07:38,740 --> 00:07:41,160
هل تعرف المزيد عن
قضية Joonghyun Capital؟

111
00:07:41,750 --> 00:07:43,540
نعم أفهم

112
00:07:43,540 --> 00:07:44,460
و

113
00:07:46,130 --> 00:07:47,800
عليك أن تقرر الحالة التالية

114
00:07:49,800 --> 00:07:50,630
أوه

115
00:07:51,970 --> 00:07:53,430
كل واذهب

116
00:08:26,540 --> 00:08:28,130
البروفيسور كو مو

117
00:08:28,130 --> 00:08:31,050
كنت تعاني من ضمور نادر
جدًا في العصب البصري.

118
00:08:34,220 --> 00:08:38,390
بدأت الأعراض في عام 1999
عندما زرت المستشفى لأول مرة.

119
00:08:38,390 --> 00:08:40,810
أظلمت عيناي وتعود

120
00:08:40,810 --> 00:08:42,730
أعراض الهاربين السود

121
00:08:43,270 --> 00:08:44,230
الآن

122
00:08:45,440 --> 00:08:46,440
مثل المريض سانيونغ جو

123
00:08:47,810 --> 00:08:49,900
نعم ، سترى صليبًا.

124
00:08:49,900 --> 00:08:51,690
سأراك هناك

125
00:08:59,120 --> 00:09:01,290
سأرتاح وأجعلك تشعر بالراحة

126
00:09:06,620 --> 00:09:07,670
لذلك

127
00:09:10,590 --> 00:09:13,210
لدي نفس مرض والدي.

128
00:09:14,090 --> 00:09:14,970
نعم

129
00:09:21,390 --> 00:09:22,640
كيفية المعاملة؟

130
00:09:23,310 --> 00:09:25,140
لسوء الحظ ، سبب هذا المرض

131
00:09:26,020 --> 00:09:27,600
لم يكشف بعد

132
00:09:29,400 --> 00:09:30,520
طريقة العلاج

133
00:09:33,610 --> 00:09:34,610
ليس الان

134
00:09:37,610 --> 00:09:38,490
ثم

135
00:09:42,030 --> 00:09:44,040
هل ستفقد بصرك في النهاية؟

136
00:09:45,660 --> 00:09:48,290
هذا ما قلته للبروفيسور كو مو.

137
00:09:49,460 --> 00:09:52,250
سأضطر إلى مراقبة تقدم المرض.

138
00:09:52,250 --> 00:09:54,800
قصيرة تصل إلى سنة أو سنتين ، حتى 5 أو 6 سنوات

139
00:09:56,090 --> 00:09:57,680
هناك احتمال كبير للإصابة بالعمى

140
00:10:03,310 --> 00:10:04,310
لكن

141
00:10:05,560 --> 00:10:07,020
أعتقد أنني كنت مخطئا

142
00:10:09,600 --> 00:10:11,360
في الشارع بالصدفة العام الماضي

143
00:10:12,610 --> 00:10:14,070
{\an8}التقيت الأستاذ

144
00:10:17,990 --> 00:10:19,280
الأستاذ كو مو؟

145
00:10:21,820 --> 00:10:23,200
نعم بالتأكيد

146
00:10:24,240 --> 00:10:25,080
كيف حالك؟

147
00:10:25,080 --> 00:10:28,580
كنت قلقة لأنك لم
تأتِ منذ وقت طويل.

148
00:10:29,210 --> 00:10:30,750
لقد مرت أكثر من 10 سنوات ، أليس كذلك؟  لم تاتي

149
00:10:36,710 --> 00:10:39,630
بالمناسبة ، هل تعتقد أن عينيك بخير؟

150
00:10:41,760 --> 00:10:42,640
نعم

151
00:10:54,190 --> 00:10:57,320
هذا المرض له تاريخ
عائلي وعوامل وراثية.

152
00:10:58,400 --> 00:11:00,450
كأن والدك قد تحسن

153
00:11:01,490 --> 00:11:03,320
آمل أن يفعل المريض نفس الشيء.

154
00:11:26,560 --> 00:11:29,480
أنا آسف لأنني لم
أستطع مساعدته أيضًا

155
00:11:31,100 --> 00:11:32,190
بسبب الثلج

156
00:11:32,940 --> 00:11:36,020
هل لهذا السبب لم يكن
لديك خيار سوى اختيار شيطان؟

157
00:11:37,610 --> 00:11:38,530
أنا أيضاً

158
00:11:39,940 --> 00:11:41,030
مثل أبي

159
00:11:41,950 --> 00:11:43,320
هل انت من المفترض ان؟

160
00:11:47,620 --> 00:11:49,950
اكتشاف جميل ، الحجم المناسب فقط

161
00:11:51,830 --> 00:11:53,290
أين كنت؟

162
00:11:53,290 --> 00:11:55,580
اكتبها ، حلقي ليس سيئًا

163
00:11:55,580 --> 00:11:57,880
نظرًا لقربها من المحطة ، يوجد الكثير من السكان العائمة.

164
00:11:57,880 --> 00:11:59,880
ولكن يوجد مركز تسوق على بعد 10 دقائق

165
00:11:59,880 --> 00:12:02,630
يبدو أن متاجر الملابس أقل
قدرة على المنافسة ، ولكن

166
00:12:02,630 --> 00:12:03,930
أين كنت كل هذا الوقت؟!

167
00:12:04,510 --> 00:12:05,850
ماذا عن القهوة بدلا من الملابس؟

168
00:12:07,720 --> 00:12:09,640
- ماذا؟
- لا ، نظرت حولي هنا.

169
00:12:09,640 --> 00:12:11,980
لا يوجد سوى المقاهي
الشهيرة ذات الامتياز التجاري

170
00:12:11,980 --> 00:12:13,390
لذلك هناك بعض الأسعار.

171
00:12:13,390 --> 00:12:17,440
ماذا عن مقهى الوجبات
الجاهزة الرخيصة والعادي؟

172
00:12:18,650 --> 00:12:19,940
مقهى للطلبات الخارجية؟

173
00:12:21,530 --> 00:12:24,280
أمي أرادت الحصول
على رخصة باريستا أيضًا.

174
00:12:27,240 --> 00:12:29,580
هذه هي أقرب أكاديمية باريستا

175
00:12:30,950 --> 00:12:32,330
لقد سجلته باسم والدتي

176
00:12:32,910 --> 00:12:35,540
على محمل الجد ، قاعدة هذا
اللقيط ، متى أعددت شيئًا كهذا؟

177
00:12:37,420 --> 00:12:40,000
اين كنت حقا

178
00:12:41,420 --> 00:12:42,630
هواونجي

179
00:12:42,630 --> 00:12:45,220
ماذا؟  بيت ابيك؟

180
00:12:45,220 --> 00:12:47,890
هذا جنون!

181
00:12:47,890 --> 00:12:49,600
هل تعتقد أني ورثتك لتعيش هناك؟

182
00:12:49,600 --> 00:12:51,890
حصلت عليه لبيعه
بمجرد أن أحصل عليه.

183
00:12:51,890 --> 00:12:54,270
أضعها على العقارات للبيع

184
00:12:54,270 --> 00:12:58,060
لكني أريد أن أبقى هناك
لفترة من الوقت قبل أن أبيع

185
00:12:58,060 --> 00:13:01,230
أخبرتك ، ما هو نوع هذا المنزل

186
00:13:01,230 --> 00:13:03,900
أعلم كم هو صعب على أمي

187
00:13:06,070 --> 00:13:07,240
لكن هذا المنزل

188
00:13:08,910 --> 00:13:10,450
إنه أيضًا المنزل الذي نشأت فيه

189
00:13:12,620 --> 00:13:14,250
على الرغم من أنها ضعيفة

190
00:13:14,250 --> 00:13:17,420
أريد أن أعود بذاكرتي إلى
ذكريات طفولتي ولو للحظة

191
00:13:18,000 --> 00:13:19,000
أوه ، لكن هذا المنزل...

