﻿1
00:00:51,119 --> 00:00:52,788
‫مرحباً؟‬

2
00:00:52,953 --> 00:00:55,830
‫"صباح الخير يا (شيفون)‬
‫آسفة لإزعاجك اليوم"‬

3
00:00:56,985 --> 00:01:01,350
‫مرحباً يا (شارون)، أهلاً، لا بأس‬

4
00:01:01,711 --> 00:01:04,214
‫"أردت مناقشة نتائجك ولم أعرف"‬

5
00:01:04,339 --> 00:01:07,634
‫"لكني أظن أنك تريدين الفرصة لتعرفي‬
‫إن كنت مستعدة لهذا"‬

6
00:01:07,759 --> 00:01:12,639
‫- نعم، بالطبع، حسناً‬
‫- "لن أطيل عليك، النتيجة جيدة"‬

7
00:01:12,889 --> 00:01:17,352
‫"الإجراء الذي قمنا به لبزل السائل الأمنيوسي‬
‫بعد ما أظهره فحص الدم"‬

8
00:01:17,477 --> 00:01:19,396
‫"كل شيء يبدو سليماً"‬

9
00:01:21,481 --> 00:01:23,858
‫حسناً، جيد‬

10
00:01:24,442 --> 00:01:27,737
‫"رائع، وما زلت بخير؟‬
‫لا نزف ولا تبقيع؟"‬

11
00:01:28,196 --> 00:01:30,699
‫- لا، لا‬
‫- "حسناً"‬

12
00:01:31,408 --> 00:01:36,997
‫"بالنسبة إلى نتائج جميع فحوصك‬
‫ليس هناك شيء يدعو للقلق"‬

13
00:01:38,164 --> 00:01:40,333
‫حسناً، رائع‬

14
00:01:40,458 --> 00:01:44,671
‫"ستتصل بك (ديفينا) لتحديد موعد‬
‫فحص الأشعة في الأسبوع العشرين"‬

15
00:01:45,255 --> 00:01:47,424
‫"لكني أفكر فيك في هذا الوقت"‬

16
00:01:47,966 --> 00:01:53,430
‫- "وإن كنت أستطيع عمل شيء..."‬
‫- حسناً، رائع، شكراً، شكراً يا (شارون)‬

17
00:04:00,515 --> 00:04:04,394
‫تعرفين أنك ورطتني ورطة كبيرة‬

18
00:04:05,353 --> 00:04:10,191
‫ما فعلتِه يا (جولييت)‬
‫هو أنك أوقعتني في مأزق، حسناً؟‬

19
00:04:10,316 --> 00:04:12,444
‫اتصلي بي، أرجوك‬

20
00:04:21,244 --> 00:04:22,662
‫شكراً‬

21
00:04:25,165 --> 00:04:28,084
‫- حسناً، أراك لاحقاً، شكراً‬
‫- حسناً، نعم‬

22
00:04:31,004 --> 00:04:34,299
‫- مرحباً، (مارشا)‬
‫- مرحباً يا (كيندل)، مرحباً‬

23
00:04:35,967 --> 00:04:37,802
‫تعازيّ الحارة‬

24
00:04:38,511 --> 00:04:41,306
‫- آسفة لخسارتك‬
‫- شكراً‬

25
00:04:42,140 --> 00:04:44,809
‫- وآسف لخسارتك أيضاً‬
‫- نعم‬

26
00:04:45,435 --> 00:04:48,188
‫- إنها صدمة مروعة‬
‫- نعم‬

27
00:04:49,772 --> 00:04:52,192
‫وأين... أين كنت...‬

28
00:04:52,650 --> 00:04:56,070
‫- متى جئت إلى هنا؟‬
‫- كنا نتحدث كل صباح ومساء‬

29
00:04:56,196 --> 00:04:59,199
‫- فجئت حالما سمعت بالخبر‬
‫- حسناً‬

30
00:05:00,492 --> 00:05:01,868
‫نعم، أعني...‬

31
00:05:04,245 --> 00:05:08,208
‫بصراحة، لم أظن أنكما كنتما...‬

32
00:05:08,791 --> 00:05:11,002
‫- أتفهمينني؟‬
‫- كانت علاقتنا وثيقة‬

33
00:05:11,753 --> 00:05:16,216
‫كانت علاقتنا معقدة‬
‫لكننا كنت نتحدث بحميمية كل مساء‬

34
00:05:17,467 --> 00:05:19,594
‫نعم، حسناً‬

35
00:05:23,056 --> 00:05:25,058
‫- (غرهام)، (جانيت)‬
‫- نحن آسفان جداً‬

36
00:05:26,142 --> 00:05:29,812
‫شكراً جزيلاً لك‬
‫أشكرك على الزهور‬

37
00:05:32,065 --> 00:05:34,442
‫- أصلي لأجلك يا (كين)‬
‫- شكراً‬

38
00:05:41,032 --> 00:05:43,201
‫- مرحباً يا أخي‬
‫- تعازيّ يا (كين)‬

39
00:05:43,368 --> 00:05:45,787
‫شكراً، شكراً يا (سيد)‬

40
00:05:55,838 --> 00:05:57,840
‫- آسف لمصابك‬
‫- أنا في غاية الأسف يا (كيندل)‬

41
00:05:57,966 --> 00:06:00,134
‫شكراً يا (بيني)، شكراً‬
‫شكراً يا (مارك)‬

42
00:06:01,302 --> 00:06:03,304
‫- مرحباً‬
‫- كيف حالك؟‬

43
00:06:07,100 --> 00:06:08,560
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

44
00:06:16,484 --> 00:06:19,487
‫- ما حكاية (مارشا)؟‬
‫- نجمة الحدث!‬

45
00:06:20,196 --> 00:06:21,573
‫الموت يلائمها‬

46
00:06:21,823 --> 00:06:25,410
‫وأين... أين (كيري)؟‬

47
00:06:26,327 --> 00:06:28,121
‫في صندوق سيارة (مارشا)‬

48
00:06:28,246 --> 00:06:31,416
‫في داخل أفعى أناكوندا‬
‫في داخل تابوت‬

49
00:06:31,541 --> 00:06:34,502
‫تعرف أن (مارشا) لم تر أبي‬
‫منذ نحو سبعة أسابيع‬

50
00:06:34,627 --> 00:06:37,046
‫- هذا مذكور في مفكرته‬
‫- "مكالمات حميمية كل ليلة"‬

51
00:06:37,171 --> 00:06:38,881
‫- هل قالت لك ذلك؟‬
‫- لا‬

52
00:06:39,007 --> 00:06:41,843
‫أظن أنني قد أقاضيها إن جعلتني أفكر‬
‫في أبي وهو يمارس الجنس عبر الهاتف‬

53
00:06:44,012 --> 00:06:45,471
‫- أما كنت لتفعل؟‬
‫- بلى‬

54
00:06:45,597 --> 00:06:49,601
‫أستطيع التحدث عن الجنس عبر الهاتف إن أردت‬
‫لكني ظننت أنك لست في مزاج لهذا‬

55
00:06:50,810 --> 00:06:52,395
‫نعم، أنا في الحقيقة بخير‬

56
00:06:53,605 --> 00:06:56,149
‫أنا متأكد من أن الأمر سيسحقني في النهاية‬

57
00:06:56,274 --> 00:06:59,444
‫قطار شحن سيسحقني‬
‫لكن اليوم... نعم، أنا بخير‬

58
00:06:59,569 --> 00:07:00,945
‫- صحيح؟‬
‫- نعم‬

59
00:07:01,904 --> 00:07:04,115
‫- أشعر بأنني فاقد الوعي‬
‫- نعم‬

60
00:07:04,365 --> 00:07:07,785
‫- لم أنم‬
‫- أتساءل إن كنت بالغت في التفكير‬

61
00:07:07,910 --> 00:07:10,788
‫في أن حياتنا بطريقة أو بأخرى‬
‫ربما حزنّا عليها قبل فقدها‬

62
00:07:10,913 --> 00:07:15,627
‫هنيئاً لك‬
‫أقصد، أنا لا أصدقك، لكن...‬

63
00:07:17,128 --> 00:07:22,925
‫لا، لكن بكلا الحالتين‬
‫ينبغي علينا أن نتجمع لأن...‬

64
00:07:23,051 --> 00:07:24,427
‫- لأن...‬
‫- نعم، نعم‬

65
00:07:24,677 --> 00:07:29,015
‫هذا يوم حزين لبعضنا لكن بالنسبة إلى آخرين‬
‫إنه سباق التتويج والهدم‬

66
00:07:30,892 --> 00:07:32,268
‫ما جدول الأعمال؟‬

67
00:07:34,395 --> 00:07:36,814
‫مكالمة مجلس الإدارة‬
‫الساعة الـ١١ كما أظن‬

68
00:07:48,159 --> 00:07:51,663
‫- مرحباً، كيف حالكم؟‬
‫- تدري‬

69
00:07:51,996 --> 00:07:56,334
‫- شعور غريب أن نكون هنا من دونه‬
‫- بالفعل، بالفعل‬

70
00:07:56,459 --> 00:07:58,795
‫- ماذا فاتني؟‬
‫- الكثير من المكالمات الواردة‬

71
00:07:58,920 --> 00:08:02,423
‫الكثير من المكالمات الواردة‬
‫الرؤساء ورؤساء الوزراء‬

72
00:08:02,548 --> 00:08:04,759
‫نحاول إبقاء الأمور كلها مستقرة‬

73
00:08:04,884 --> 00:08:08,888
‫مكالمة مجلس الإدارة ستكون بعد ساعة‬
‫لاختيار رئيس جديد‬

74
00:08:09,013 --> 00:08:13,309
‫وما إحساسك يا (فرانك)؟‬
‫ما شعورك بشأن منصب الرئيس التنفيذي؟‬

75
00:08:14,102 --> 00:08:17,230
‫هل يريد أحد...‬

76
00:08:20,400 --> 00:08:22,193
‫رؤية الأواني الخزفية؟!‬

77
00:08:27,031 --> 00:08:29,659
‫كان سيطرد نصف من في تلك الغرفة‬
‫هل يعرفون ذلك؟‬

78
00:08:29,784 --> 00:08:31,911
‫- هل ننشر هذا الخبر؟‬
‫- لا‬

79
00:08:32,036 --> 00:08:35,665
‫لا نريد أن نبدو فوضويين‬
‫إنها أحاديث فردية متداولة‬

80
00:08:36,082 --> 00:08:38,668
‫أحاديث الإخوة الجانبية أحاديث سيئة‬

81
00:08:38,793 --> 00:08:40,795
‫- مرحباً أيها الرفاق‬
‫- مرحباً‬

82
00:08:41,254 --> 00:08:44,507
‫يا إلهي! أنا آسف لمصابكم‬

83
00:08:44,799 --> 00:08:46,467
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً‬

84
00:08:47,510 --> 00:08:52,890
‫من الرائع أننا نستطيع كلنا كعائلة‬
‫مساندة بعضنا بعضاً والبقاء أقوياء خلال هذا‬

85
00:08:53,015 --> 00:08:54,809
‫- نعم‬
‫- شكراً يا (غريغ)‬

86
00:08:55,518 --> 00:08:58,271
‫رفاقي، رفاقي اللطيفون‬

87
00:08:58,396 --> 00:09:02,275
‫- حسناً، حسبك، لسنا نلعب هنا، حسناً؟‬
‫- آسف‬

88
00:09:02,400 --> 00:09:05,778
‫- والدنا مات للتو، و...‬
‫- لا، أنا آسف‬

89
00:09:06,070 --> 00:09:07,530
‫أنا حزين‬

90
00:09:07,739 --> 00:09:13,578
‫وأفكر في الحال الذي ستؤول إليه الأمور‬
‫فاجتماع مجلس الإدارة سيُعقد في أي وقت الآن‬

91
00:09:13,703 --> 00:09:15,872
‫وتحدثت إلى (إيوان) وسيكون له دور‬

92
00:09:15,997 --> 00:09:18,541
‫- لذا...‬
‫- عليك البحث عن أم جديدة، حسناً؟‬

93
00:09:18,666 --> 00:09:20,501
‫نحن لسنا أمك‬

94
00:09:20,835 --> 00:09:23,713
‫- لدي مكالمة، أيمكنك...‬
‫- شكراً يا (غريغ)‬

95
00:09:23,838 --> 00:09:26,090
‫- لا، أنا أعني هذا حقاً، جدياً‬
‫- أيمكنك أن تنصرف من هنا؟ شكراً‬

96
00:09:26,215 --> 00:09:29,093
‫- آسف أيها الرفاق‬
‫- إنه (ماتسون)‬

97
00:09:29,218 --> 00:09:30,678
‫هل...‬

98
00:09:30,803 --> 00:09:34,474
‫- نعم‬
‫- دعنا... دعنا ننتظر خمس دقائق‬

99
00:09:34,599 --> 00:09:36,267
‫- نعم‬
‫- لننظم أمورنا ونعرف ماذا سنقول‬

100
00:09:36,392 --> 00:09:38,728
‫خوفاً من أن نفشي شيئاً باندفاع‬
‫وينشره على وسائل التواصل‬

101
00:09:38,853 --> 00:09:42,356
‫وفجأة نجد أننا بعنا بأبخس الأسعار، حسناً؟‬

102
00:09:42,482 --> 00:09:44,525
‫حسناً، سندعه يرن‬

103
00:09:45,943 --> 00:09:49,405
‫إذن، الهدف هو أننا نريد‬
‫إصدار إعلان اليوم‬

104
00:09:49,530 --> 00:09:53,367
‫نبين فيه من نريد أن يدير الشركة‬
‫في الفترة المؤقتة بدءاً من يوم الاثنين‬