192
00:13:19,000 --> 00:13:21,920
وهناك الكثير لإصلاحه في المنزل

193
00:13:21,920 --> 00:13:24,420
حسنًا ، من الأفضل أن تبيعها
باهظة الثمن على أي حال

194
00:13:26,930 --> 00:13:29,260
أوه ، أنا أفضل الحصول على هذا الثمن

195
00:13:30,220 --> 00:13:32,680
أنا قلق جدًا عليك
وأنت فقط كوالدتي...

196
00:13:34,770 --> 00:13:35,770
أم

197
00:13:36,770 --> 00:13:37,980
لا تقلق

198
00:13:39,270 --> 00:13:40,860
سأعود حقا قريبا

199
00:13:48,570 --> 00:13:51,580
لماذا تستمر في الاتصال بي ، هذا يزعجني

200
00:13:51,580 --> 00:13:53,160
بيكسي

201
00:13:53,160 --> 00:13:54,750
لماذا

202
00:13:55,500 --> 00:13:56,750
قال أنه كان سوء الحظ

203
00:13:58,330 --> 00:13:59,250
الذي - التي

204
00:14:01,630 --> 00:14:03,090
سأخبرك بكل شيء

205
00:14:04,300 --> 00:14:07,220
دعنا نذهب ونذهب معي إلى مكان ما

206
00:14:11,300 --> 00:14:13,350
مهلا ما هذا هل استعرت سيارة؟

207
00:14:14,310 --> 00:14:16,520
مجنون ، كم سعر هذا في يوم؟

208
00:14:16,520 --> 00:14:18,520
اشترى ، مستخدم

209
00:14:18,520 --> 00:14:19,850
هل انت حقا مجنون

210
00:14:20,940 --> 00:14:21,940
فعلا؟

211
00:14:23,110 --> 00:14:24,570
أردت أن أجربها

212
00:14:25,610 --> 00:14:26,780
يقود سيارتي

213
00:14:28,780 --> 00:14:29,610
ركوب بسرعة

214
00:14:42,790 --> 00:14:46,420
مرحبا ، هل هذا حقا لك؟

215
00:14:48,010 --> 00:14:49,090
منزلك؟

216
00:14:49,970 --> 00:14:50,840
أوه

217
00:14:50,840 --> 00:14:53,140
السيد جوو سان يونغ ، إنه جيد حقًا

218
00:15:01,730 --> 00:15:03,940
ليس الأمر أنني سامحتك

219
00:15:03,940 --> 00:15:04,900
نعم

220
00:15:11,360 --> 00:15:12,410
مرحبًا

221
00:15:13,370 --> 00:15:15,530
والدي وجدتي

222
00:15:20,750 --> 00:15:22,830
إذا كنت قد أخبرتك مسبقًا
، لكنت سأجعلها أجمل قليلاً

223
00:15:24,080 --> 00:15:25,210
مرحبًا

224
00:15:26,210 --> 00:15:27,090
كوتشين ، لا ، ذاك

225
00:15:29,170 --> 00:15:32,680
هذا صديق سانيونغ ، بايك
سيمي. تشرفت بمقابلتك.

226
00:15:34,640 --> 00:15:36,430
دعنا نذهب بعد أن نقول وداعا

227
00:15:36,430 --> 00:15:37,510
إلى أين أنت ذاهب أيضا

228
00:15:40,060 --> 00:15:42,730
لنذهب للاحتفال باجتياز
امتحان الخدمة المدنية

229
00:15:44,190 --> 00:15:45,270
يا!

230
00:15:46,360 --> 00:15:47,690
ما هذا

231
00:15:52,400 --> 00:15:54,530
الحياة رائعة حقًا

232
00:15:56,280 --> 00:15:57,990
أي نوع من المنزل هذا

233
00:15:58,910 --> 00:16:00,000
دعنا نفعلها

234
00:16:01,710 --> 00:16:04,920
نعم ، لا أستطيع أن أشرب في يوم مثل هذا

235
00:16:04,920 --> 00:16:06,090
أرز أبيض

236
00:16:07,210 --> 00:16:08,500
اجتاز امتحان الخدمة المدنية

237
00:16:09,800 --> 00:16:11,220
تهانينا الصادقة

238
00:16:12,880 --> 00:16:14,220
شكرًا لك

239
00:16:16,260 --> 00:16:18,600
هذا لا يعني أنني سامحتك تمامًا

240
00:16:19,640 --> 00:16:20,770
تمام

241
00:16:25,730 --> 00:16:26,690
الآن أخبرني

242
00:16:28,070 --> 00:16:29,980
لماذا فعلت ذلك حقا في ذلك اليوم؟

243
00:16:33,950 --> 00:16:34,860
آسف

244
00:16:37,570 --> 00:16:38,700
هذا في الواقع

245
00:16:57,470 --> 00:16:58,350
أنا

246
00:17:00,720 --> 00:17:02,060
أنا مسكون

247
00:17:03,100 --> 00:17:04,940
إنه شيطان مخيف للغاية.

248
00:17:04,940 --> 00:17:07,520
لقد قتلت بالفعل شخصين

249
00:17:09,150 --> 00:17:12,400
لكني أحتاج هذا الشيطان

250
00:17:16,530 --> 00:17:18,200
ماذا علي أن أفعل؟

251
00:17:21,910 --> 00:17:23,200
يتغير

252
00:17:24,250 --> 00:17:27,710
العذر مبدع جدا قلت
أنه بسبب الشيطان؟

253
00:17:30,000 --> 00:17:33,130
لم أستطع تصديق ذلك أيضًا ،
لكن نعم ، هل يمكنك تصديق ذلك؟

254
00:17:33,130 --> 00:17:34,420
لذا؟

255
00:17:34,420 --> 00:17:37,010
هل أخبرك الشيطان أن
تغوي شقيق هونغ سا؟

256
00:17:40,600 --> 00:17:41,720
أوه؟

257
00:17:41,720 --> 00:17:44,890
أوه ، لقد أعطيتك
فرصة لتقولها بفمي

258
00:17:44,890 --> 00:17:46,190
أنا لا أتحدث حتى النهاية

259
00:17:47,980 --> 00:17:51,770
في ذلك اليوم ، كنت بجوار
Hong-sae oppa ، تضحك مثل "ahaha"

260
00:17:51,770 --> 00:17:54,780
لقد استندت على
كتف أخي وقلت شيئًا

261
00:17:54,780 --> 00:17:57,570
لا أستطيع أن أغفر ذلك
أكثر من أي شيء آخر

262
00:17:58,240 --> 00:17:59,820
- إنه؟
- أوه!

263
00:17:59,820 --> 00:18:02,160
لماذا هذا هو الأكثر لا ترحم؟

264
00:18:02,990 --> 00:18:04,500
انت حبي الاول

265
00:18:05,910 --> 00:18:08,420
هل حقا معجب بأخيك؟

266
00:18:09,630 --> 00:18:11,040
ما الذي تفعلان؟  ماذا

267
00:18:12,960 --> 00:18:13,960
هل تواعد؟

268
00:18:14,760 --> 00:18:15,760
هل يمكننا أن نتواعد؟

269
00:18:16,590 --> 00:18:19,470
آيو ، لم أكن في
علاقة حقيقية من قبل

270
00:18:19,470 --> 00:18:21,600
مرحبًا ، هل تريد حقًا
أن تموت من أجلي؟

271
00:18:21,600 --> 00:18:24,260
لا ، لا يجب أن أواعد
لأنني لا أستطيع الموت.

272
00:18:24,260 --> 00:18:26,350
أوه ، حقًا ، لا تتلاعب

273
00:18:26,350 --> 00:18:27,980
أنت تنظر مباشرة إلي وتتحدث

274
00:18:27,980 --> 00:18:31,770
توقف عن الحديث عن
الهراء ، فقط اشرب مشروبًا

275
00:18:31,770 --> 00:18:33,230
لقد اعترفت أنك معجب بي

276
00:18:33,230 --> 00:18:34,820
لا يوجد شراب

277
00:18:34,820 --> 00:18:36,280
هل يحبك اخوك ايضا؟

278
00:18:36,280 --> 00:18:38,860
لهذا أمسكت بمعطفي وطاردتك!

279
00:18:38,860 --> 00:18:40,200
اشرب الشراب

280
00:18:40,200 --> 00:18:41,700
هل ذهب كلاكما للجولة الثانية؟

281
00:18:42,950 --> 00:18:45,660
هل ذهبت هل ذهبت؟

282
00:18:45,660 --> 00:18:47,960
هل ذهبت؟

283
00:18:48,540 --> 00:18:49,500
أيو ، السيد.

284
00:18:55,380 --> 00:18:56,460
أوه ، الخصر

285
00:20:05,240 --> 00:20:06,490
أنت على حق

286
00:20:12,540 --> 00:20:13,420
أنا أكون

287
00:20:19,670 --> 00:20:20,800
أريدك

288
00:20:41,110 --> 00:20:42,780
ما الذي يمكنني أن أفعله من أجلك؟

289
00:20:58,340 --> 00:20:59,800
ماذا تريد ؟

290
00:22:28,840 --> 00:22:31,720
البحث عن خمسة أشياء

291
00:22:32,350 --> 00:22:35,310
يجب أن نعرف اسم الشيطان

292
00:22:35,310 --> 00:22:38,140
لقد قلت ذلك للتو

293
00:22:54,990 --> 00:22:56,910
أحتاج إلى مقابلة البروفيسور كو مو.

294
00:23:00,460 --> 00:23:01,960
جدي

295
00:23:04,000 --> 00:23:05,800
الشيطان الذي خلقه الأب

296
00:23:07,880 --> 00:23:09,300
سأزيل

297
00:23:20,480 --> 00:23:23,440
هل تحرق البخور مرة أخرى؟  هل هو يوم ذكرى؟

298
00:23:23,440 --> 00:23:25,360
آيو ، رائحة اللحم

299
00:23:25,360 --> 00:23:26,980
أوه؟

300
00:23:26,980 --> 00:23:27,940
هل له رائحة

301
00:23:28,820 --> 00:23:31,030
- ما اللحوم؟
- هل أكلت لحم بطن الخنزير؟

302
00:23:31,030 --> 00:23:34,070
مهلا ، مهاراتك لم تمت ، أليس كذلك؟

303
00:23:36,540 --> 00:23:37,950
وقت طويل لا رؤية

304
00:23:37,950 --> 00:23:40,120
هل هذه هي المرة الأولى التي
رأيت فيها Gye-cheol في منزل الجنازة؟

305
00:23:40,120 --> 00:23:42,290
Ayu ، Gyecheol sunbaenim ماذا؟

306
00:23:42,290 --> 00:23:45,840
أنت تحب الكحول ، وتحب النساء
، وأنت دائمًا مثل أوه داي يانغ...

307
00:23:45,840 --> 00:23:47,920
للأسف ، الحياة العابرة للمخبر

308
00:23:47,920 --> 00:23:50,720
حسنًا ، أعطني إياه لنرى ما هو.

309
00:23:50,720 --> 00:23:51,880
هاه

310
00:23:51,880 --> 00:23:53,010
هذا

311
00:23:54,510 --> 00:23:56,470
آيو ، هناك شيء من هذا القبيل ، أليس كذلك؟

312
00:23:58,010 --> 00:23:59,270
يا

313
00:23:59,270 --> 00:24:01,560
أوه ، ماذا ، هل سيكون هذا؟  أوه؟

314
00:24:01,560 --> 00:24:03,810
أوه ، سوف ، سوف ، سوف

315
00:24:03,810 --> 00:24:05,610
هلا هلا هلا

316
00:24:08,730 --> 00:24:10,490
لا ، 1958

317
00:24:11,400 --> 00:24:13,570
هذا لن يكون سهلا

318
00:24:13,570 --> 00:24:16,200
عاي ، ما الخطأ ، اللاعب

319
00:24:16,200 --> 00:24:18,450
لماذا فعلنا ما كان سهلا فقط

320
00:24:18,450 --> 00:24:21,250
أوه ، انتبه جيدًا ، تمامًا كما في الأيام الخوالي

321
00:24:21,960 --> 00:24:23,000
آيو

322
00:24:28,170 --> 00:24:30,710
أوه ، تعال ، تعال

323
00:24:30,710 --> 00:24:33,260
فريق مكرس للمشاكل التي لم يتم حلها على المدى الطويل يخرج

324
00:24:39,350 --> 00:24:40,720
أنا لم أفتح الباب بعد

325
00:24:40,720 --> 00:24:42,560
آه ، الرئيس التنفيذي تشوي جين هو

326
00:24:43,350 --> 00:24:44,600
يا مرحبا

327
00:24:44,600 --> 00:24:47,860
لقد جئت من جانجسوداي ، قاعة مدينة سيول.

328
00:24:49,320 --> 00:24:54,450
والدي ، الذي كان الرئيس التنفيذي لشركة
Taejang Construction في عام 1983 ،

329
00:24:54,450 --> 00:24:57,450
تم العثور على جثة في المنزل

330
00:24:58,620 --> 00:25:01,950
كنت الشاهد الوحيد في ذلك الوقت.

331
00:25:03,370 --> 00:25:06,960
هل يمكن أن تخبرني قليلاً
عن الوضع في ذلك الوقت؟

332
00:25:09,540 --> 00:25:12,010
في ذلك الوقت ، حتى لو
تمسكت بهذا الشكل ، فلن يستمع

333
00:25:12,010 --> 00:25:14,840
هل أتيت إلى هنا بعد عدة عقود؟

334
00:25:14,840 --> 00:25:17,470
ماذا تقصد بذلك

335
00:25:17,470 --> 00:25:20,060
والدي لم ينتحر

336
00:25:21,060 --> 00:25:24,480
توفي بسبب Jaewoo Yeom ، الرئيس
التنفيذي لشركة Joonghyun Capital.

337
00:25:24,480 --> 00:25:27,020
{\an8}النائب يوم جاي وو ،
كنت محاصرًا على أي حال.

338
00:25:27,020 --> 00:25:29,690
اضربها أكثر قليلاً وسيتم
رفع الراية البيضاء على الفور.

339
00:25:30,980 --> 00:25:32,280
لا تقلق

340
00:25:38,570 --> 00:25:40,030
هل سيخرج جينهو؟

341
00:25:49,710 --> 00:25:51,130
من أنت؟

342
00:25:51,840 --> 00:25:52,840
النائب يوم جاي وو؟

343
00:26:08,520 --> 00:26:10,060
أبي ، ما الخطب؟

344
00:26:10,980 --> 00:26:13,230
ليس انا وليس انا

345
00:26:15,030 --> 00:26:16,990
- أبي
- أوه ، لا ، لا.

346
00:26:18,200 --> 00:26:19,910
أب

347
00:26:19,910 --> 00:26:21,200
أب!

348
00:26:22,740 --> 00:26:23,990
أب!

349
00:26:24,660 --> 00:26:25,660
لا تموت ابي

350
00:26:26,790 --> 00:26:28,830
لم يصدقني أحد

351
00:26:30,540 --> 00:26:32,710
على CCTV في ذلك اليوم ، في كل مكان

352
00:26:33,500 --> 00:26:35,710
لأن الرئيس التنفيذي
يوم جاي وو لم يتم تصويره

353
00:26:35,710 --> 00:26:37,050
انا اعني هذا

354
00:26:38,130 --> 00:26:39,130
ابي

355
00:26:40,140 --> 00:26:42,510
ليس من الإرادة ،
ولكن ببعض القوة الأخرى

356
00:26:43,140 --> 00:26:44,810
هل تقول انه مات؟

357
00:26:44,810 --> 00:26:46,220
نعم

358
00:26:46,220 --> 00:26:49,020
قد لا تصدق ذلك ،
لكن ما قلته صحيح.