105
00:09:53,493 --> 00:09:55,244
‫نعم، وإليكم موقفي‬

106
00:09:55,453 --> 00:09:58,164
‫أتساءل إن كنا لا نريد‬
‫السيطرة على الأمور هنا‬

107
00:09:58,289 --> 00:10:01,083
‫نعم، أظن أن أول أمر هو صفقة (غوجو)‬

108
00:10:01,209 --> 00:10:03,544
‫مجلس الإدارة والمساهمون، الجميع مهتمون‬

109
00:10:03,669 --> 00:10:07,507
‫بالضبط، وأنا قلق‬
‫بشأن التزام الأولاد بالصفقة‬

110
00:10:07,632 --> 00:10:09,634
‫إذا عرضنا الأمر أمام مجلس الإدارة يا (فرانك)‬

111
00:10:09,759 --> 00:10:11,969
‫سيكون لك تأثير كبير‬
‫في مسألة تعيين الرئيس المؤقت‬

112
00:10:12,094 --> 00:10:16,933
‫- يحبون سماع آراء أعضاء الإدارة العليا، نعم‬
‫- نعم، وإن كانت الرسالة التي ننقلها هي‬

113
00:10:17,058 --> 00:10:21,562
‫- "لكن الأولاد... الأولاد..."‬
‫- فاشلون وحمقى‬

114
00:10:21,896 --> 00:10:27,485
‫ربما ليسوا مجهزين جيداً في هذه المرحلة‬
‫ليتولوا هذا الدور‬

115
00:10:27,610 --> 00:10:28,986
‫نعم‬

116
00:10:29,111 --> 00:10:33,366
‫أظن أن السؤال سيكون إذن‬
‫"من الذي نفضله لهذا الدور؟"‬

117
00:10:33,491 --> 00:10:37,495
‫من الواضح أن (جيري) أهل لهذه المسؤولية‬
‫فقد فعلت هذا مؤخراً‬

118
00:10:37,620 --> 00:10:43,751
‫نعم، لكن بديهياً وبشكل عام‬
‫المدير المالي قد يُعتبر الرئيس المؤقت الطبيعي‬

119
00:10:43,876 --> 00:10:45,253
‫نعم‬

120
00:10:45,378 --> 00:10:47,964
‫أظن أنك حظيت بذلك الدور مسبقاً‬
‫صحيح يا (جير)؟‬

121
00:10:48,089 --> 00:10:51,008
‫بالضبط، فعلت هذا مسبقاً، وبنجاح باهر‬

122
00:10:51,133 --> 00:10:54,929
‫وهو مركز مؤقت لإتمام الصفقة‬
‫وأنا سأنجز هذا‬

123
00:10:55,054 --> 00:10:57,139
‫وسأضمن لك تعويضاتك المجزية يا (كارل)‬

124
00:10:57,265 --> 00:11:01,936
‫لا تحاولي إخراجي من الشركة‬
‫بهذه السرعة يا (جيري)‬

125
00:11:02,645 --> 00:11:06,649
‫الآن وقد رحل الرئيس‬
‫أتساءل إن لم يكن تبقى لدي ما أقدمه‬

126
00:11:06,774 --> 00:11:12,446
‫اسمع، أظن أنك أسطورة في عالم الشركات‬
‫بما فعلته في التسعينيات في محطات الكيبل‬

127
00:11:13,447 --> 00:11:15,825
‫- إنه أمر ضخم‬
‫- (لوغان) كان منزعجاً منك‬

128
00:11:15,950 --> 00:11:19,495
‫(لوغان) لم يعد هنا‬

129
00:11:19,620 --> 00:11:24,292
‫أريد القول لهذه المجموعة المخضرمة‬
‫من المدراء المسنين‬

130
00:11:24,417 --> 00:11:29,171
‫أن كل ما كنت أطلبه شخصياً دائماً‬
‫هو الفرصة لأخدم‬

131
00:11:30,631 --> 00:11:33,467
‫- أنا في غاية الحزن، لكن...‬
‫- أنت في غاية الحزن؟‬

132
00:11:33,968 --> 00:11:37,054
‫ربما عليك إذن ترك تاكو السمك هذا‬
‫لأن كآبتك تفوح في كل المكان‬

133
00:11:37,179 --> 00:11:40,808
‫هذا مضحك جداً، لكن إذا سنحت الفرصة‬

134
00:11:40,933 --> 00:11:45,646
‫ما أقوله هو إنه إن كانت هناك منافسة‬
‫فسأريد أن أكون فيها، بكل احترام‬

135
00:11:47,398 --> 00:11:53,112
‫حسناً، وأنا سأقول‬
‫إننا إذا زكيناك لمجلس الإدارة‬

136
00:11:53,321 --> 00:11:56,532
‫فالسؤال الذي قد يطرحونه سيكون...‬

137
00:11:56,657 --> 00:11:59,535
‫أيمكنني صياغة السؤال لك؟‬
‫لكن كصديق‬

138
00:11:59,660 --> 00:12:02,580
‫- بالطبع، بالطبع‬
‫- فقط لتكون مستعداً‬

139
00:12:02,914 --> 00:12:08,794
‫الرأي السالب سيكون كالتالي:‬
‫أنت متطفل أخرق ولا أحد يثق بك‬

140
00:12:08,920 --> 00:12:11,797
‫الرجل الوحيد الذي يدعمك ميت‬

141
00:12:11,923 --> 00:12:17,803
‫والآن، أنت فقط متزوج بابنة الرئيس السابق‬
‫وهي حتى لا تحبك‬

142
00:12:17,929 --> 00:12:21,349
‫وأنت فعلياً وبكل تأكيد في ورطة‬

143
00:12:23,434 --> 00:12:25,937
‫- يا إلهي يا (كارل)!‬
‫- (فرانك)‬

144
00:12:26,062 --> 00:12:28,397
‫- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟‬
‫- بالتأكيد، نعم‬

145
00:12:40,785 --> 00:12:43,955
‫"مرحباً، هنا (أوسكار) يرد من هاتف (لوكاس)"‬

146
00:12:44,538 --> 00:12:48,125
‫مرحباً يا (أوسكار)، أنا (رومان روي)‬

147
00:12:48,250 --> 00:12:53,756
‫اتصل (لوكاس) لكني كنت أجمع أصدقائي‬
‫لأنهم يريدون تحيتي أيضاً، أهو معك؟‬

148
00:12:54,298 --> 00:12:57,802
‫"لا، يقول إنه ذهب الآن"‬

149
00:12:58,219 --> 00:13:01,639
‫حسناً، أيمكنك أن تناديه من فضلك؟‬

150
00:13:01,764 --> 00:13:05,142
‫"كان يتصل اتصال الفرصة الأخيرة لسوء الحظ"‬

151
00:13:05,267 --> 00:13:09,897
‫"لأن لدينا جلسة الشركة الاستراتيجية‬
‫هذا الأسبوع"‬

152
00:13:10,022 --> 00:13:12,817
‫مرحباً، هنا (كيندل)، بربك!‬

153
00:13:13,985 --> 00:13:16,570
‫لم نرد على المكالمة لأننا أردنا‬
‫أن نكون متفرغين لها كلياً احتراماً له‬

154
00:13:16,696 --> 00:13:19,240
‫هلاّ يتحدث إلينا؟‬
‫لم يكن ذلك استعراض قوى‬

155
00:13:19,365 --> 00:13:21,575
‫"لا، بالطبع، اطمئن، نعرف ذلك"‬

156
00:13:21,701 --> 00:13:25,538
‫"هذا الأمر ليس بيده‬
‫لكنه مرتبط بمواعيد محددة جداً الآن"‬

157
00:13:25,663 --> 00:13:28,457
‫حسناً، لكن ألا يريد إلقاء التحية علينا؟‬

158
00:13:28,582 --> 00:13:30,251
‫أما زال سيشتري الشركة؟‬

159
00:13:31,544 --> 00:13:33,754
‫"بالطبع، ربما، إذا لم تضغطوا عليه كثيراً"‬

160
00:13:33,879 --> 00:13:36,549
‫"لا، إنه متشوق للتحدث إليكم"‬

161
00:13:36,716 --> 00:13:40,344
‫- "من سيدير التفاوض؟"‬
‫- نحن نجتمع لمناقشة ذلك الآن‬

162
00:13:40,469 --> 00:13:43,305
‫- نحن مجموعة مرنة جداً‬
‫- نعم‬

163
00:13:44,640 --> 00:13:49,812
‫لكن يبدو أن وجودك في الاجتماع السنوي‬
‫جاء في وقت مناسب‬

164
00:13:50,438 --> 00:13:54,900
‫حسناً؟ نظموا أموركم‬
‫ونحن سنعقد مجلس الإدارة ونختار الرئيس‬

165
00:13:55,026 --> 00:13:57,486
‫يمكننا إعادة تنسيق أمورنا‬
‫في أسبوع أو نحوه‬

166
00:14:00,656 --> 00:14:03,492
‫"نعم، في الحقيقة‬
‫لا نريد خسارة الزخم الحالي"‬

167
00:14:03,617 --> 00:14:05,911
‫نعم، حسناً، ونحن أيضاً‬

168
00:14:06,454 --> 00:14:10,207
‫بالتأكيد تعرف ما حدث هنا البارحة، صحيح؟‬

169
00:14:10,332 --> 00:14:14,211
‫"بالطبع، نعم، نعم‬
‫نحن آسفان لخسارتكم حقاً"‬

170
00:14:14,336 --> 00:14:16,589
‫- "إنها صدمة مروعة"‬
‫- نعم، نعم، صدمة مروعة‬

171
00:14:16,714 --> 00:14:19,592
‫- شكراً على ذلك، شكراً‬
‫- "نعم، نعم"‬

172
00:14:19,717 --> 00:14:26,432
‫"لكن أيمكنكم أنتم أو أحد من مسؤوليكم الكبار‬
‫أن يكون هنا خلال ٢٤ ساعة؟"‬

173
00:14:27,141 --> 00:14:31,353
‫أنا آسفة، والدنا مات للتو‬
‫والانتخابات وشيكة‬

174
00:14:31,479 --> 00:14:34,607
‫ما رأيك لو عقدنا الاجتماع‬
‫في (الولايات المتحدة)؟‬

175
00:14:34,732 --> 00:14:38,819
‫"إنه اجتماع الأعمال السنوي‬
‫لا يمكننا الانسحاب منه"‬

176
00:14:38,944 --> 00:14:42,364
‫لا، بالطبع، أتفهّم هذا تماماً، حسناً‬

177
00:14:43,866 --> 00:14:45,618
‫- (مارشا)‬
‫- نعم‬

178
00:14:46,994 --> 00:14:51,791
‫- أنا آسف جداً على خسارتك‬
‫- شكراً لك‬

179
00:14:52,041 --> 00:14:57,421
‫- انظر كيف يتراكضون‬
‫- نعم، يهرولون كالجرذان الصغيرة‬

180
00:14:58,339 --> 00:14:59,757
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (مارشا)‬

181
00:14:59,882 --> 00:15:01,592
‫- مرحباً‬
‫- آسفة جداً لمصابك‬

182
00:15:01,717 --> 00:15:05,805
‫- شكراً، ولك أيضاً يا (كونر)‬
‫- مرحباً‬

183
00:15:05,930 --> 00:15:08,432
‫- شكراً‬
‫- سنكمل لاحقاً يا (مارشا)‬

184
00:15:08,557 --> 00:15:11,143
‫- نعم، بالطبع، حسناً‬
‫- حسناً‬

185
00:15:11,811 --> 00:15:13,854
‫- تهانينا‬
‫- شكراً لك‬

186
00:15:13,979 --> 00:15:16,273
‫- انظري كم تغيرت‬
‫- نعم‬

187
00:15:16,774 --> 00:15:19,151
‫انظري إلينا الاثنتين، صحيح؟‬

188
00:15:20,402 --> 00:15:24,740
‫أنا آسفة بشأن كل شيء‬
‫أن تضطرا إلى خوض هذا بعد زفافكما‬

189
00:15:24,865 --> 00:15:29,245
‫سنسافر الأسبوع القادم‬
‫لقد خططنا لرحلة قصيرة‬

190
00:15:29,745 --> 00:15:32,581
‫(ويسكونسن) و(منيسوتا) و(ميتشغان) و(بنسلفانيا)‬

191
00:15:32,706 --> 00:15:35,501
‫- ولايات شهر العسل‬
‫- حسناً‬

192
00:15:35,626 --> 00:15:37,837
‫- آسفة، سأذهب كي...‬
‫- مهلاً‬

193
00:15:39,255 --> 00:15:44,593
‫أردت القول...‬
‫لأن هذه الأمور تحدث في لمح البصر‬

194
00:15:44,718 --> 00:15:50,975
‫لكن إذا... وعندما يحين الوقت‬
‫لتفكري في بيع هذا البيت، سأكون...‬

195
00:15:53,519 --> 00:15:58,107
‫- أنا حذر حتى من قول الكلمات، لكني سأكون...‬
‫- لا حاجة للشعور بالخجل، نحن عائلة‬