359
00:26:49,020 --> 00:26:52,440
لقد رأيت ذلك بأم عيني

360
00:27:03,450 --> 00:27:05,740
نعم شكرا لك

361
00:27:23,300 --> 00:27:25,310
انا اسف

362
00:27:25,310 --> 00:27:28,430
هل هذا هو الوحيد في هذا المعبد؟

363
00:27:28,430 --> 00:27:30,060
نعم هذا صحيح

364
00:27:41,740 --> 00:27:43,370
- نعم
- هل تتذكرني؟

365
00:27:45,120 --> 00:27:46,740
أنا رئيس Baekchagol

366
00:27:46,740 --> 00:27:48,950
مرحبا، كيف حالك؟

367
00:27:49,700 --> 00:27:51,830
أنا بخير

368
00:27:51,830 --> 00:27:53,750
هل يمكن أن تنزل إلى هنا؟

369
00:27:55,790 --> 00:27:57,090
لا

370
00:27:57,090 --> 00:27:58,920
زيت سمك

371
00:28:00,380 --> 00:28:01,930
- لا
- عفوا

372
00:28:01,930 --> 00:28:03,390
أستاذ يوم!

373
00:28:03,390 --> 00:28:06,550
البروفيسور يوم ، البروفيسور
يوم استيقظ ، البروفيسور يوم!

374
00:28:07,220 --> 00:28:09,770
كنت أتساءل أين أتصل

375
00:28:09,770 --> 00:28:11,560
لقدر فكرت بك

376
00:28:12,600 --> 00:28:15,060
هل تفضل الاتصال
بمنزل الأستاذ مني؟

377
00:28:15,060 --> 00:28:18,270
لقد جربته بالفعل ، لكن
امرأة عجوز غريبة قبلته

378
00:28:18,270 --> 00:28:21,440
لا يهمني إذا مات
الأستاذ يوم أم لا.

379
00:28:25,870 --> 00:28:27,830
حاول أن تأكل هذا

380
00:28:33,540 --> 00:28:35,420
الآن ، هاه؟

381
00:28:40,050 --> 00:28:43,930
أوه ، ما الذي يحدث

382
00:28:43,930 --> 00:28:46,260
ماذا علي أن أفعل؟

383
00:28:46,260 --> 00:28:48,470
آيو ، ماذا أفعل بهذا

384
00:28:56,190 --> 00:28:57,270
لا!

385
00:29:00,360 --> 00:29:01,360
افتح الباب

386
00:29:02,190 --> 00:29:03,280
هل فتحته

387
00:29:17,630 --> 00:29:19,750
كنت أنت من قتلتني

388
00:29:23,720 --> 00:29:25,720
أيو ، العصيدة كلها باردة

389
00:29:25,720 --> 00:29:28,390
عفوًا ، سأحميها مرة أخرى

390
00:29:29,430 --> 00:29:30,510
يا بلادي

391
00:29:43,990 --> 00:29:45,400
لم أنت متأخر جدا

392
00:29:45,400 --> 00:29:46,860
كيف حالك؟

393
00:29:46,860 --> 00:29:48,740
دعنا ندخل معا ، آه

394
00:29:56,290 --> 00:29:59,250
يقول المستشفى أنه لا يوجد
شيء خاطئ في ذلك ، لكن هذا فقط.

395
00:30:02,460 --> 00:30:04,210
لماذا خلفية الشاشة من هذا القبيل؟

396
00:30:04,210 --> 00:30:05,470
عن ماذا تتحدث؟

397
00:30:06,510 --> 00:30:08,090
لماذا ورق الحائط؟

398
00:30:11,680 --> 00:30:12,680
الذي - التي

399
00:30:13,810 --> 00:30:15,730
أه ، أعتقد أنه ينتشر

400
00:30:16,770 --> 00:30:17,640
الذي - التي

401
00:30:18,390 --> 00:30:19,560
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

402
00:30:20,730 --> 00:30:23,610
لا أعرف إذا كنت أتحدث
، لأنني لا أستطيع الرؤية

403
00:30:24,280 --> 00:30:26,320
للأسف ، يجب أن أتوقف.

404
00:30:28,570 --> 00:30:29,410
ماذا

405
00:30:32,030 --> 00:30:33,490
يبدو قريبا

406
00:30:34,410 --> 00:30:36,410
ماذا تقصد حقا انا

407
00:30:44,920 --> 00:30:46,970
سوف أخرج لبعض الوقت

408
00:30:52,930 --> 00:30:53,930
جدتي

409
00:30:55,350 --> 00:30:56,720
ماذا تقصد بذلك؟

410
00:30:57,560 --> 00:30:59,020
ماذا سيأتي قريبا؟

411
00:31:00,350 --> 00:31:01,560
لقد رأيت ذلك أيضًا

412
00:31:01,560 --> 00:31:02,610
نعم

413
00:31:03,480 --> 00:31:04,940
ما هذا؟

414
00:31:04,940 --> 00:31:06,230
شبح

415
00:31:07,530 --> 00:31:09,150
هل أنت شبح؟

416
00:31:09,150 --> 00:31:11,820
هذا؟  لا أستطبع

417
00:31:13,580 --> 00:31:15,030
ليس لدي حتى مرآة...

418
00:31:15,030 --> 00:31:18,330
سواء كنت تصدق أو لا تصدق ، إنه شبح ، إنه مظلم.

419
00:31:19,250 --> 00:31:20,370
كيف حالك الظلام

420
00:31:20,370 --> 00:31:24,210
إذا واصلت النظر إلى مكان
مظلم ، فإن الظلام يكبر ويكبر

421
00:31:24,210 --> 00:31:27,420
في النهاية ، يبتلعه الظلام

422
00:31:31,090 --> 00:31:32,390
ماذا تقصد بذلك؟

423
00:31:33,600 --> 00:31:34,640
تقصد الموت؟

424
00:31:34,640 --> 00:31:36,680
لقد قتلت ابنتي

425
00:31:36,680 --> 00:31:40,230
في النهاية ، هاجم
شبح الأستاذ يوم.

426
00:31:45,230 --> 00:31:46,570
كيف اوقفها؟

427
00:31:47,690 --> 00:31:50,030
كيف يمكنك البقاء ساكنا
وأنت تعلم أن الناس يموتون؟

428
00:31:53,450 --> 00:31:55,160
لا أعرف كيف أوقفه

429
00:31:55,160 --> 00:31:56,660
حتى لو كنت أعلم ، لا أريد المساعدة

430
00:32:02,170 --> 00:32:03,250
الليل قادم

431
00:32:16,510 --> 00:32:17,560
الأستاذ يوم

432
00:32:18,350 --> 00:32:19,470
الأستاذ يوم

433
00:32:21,600 --> 00:32:22,600
الأستاذ يوم

434
00:32:24,650 --> 00:32:25,810
أستاذ

435
00:32:25,810 --> 00:32:28,780
من فضلك ، سأحضر لك شيئًا لتشربه.

436
00:32:31,610 --> 00:32:32,490
دعنا نذهب

437
00:32:33,700 --> 00:32:34,530
يا للعجب

438
00:32:34,530 --> 00:32:37,080
اهدأ يا أستاذ.

439
00:32:37,080 --> 00:32:38,740
ألا تسمع صوتي؟

440
00:32:52,630 --> 00:32:54,510
تاريخ

441
00:32:54,510 --> 00:32:58,390
إذا كنت تتعامل بشكل أساسي مع
تاريخ القصر والطبقة الحاكمة ، فلكلور

442
00:32:59,600 --> 00:33:01,600
أسلافنا الحقيقيون خارج القصر

443
00:33:01,600 --> 00:33:05,440
إنها دراسة تدرس
حياة وثقافة الناس.

444
00:33:06,100 --> 00:33:07,980
ما الطعام الذي تناولناه...

445
00:33:07,980 --> 00:33:09,900
أعتقد أن الأستاذ مجنون بعض الشيء

446
00:33:09,900 --> 00:33:12,690
مرحبًا ، هذا يبدو
مجنونًا ، لا تفعل ذلك

447
00:33:12,690 --> 00:33:14,570
لا ، ترى الأشباح

448
00:33:16,160 --> 00:33:17,700
لقد قتلتني

449
00:33:51,820 --> 00:33:52,820
الظلام

450
00:33:58,700 --> 00:33:59,870
الظلام

451
00:34:01,160 --> 00:34:02,160
الظلام

452
00:34:03,950 --> 00:34:05,120
عكس الظلام

453
00:34:10,540 --> 00:34:11,670
عكس الظلام

454
00:34:13,250 --> 00:34:15,670
الرئيس لي ، الرئيس لي!