196
00:15:58,941 --> 00:16:03,654
‫سأطلب ثمناً له ما بين ٦٠ و٧٠ مليوناً‬

197
00:16:04,196 --> 00:16:08,492
‫- حسناً، حسناً‬
‫- نعم‬

198
00:16:09,034 --> 00:16:13,414
‫- إذن، ٦٣ أو...‬
‫- اتفقنا‬

199
00:16:13,706 --> 00:16:16,041
‫- اتفقنا؟‬
‫- نعم، اتفقنا‬

200
00:16:17,751 --> 00:16:19,128
‫حسناً‬

201
00:16:19,837 --> 00:16:23,549
‫- نعم، اتفقنا‬
‫- رائع‬

202
00:16:26,552 --> 00:16:30,264
‫(كارل)، تعال إلى هنا قليلاً‬
‫أريد التحدث إليك في أمر‬

203
00:16:30,848 --> 00:16:32,892
‫في دوري كمنفّذ للوصية‬

204
00:16:33,434 --> 00:16:38,022
‫أرسِلت إليّ ورقة مثيرة للقلق‬

205
00:16:40,816 --> 00:16:43,235
‫حسناً، و...‬

206
00:16:49,658 --> 00:16:53,245
‫- من أيضاً يعرف عنها؟‬
‫- منذ الآن، حسب علمي أنا وأنت فقط‬

207
00:16:53,787 --> 00:16:58,292
‫- إذن، بماذا تفكر؟‬
‫- أنا صدقاً لم أرد البدء بالتفكير حتى تأتي‬

208
00:16:59,126 --> 00:17:04,632
‫أعني... هل من الممكن أن تختفي؟‬

209
00:17:06,467 --> 00:17:10,387
‫أقصد، قد تضيع، آمل ألاّ تضيع‬

210
00:17:10,846 --> 00:17:14,600
‫لكن ماذا إذا اهتزت يدك قليلاً‬

211
00:17:14,725 --> 00:17:19,438
‫ودفعها التيار وسقطت في المرحاض‬
‫وتدفق عليها الماء بالخطأ؟‬

212
00:17:19,563 --> 00:17:21,190
‫- أنا أمزح بالطبع‬
‫- لا، بالطبع، أنت...‬

213
00:17:21,315 --> 00:17:25,069
‫- أنت تخمّن بطريقة كوميدية‬
‫- إنها مجرد دعابة‬

214
00:17:26,487 --> 00:17:29,990
‫لن نسمح للأميرة الصغيرة بإفساد الأمور‬
‫صحيح يا (فرانك)؟‬

215
00:17:30,115 --> 00:17:34,161
‫إذا كانت (جيري) ستحجبني فأريد الخروج‬
‫أريد كل مستحقاتي‬

216
00:17:34,286 --> 00:17:38,123
‫أنا في منتصف صفقة شراء جزيرة يونانية‬
‫مع نسيبي...‬

217
00:17:38,249 --> 00:17:41,001
‫- ما الأمر أيها الزميلان؟‬
‫- مرحباً‬

218
00:17:41,126 --> 00:17:42,920
‫- حسناً...‬
‫- حسناً‬

219
00:17:43,045 --> 00:17:45,756
‫وصلتني للتو ورقة يا (جيري)‬

220
00:17:45,881 --> 00:17:52,429
‫تتضمن قائمة رغبات في حال موت (لوغان)‬

221
00:17:52,680 --> 00:17:54,890
‫- ترتيبات الجنازة وما إلى هناك‬
‫- أتسمح لي؟‬

222
00:17:55,766 --> 00:17:57,226
‫الفقرة الثالثة‬

223
00:18:00,854 --> 00:18:03,983
‫- وأين عُثر عليها؟‬
‫- في خزنته الخاصة‬

224
00:18:04,233 --> 00:18:07,236
‫- وما هذه الإضافات بقلم الرصاص؟‬
‫- لم نمسّها‬

225
00:18:07,361 --> 00:18:11,323
‫الخطوط تحت الكلمات، وهي غير مؤرخة‬

226
00:18:11,448 --> 00:18:14,702
‫ولم يطّلع عليها حتى محاميه أو أنا، لذا...‬

227
00:18:15,452 --> 00:18:17,329
‫إذن، ما رأيك؟‬

228
00:18:17,997 --> 00:18:22,376
‫قانونياً، بما أن العائلة ليس لها سيطرة كاملة‬
‫فقانونياً، لن يكون...‬

229
00:18:22,501 --> 00:18:26,171
‫قانونياً، مجلس الإدارة هو من يقرر‬
‫من الرئيس التالي، لذا، لا صلة للورقة بالأمر‬

230
00:18:26,297 --> 00:18:28,924
‫نعم، لا صلة لها بالأمر، لا صلة لها‬

231
00:18:30,050 --> 00:18:32,720
‫كنا نقول إنها قد تسقط في المرحاض‬

232
00:18:35,222 --> 00:18:37,683
‫نعم، هذه نكتة مضحكة بالفعل‬

233
00:18:38,017 --> 00:18:41,812
‫أتعرف؟ يقولون إنها فكرة سيئة‬
‫أن تتخذ قرارات مهمة مباشرة بعد...‬

234
00:18:41,937 --> 00:18:46,650
‫بالطبع، لكنهم يقولون أيضاً‬
‫إن من الذكاء ألاّ تدفع أجوراً لسماسرة العقارات‬

235
00:18:46,775 --> 00:18:49,737
‫ومن الصعب جداً‬
‫الحصول على هذه المباني الجيدة‬

236
00:18:51,363 --> 00:18:53,157
‫- حسناً، إذن...‬
‫- مرحباً أيها الرفاق‬

237
00:18:53,282 --> 00:18:55,159
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كون)‬

238
00:18:55,492 --> 00:18:57,578
‫- كيف تسير أموركم؟‬
‫- نعم‬

239
00:18:57,703 --> 00:19:00,247
‫- كما تعرف...‬
‫- هل رأيتم النعي؟‬

240
00:19:00,372 --> 00:19:03,917
‫بالطبع، هل أحببت صورته في (ذا غلوب)؟‬
‫- "(لوغان) يحظى بالضحكة الأخيرة"‬

241
00:19:04,084 --> 00:19:08,714
‫- هل سبق أن رآه أحد منكم يضحك هكذا؟‬
‫- فقط إذا رأى مشرداً تشتعل فيه النار‬

242
00:19:08,839 --> 00:19:13,052
‫نعم، بصراحة، يبدو أبي مذهلاً‬
‫كنت لأحب مقابلة أبي‬

243
00:19:13,177 --> 00:19:15,888
‫- لكن هل أنتم بخير حقاً؟‬
‫- نعم‬

244
00:19:16,013 --> 00:19:18,515
‫نعم، (رومان) حزن قبل الوفاة‬
‫وانهار في المكتب مسبقاً‬

245
00:19:18,640 --> 00:19:20,142
‫إنهما لا يصدقانني‬

246
00:19:20,267 --> 00:19:23,687
‫من حيث أنا‬
‫أنتما من تبدوان ساذجين، حسناً؟‬

247
00:19:23,812 --> 00:19:26,065
‫أنا كنت قلقاً من حدوث هذا‬
‫منذ زمن طويل‬

248
00:19:27,066 --> 00:19:28,984
‫- كيف حالك؟‬
‫- لا أعرف‬

249
00:19:29,902 --> 00:19:31,737
‫- أنا بخير‬
‫- حقاً؟‬

250
00:19:31,862 --> 00:19:33,322
‫نعم، أنا بخير‬

251
00:19:33,530 --> 00:19:35,324
‫- وأنت يا (كين)؟‬
‫- أنا؟‬

252
00:19:36,033 --> 00:19:42,373
‫ستضحكون، لكن في منتصف الليل‬
‫أجريت حديثاً، أو جلسة‬

253
00:19:42,498 --> 00:19:47,961
‫طبيبي النفسي زكّى لي أحداً‬
‫واتصلت به وكان جيداً‬

254
00:19:49,713 --> 00:19:51,548
‫رقم هاتفه معي إن أردتم‬

255
00:19:52,633 --> 00:19:55,594
‫قد يبدو هذا غباءً‬
‫لكن هناك أمور يمكن عملها‬

256
00:19:56,345 --> 00:19:59,139
‫يبدو كأنك حصلت على أفضل شخص‬
‫لمعالجة الحزن‬

257
00:20:00,474 --> 00:20:02,726
‫لديّ معالج رائع للحزن، تباً لك!‬

258
00:20:03,352 --> 00:20:05,396
‫ستتفوق في هذا!‬

259
00:20:05,521 --> 00:20:09,900
‫مرحباً أيها الرفاق‬
‫مزيد من الصحف التي نشرت نعياً‬

260
00:20:10,025 --> 00:20:11,985
‫- وصلت أقوال الصحف‬
‫- رائع‬

261
00:20:12,152 --> 00:20:14,196
‫نعم، معظمها خمسة نجوم‬

262
00:20:14,321 --> 00:20:19,034
‫- وأظن أن مجلس الإدارة سيتجمع عند الظهر‬
‫- حسناً، شكراً يا (هيوغو)‬

263
00:20:19,159 --> 00:20:21,745
‫حسناً، (كين)؟‬
‫- نعم‬

264
00:20:21,870 --> 00:20:25,290
‫أيمكنني سؤالك عن شيء، دقيقة فقط؟‬

265
00:20:25,416 --> 00:20:28,419
‫- أنا آسفة، موضوع سريع‬
‫- نعم‬

266
00:20:28,669 --> 00:20:31,755
‫- لن نستغرق طويلاً‬
‫- حديث سرّي‬

267
00:20:33,715 --> 00:20:40,472
‫(كين)، قد أكون تورطت في شيء‬

268
00:20:40,597 --> 00:20:45,727
‫الأرجح أنه ليس مهماً، لكن...‬
‫أنا آسف لإزعاجك بهذا‬

269
00:20:45,853 --> 00:20:47,229
‫حسناً، ماذا؟‬

270
00:20:47,771 --> 00:20:53,485
‫اكتشفت للتو أن ابنتي‬
‫باعت مجموعة من أسهم (وايستار)‬

271
00:20:53,610 --> 00:20:58,574
‫مباشرة قبل الإعلان عن وفاة والدك‬

272
00:21:00,367 --> 00:21:02,035
‫إنها محض صدفة‬

273
00:21:02,703 --> 00:21:06,081
‫لكني لا أريد أن يسبب هذا مشكلة‬

274
00:21:06,206 --> 00:21:10,169
‫هل تحدثت إليها في ذلك اليوم؟‬
‫ماذا ستبين سجلات الهاتف؟‬

275
00:21:11,587 --> 00:21:13,547
‫لا أستطيع التذكر‬

276
00:21:16,633 --> 00:21:18,552
‫(هيوغو)!‬

277
00:21:18,802 --> 00:21:23,348
‫ليس لي حتى علاقة بـ(جولييت)‬
‫هذه هي الحقيقة المحزنة‬

278
00:21:24,183 --> 00:21:26,727
‫المفارقة هي أننا بالكاد نتحدث و...‬

279
00:21:28,353 --> 00:21:30,022
‫شكراً يا (كين)‬

280
00:21:32,107 --> 00:21:33,484
‫- هل الأمور بخير؟‬
‫- هل وجدت شيئاً جيداً؟‬

281
00:21:33,609 --> 00:21:37,196
‫(ذا كوريار)، نحتاج إلى كتاب فك الرموز‬
‫لنفهم هذا النعي‬

282
00:21:37,321 --> 00:21:38,947
‫- مستعدون؟‬
‫- نعم‬

283
00:21:39,615 --> 00:21:43,243
‫- "رجل معقد"‬
‫- يرمي الهواتف على طاقم العمل‬

284
00:21:44,369 --> 00:21:47,206
‫- هذا جيد‬
‫- "قارئ ذكي للمزاج القومي"‬

285
00:21:47,331 --> 00:21:49,082
‫إنه عنصري قليلاً‬

286
00:21:50,417 --> 00:21:52,711
‫حسناً إذن، "كان رجلاً ملائماً لعصره"‬

287
00:21:54,004 --> 00:21:58,383
‫ومرة أخرى، عنصري‬
‫وأيضاً، لا مشكلة لديه في الاعتداء الجنسي‬

288
00:21:58,634 --> 00:22:02,513
‫- "عبقري الأعمال"‬
‫- لم يدفع بنساً قط للضرائب الأمريكية‬

289
00:22:02,638 --> 00:22:04,515
‫رائع، هذا... نعم‬

290
00:22:06,308 --> 00:22:09,394
‫- "على صلة بأصحاب النفوذ"‬
‫- "على صلة بأصحاب النفوذ"؟ هذا ليس عدلاً‬

291
00:22:09,520 --> 00:22:12,814
‫أشعر بأن عبارة "على صلة بأصحاب النفوذ"‬
‫مقبولة بشكل عام‬

292
00:22:12,940 --> 00:22:17,194
‫على أنها تلطيف لعبارة "متحرش بالأطفال"‬
‫ولم يلمح أحد قط إلى أنه قد...‬

293
00:22:17,319 --> 00:22:18,695
‫- يضاجع طفلاً؟‬
‫- نعم‬

294
00:22:18,820 --> 00:22:22,491
‫نعم، لم يكن حتى ليحتضن أحفاده‬

295
00:22:25,202 --> 00:22:28,539
‫مرحباً، أنا آسف‬
‫أظن أنهم يريدون رؤيتكم في المكتبة‬

296
00:22:32,084 --> 00:22:33,460
‫حسناً، هيا بنا‬

297
00:22:37,339 --> 00:22:38,715
‫شكراً‬

298
00:22:40,634 --> 00:22:42,511
‫- مرحباً يا (كين)‬
‫- مرحباً يا (توم)‬

299
00:22:42,636 --> 00:22:44,179
‫(كين)، أردت فقط القول‬

300
00:22:44,304 --> 00:22:47,641
‫أعرف أن هناك خلافات أصبحت من الماضي‬
‫وأحداث كثيرة ماضية‬

301
00:22:47,766 --> 00:22:53,272
‫لكن بالنسبة إليّ، موت أبيك‬
‫يفتح صفحة جديدة‬

302
00:22:53,397 --> 00:22:56,024
‫لذا، أنا فقط... نعم‬

303
00:22:56,149 --> 00:22:59,319
‫أريد فقط قول ذلك‬
‫وأتمنى لو كان هناك...‬

304
00:22:59,444 --> 00:23:02,197
‫بعض الأمور التي يمكنني التراجع عنها‬
‫ربما بعض الكلمات‬

305
00:23:02,322 --> 00:23:05,867
‫وأنا آسف لمصابك‬
‫لكني أريد أن تعرف أنني هنا لأخدم‬

306
00:23:06,326 --> 00:23:07,869
‫أنا هنا‬

307
00:23:09,246 --> 00:23:12,541
‫أنا أحبك يا (توم)، حظاً موفقاً‬

308
00:23:20,132 --> 00:23:21,758
‫- مرحباً، أهلاً‬
‫- مرحباً‬

309
00:23:21,883 --> 00:23:23,719
‫- نعم، تفضلوا، اجلسوا‬
‫- ما الأمر؟‬

310
00:23:23,844 --> 00:23:26,930
‫- نعم، أعرف، نحن هنا، حسناً؟‬
‫- كيف حالكم؟‬

311
00:23:27,472 --> 00:23:30,892
‫- نعم، صامدون‬
‫- اسمعوا‬

312
00:23:31,226 --> 00:23:34,229
‫أنا أحد منفّذي شؤون والدكم‬

313
00:23:34,688 --> 00:23:39,151
‫هذه ليست مسألة قانونية‬
‫لكننا اكتشفنا رغبات معينة لوالدكم‬

314
00:23:39,526 --> 00:23:43,697
‫ويبدو أنه في وقت معيّن غير مؤرخ‬

315
00:23:44,323 --> 00:23:50,412
‫يبدو أن رغبة والدكم كانت هي‬
‫أن يتولى (كيندل) منصب الرئيس التنفيذي‬

316
00:23:55,292 --> 00:23:57,919
‫- منذ متى؟‬
‫- كانت الورقة في الخزنة‬

317
00:23:58,045 --> 00:24:03,175
‫بين أوراق خاصة بالاستحواذ على (ريمادا)‬
‫وبأول إعادة تنظيم جزيرة (فيرجن) الأمريكية‬

318
00:24:03,300 --> 00:24:05,677
‫- إنها قديمة‬
‫- لذا، حسب ما يبدو لنا‬

319
00:24:05,802 --> 00:24:08,347
‫- إنها منذ أربع سنوات‬
‫- نعم‬

320
00:24:08,472 --> 00:24:13,518
‫ثم يبدو أن هناك إضافات بقلم الرصاص‬
‫من وقت آخر، أنا...‬

321
00:24:13,644 --> 00:24:18,398
‫لا نعرف معناها‬
‫كما أنها لا تحمل أي قيمة قانونية‬

322
00:24:18,690 --> 00:24:22,861
‫أردنا أن تعرفوا لكننا لا نريد أن تشعروا‬
‫بأنها أهم مما ينبغي لها‬

323
00:24:22,986 --> 00:24:26,823
‫لأن العائلة لم تعد تملك سيطرة الأغلبية‬
‫على (وايستار)‬

324
00:24:26,948 --> 00:24:33,664
‫- لذلك، فأي اقتراحات كهذا لن تكون ملزمة‬
‫- أبي كان المؤسس، لذا...‬

325
00:24:33,789 --> 00:24:37,834
‫الورقة بالطبع منذ وقت ماضي‬
‫وقد تغيرت الأمور‬

326
00:24:38,001 --> 00:24:42,673
‫- و(لوغان) كان رجلاً متقلب الأهواء‬
‫- نعم، نعم‬

327
00:24:43,256 --> 00:24:48,053
‫وضع أيضاً بعض الإضافات بقلم رصاص‬
‫تتعلق بالتحف‬

328
00:24:48,845 --> 00:24:51,515
‫- أيمكنني رؤيتها؟‬
‫- وأنا أظن... نحن نظن من السياق‬

329
00:24:51,640 --> 00:24:54,559
‫أنها أضيفت ربما في الـ١٨ شهراً الماضية‬

330
00:24:54,685 --> 00:24:57,938
‫إذن، وضع خطاً تحتها مؤخراً؟‬

331
00:25:01,525 --> 00:25:05,070
‫- وضع خطاً تحتها أم شطبها؟‬
‫- (شيف)‬

332
00:25:05,946 --> 00:25:08,240
‫لا، لا، لا، أنا لست أؤيد أو أعارض‬

333
00:25:08,365 --> 00:25:11,368
‫- أنا فقط... في الحقيقة، إنه...‬
‫- هل أنت جادة؟‬

334
00:25:11,493 --> 00:25:14,162
‫- أعني، إنها...‬
‫- حسناً، دعوني أراها‬

335
00:25:14,287 --> 00:25:20,168
‫لا يهم إن كان تحتها خط أو كانت مشطوبة‬
‫لأنه قانونياً، مجلس الإدارة هو الذي سيختار‬

336
00:25:20,293 --> 00:25:24,423
‫بالضبط، السوق وحملة الأسهم ومجلس الإدارة‬
‫كلنا نريد أن تتم عملية البيع‬

337
00:25:24,548 --> 00:25:28,593
‫- لذا فهو منصب مؤقت في الحقيقة‬
‫- بالطبع، أي شخص يستطيع أن يفعل ذلك‬

338
00:25:29,553 --> 00:25:33,390
‫وبما أنه قال... أعني، لقد قال هذا‬

339
00:25:33,515 --> 00:25:39,187
‫(كين)، بالطبع، أفهم ما تقوله‬
‫لكن هذه الورقة قديمة‬

340
00:25:39,312 --> 00:25:41,648
‫وأنت حاولت زجه بالسجن ١٢ مرة‬
‫منذ ذلك الحين، لذا...‬

341
00:25:41,773 --> 00:25:47,529
‫أتساءل، مع الأجزاء التي تحتها خط أو المشطوبة‬
‫والتاريخ المجهول‬

342
00:25:47,654 --> 00:25:49,364
‫إن كانت الوثيقة محلاً للنقاش أساساً‬

343
00:25:49,531 --> 00:25:51,616
‫من المستحيل فك رموزها‬

344
00:25:52,325 --> 00:25:55,078
‫إنها بكل تأكيد ووضوح لا تذكر (شيف)‬

345
00:25:57,122 --> 00:26:00,292
‫- حسناً‬
‫- وماذا أيضاً في... أيمكنك...‬

346
00:26:00,417 --> 00:26:02,961
‫- لا أريد...‬
‫- موسيقى، الدفن في المدينة، كنيسة كاثوليكية‬

347
00:26:03,086 --> 00:26:06,339
‫- يمكنك رؤيتها‬
‫- هل أستدعي (غريغ) الآن لننتهي من هذا؟‬

348
00:26:06,465 --> 00:26:07,841
‫المعذرة‬

349
00:26:08,550 --> 00:26:12,345
‫ثمة مزيج من شؤون العمل والأمور الشخصية‬
‫وساعة لـ(كولن)‬

350
00:26:12,471 --> 00:26:17,851
‫صدقاً، يبدو أنه كتب مسودة بنفسه‬
‫ولم يرسلها إلى محاميه ووضعها في الخزنة‬

351
00:26:18,185 --> 00:26:21,772
‫إنها أشبه بمجموعة تأملات في الواقع‬

352
00:26:21,938 --> 00:26:25,901
‫أفكار عن الوضع الضرائبي‬
‫لبعض التحف الفنية المخزنة‬

353
00:26:26,026 --> 00:26:28,111
‫ماذا لديه؟‬

354
00:26:28,236 --> 00:26:31,031
‫لديه الكثير من الاستثمارات‬
‫في فنون المدرسة الانطباعية، صحيح؟‬

355
00:26:31,156 --> 00:26:34,326
‫لديه ثلاث لوحات لـ(غوغان) لم يرها أحد‬
‫لأسباب تتعلق بالضرائب، لذا...‬

356
00:26:34,451 --> 00:26:39,331
‫أظن أن اقتراحه كان هو أن من الذكاء‬
‫من ناحية الضرائب أن يتركها في خزنة (جنيف)‬

357
00:26:39,456 --> 00:26:44,377
‫- تباً! لم لا نحرقها ونحصل على تأمينها؟‬
‫- نعم، هذا هو الحلم، أقصد من ناحية مالية‬

358
00:26:44,503 --> 00:26:47,088
‫- مرحباً جميعاً‬
‫- نعم، (غريغ)‬

359
00:26:47,214 --> 00:26:50,425
‫- مرحباً‬
‫- في حال عُرف هذا‬

360
00:26:50,550 --> 00:26:53,804
‫أردنا أن تعرف أن اسمك مذكور في ورقة‬

361
00:26:53,970 --> 00:26:59,893
‫رسالة جانبية تركها (لوغان)‬
‫وفيها بعض رغباته ونفقاته‬

362
00:27:00,018 --> 00:27:05,232
‫حسناً، نعم، مذكور بأي صفة؟‬
‫بأي طريقة؟‬

363
00:27:05,357 --> 00:27:10,821
‫اسمك مضاف في الحاشية عند "أمور متفرقة"‬
‫بقلم الرصاص وعليه علامة سؤال‬

364
00:27:10,946 --> 00:27:12,364
‫لكنه مذكور‬

365
00:27:12,697 --> 00:27:16,827
‫ربما يكون أبي قال‬
‫إنه يريدني أن أتولى الرئاسة‬

366
00:27:17,410 --> 00:27:22,749
‫إذن، ربما الاستنتاج الطبيعي‬
‫هو أنني قد أكون المرشح الثاني بعدك‬

367
00:27:26,586 --> 00:27:31,258
‫- محاولة جيدة أيها الفتى‬
‫- الأرجح أنه كتبه ليتذكر اسمك‬

368
00:27:31,466 --> 00:27:33,176
‫كان بيننا علاقة وثيقة‬

369
00:27:33,301 --> 00:27:36,429
‫كان بينكما علاقة وثيقة؟‬
‫أشعر بأنه كان لا يريد رؤيتك‬

370
00:27:36,555 --> 00:27:39,558
‫ربما كان يقصد بكتابة اسمك التساؤل‬
‫"طرد (غريغ) أم قتل (غريغ)"‬

371
00:27:39,683 --> 00:27:42,477
‫أظن أن علامة السؤال ليست من ذلك النوع‬

372
00:27:42,602 --> 00:27:47,941
‫- أظن أنها ربما للتساؤل...‬
‫- إنها خربشة، أردنا فقط أن تعرف بالأمر‬

373
00:27:48,108 --> 00:27:52,362
‫مرحباً، آسف، أرادت (مارشا) أن أخبركم‬
‫بأنهم يلقون كلمات في الأسفل...‬

374
00:27:52,487 --> 00:27:55,365
‫- كلمات غير رسمية...‬
‫- حسناً، هناك الكثير لنفكر فيه‬

375
00:27:55,490 --> 00:27:58,743
‫هل نجتمع قبل اجتماع مجلس الإدارة‬
‫لتجميع أفكارنا؟‬

376
00:27:58,869 --> 00:28:00,245
‫- نعم‬
‫- نعم‬

377
00:28:04,207 --> 00:28:06,042
‫شكراً‬

378
00:28:23,018 --> 00:28:25,770
‫- هل هذا حقيقي يا (فرانك)؟‬
‫- لا أعرف‬

379
00:28:29,524 --> 00:28:35,155
‫- أبي أرادني أن أستلم مكانه‬
‫- حسناً، في وقت ما‬

380
00:28:36,072 --> 00:28:38,491
‫أنت تعرف ذلك، أراد ذلك في وقت ما‬

381
00:28:40,118 --> 00:28:42,787
‫جعلني أكرهه ثم مات‬

382
00:28:47,000 --> 00:28:49,002
‫أشعر بأنه لم يحبني‬

383
00:28:50,253 --> 00:28:53,381
‫- لقد خيبت أمله‬
‫- لا، لا، بربك!‬

384
00:28:54,132 --> 00:28:58,887
‫نفكر في هذه الأمور المرعبة جداً‬
‫في مثل هذه الأوقات‬

385
00:28:59,012 --> 00:29:04,309
‫أن هذه الأفكار ستطاردنا وستقضي علينا‬
‫هذا ليس حقيقياً‬

386
00:29:06,102 --> 00:29:09,522
‫كان وغداً مسناً وقد أحبك‬

387
00:29:10,106 --> 00:29:11,608
‫لقد أحبك‬

388
00:29:15,236 --> 00:29:18,031
‫- أتظن ذلك؟‬
‫- أظن ذلك‬

389
00:29:40,303 --> 00:29:43,431
‫إذا أقنعتهما بمساندتي، هل ستكون معي؟‬

390
00:29:43,890 --> 00:29:47,310
‫(كين)، أنت تخطط أعمالاً أخرى‬

391
00:29:48,103 --> 00:29:50,105
‫وتبدو أمورك جيدة‬

392
00:29:51,398 --> 00:29:53,525
‫أتريد حقاً العودة إلى هنا؟‬

393
00:30:00,240 --> 00:30:03,451
‫جزء مني يقول‬
‫"فلنعط اليتيم المسكين ما يريد"‬