455
00:34:15,670 --> 00:34:16,630
أوه

456
00:34:18,220 --> 00:34:19,090
أنا

457
00:34:19,930 --> 00:34:23,510
أعتقد أننا بحاجة إلى نقل
الأستاذ هل يمكنك مساعدتي؟

458
00:34:35,990 --> 00:34:36,940
أستاذ

459
00:35:07,230 --> 00:35:08,730
لقد قتلتني

460
00:35:37,210 --> 00:35:38,210
أستاذ

461
00:35:39,590 --> 00:35:40,630
أستاذ!

462
00:35:41,720 --> 00:35:43,590
أستاذ ، من فضلك استيقظ!

463
00:36:35,100 --> 00:36:37,440
واصلت والدتي الذهاب شرقا.

464
00:36:37,440 --> 00:36:40,690
الشرق حيث تشرق الشمس أولاً

465
00:36:40,690 --> 00:36:42,490
إنه مكان تكرهه الشياطين.

466
00:38:51,240 --> 00:38:52,370
لا

467
00:38:54,990 --> 00:38:56,080
لا

468
00:38:58,040 --> 00:38:59,460
لم تكن

469
00:39:01,500 --> 00:39:02,500
أنت!

470
00:39:03,880 --> 00:39:05,420
لا!

471
00:40:09,070 --> 00:40:10,690
أنا أكره أستاذي

472
00:40:13,410 --> 00:40:15,030
هذا ليس خطأ الأستاذ

473
00:40:20,080 --> 00:40:21,540
أنا أعلم في رأسي

474
00:40:24,330 --> 00:40:26,420
لا أستطيع صرف ذهني

475
00:40:31,970 --> 00:40:32,800
لكن

476
00:40:33,880 --> 00:40:35,760
في طريقي إلى هنا من بيكشاغول

477
00:40:38,180 --> 00:40:39,520
رأيتهم

478
00:41:02,120 --> 00:41:03,160
مخيف

479
00:41:05,170 --> 00:41:06,460
كنت خائفا

480
00:41:08,040 --> 00:41:09,210
كنت حزينا

481
00:41:10,460 --> 00:41:13,420
"آه ، لا بد أنك كنت
تشاهد هذا مرارًا وتكرارًا"

482
00:41:15,090 --> 00:41:16,680
"ربما الأستاذ"

483
00:41:17,470 --> 00:41:19,180
"ذنوب العائلة"

484
00:41:21,890 --> 00:41:23,140
'في هذا الطريق'

485
00:41:24,270 --> 00:41:26,440
"ربما كان يعيش الكفارة"

486
00:41:29,570 --> 00:41:31,230
اعتقدت أنني يمكن أن أموت

487
00:41:34,070 --> 00:41:36,360
لكن بالنظر إلى هذا الخيال المؤلم

488
00:41:37,700 --> 00:41:39,740
أردت فقط أن أعيش

489
00:41:43,450 --> 00:41:45,870
في ذلك الوقت ، أمسك
السيد سانيونغ بيدي.

490
00:41:50,170 --> 00:41:51,340
شكرًا لك

491
00:42:05,180 --> 00:42:06,350
هل اشتريت سيارة

492
00:42:10,730 --> 00:42:11,610
نعم

493
00:42:27,750 --> 00:42:28,750
أستاذ

494
00:42:32,000 --> 00:42:33,000
عفريت

495
00:42:33,840 --> 00:42:35,630
استمر في عرض هذه الصورة لي

496
00:42:35,630 --> 00:42:38,590
في البداية ، اعتقدت أنها كانت تشير
إلى سمكة صيد ، لكنها لم تكن كذلك.

497
00:42:39,260 --> 00:42:41,550
أعتقد أنه يشير إلى هذا القسم

498
00:42:42,640 --> 00:42:45,310
أنت صديق الأستاذ ، صحيح؟

499
00:42:47,520 --> 00:42:49,850
هل يوجد أي مكان يمكنك أن
تخمن فيه ما هو نوع المعبد؟

500
00:42:51,560 --> 00:42:52,770
لماذا هذا مع سانيونغ؟

501
00:42:54,360 --> 00:42:56,490
يجب أن تكون هذه الصورة في المنزل

502
00:43:00,030 --> 00:43:01,530
أنا لست متأكدا من هذا

503
00:43:02,120 --> 00:43:03,780
فقط في النار

504
00:43:03,780 --> 00:43:06,160
لقد وجدته للتو في
درج خزانة جدتي.

505
00:43:10,540 --> 00:43:11,380
'ممثل'

506
00:43:12,590 --> 00:43:15,210
أوه ، ما هذا كله

507
00:43:22,340 --> 00:43:23,350
ما هذا؟

508
00:43:24,810 --> 00:43:25,640
هاه؟

509
00:43:43,240 --> 00:43:45,030
اه هل وجدته؟

510
00:43:45,030 --> 00:43:47,040
آيو ، بالطبع ، أليس كذلك؟

511
00:43:47,040 --> 00:43:48,660
من أنا

512
00:43:48,660 --> 00:43:52,710
Geumcheonseo قائدة فريق
القتل Cheonilman ، طفل

513
00:43:52,710 --> 00:43:56,300
عفوًا ، ماذا عن موضوع
الانقطاع في حادث؟

514
00:43:56,300 --> 00:44:00,090
أوه ، حقًا ، كم مرة
قلتها؟ إنها ليست كذلك.

515
00:44:00,090 --> 00:44:01,630
الحوادث الناجمة
عن المرؤوسين أدناه

516
00:44:01,630 --> 00:44:02,760
أنا فقط مسلح...

517
00:44:02,760 --> 00:44:03,800
لا أفعل ، لا أفعل ، لا أفعل

518
00:44:03,800 --> 00:44:06,140
يا سيد.

519
00:44:06,140 --> 00:44:07,970
حسنًا ، إنها مثل "نعم ، نعم ، نعم"

520
00:44:07,970 --> 00:44:10,310
كنت أبحث عن جثث
عندما كنت أدخن النمور.

521
00:44:10,310 --> 00:44:11,520
لقد عملت بجد طوال اليوم ، حقًا

522
00:44:11,520 --> 00:44:14,150
وما هو "جانغ جين ري ، جانغ جين ري"؟

523
00:44:14,150 --> 00:44:15,650
حتى أنها ليست مدرجة هناك

524
00:44:16,230 --> 00:44:18,480
في البداية اعتقدت أن
هذا نوع من كوريا الشمالية

525
00:44:18,480 --> 00:44:19,690
أنا أفعل ذلك بسبب هذا الهيونغ

526
00:44:19,690 --> 00:44:22,320
الآن أفعل أخيرًا كل ما يتعلق
بكوريا الشمالية ، أنا حقًا

527
00:44:23,240 --> 00:44:27,330
يبدو أنه سيغلق هنا قريبًا ، لكنك
تعتني بجسمك بشكل رهيب ، هاه؟

528
00:44:27,330 --> 00:44:30,620
نعم ، حسنًا ، لقد عملت بجد ،
قائد الفريق ، لا ، الرئيس التنفيذي

529
00:44:30,620 --> 00:44:31,710
- أوه ، لا بأس ، لا بأس
- أعطني إياه.

530
00:44:31,710 --> 00:44:32,830
لا تفعل ذلك ، لا تفعل ذلك

531
00:44:32,830 --> 00:44:34,460
واو ، هذا كثير

532
00:44:34,460 --> 00:44:37,040
غسل جواربي في غرفة
العمل عندما كنت طالبة

533
00:44:37,040 --> 00:44:39,510
لا تتخلى عنها عاجلا؟
انظر إلى الحدث ، واحد ، اثنان

534
00:44:39,510 --> 00:44:41,470
السيد الآن الآن

535
00:44:43,550 --> 00:44:45,590
هذا فقط ما رأيته

536
00:44:45,590 --> 00:44:50,850
هذه هي وثائق الرئيس الذي
عاش في جانجين ري عام 1958.