394
00:30:06,579 --> 00:30:08,498
‫آسفة، لا أعرف ماذا دهاني‬
‫لم يكن ذلك جيداً‬

395
00:30:09,290 --> 00:30:14,004
‫لا، لا، أفهمك، نعم‬
‫لكنه منصب مؤقت‬

396
00:30:14,921 --> 00:30:18,258
‫حسناً، مادام كذلك‬

397
00:30:18,550 --> 00:30:20,260
‫ماذا تعنين؟ بماذا تفكرين؟‬

398
00:30:21,553 --> 00:30:24,764
‫- كان وجودنا معاً شعوراً جيداً، صحيح؟‬
‫- نعم‬

399
00:30:24,889 --> 00:30:27,934
‫والآن، هل يمنحنا هذا شعوراً جيداً؟‬

400
00:30:28,059 --> 00:30:31,104
‫هل يمنحنا هذا شعوراً جيداً؟‬

401
00:30:38,236 --> 00:30:39,946
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- مرحباً‬

402
00:30:40,613 --> 00:30:44,200
‫لا بأس، وأنت؟‬

403
00:30:44,993 --> 00:30:51,291
‫لم يكن أبي، لكن... إنه أمر محزن‬

404
00:30:51,833 --> 00:30:53,209
‫نعم‬

405
00:30:53,460 --> 00:30:55,628
‫أظن أنك قلق من أن تكون‬
‫اخترت الحصان الخطأ‬

406
00:30:56,129 --> 00:30:59,007
‫- نعم، ربما تكون اخترت الحصان الميت‬
‫- لا تفعلي، ستندمين على كلامك‬

407
00:30:59,632 --> 00:31:02,135
‫دعيني أظهر لك بعض اللطف‬

408
00:31:03,511 --> 00:31:06,723
‫حسناً، مشكلتي... صدقاً؟‬

409
00:31:08,058 --> 00:31:14,272
‫أظن أنني بدأت أتقبّل ببطء أننا قتلناه‬

410
00:31:14,647 --> 00:31:17,609
‫- (شيف)‬
‫- لا، لقد فعلنا، مات في الطائرة‬

411
00:31:18,068 --> 00:31:21,071
‫وما كان ليستقل الطائرة‬
‫لولا أننا جعلناه يستقلها‬

412
00:31:21,196 --> 00:31:24,365
‫- لذا، هذا رائع جداً‬
‫- كان يمكن أن يحدث أي شيء‬

413
00:31:24,574 --> 00:31:27,744
‫- كان يمكن أن تحدث ملايين الأشياء‬
‫- أنا فقط لا أريد خداع نفسي‬

414
00:31:28,161 --> 00:31:34,167
‫لو وافقنا على صفقة (غوجو)‬
‫لربما كان سيبقى معنا حوالى ٢٠ سنة أخرى‬

415
00:31:34,292 --> 00:31:36,294
‫ليستطيع هز أحفاده حتى يناموا‬

416
00:31:37,504 --> 00:31:41,216
‫- كما كان متلهفاً أن يفعل!‬
‫- نعم‬

417
00:31:43,051 --> 00:31:45,428
‫لقد انتهى ذلك كله الآن، أليس كذلك؟‬

418
00:31:56,606 --> 00:31:58,358
‫لا تفعل، توقف‬

419
00:32:00,819 --> 00:32:02,195
‫أنا غاضبة‬

420
00:32:03,571 --> 00:32:07,242
‫أبي مات، وأمي كارثة‬

421
00:32:07,367 --> 00:32:09,577
‫وزوجي...‬

422
00:32:11,079 --> 00:32:15,708
‫و(كيري) و(مارشا) و... أشعر كأني...‬

423
00:32:15,834 --> 00:32:20,505
‫أنا الوحيدة التي فقدت شيئاً تريده هنا‬
‫ولن يعود، لذا...‬

424
00:32:22,507 --> 00:32:23,883
‫نعم‬

425
00:32:27,887 --> 00:32:35,562
‫(شيفون)، أتتذكرين عندما عرفنا‬
‫بعضنا البعض أول مرة‬

426
00:32:36,980 --> 00:32:40,900
‫أول مرة في (فرنسا) عندما سافرت إليك؟‬

427
00:32:42,277 --> 00:32:49,492
‫وكان وقتاً عصيباً لك‬
‫وأرسلت إليك ملاحظات مكتوبة باليد‬

428
00:32:50,243 --> 00:32:52,120
‫ثم المرة الأولى‬

429
00:32:52,370 --> 00:32:57,876
‫وكنت ترتدين ذلك القميص الحريري الرائع‬

430
00:32:58,585 --> 00:33:04,424
‫وطوقتك بذراعي وقلت، ظللت أسألك‬
‫"هل تحبين هذا؟ هل تحبين هذا؟"‬

431
00:33:06,926 --> 00:33:10,638
‫وقلتِ في النهاية "أحبه كله"‬

432
00:33:13,808 --> 00:33:15,310
‫نعم، حسناً...‬

433
00:33:19,147 --> 00:33:22,233
‫- كان ذلك منذ وقت طويل، صحيح؟‬
‫- ليس طويلاً جداً‬

434
00:33:23,067 --> 00:33:24,903
‫لا، كان منذ وقت طويل‬

435
00:33:33,786 --> 00:33:35,163
‫أنا آسفة‬

436
00:33:37,540 --> 00:33:39,751
‫- (كولن) يرتدي الجينز؟‬
‫- نعم‬

437
00:33:39,876 --> 00:33:42,170
‫لا يعرف ماذا يفعل بنفسه‬
‫انظر إلى ذراعيه‬

438
00:33:42,629 --> 00:33:45,423
‫يبدو مثل كلب من دون صاحبه‬

439
00:33:51,262 --> 00:33:54,766
‫- (كولن) له طفل؟‬
‫- تباً! أنا حتى لم ألاحظ هذا‬

440
00:33:54,891 --> 00:33:56,267
‫- ما الذي يحدث؟‬
‫- ما رأيكما؟‬

441
00:33:56,392 --> 00:33:58,645
‫يوجد كلب... يوجد كلب في المنزل‬

442
00:33:58,770 --> 00:34:00,855
‫مرحباً، (مارشا)؟‬

443
00:34:00,980 --> 00:34:04,192
‫(مارشا)، لم هذا الكلب؟‬

444
00:34:04,359 --> 00:34:09,364
‫الاستخبارات السرية يجرون تفتيشاً للمكان‬
‫(جاريد مينكن) في الطريق إلى هنا‬

445
00:34:09,489 --> 00:34:12,575
‫لست متأكدة إن كنت أريد ذلك اليوم‬
‫لا أريد رؤيته‬

446
00:34:12,700 --> 00:34:15,328
‫هو طلب المجيء‬
‫كان صديق والدك، أليس كذلك؟‬

447
00:34:15,453 --> 00:34:17,830
‫كانا يتحدثان، لكن لا، كانت علاقة عمل‬

448
00:34:17,956 --> 00:34:21,334
‫نعم، ليس ككل أصدقائه الحقيقيين‬
‫من فرقته للرجال‬

449
00:34:21,459 --> 00:34:23,878
‫- بربك يا (روم)! لم يكن يعرفه‬
‫- صديقاه الحميمان هما "لا أذكر اسمه"‬

450
00:34:24,003 --> 00:34:26,172
‫- و"أبعدوا ذلك الوغد عني"‬
‫- كان يسميه "الجنين الشبح"‬

451
00:34:26,297 --> 00:34:29,467
‫نعم، حسناً، اسمعي‬
‫كل من هنا أشباح مخيفون، لذا، لا فرق‬

452
00:34:29,592 --> 00:34:31,552
‫أنا فقط لا أريد رؤية وجهه الاستبدادي‬
‫وابتسامته المتكلفة‬

453
00:34:31,678 --> 00:34:33,221
‫الأرجح أن يكون رئيساً‬
‫في مثل هذا الوقت الأسبوع القادم‬

454
00:34:33,346 --> 00:34:35,473
‫أظن أن لي حق الرفض، فأبي مات للتو‬

455
00:34:35,598 --> 00:34:38,685
‫أظن أن لي حق نقض رفضك‬
‫لأن الصدفة الغريبة هي أن أبي مات للتو‬

456
00:34:39,310 --> 00:34:43,606
‫أظن أننا على صعيد العمل‬
‫نحتاج إلى تكون لدينا علاقة به‬

457
00:34:44,190 --> 00:34:47,735
‫نعم، أنت تحتاج إلى ذلك‬
‫الآن تحتاج إلى ذلك، صحيح؟‬

458
00:34:48,403 --> 00:34:50,196
‫- نعم، حسناً‬
‫- "أيها الأصدقاء"‬

459
00:34:50,321 --> 00:34:54,242
‫- يا إلهي! يا لهذا اليوم التعس!‬
‫- "أيها الأصدقاء الطيبون..."‬

460
00:34:55,076 --> 00:35:00,331
‫عندما يموت رجل عظيم تبكيه الملائكة‬

461
00:35:00,456 --> 00:35:05,211
‫لكن عندما يموت‬
‫أحد عمالقة حركة المحافظين...‬

462
00:35:05,336 --> 00:35:08,464
‫يا إلهي! لم أعرف أننا نستضيف‬
‫مهرجاً لحفلات الأطفال‬

463
00:35:08,589 --> 00:35:10,967
‫من بحق الجحيم كلفه بإلقاء كلمة؟‬

464
00:35:11,384 --> 00:35:17,015
‫(لوغان روي) كان ذلك العملاق‬
‫كان رجلاً يتصف بالتواضع والكياسة والكرامة‬

465
00:35:17,140 --> 00:35:19,851
‫ومات وهو يستخرج هاتفه من مرحاض مسدود‬

466
00:35:19,976 --> 00:35:22,895
‫- بين الملأ، كان رائعاً في التواصل‬
‫- حقاً؟‬

467
00:35:23,479 --> 00:35:25,732
‫- يا إلهي!‬
‫- هذا ما يقولونه‬

468
00:35:25,857 --> 00:35:28,943
‫- (كارل) هو الذي تسبب في انسداده‬
‫- لا!‬

469
00:35:29,110 --> 00:35:31,154
‫الرجل يعيش على شرائح خبز (ووندر)‬
‫وشرائح اللحم والبطاطا‬

470
00:35:31,571 --> 00:35:34,782
‫- ولم يتغوط منذ ٢٠ سنة‬
‫- كان رجلاً حكيماً‬

471
00:35:35,116 --> 00:35:38,870
‫كار رجلاً متواضعاً ولا يعرف الغرور‬

472
00:35:38,995 --> 00:35:42,415
‫كان رجلاً لا يرتدي جواربه الضاغطة‬
‫ليبدو مثيراً أمام (كيري)‬

473
00:35:42,540 --> 00:35:44,542
‫ليجعل العالم مكاناً أفضل‬

474
00:35:44,751 --> 00:35:48,671
‫لقد شكّل البلد كأنه صلصال بين يديه‬

475
00:35:48,880 --> 00:35:52,133
‫وجعل منه شيئاً جميلاً‬

476
00:35:52,258 --> 00:35:55,303
‫- على شكل قضيب‬
‫- حسبك!‬

477
00:35:55,470 --> 00:35:58,681
‫جعله أقوى وأكثر ترابطاً‬

478
00:35:59,182 --> 00:36:03,061
‫عندما أفكر في (لوغان روي)‬
‫أفكر في "أسد الحرية العظيم"‬

479
00:36:03,186 --> 00:36:06,522
‫أتصدقون هذا الهراء؟‬
‫يحاول جعل أبي من حركة المحافظين الجدد‬

480
00:36:06,647 --> 00:36:09,192
‫لم يكن من المحافظين الجدد‬
‫بل من تيار التحررية الأصلية‬

481
00:36:09,317 --> 00:36:11,861
‫إنه فعلياً يتبع اللاسلطوية الرأسمالية‬

482
00:36:11,986 --> 00:36:14,238
‫نعم، بالطبع، أعني...‬
‫إن كنت تحب (بيني هيل) و(سيناترا)‬

483
00:36:14,364 --> 00:36:19,243
‫- هل يجعلك ذلك من أتباع تلك الفلسفات؟‬
‫- إنهم يحاولون سرقة جثته، التاريخ يُكتب الآن‬

484
00:36:19,369 --> 00:36:21,329
‫الـ٤٨ ساعة القادمة مهمة جداً‬

485
00:36:21,454 --> 00:36:24,123
‫في رعاية الرب، فعمّا قريب بالتأكيد‬

486
00:36:24,290 --> 00:36:28,378
‫سيكون (لوغان روي) يدير نشرات إخبارية‬
‫على مدار الساعة في السماء‬

487
00:36:29,087 --> 00:36:31,631
‫- كيف حالك؟ تعازيّ يا (شيف)‬
‫- مرحباً، شكراً، شكراً‬

488
00:36:31,756 --> 00:36:34,008
‫- مرحباً، تعازي الحارة يا (شيف)‬
‫- مرحباً، شكراً‬

489
00:36:34,509 --> 00:36:36,677
‫- شكراً على حضورك، لطف منك أن تأتي‬
‫- مرحباً‬

490
00:36:37,053 --> 00:36:38,638
‫- أنا آسفة لمصابكم‬
‫- شكراً‬

491
00:36:39,097 --> 00:36:42,016
‫- نعم، إنه أمر صعب‬
‫- تأثر أبي كثيراً‬

492
00:36:42,934 --> 00:36:47,188
‫نعم، إذن، أيمكنني السؤال‬
‫لماذا يفعل هذا بوجهه؟‬