537
00:44:51,810 --> 00:44:55,810
تم نقل النبيل لاحقًا إلى المستشفى مصابًا
بالخرف في مستشفى تمريض في مكان ما هنا في سيول.

538
00:44:55,810 --> 00:44:59,070
توفي عام 1999

539
00:44:59,070 --> 00:45:02,360
لا ، لكن اسم الولي هو كو مو؟

540
00:45:02,360 --> 00:45:04,530
حسنًا ، لا توجد عائلة مباشرة.

541
00:45:04,530 --> 00:45:06,910
هل هو أحد معارفه ، أو شيء من هذا
القبيل ، يبدو أنه شيء من هذا القبيل

542
00:45:09,410 --> 00:45:12,330
{\an8}هذه هي الأشياء التي تركها كبار السن وراءهم.

543
00:45:12,330 --> 00:45:16,500
هناك أيضًا أشياء ثمينة تركتها لحفظها
عند دخولك مستشفى التمريض.

544
00:45:16,500 --> 00:45:18,540
وشكرا لكم حتى الآن

545
00:45:18,540 --> 00:45:20,090
يمكنك التوقيع هناك

546
00:45:26,590 --> 00:45:27,930
ماذا جرى؟

547
00:45:27,930 --> 00:45:30,560
إنها نظرة مشوشة للغاية ،
لكن لماذا؟  ماذا يحدث هنا؟

548
00:45:37,060 --> 00:45:38,560
انتهى الترميم

549
00:45:38,560 --> 00:45:41,360
لم أستطع حفظهم جميعًا ، لكن
من فضلك تعال وتحقق من ذلك.

550
00:45:42,400 --> 00:45:44,570
مرحبًا ، كان الأمر صعبًا حقًا ، أليس كذلك؟

551
00:45:45,650 --> 00:45:47,990
سأرسله إلى حسابك

552
00:45:47,990 --> 00:45:49,830
اه ، حسنًا ، شكرًا لك يا أخي

553
00:45:49,830 --> 00:45:51,540
أوه ، إخوانه ، إخوانه ، إخوانه ، انتظر ، انتظر

554
00:45:51,540 --> 00:45:53,500
أخي ، أنت لا تعرف رقم حسابي

555
00:45:55,540 --> 00:45:58,290
آه ، لا ، سأكتبها هنا ، هنا

556
00:45:59,790 --> 00:46:02,670
مرحبًا ، هذا أمر جيد سآخذ
بعضًا من هؤلاء ، أليس كذلك؟

557
00:46:02,670 --> 00:46:04,010
- اه
- نعم شكرا لك.

558
00:46:04,010 --> 00:46:06,970
هذا جيد ، جيد...
إخوانه ، انتظر لحظة يا أخي!

559
00:46:15,310 --> 00:46:16,730
كبير جين جو يونغ؟

560
00:46:18,400 --> 00:46:21,440
مرحبًا ، اسمي Lee
Hong-sae ، صغيري البعيد.

561
00:46:29,200 --> 00:46:33,950
1979 قضية وفاة المدعي العام لي تايك هي عرضيًا

562
00:46:35,410 --> 00:46:36,540
أنا لا أتذكر

563
00:46:36,540 --> 00:46:39,670
هل ما زلت تتذكر الحادثة
رغم أنها كانت قبل عقود؟

564
00:46:39,670 --> 00:46:41,750
لقد كانت حالة غريبة

565
00:46:43,050 --> 00:46:45,260
هل كنتم على علم بملابسات الحادث؟

566
00:46:45,260 --> 00:46:48,930
نعم انتحرت بالقفز من الشقة التي سكنت فيها بمفردك.

567
00:46:48,930 --> 00:46:50,970
لكن ما هو هذا الغريب؟

568
00:46:50,970 --> 00:46:54,310
ماذا ، هل لديك شك؟

569
00:46:54,310 --> 00:46:57,060
وفاة المدعي العام لي تايك هي

570
00:46:57,060 --> 00:46:59,810
كان لديه شخصية أنيقة جدا.

571
00:47:00,480 --> 00:47:03,320
{\an8}لم يكن هناك حتى ذرة من الغبار
في المنزل عندما تم العثور عليها.

572
00:47:04,320 --> 00:47:06,190
ومع ذلك ، في الميدان

573
00:47:06,190 --> 00:47:09,490
تم العثور على الكثير
من بصمات أصابع غريبة

574
00:47:09,490 --> 00:47:14,080
هل يمكن أن تكون هذه هي بصمة Jaewoo Yeom
، الرئيس التنفيذي لشركة Joonghyun Capital؟

575
00:47:15,620 --> 00:47:17,080
كيف عرفت؟

576
00:47:18,660 --> 00:47:22,580
ومع ذلك ، كان الرئيس التنفيذي يوم
جاي وو يحضر حدثًا محليًا في ذلك اليوم.

577
00:47:23,420 --> 00:47:25,210
كان هناك أكثر من مائة شاهد عيان وحدهم

578
00:47:25,210 --> 00:47:26,670
حتى قبل ذلك

579
00:47:27,550 --> 00:47:30,720
لم أذهب أبدًا إلى منزل
المدعي العام لي تايك هي.

580
00:47:32,760 --> 00:47:33,970
في النهاية هذا

581
00:47:35,060 --> 00:47:38,230
انتهى التحقيق الفوري بالخطأ

582
00:47:40,940 --> 00:47:41,900
نعم سيدي

583
00:47:41,900 --> 00:47:45,570
كما قلت ، أجريت المزيد من الأبحاث
حول قضية Joonghyun Capital.

584
00:47:45,570 --> 00:47:48,990
قضية التصيد الصوتي
لدينا ورئيس الحوض

585
00:47:48,990 --> 00:47:50,110
الظروف متشابهة جدا

586
00:47:50,110 --> 00:47:52,530
حسنًا ، حسنًا

587
00:47:52,530 --> 00:47:54,160
دعونا نجتمع في المكتب ونتحدث

588
00:47:54,160 --> 00:47:55,870
نعم ، سأدخل الآن

589
00:47:58,500 --> 00:47:59,750
مرحبا

590
00:47:59,750 --> 00:48:01,500
- شكرا جزيلا لك ، أليس كذلك؟
- أوه؟

591
00:48:01,500 --> 00:48:03,830
لا ، هذا صعب

592
00:48:04,960 --> 00:48:06,380
- مهلا تكلفة العمالة
- نعم.

593
00:48:06,380 --> 00:48:08,380
سأرسله إلى حسابك لاحقًا أه

594
00:48:10,720 --> 00:48:13,680
لا ، أعتقد أن هيونغ أسوأ
من جي تشيول الحقيقي.

595
00:48:14,640 --> 00:48:16,850
بالمناسبة ، اسأل عن رقم الحساب.

596
00:48:18,640 --> 00:48:20,980
مرحبًا ، لقد حصلت على
واحدة فقط من المكتب.

597
00:48:20,980 --> 00:48:22,520
- نعم كان جيدا.

598
00:48:26,610 --> 00:48:28,730
كان صديقي الوحيد

599
00:48:29,780 --> 00:48:32,910
أعلم أنني سمعته ، لكنني
لم أستطع التحدث منذ فترة.

600
00:48:34,110 --> 00:48:36,450
سماع أنني مجنون مرة أخرى

601
00:48:36,450 --> 00:48:38,200
يخاف من فقدان صديق

602
00:48:53,880 --> 00:48:57,220
مرحبًا ، هذا هو رئيسنا المتوفى.

603
00:49:05,850 --> 00:49:07,190
ووجين كيم!

604
00:49:07,940 --> 00:49:08,940
يا سيد.