493
00:36:47,313 --> 00:36:51,401
‫- هكذا يبدو وجهه هذه الأيام‬
‫- حقاً؟ تجمد على شكل ابتسامة؟‬

494
00:36:51,526 --> 00:36:52,902
‫- أرجوك، إنه...‬
‫- (روم)!‬

495
00:36:53,027 --> 00:36:57,615
‫- إنه حزين، لقد عرف والدك منذ زمن طويل‬
‫- أنا متأكد جداً من أنه غمزني‬

496
00:36:58,783 --> 00:37:00,451
‫(ساندي)، أنا (كيندل)‬

497
00:37:01,661 --> 00:37:07,166
‫- ماذا يفعل؟‬
‫- أظن أنه وأبي كانا مقرّبين، لذا...‬

498
00:37:07,291 --> 00:37:09,127
‫نعم، بالإضافة إلى أنه ما زال يملك صوتاً‬
‫في مجلس الإدارة‬

499
00:37:09,252 --> 00:37:13,965
‫لكن أظن... من تفضلين؟‬
‫أحدنا أم أحد الكبار المخضرمين؟‬

500
00:37:20,680 --> 00:37:22,640
‫- هل الأمور على ما يُرام؟‬
‫- نعم‬

501
00:37:22,765 --> 00:37:28,646
‫يا للهول!‬
‫نعم، انظروا من خرجت من مخبئها‬

502
00:37:28,938 --> 00:37:31,399
‫قلت لها ألاّ تفعل هذا، لست أفهم‬

503
00:37:31,524 --> 00:37:35,361
‫يا إلهي! إنها قادمة إلى هنا‬
‫هذا تصرف بغيض‬

504
00:37:35,611 --> 00:37:37,405
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

505
00:37:37,697 --> 00:37:40,533
‫وصلتني رسالتك، لكني أريد فقط الذهاب...‬

506
00:37:40,658 --> 00:37:43,911
‫لي أشياء في الدور العلوي أحتاج إليها‬

507
00:37:44,036 --> 00:37:47,373
‫إنها في حقيبة، (كيفن)؟ (ميلاني)؟‬

508
00:37:48,458 --> 00:37:50,668
‫- أريد الصعود للدور العلوي، لذا...‬
‫- من فضلك‬

509
00:37:50,793 --> 00:37:52,962
‫- شكراً‬
‫- لا، ليس إلى الدور العلوي‬

510
00:37:53,796 --> 00:37:55,882
‫- لا أريد أن تصعد إلى الأعلى‬
‫- حسناً‬

511
00:37:56,090 --> 00:37:57,550
‫- هيا بنا‬
‫- لست...‬

512
00:37:57,675 --> 00:38:00,219
‫- بهدوء‬
‫- لا تنظري يا (مارشا)، هذا منظر غير سار‬

513
00:38:00,553 --> 00:38:03,890
‫ماذا... ماذا يجري؟ هل أنت بخير؟‬
‫هل هذه لك؟‬

514
00:38:04,098 --> 00:38:07,685
‫- هل أنت بخير؟ الأمور جيدة؟‬
‫- نعم، أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير‬

515
00:38:07,810 --> 00:38:09,187
‫أنت بخير؟‬

516
00:38:09,353 --> 00:38:12,648
‫أتريدين أن أساعدك في... آسف‬
‫لا أظن أن رقمك الخاص معي‬

517
00:38:12,773 --> 00:38:14,442
‫أيمكنك إرساله إليّ؟‬

518
00:38:17,653 --> 00:38:19,155
‫سأجمعها، سأجمعها‬

519
00:38:22,992 --> 00:38:24,368
‫اللعنة!‬

520
00:38:24,494 --> 00:38:27,205
‫كنا نتحدث... كنا نتحدث عن الزواج‬

521
00:38:27,330 --> 00:38:30,750
‫وكان يجري ترتيبات لأجلنا‬
‫أيمكنك أن تتحقق من الأمر؟‬

522
00:38:30,875 --> 00:38:34,045
‫- نعم، نعم‬
‫- كان سيكتب ملاحظة‬

523
00:38:34,170 --> 00:38:36,923
‫أو يكتب لمحاميه، أرجوك تحقق من الأمر‬

524
00:38:37,048 --> 00:38:39,091
‫- أيمكنك أن تتأكد؟ أيمكنك التحقق من هذا؟‬
‫- سأتحقق من الأمر، سأفعل هذا‬

525
00:38:39,217 --> 00:38:42,053
‫- هل رقمك الخاص معي؟‬
‫- هيا، أخرجها من الباب الخلفي، حسناً؟‬

526
00:38:42,178 --> 00:38:43,638
‫أستطيع جمعها، أستطيع جمعها‬

527
00:38:47,099 --> 00:38:48,476
‫حسناً؟‬

528
00:38:50,102 --> 00:38:54,815
‫- يا إلهي! ها قد بدأ البكاء‬
‫- من الخلف يا (بيلي)‬

529
00:38:57,235 --> 00:38:59,820
‫"أخرجها من الخلف يا (بيلي)"‬
‫من اللطيف سماع هذا دائماً‬

530
00:39:00,196 --> 00:39:02,907
‫(مارشا)، لم يكن ذلك ضرورياً، أليس كذلك؟‬

531
00:39:03,032 --> 00:39:08,996
‫سنطلب سيارة أجرة لـ(كيري) لتقلّها‬
‫إلى قطار الأنفاق لتعود إلى شقتها الصغيرة‬

532
00:39:10,831 --> 00:39:12,208
‫جميل!‬

533
00:39:16,254 --> 00:39:17,630
‫يا إلهي!‬

534
00:39:18,673 --> 00:39:21,050
‫- كيف حال صديقك (ساندي)؟‬
‫- نعم‬

535
00:39:21,551 --> 00:39:26,430
‫"من أنت؟"‬
‫"لم هذا الحفل الجنسي حزين جداً؟"‬

536
00:39:27,306 --> 00:39:29,058
‫(شيف)، هلا نتحدث؟‬

537
00:39:30,726 --> 00:39:34,272
‫نعم، لا داعي...‬
‫لا داعي لأن يتغير شيء‬

538
00:39:34,397 --> 00:39:36,566
‫يمكنك قول ما تفكرين فيه أياً كان‬

539
00:39:36,691 --> 00:39:39,819
‫حسناً، ينبغي علينا التحدث بالتأكيد‬

540
00:39:40,278 --> 00:39:41,654
‫حسناً؟‬

541
00:39:42,905 --> 00:39:44,657
‫مرحباً، مرحباً يا (روم)‬

542
00:39:45,074 --> 00:39:46,909
‫- كيف حالك؟‬
‫- مرحباً، أنا بخير، كيف حالك؟‬

543
00:39:47,034 --> 00:39:49,036
‫أنا بخير، أنا بخير‬

544
00:39:49,287 --> 00:39:52,623
‫أريد فقط القول...‬
‫قل لي أن أذهب إلى الجحيم إن أردت‬

545
00:39:52,748 --> 00:39:56,460
‫لكن مسألة الورقة التي وجدوها‬

546
00:39:57,712 --> 00:39:59,088
‫- نعم‬
‫- نعم، سمعت عنها‬

547
00:39:59,213 --> 00:40:01,757
‫ولا أريد التحدث في أمر لا يخصني‬

548
00:40:01,882 --> 00:40:06,345
‫لكن كلانا نعلم أن (لوغان)‬
‫أراد لشخص واحد فقط أن يتولى زمام الأمور‬

549
00:40:06,470 --> 00:40:08,598
‫وقد طلب منك الرجوع‬

550
00:40:09,056 --> 00:40:12,310
‫يا لروعتك! (تومي) الحنون‬
‫(تومي) الحذر من ارتكاب الأخطاء‬

551
00:40:12,435 --> 00:40:15,479
‫كمن يركب دراجته الصغيرة الهادئة‬
‫لعبور شلالات (نياغرا)!‬

552
00:40:15,605 --> 00:40:18,858
‫- (تومي) الهادئ الحريص‬
‫- أنا هنا لأخدم، أنا هنا لأخدم‬

553
00:40:21,861 --> 00:40:26,574
‫(توم) اللطيف يجهز نفسه للتملق إليّ‬

554
00:40:32,163 --> 00:40:34,040
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا صديقي‬

555
00:40:38,586 --> 00:40:40,630
‫- ذلك الوغد المسن!‬
‫- نعم‬

556
00:40:41,964 --> 00:40:44,508
‫- نعم‬
‫- ظننت أنه سيكون مثل أبي‬

557
00:40:45,217 --> 00:40:47,553
‫عمره ٩٥ عاماً وبدأ للتو بمقاضاة جاره‬

558
00:40:48,429 --> 00:40:51,515
‫- ما سبب الوفاة؟‬
‫- انسداد في شرايين الرئة‬

559
00:40:53,225 --> 00:40:57,772
‫لأنني سمعت أنه رأى خطة عملكم لمحطة (بيرس)‬
‫واختنق وهو يضحك‬

560
00:41:01,901 --> 00:41:03,694
‫أيها الوغد اللعين!‬

561
00:41:13,621 --> 00:41:16,165
‫هيا، ستكون بخير‬

562
00:41:24,840 --> 00:41:28,010
‫إذن... اسمع‬

563
00:41:28,886 --> 00:41:30,680
‫هل ستجري اتصال‬
‫اجتماع مجلس الإدارة هنا؟‬

564
00:41:30,805 --> 00:41:34,183
‫نعم، هنا أو في السيارة‬

565
00:41:34,767 --> 00:41:39,647
‫لأن هناك ورقة عليها اسمي‬

566
00:41:40,773 --> 00:41:43,359
‫ذكر فيها أبي‬
‫أنني من ينبغي أن يدير الأمور‬

567
00:41:45,319 --> 00:41:46,696
‫حسناً‬

568
00:41:48,739 --> 00:41:52,868
‫أيمكنك التصويت لي؟‬
‫أنت تعرفني وتعرف عيوبي‬

569
00:41:54,578 --> 00:41:58,833
‫- وهي رئاسة لفترة قصيرة‬
‫- هل تحاول إقناعي الآن؟ أعني...‬

570
00:41:59,667 --> 00:42:04,463
‫- أظن أنني تورطت آخر مرة وقفت فيها معك‬
‫- نعم‬

571
00:42:04,588 --> 00:42:06,048
‫- أتتذكر؟ نعم‬
‫- نعم‬

572
00:42:06,298 --> 00:42:10,886
‫حسناً، كان ذلك أمراً مختلفاً‬

573
00:42:11,470 --> 00:42:13,597
‫كان عليّ التراجع آنذاك لأجل عائلتي‬

574
00:42:14,265 --> 00:42:16,726
‫كان مستعداً ليستخدم كل الأساليب ضدي‬

575
00:42:21,188 --> 00:42:24,233
‫- هل تعجبك الصفقة أساساً؟‬
‫- نعم، نعم تعجبني‬

576
00:42:24,734 --> 00:42:28,279
‫اسمع، الصفقة يجب أن تتم‬

577
00:42:28,404 --> 00:42:31,657
‫لا يمكننا العيش في منزل مسكون‬
‫ولديّ خطط مع أخويّ‬

578
00:42:31,907 --> 00:42:34,285
‫سنعمل في مجال الأخبار‬
‫وربما نندمج مع (بيرس)‬

579
00:42:34,410 --> 00:42:38,456
‫لكنها ستكون نقطة لصالحي‬
‫أن أبرم هذه الصفقة‬

580
00:42:38,998 --> 00:42:44,628
‫وهل تستطيع إتمام ذلك؟‬
‫(كين)؟ هل تفكر بالطريقة السليمة؟‬

581
00:42:44,879 --> 00:42:46,797
‫يمكنني إدارة أمرين معاً‬
‫أنا كالميت، لكنني حيّ‬

582
00:42:46,922 --> 00:42:49,425
‫حقاً؟ تغرق نفسك بالعمل؟‬

583
00:42:50,259 --> 00:42:54,180
‫وماذا يمكننا أن نفعل؟‬
‫نجلس في الظلام ونشرب الويسكي؟‬

584
00:42:56,557 --> 00:43:00,853
‫وماذا سأستفيد من هذا يا (كين)؟‬

585
00:43:03,522 --> 00:43:08,569
‫لا أعرف، ربما أن تقدم صنيعاً لأقدم أصدقائك‬
‫في اليوم التالي لموت أبيه؟‬

586
00:43:09,695 --> 00:43:11,071
‫ما رأيك في ذلك؟‬

587
00:43:11,822 --> 00:43:16,035
‫- ما رأيك في الشقة يا أمي؟‬
‫- إنها جميلة جداً‬

588
00:43:16,827 --> 00:43:19,914
‫علينا أن نفحص كل الجدران‬
‫ونعرف إن كان بناؤها جيداً‬

589
00:43:20,039 --> 00:43:22,875
‫في الحقيقة، أحب أن أجعل هذا أكبر‬

590
00:43:23,000 --> 00:43:26,879
‫والدة (ويلا)، لا تملك إلا أن تحبها‬
‫طبقها يتأوه لكثرة ما فيه‬

591
00:43:27,338 --> 00:43:30,800
‫اسمعوا، أظن أن (ستيوي)‬
‫سيوافق على دعم واحد منا‬

592
00:43:31,008 --> 00:43:33,302
‫حسناً، هل تعرف أنها تستطيع العودة‬
‫لتملأ طبقها؟‬