605
00:49:11,940 --> 00:49:13,030
هل أنت بخير؟

606
00:49:13,030 --> 00:49:14,240
نعم

607
00:49:15,820 --> 00:49:17,280
أنا ، ذلك الطالب Woojin

608
00:49:17,280 --> 00:49:19,950
الاشياء رئيسه

609
00:49:23,120 --> 00:49:24,620
قلت أحضرها

610
00:49:25,580 --> 00:49:26,630
نعم؟

611
00:49:27,210 --> 00:49:29,000
آه

612
00:49:29,000 --> 00:49:31,300
ماذا تفعل؟  إذا أحضرت الكاميرا الخاصة بك ، فلنذهب

613
00:49:44,730 --> 00:49:45,980
رائع

614
00:49:47,100 --> 00:49:48,810
مهلا ، هذا نادر

615
00:49:48,810 --> 00:49:50,860
هل أحضرتني إلى هنا لتصوير هذا؟

616
00:49:51,980 --> 00:49:53,110
في مدرستك

617
00:49:55,360 --> 00:49:56,780
مات شخصان

618
00:49:58,070 --> 00:50:00,620
هذا ليس خطأك ، أنت ممسوس بشبح

619
00:50:03,000 --> 00:50:05,910
عن ماذا تتحدث؟  شبح

620
00:50:05,910 --> 00:50:08,380
ولا يهمني إذا ماتوا

621
00:50:10,130 --> 00:50:12,550
في غضون ذلك ، قمت ببعض
البحث أثناء النظر في الكتاب.

622
00:50:13,300 --> 00:50:14,670
anglerfish في تلك الصورة

623
00:50:16,050 --> 00:50:17,590
هذا هو الشبح الذي طاردك

624
00:50:17,590 --> 00:50:18,800
قف

625
00:50:18,800 --> 00:50:20,300
خذ هذا وقم بتطوير الفيلم

626
00:50:20,300 --> 00:50:22,180
إذا نظرت إلى الصورة
، ستبدو عيناك حمراء

627
00:50:23,470 --> 00:50:24,730
قال لي أن أتوقف

628
00:50:24,730 --> 00:50:26,560
لا أعتقد أن هناك أي طريقة

629
00:50:28,020 --> 00:50:30,230
يقال أن هناك احتفال
لإنقاذ الأرواح الجائعة هنا.

630
00:50:31,440 --> 00:50:33,900
قلت لك أن تتوقف ، هاه؟

631
00:50:37,110 --> 00:50:38,990
بعد فترة ، Woojin

632
00:50:38,990 --> 00:50:42,030
حاول الانتحار بالقفز
في سيارة قادمة

633
00:50:44,080 --> 00:50:46,710
في النهاية ، توفي في وحدة
العناية المركزة بالمستشفى.

634
00:50:51,080 --> 00:50:55,260
في ذلك الوقت ، يجب إعادة
الكاميرا إلى المكتبة الرئيسية.

635
00:50:56,010 --> 00:50:58,840
لكن لماذا كان في
منزل البروفيسور كو مو؟

636
00:51:03,260 --> 00:51:04,810
ولماذا هو الشيطان

637
00:51:07,770 --> 00:51:09,730
لماذا ارسلتنا هنا؟

638
00:51:14,480 --> 00:51:16,610
هل يمكن أن يكون لها علاقة بوالدي؟

639
00:51:17,280 --> 00:51:19,530
كان Jang Jin-ri هكذا ، و
Baek Cha-gol كان كذلك أيضًا.

640
00:51:25,120 --> 00:51:26,040
ماذا؟

641
00:51:26,040 --> 00:51:28,370
هذه هي نفس حالة
والدة البروفيسور يوم.

642
00:51:29,120 --> 00:51:32,750
أولئك الذين انتحروا مع
كدمات حمراء على معصمهم.

643
00:51:32,750 --> 00:51:35,340
2000 أستاذ مشارك للبروفيسور كو مو

644
00:51:35,340 --> 00:51:37,960
ثم حماتها وتلميذ الأستاذ

645
00:51:39,010 --> 00:51:41,720
مات ثلاثة على التوالي على هذا النحو

646
00:51:41,720 --> 00:51:44,350
'قضية انتحار في خزان كيونغ كي الشمالي'

647
00:51:52,230 --> 00:51:54,650
بين الناس المحيطين
بالبروفيسور كو مو

648
00:51:54,650 --> 00:51:57,280
مات شخص ما هنا

649
00:51:57,280 --> 00:51:59,070
ماذا يعني ذالك؟

650
00:51:59,070 --> 00:52:01,570
"كائن بطاقة شيطان خفف رأسه"

651
00:52:01,570 --> 00:52:04,620
هل تتذكر "لا يمكن
الضغط إلا بقوة القتلى"؟

652
00:52:05,620 --> 00:52:07,290
كان ذلك في أطروحة والدي.

653
00:52:09,750 --> 00:52:11,580
"هالة القتلى"

654
00:52:11,580 --> 00:52:14,460
إنه مكان مات فيه
شخص ما بسبب شيطان.

655
00:52:15,500 --> 00:52:17,460
إذا قمت بختم الأشياء
المتعلقة بالشياطين هناك ،

656
00:52:18,670 --> 00:52:20,970
يمكنك قمع الطاقة الشيطانية

657
00:52:22,930 --> 00:52:24,300
الأشياء المتعلقة بالشياطين

658
00:52:25,300 --> 00:52:26,510
قد تكون مدفونة هنا

659
00:52:34,310 --> 00:52:35,360
انه هو

660
00:52:36,860 --> 00:52:40,610
أتيت العام الماضي
وتبرعت بشجرة زهور.

661
00:52:40,610 --> 00:52:43,360
أين زرعت شجرة الزهرة تلك؟

662
00:52:43,360 --> 00:52:46,370
القيام بمراسم الإفراج في مكان قريب

663
00:52:46,370 --> 00:52:48,830
يوجد خزان مملوك للمعبد

664
00:52:48,830 --> 00:52:50,910
لقد زرعتها هناك.

665
00:52:52,290 --> 00:52:53,670
ما نوع هذه الزهرة؟

666
00:52:53,670 --> 00:52:55,790
كيف نجدها؟

667
00:52:57,420 --> 00:52:58,460
أستاذ

668
00:53:10,350 --> 00:53:12,060
سأستعير مجرفة أو شيء من هذا القبيل

669
00:53:38,920 --> 00:53:40,630
أستاذ ، انتظر لحظة.

670
00:54:04,240 --> 00:54:07,280
شريط أحمر ، قطع فخارية
زرقاء ، أشرطة مطاطية سوداء

671
00:54:08,240 --> 00:54:09,990
و دبوس شعر من اليشم ، زجاجة زجاجية

672
00:54:11,080 --> 00:54:13,120
دبوس شعر اليشم وزجاجة زجاجية؟

673
00:54:13,120 --> 00:54:15,620
قال البروفيسور كو مو ذلك.

674
00:54:15,620 --> 00:54:18,960
عليك أن تجد خمسة أشياء
وتكتشف اسم الشيطان.

675
00:54:32,470 --> 00:54:34,520
"لي موك دان"

676
00:54:50,450 --> 00:54:52,030
والدتي والأستاذ

677
00:54:52,030 --> 00:54:54,950
كان يحاول التخلص من
الشياطين بختم الأشياء.

678
00:54:55,790 --> 00:54:58,370
ثم ، في النهاية ،
قُتل على يد شيطان.

679
00:55:03,040 --> 00:55:03,920
بابي

680
00:55:04,750 --> 00:55:06,760
هل مت محاولاً
التخلص من الشياطين؟

681
00:55:07,380 --> 00:55:08,340
صحيح

682
00:55:09,260 --> 00:55:10,470
ذات صلة بالبروفيسور كو مو

683
00:55:10,470 --> 00:55:12,970
سآخذ للبحث عن مواقع الحوادث الأخرى.

684
00:55:12,970 --> 00:55:13,970
هناك

685
00:55:14,560 --> 00:55:16,520
أريد أن أجد دبوس الشعر اليشم والزجاجة الزجاجية.

686
00:55:16,520 --> 00:55:17,980
لماذا فشلت

687
00:55:22,810 --> 00:55:24,320
والدة الأستاذ

688
00:55:25,360 --> 00:55:26,480
والدي ايضا

689
00:55:27,360 --> 00:55:29,820
بعد كل شيء ، لا يمكنك
التخلص من الشيطان.