593
00:43:33,427 --> 00:43:34,804
‫وقد أسقطت العنب‬

594
00:43:35,346 --> 00:43:39,683
‫لقد حققت الثراء حقاً، صحيح؟‬
‫المناسبة تتحول إلى جولة كبيرة لها‬

595
00:43:39,809 --> 00:43:46,273
‫أظن أن الأجندة في رأيي...‬
‫هل نوافق على السفر إلى (ماتسون)؟‬

596
00:43:46,398 --> 00:43:49,401
‫- هل تعرف أن (كونر) سينتقل للسكن هنا؟‬
‫- حسناً، ماذا؟‬

597
00:43:49,527 --> 00:43:55,658
‫- الشقة من حصة (مارشا) لكنها باعتها لي‬
‫- حقاً؟ فلنسكن كلنا هنا‬

598
00:43:55,783 --> 00:43:58,410
‫نتقدم في السن معاً ونتشارك سريراً‬
‫كما في (تشارلي آند ذا تشوكليت فاكتوري)‬

599
00:43:58,536 --> 00:44:00,496
‫لدينا عشر دقائق قبل موعد مجلس الإدارة‬

600
00:44:00,621 --> 00:44:04,458
‫- نعم، هل تحدثت إلى أمي؟‬
‫- لا، تبادلنا الرسائل‬

601
00:44:04,583 --> 00:44:08,712
‫- (شيف)، أيمكننا... أيمكننا التحدث؟‬
‫- (بيتر مونيون) كان مسافراً إلى (إسبانيا)‬

602
00:44:08,838 --> 00:44:14,093
‫وحاول تغيير مسار رحلته ليأتي إلى هنا مباشرة‬
‫لأنه أراد أن يكون معنا في هذا الوقت الصعب‬

603
00:44:14,218 --> 00:44:20,432
‫أرسل إليّ رسالة يقول فيها‬
‫إن هذا وضع صعب وهي محنة لنا جميعاً وأيضاً...‬

604
00:44:20,558 --> 00:44:23,602
‫أيمكنكم التوقف عن تجاهلي رجاءً؟‬
‫بحق الجحيم؟‬

605
00:44:23,727 --> 00:44:26,856
‫هيا، رجاءً، فلنتحدث في الأمر‬

606
00:44:28,524 --> 00:44:31,235
‫لقد حققنا شيئاً، نحن حققنا شيئاً‬

607
00:44:31,360 --> 00:44:34,572
‫حسناً؟ فلنتحدث في الأمر‬
‫لا يهمني حتى ما يحدث‬

608
00:44:34,697 --> 00:44:38,868
‫لكن دعونا لا نسلّم زمام الأمور للأوغاد الكبار‬
‫لأننا لم نتحدث في الأمر‬

609
00:44:39,702 --> 00:44:42,037
‫- (كون)‬
‫- حقاً؟‬

610
00:44:42,162 --> 00:44:43,664
‫هل تسمح؟‬

611
00:44:44,957 --> 00:44:47,877
‫- نحن آسفون‬
‫- بيتي هو بيتكم‬

612
00:44:55,885 --> 00:45:01,015
‫إذن، ما رأيكما؟‬
‫لديكما مشكلة معي لأنني...‬

613
00:45:02,474 --> 00:45:05,394
‫نعم، لا بأس بذلك‬

614
00:45:06,896 --> 00:45:10,065
‫لكنني أريد أن يكون واحداً منا‬

615
00:45:10,441 --> 00:45:13,068
‫و... نعم، أبي قال ذلك‬

616
00:45:13,193 --> 00:45:15,738
‫حسناً، فلنتناقش‬
‫لكن أيمكنك رجاءً التوقف عن رغبتك الشديدة بهذا؟‬

617
00:45:15,863 --> 00:45:19,366
‫- أنت تتصرف كشخص مُثار جداً‬
‫- لست كذلك، أنا...‬

618
00:45:19,617 --> 00:45:24,872
‫كل ما أقترحه هو أن أبرم الصفقة لأجلنا‬
‫ثم نمضي قدماً نحن الثلاثة‬

619
00:45:24,997 --> 00:45:28,250
‫- وندير (بيرس) و(إيه تي إن)، كل شيء‬
‫- حسناً، جيد‬

620
00:45:28,500 --> 00:45:30,878
‫- رائع، أنا لديّ بعض الأفكار‬
‫- نعم‬

621
00:45:31,003 --> 00:45:32,755
‫أظن أن لديّ بعض الأفكار أيضاً‬

622
00:45:33,631 --> 00:45:37,092
‫- هل تؤيد اختيار (جيري)؟‬
‫- ماذا؟ أنا؟‬

623
00:45:37,217 --> 00:45:41,722
‫بالتأكيد لا‬
‫لقد انتهيت من مساعد السيدات المسنات‬

624
00:45:41,847 --> 00:45:45,809
‫لكني أتساءل بشأن..‬

625
00:45:47,561 --> 00:45:49,229
‫- بشأني؟ نعم‬
‫- نعم‬

626
00:45:50,522 --> 00:45:53,150
‫- حسناً‬
‫- أظن أنني يجب أن أكون أنا أيضاً‬

627
00:45:54,234 --> 00:45:59,114
‫- حسناً‬
‫- نعم، نفعل ما نفعله معاً‬

628
00:45:59,239 --> 00:46:02,618
‫- في نهاية الأمر، هذا هو ما أريده‬
‫- بربك!‬

629
00:46:02,743 --> 00:46:06,413
‫أنت منتشٍ بسبب ورقة كُتب اسمك فيها‬

630
00:46:07,456 --> 00:46:11,919
‫هناك جدل بأنك الأسوأ في الجانبين...‬
‫بشكل مختلف، لكن الأسوأ‬

631
00:46:12,044 --> 00:46:17,007
‫هذا جيد يا أمام المجلس (شيف)‬
‫الطرق القديمة نفسها لكن بإدارة جديدة‬

632
00:46:17,132 --> 00:46:20,427
‫مدير العمليات مذكور في مشروع الخطة، صحيح؟‬

633
00:46:20,552 --> 00:46:22,262
‫- نعم‬
‫- أنا مدير العمليات‬

634
00:46:22,388 --> 00:46:25,599
‫وأنا أعرف (ماتسون)‬
‫وكنت مقرباً جداً من أبي‬

635
00:46:25,724 --> 00:46:28,560
‫دارت بيننا اتصالات كثيرة‬
‫كنتما على علم ببعضها‬

636
00:46:28,686 --> 00:46:33,148
‫ومع أن الوقت غير مناسب‬
‫لكن بصراحة هناك اتصالات أخرى لا تعلمان بها‬

637
00:46:33,273 --> 00:46:37,903
‫ونعم، أظن أننا كنا وثيقيّ الصلة‬
‫وصدقاً يا (كين)‬

638
00:46:38,028 --> 00:46:43,158
‫- لا أشعر بأن من الصواب أن تكون أنت فقط‬
‫- نعم‬

639
00:46:43,701 --> 00:46:46,662
‫إذن، هذا ما لديّ‬

640
00:46:50,708 --> 00:46:54,795
‫أفهمك، نعم، أفهم موقفك يا أخي‬

641
00:46:55,546 --> 00:46:56,922
‫- تفهمه؟‬
‫- نعم‬

642
00:46:57,297 --> 00:47:00,342
‫أعني، ليس ضرورياً‬
‫أن أكون أنا فقط يا (روم)‬

643
00:47:00,968 --> 00:47:03,095
‫أنا أتفق معك، الأمر منطقي‬

644
00:47:03,679 --> 00:47:07,683
‫حسناً، وماذا عني؟‬

645
00:47:08,976 --> 00:47:13,856
‫صدقاً، يبدو لي أنه جدل منطقي‬

646
00:47:15,065 --> 00:47:18,694
‫فهو أمر منوط بمديريّ العمليات‬
‫ومذكور في خطة المشروع‬

647
00:47:19,111 --> 00:47:21,030
‫واسمي مذكور في ورقة‬

648
00:47:21,155 --> 00:47:27,327
‫- يجب أن يبدو الأمر قوياً ومنطقياً وحاسماً‬
‫- وأنا لا أبدو كذلك؟‬

649
00:47:27,536 --> 00:47:31,957
‫نعم؟ أبدو دامعة العينين وأضع المسكارا‬
‫وقد أصاب بالإغماء؟‬

650
00:47:32,332 --> 00:47:35,711
‫- إنه حاسم بما يكفي‬
‫- (شيف)، إنه ليس كذلك، حقاً‬

651
00:47:37,171 --> 00:47:38,922
‫لا أظن أن هذا سينجح‬

652
00:47:39,840 --> 00:47:45,721
‫- أنت ليس لديك خبرة، سيبدو الأمر غريباً‬
‫- أنا أجريت الدراسة الاستراتيجية‬

653
00:47:46,096 --> 00:47:48,348
‫نجح ذلك بسبب أبي‬

654
00:47:49,224 --> 00:47:53,020
‫وأيضاً، أظن أن اثنين جيد‬
‫لكن ثلاثة...‬

655
00:47:53,145 --> 00:47:56,690
‫- ثلاثة...‬
‫- ثلاثة فيه زعزعة‬

656
00:47:59,860 --> 00:48:06,450
‫أعني... اثنان كأنها مضاجعة‬
‫وثلاثة كأنه حفل عربدة لهبيين‬

657
00:48:06,867 --> 00:48:09,453
‫لا أتصور أن مجلس الإدارة سيوافق على ثلاثة‬

658
00:48:15,584 --> 00:48:19,171
‫- أحتاج إلى المشاركة‬
‫- سنكون الواجهة فقط‬

659
00:48:19,338 --> 00:48:21,381
‫لا أحتاج إلى أن أكون في الواجهة‬
‫والأمر لا يتعلق بالغرور‬

660
00:48:21,507 --> 00:48:26,470
‫- حقاً؟ الأمر يتعلق بثلاثتنا، بالفريق‬
‫- نعم، أنت في داخل كل شيء، حسناً؟‬

661
00:48:26,595 --> 00:48:29,348
‫هذا... أنا لا أحاول خداع أحد‬

662
00:48:29,473 --> 00:48:33,060
‫الغرض من هذا هو البيع فقط‬
‫والبارحة كان...‬

663
00:48:33,185 --> 00:48:34,895
‫البارحة كان... ما حدث كان حقيقياً‬

664
00:48:35,020 --> 00:48:39,149
‫وأظن أننا... لديّ شعور جيد بشأن هذا‬

665
00:48:39,274 --> 00:48:41,193
‫هذا... أظن أن هذا حل جيد‬

666
00:48:42,152 --> 00:48:44,780
‫- يجب أن أكون مطلعة على كل شيء‬
‫- كل شيء، نعم‬

667
00:48:44,905 --> 00:48:47,950
‫نعم، إنه وضع مؤقت، إنه مؤقت‬

668
00:48:48,659 --> 00:48:51,286
‫سنبرم الصفقة ونفصل (إيه تي إن)‬
‫ونضم إليها (بيرس)‬

669
00:48:51,537 --> 00:48:55,415
‫- ستة أشهر أو ثمانية‬
‫- وكل شيء بالتساوي‬

670
00:48:55,541 --> 00:48:57,459
‫- نعم‬
‫- بالتأكيد متساوي وبكل دقة‬

671
00:48:58,585 --> 00:49:01,630
‫- لأنكما إن خدعتماني في هذا، فسوف...‬
‫- لا‬

672
00:49:06,260 --> 00:49:09,263
‫هذا وعد صادق، تقسمان على يوم أمس‬

673
00:49:10,514 --> 00:49:11,890
‫- نعم‬
‫- على يوم أمس‬

674
00:49:12,015 --> 00:49:15,060
‫على يوم أمس، لن نخدعك‬

675
00:49:18,730 --> 00:49:20,357
‫أتريدون التحدث؟‬

676
00:49:20,482 --> 00:49:21,984
‫- مستعدون؟‬
‫- نعم‬

677
00:49:22,734 --> 00:49:24,111
‫حسناً‬

678
00:49:25,904 --> 00:49:27,364
‫حسناً؟‬

679
00:49:27,906 --> 00:49:29,283
‫حسناً؟‬

680
00:49:35,205 --> 00:49:40,335
‫أظن... إنه اجتماع ما قبل انعقاد مجلس الإدارة‬
‫كنا نأمل أن نكون نحن فقط‬

681
00:49:40,460 --> 00:49:42,629
‫لا، هذه مجموعة جيدة‬

682
00:49:43,213 --> 00:49:45,549
‫لست متأكداً إن كان وجوده ملائماً‬
‫لهذا النقاش‬

683
00:49:45,674 --> 00:49:48,385
‫إن لم تكن مرتاحاً لهذا يا (فرانك)‬
‫يمكنك أن تغادر‬

684
00:49:48,510 --> 00:49:51,680
‫نحن مجموعة لطيفة من الأصدقاء‬
‫يجرون حديثاً، حسناً؟‬

685
00:49:52,806 --> 00:49:54,183
‫الأمر بسيط‬

686
00:49:54,558 --> 00:49:58,687
‫مديرا العمليات مسؤولان عن خطة الطوارئ‬
‫ويبدو من الخطأ ألاّ نحترم ذلك‬

687
00:49:58,812 --> 00:50:01,315
‫وسيبدو منتقداً ألاّ نكون نحن‬

688
00:50:01,440 --> 00:50:03,108
‫أنا و(رومان) سنتولى الرئاسة‬

689
00:50:03,483 --> 00:50:07,154
‫حسناً، متى آخر مرة تحدثتما إلى والدكما؟‬

690
00:50:07,279 --> 00:50:10,574
‫- قبل ٤٨ ساعة‬
‫- وكيف سار اللقاء؟‬

691
00:50:12,201 --> 00:50:16,330
‫- بشكل جيد‬
‫- حسناً يا (كين)، مسألة وزارة العدل انتهت‬

692
00:50:16,455 --> 00:50:21,793
‫وكل ما قلته عن (لوغان) لم يؤد إلى نتيجة‬
‫أنت غير كفؤ‬

693
00:50:21,919 --> 00:50:25,380
‫بينما إذا أدرت أنا الشركة‬
‫سيتغير الكثير من ذلك‬

694
00:50:25,505 --> 00:50:28,008
‫أظن أننا كلنا نعلم‬
‫أن أبي لم يرد (جيري)‬

695
00:50:28,133 --> 00:50:30,260
‫لا أظن أن هناك أوراقاً تبين لك‬

696
00:50:33,764 --> 00:50:35,224
‫لكني لن ألحّ‬

697
00:50:35,349 --> 00:50:38,477
‫من الواضح أننا الأنسب لنحل محل أبي‬
‫كنا الأقرب إليه‬

698
00:50:38,602 --> 00:50:42,898
‫- أظن أن مجلس الإدارة قد يقلق بشأن هذا‬
‫- اسم (كيندل) مذكور في ورقة‬

699
00:50:43,148 --> 00:50:45,317
‫- (لوغان) قال إنه يجب أن يكون (كيندل)‬
‫- لكن متى؟‬

700
00:50:45,442 --> 00:50:46,944
‫بضع مرات‬

701
00:50:47,472 --> 00:50:52,394
‫أنتم فقدتم حظوة (لوغان)‬
‫ورغم أخطائه، كان هو المؤسس‬

702
00:50:52,783 --> 00:50:57,329
‫(كين) و(رومان)‬
‫أظن أن إدارة (روي) لـ(رويكو) أمر ملائم‬

703
00:50:57,454 --> 00:51:00,249
‫- لن يكون هذا لوقت طويل‬
‫- لتستطيع التحكم بهما‬

704
00:51:00,374 --> 00:51:03,919
‫- من؟ أنا يا (فرانك)؟‬
‫- توقف عن هذا، بربك!‬

705
00:51:04,294 --> 00:51:07,506
‫سيكون هناك إعادة تفاوض مع (ماتسون)‬

706
00:51:07,631 --> 00:51:09,299
‫أريد أن أبرم الصفقة وأخرج‬

707
00:51:09,424 --> 00:51:14,471
‫لدينا أفكارنا الخاصة، ومع تجديد (إيه تي إن)‬
‫هناك شكل لكل شيء ولنا، لدينا خطط نعمل عليها‬

708
00:51:14,638 --> 00:51:18,892
‫نعم، نعرف أن مجلس الإدارة متحمس جداً للصفقة‬
‫وكذلك نحن، إنها صفقة جيدة‬

709
00:51:19,017 --> 00:51:20,936
‫- إنها صفقة جيدة بالفعل‬
‫- نعم‬

710
00:51:27,109 --> 00:51:29,278
‫التاريخ يُصنع‬

711
00:51:29,403 --> 00:51:31,321
‫- هل تشمه؟‬
‫- بالطبع‬

712
00:51:31,446 --> 00:51:33,407
‫الأزهار والجثث المتعفنة‬

713
00:51:33,699 --> 00:51:36,410
‫حسناً، حسناً، تم الأمر‬

714
00:51:36,660 --> 00:51:39,413
‫- انتهى الأمر، لقد صوّتوا‬
‫- (كين) و(روم)؟‬

715
00:51:39,538 --> 00:51:42,082
‫(كين) و(روم) يترقيان‬
‫من منصب مدير عمليات‬

716
00:51:42,291 --> 00:51:44,876
‫- فلنجهز المسودة يا (هيوغو)، الآن‬
‫- (كين) و(روم)‬

717
00:51:45,002 --> 00:51:47,796
‫- وأنا سأرد على...‬
‫- حسناً!‬

718
00:51:49,047 --> 00:51:51,174
‫عاش الملك!‬

719
00:51:55,178 --> 00:51:58,515
‫عاش الملك! عاش الملك!‬

720
00:51:58,807 --> 00:52:00,559
‫والملك الآخر‬

721
00:52:04,396 --> 00:52:05,814
‫مرحباً‬

722
00:52:06,732 --> 00:52:10,319
‫- هل الأمور على ما يُرام؟‬
‫- نعم، كل شيء رائع، الأمور جيدة‬

723
00:52:10,610 --> 00:52:13,113
‫رائع، حسناً‬

724
00:52:15,657 --> 00:52:19,369
‫نعم، اصمتا، توقفا عن الضحك‬
‫هذه ليست ليلة كوميديا‬

725
00:52:22,789 --> 00:52:24,541
‫تباً!‬

726
00:52:24,958 --> 00:52:27,252
‫- حبيبتي‬
‫- أنا بخير، أنا بخير، أنا بخير‬

727
00:52:27,377 --> 00:52:30,130
‫أنا بخير، أنا بخير، لا تلمساني‬

728
00:52:31,840 --> 00:52:34,593
‫توقفوا... توقفوا عن الابتسام!‬

729
00:52:39,097 --> 00:52:41,224
‫لا تدع أحداً يدخل إلى هنا‬

730
00:52:43,143 --> 00:52:46,772
‫إذن، ستديران الشركة، تهانينا‬

731
00:52:46,938 --> 00:52:49,524
‫نعم، نعم، شكراً، يوم رائع، أسبوع رائع‬

732
00:53:00,911 --> 00:53:02,954
‫أكنت تعرف أنه يلعب (سودوكو)؟‬

733
00:53:04,331 --> 00:53:09,419
‫نعم، نعم، أظن أنه كان يحلها‬

734
00:53:09,544 --> 00:53:11,922
‫أظن أنني كنت أعرف ذلك‬

735
00:53:20,430 --> 00:53:22,474
‫يا إلهي!‬

736
00:53:24,393 --> 00:53:25,769
‫- هل أنتما بخير؟‬
‫- نعم‬

737
00:53:25,894 --> 00:53:27,396
‫- نعم؟ حسناً‬
‫- نعم، نعم، نعم‬

738
00:53:27,521 --> 00:53:30,482
‫نعم، أنا آسفة لأننا مضطرون إلى...‬

739
00:53:30,607 --> 00:53:34,820
‫لكننا سنعدّ تصريحاً للإعلان أنكما...‬

740
00:53:34,945 --> 00:53:37,114
‫سنراجع التفاصيل الخاصة بالسيرة الذاتية‬
‫مع مكتبيكما‬

741
00:53:37,239 --> 00:53:40,075
‫ونعم، أردنا فقط أن نراجع‬
‫مسألتيّ الاتصالات والعلاقات العامة‬

742
00:53:40,200 --> 00:53:43,829
‫وهناك أيضاً قرارات صعبة جداً، لذا...‬

743
00:53:43,954 --> 00:53:50,127
‫نعم، ما أردنا قوله من منظور الاتصالات...‬
‫ونحن نتحدث عن الاتصالات فقط‬

744
00:53:50,293 --> 00:53:53,547
‫لكن الأسواق ستُفتتح يوم الاثنين‬

745
00:53:53,672 --> 00:54:00,679
‫وهناك عدة طرق لترسيخ موقفكما، حسناً؟‬

746
00:54:00,804 --> 00:54:05,350
‫عندما كان (لوغان) معنا‬
‫فعلنا كل ما في وسعنا لتلميع سمعته‬

747
00:54:05,475 --> 00:54:10,355
‫الآن أنتما ستتوليان إدارة الشركة‬
‫لذلك نريد عمل كل ما في وسعنا لتلميع سمعتكما‬

748
00:54:10,480 --> 00:54:13,066
‫نعم، أظن أن هناك طريقتين لعمل هذا‬

749
00:54:13,191 --> 00:54:19,656
‫هناك عملية الاستفادة من شخصية الأب‬
‫أو هناك طريقة أخرى‬

750
00:54:19,865 --> 00:54:25,454
‫نعم، للخيار الأول‬
‫نجهز مجموعة لطيفة من الصور لكما مع والدكما‬

751
00:54:25,579 --> 00:54:29,374
‫نبيّن أن الشركة معكما بين أيد أمينة‬
‫ونذكر الورقة‬

752
00:54:29,541 --> 00:54:32,127
‫ونقول إنكما ستسيران على خطى (لوغان)‬

753
00:54:32,252 --> 00:54:39,551
‫- أو هناك بداية أكثر تعقيداً وأكثر حداثة‬
‫- أكملا‬

754
00:54:39,676 --> 00:54:43,680
‫وأكرر مرة أخرى‬
‫هذا من منظور العلاقات العامة، حسناً؟‬

755
00:54:43,805 --> 00:54:46,266
‫ستكون هناك مشكلة بشأن كفاءتكما‬

756
00:54:46,391 --> 00:54:53,023
‫وربما إذا ركزنا على سبيل المثال‬
‫على أنكما كنتما منخرطين جداً في العمل‬

757
00:54:53,148 --> 00:55:01,239
‫أصعب نسخة من هذا أن نقول‬
‫إنه كان يفقد تركيزه في النهاية‬

758
00:55:01,364 --> 00:55:04,743
‫حسناً، إذن، هذه عملية "تشويه أبي"‬

759
00:55:04,868 --> 00:55:07,078
‫- لا، لا‬
‫- بلى، إنها كذلك‬

760
00:55:07,204 --> 00:55:09,998
‫- أظن أن الورقة قوية‬
‫- حسناً‬

761
00:55:11,166 --> 00:55:14,669
‫أتظنان حقاً أن الناس سيصدقون‬
‫أن أبي كان دمية نحركها نحن؟‬

762
00:55:14,794 --> 00:55:19,090
‫- إنه مجرد خيار يا (رومان)‬
‫- (لوغان روي) كان رجلاً عظيماً‬

763
00:55:19,925 --> 00:55:25,180
‫لكن مؤخراً، كان المحيطون به‬
‫هم من يتخذون القرارات المهمة‬

764
00:55:25,514 --> 00:55:29,893
‫أولاده كانوا يتحكمون في الأمور‬
‫يمكننا التعمق في هذا قدر ما تشاءان‬

765
00:55:32,979 --> 00:55:39,236
‫ما كنت لأفعل هذا، لكنها وظيفتنا أن نقول‬
‫إننا نستطيع اللجوء إلى مسألة والدة (كونر)‬

766
00:55:39,653 --> 00:55:44,407
‫- الإساءة البدنية والشفهية، ومشكلة (كيري)‬
‫- حسناً، هذا... حسناً؟‬

767
00:55:44,533 --> 00:55:50,330
‫نعم، لديّ شعور بالغثيان‬

768
00:55:50,455 --> 00:55:55,293
‫بشأن تشويه سمعة والدنا بينما ما زالت جثته‬
‫في كنيسة (فرانك إي كامبل)‬

769
00:55:58,338 --> 00:56:04,886
‫نعم، حالياً، بالنظر إلى أن والدنا مات للتو‬
‫فربما لا ينبغي علينا تشويه والدنا‬

770
00:56:05,011 --> 00:56:09,266
‫نعم، شكراً لك يا (كارولينا)‬
‫ولك أيضاً أيها الوغد، لكن...‬

771
00:56:10,225 --> 00:56:12,686
‫لا تعرضا علينا‬
‫هذا الأمر المقزز مرة أخرى، حسناً؟‬

772
00:56:12,811 --> 00:56:14,187
‫- بالطبع‬
‫- شكراً على أي حال‬

773
00:56:14,312 --> 00:56:15,939
‫- مفهوم، مفهوم‬
‫- آسفة، شكراً يا (رومان)‬

774
00:56:16,106 --> 00:56:18,233
‫- شكراً يا (هيوغو)‬
‫- نعم، أعتذر‬

775
00:56:33,498 --> 00:56:38,420
‫"(كيندل لوغان روي)"‬

776
00:57:09,576 --> 00:57:10,952
‫(هيوغو)‬

777
00:57:13,872 --> 00:57:17,042
‫- تعرف الأمر‬
‫- أي أمر؟‬

778
00:57:17,917 --> 00:57:21,504
‫- الأمر المسيئ لأبي‬
‫- نعم‬

779
00:57:21,796 --> 00:57:25,091
‫هذا ما كان ليفعله، كان سيريد هذا‬
‫لأجل الشركة‬

780
00:57:25,675 --> 00:57:27,052
‫نعم، حسناً‬

781
00:57:27,260 --> 00:57:30,597
‫إذن، افعل ذلك‬
‫لكن بشكل لطيف وبالخفاء‬

782
00:57:31,514 --> 00:57:35,018
‫نعم، أعني... لا أريد أن...‬

783
00:57:36,186 --> 00:57:38,355
‫أنا قلق بشأن مركزي كموظف مستقل‬

784
00:57:38,480 --> 00:57:42,317
‫أيمكنني الحصول على موافقة‬
‫من (كارولينا) و(رومان)‬

785
00:57:42,442 --> 00:57:45,362
‫- أم تريد...‬
‫- لا، لا، افعل هذا بسرية‬

786
00:57:45,904 --> 00:57:47,906
‫افعله وحسب‬

787
00:57:50,950 --> 00:57:53,703
‫إلا إن أردتني أن أفعل مثل ابنتك‬

788
00:58:03,936 --> 00:59:09,806
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

789
00:59:10,009 --> 00:59:13,137
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