690
00:55:29,820 --> 00:55:32,660
كنت تعرف خمسة أشياء وأسمائهم

691
00:55:32,660 --> 00:55:34,030
لماذا فشلت

692
00:55:34,950 --> 00:55:36,490
لابد أنك فاتك شيء

693
00:55:37,330 --> 00:55:39,540
أولاً ، ابحث عن
العنصرين الآخرين.

694
00:55:39,540 --> 00:55:41,790
ثم ستعرف لماذا

695
00:55:45,130 --> 00:55:46,710
نعم أيها المحقق الآن...

696
00:55:46,710 --> 00:55:48,210
آيو ، لماذا لا أستطيع
الاتصال بك هكذا؟

697
00:55:48,210 --> 00:55:50,130
اتصلت عدة مرات

698
00:55:50,130 --> 00:55:53,260
أين أنت؟  لدي الكثير لأطلبه منك

699
00:55:53,260 --> 00:55:56,180
عنوان قضية لي موك دان

700
00:55:56,180 --> 00:55:59,270
انتهت عملية الاستعادة ،
لذلك دعونا نتحدث وجهًا لوجه

701
00:55:59,270 --> 00:56:01,230
حسنًا ، سأذهب إلى هناك.

702
00:56:11,530 --> 00:56:12,570
السيد سانيونغ؟

703
00:56:17,080 --> 00:56:18,410
أليست الثانية؟

704
00:56:19,120 --> 00:56:20,540
أين يمكنني بناءه؟

705
00:56:21,960 --> 00:56:23,420
اه نعم هل انتم جميعا هنا

706
00:56:24,210 --> 00:56:25,920
احصل عليه هنا ، نعم

707
00:56:42,020 --> 00:56:43,060
هل أنت بخير؟

708
00:56:44,520 --> 00:56:45,520
ما هو الخطأ؟

709
00:56:48,150 --> 00:56:48,980
أيضًا

710
00:56:50,440 --> 00:56:51,740
بدأت مرة أخرى

711
00:56:54,820 --> 00:56:56,370
سيموت الناس

712
00:57:05,250 --> 00:57:06,290
سيول

713
00:57:08,550 --> 00:57:11,260
مركز للشرطة خارج المبنى

714
00:57:12,300 --> 00:57:14,510
كانت تسمى وحدة جرائم العنف.

715
00:57:16,470 --> 00:57:18,760
أشعل الأنوار في
المكتب الفارغ ، هكذا

716
00:57:21,060 --> 00:57:22,140
آيو

717
00:57:59,930 --> 00:58:00,810
اه يا أستاذ يوم

718
00:58:00,810 --> 00:58:02,350
نعم أيها المحقق أين أنت الآن؟

719
00:58:02,350 --> 00:58:05,060
كان من المفترض أن
أرى قسم الشرطة هنا.

720
00:58:07,270 --> 00:58:08,520
لا تفتح الباب

721
00:58:10,480 --> 00:58:11,980
لا تفتح الباب أبدًا

722
00:58:12,610 --> 00:58:14,280
ماذا؟  عن ماذا تتحدث؟

723
00:58:14,280 --> 00:58:16,700
إذا قرع أحد على
الباب ، فلا تفتحه أبدًا

724
00:58:17,860 --> 00:58:19,450
حتى أصل

725
00:58:20,120 --> 00:58:21,200
لا أحد

726
00:58:22,450 --> 00:58:24,370
لا يمكنك فتح الباب لأي شخص

727
00:58:25,330 --> 00:58:26,710
عن ماذا تتحدث؟

728
00:58:28,420 --> 00:58:30,500
لا ، لست متأكدًا مما تقصده

729
00:58:30,500 --> 00:58:34,130
حسنًا ، على أي حال
، ماذا لو لم تفتح الباب؟

730
00:58:34,130 --> 00:58:36,010
- نعم ، سأكون هناك قريبًا
- هاه؟

731
00:58:36,010 --> 00:58:37,180
أنثى...

732
00:58:39,010 --> 00:58:40,600
لقد أنهيت المكالمة أولاً

733
00:58:52,940 --> 00:58:54,280
من أنت؟

734
00:59:02,580 --> 00:59:03,540
من أنت؟

735
00:59:08,620 --> 00:59:09,500
من...

736
00:59:11,670 --> 00:59:12,630
من أنت؟

737
00:59:17,630 --> 00:59:19,930
أوه ، يا لها من مفاجأة ، حقًا ، سيد.

738
00:59:19,930 --> 00:59:21,760
ما الذي أنت متفاجئ بشأنه؟

739
00:59:21,760 --> 00:59:24,010
لماذا تفتح الباب بقوة!

740
00:59:24,010 --> 00:59:25,310
ثم ماذا...

741
00:59:25,310 --> 00:59:27,140
لا بأس ، أغلق الباب بسرعة وادخل

742
00:59:29,770 --> 00:59:31,230
لا لا لا

743
00:59:31,230 --> 00:59:33,190
ارجع وأغلق الباب

744
00:59:33,900 --> 00:59:34,770
تريد قفل الباب؟

745
00:59:34,770 --> 00:59:37,320
أجل ، أغلقه ، أغلقه ، أغلقه

746
00:59:41,200 --> 00:59:44,830
لم أستطع رؤية من كان
يحتضر ، ربما لم يكن هو.

747
00:59:52,250 --> 00:59:53,250
لا إنتظار

748
00:59:54,790 --> 00:59:56,090
أعتقد أن أحدهم خرج

749
01:00:04,550 --> 01:00:06,430
W ، ألا يجب أن أفتحه؟

750
01:00:07,020 --> 01:00:08,350
إنتظر دقيقة، إنتظر دقيقة

751
01:00:30,040 --> 01:00:31,250
إنه بحر مالح

752
01:00:36,590 --> 01:00:38,050
أوه نعم

753
01:00:39,300 --> 01:00:42,050
أعتقد أن الوقت قد حان بالنسبة لي للإقلاع عن
التدخين أيضًا ، فأنا أؤمن بكل هذه الأشياء

754
01:00:42,840 --> 01:00:44,050
هل تستطيع فتحه؟

755
01:00:44,050 --> 01:00:45,890
أه افتحها اتفقنا على اللقاء هنا.

756
01:00:58,980 --> 01:01:00,030
افتح الباب

757
01:01:02,900 --> 01:01:03,990
هل فتحته

758
01:01:32,640 --> 01:01:34,480
{\an8}متى جئت الى هنا

759
01:01:34,480 --> 01:01:35,520
{\an8}لا تتذكر

760
01:01:35,520 --> 01:01:38,400
{\an8}هناك المزيد من الأوقات
التي لا أتذكرها من ذي قبل

761
01:01:38,400 --> 01:01:40,270
{\an8}ماذا رأيت هذه المرة؟

762
01:01:40,270 --> 01:01:41,860
{\an8}لم ارى شيئا

763
01:01:41,860 --> 01:01:43,400
{\an8}هل مزقت الكتاب؟

764
01:01:43,400 --> 01:01:46,110
{\an8}نقاط الضعف التي لا تريد
الشياطين أن يعرفها الآخرون

765
01:01:46,110 --> 01:01:48,280
{\an8}هناك سر في الكتاب

766
01:01:48,280 --> 01:01:50,490
{\an8}ماذا فعلت غير ذلك؟

767
01:01:50,490 --> 01:01:53,710
{\an8}أنا بطريقة ما ذلك الشيطان
داخل السيد سانيونغ

768
01:01:53,710 --> 01:01:54,910
{\an8}أنا سوف امسك

769
01:01:58,250 --> 01:02:00,250
{\an8}العنوان الفرعي: لي جي سو

770
01:02:05,050 --> 01:02:06,300
عندما لا تستطيع رؤية
أمل الحياة ، لا تقلق وحدك

771
01:02:06,300 --> 01:02:07,640
استشارات منع الانتحار في الولايات المتحدة متاحة عن طريق
الاتصال أو إرسال الرسائل النصية أو الاتصال بالرقم 988.

772
01:02:07,640 --> 01:02:08,640
الدردشة عبر الإنترنت
على www.988lifeline.org

773
01:02:08,640 --> 01:02:09,850
للاستشارات خارج الولايات المتحدة ، www.findalifeline.com

