﻿1
00:01:35,522 --> 00:01:40,485
‫"لمنع تصديق نتائج الانتخابات‬
‫حتى يتم عدّ كل أصوات الاقتراع الغيابي"‬

2
00:01:40,548 --> 00:01:45,512
‫"في غضون ذلك، يحتج مؤيدو (هيمينيز)‬
‫في عدد من المظاهرات في أنحاء البلد"‬

3
00:01:45,637 --> 00:01:48,431
‫"بما في ذلك خارج مكاتب‬
‫محطة (إيه تي إن) في (مانهاتن)"‬

4
00:01:48,556 --> 00:01:51,226
‫"التي كانت أول من أعلن نتائج الانتخابات‬
‫لصالح (جيري مينكن)"‬

5
00:01:51,351 --> 00:01:55,480
‫"حشود من المحتجين الغاضبين استمروا في شق‬
‫طريقهم في اتجاه مقرات (إيه تي إن) الرئيسية"‬

6
00:01:55,605 --> 00:01:59,692
‫"وهناك تقارير عن عدد من حوادث العنف‬
‫والترهيب في الشوارع"‬

7
00:01:59,818 --> 00:02:01,653
‫"وتحث شرطة (نيويورك) العامة"‬

8
00:02:01,778 --> 00:02:05,490
‫"على الانضمام إلى الاحتجاجات‬
‫المنظمة والمضبوطة رسمياً حرصاً على سلامتهم"‬

9
00:02:05,615 --> 00:02:09,994
‫كان أبي (لوغان روي) رجلاً عظيماً‬
‫بالمعنى الحقيقي للكلمة‬

10
00:02:10,201 --> 00:02:12,330
‫وُلد الطفل الأوسط بين ثلاثة‬

11
00:02:12,455 --> 00:02:17,252
‫وأرسِل إلى الخارج أثناء‬
‫الحرب العالمية الثانية كي...‬

12
00:02:17,961 --> 00:02:19,879
‫محزن، محزن، محزن‬

13
00:02:21,214 --> 00:02:23,883
‫أبدو حسن الهيئة، أبدو حسن الهيئة‬

14
00:02:24,008 --> 00:02:27,512
‫أنا الرجل الأفضل، أنا الرجل الأفضل‬

15
00:02:27,637 --> 00:02:32,725
‫كما ترون، ها أنا‬
‫أتحدث بصوت مسموع عن أبي‬

16
00:02:33,434 --> 00:02:37,897
‫وألا أذكركم به ولو قليلاً؟‬

17
00:02:39,440 --> 00:02:40,859
‫جاف قليلاً‬

18
00:02:40,984 --> 00:02:44,988
‫(شيكاغو ديلي)، ٨١‬
‫يطلق صحيفة (ذا كوريسبندنت)‬

19
00:02:45,113 --> 00:02:49,325
‫"شغف بالتواصل الإنساني"‬

20
00:02:49,450 --> 00:02:54,622
‫أنا الزعيم، أنا زعيم الكل‬
‫انحنوا أمامي‬

21
00:02:55,123 --> 00:02:57,917
‫أنا اخترت الرئيس‬

22
00:02:58,042 --> 00:03:00,670
‫هل ترون كيف أسيطر عليه؟‬

23
00:03:01,838 --> 00:03:05,550
‫نهاية الزواج الأول‬
‫كان محزناً جداً جداً‬

24
00:03:05,675 --> 00:03:10,096
‫انتبه! شاهدوا (شيفي) تبكي‬
‫شاهدوا (كيني) يكذب‬

25
00:03:10,305 --> 00:03:13,224
‫وشاهدوا (رومان) الاستعراضي ينشر الفرح‬

26
00:03:13,683 --> 00:03:15,643
‫الأيام الأخيرة، مغامرات جديدة‬

27
00:03:15,768 --> 00:03:19,772
‫هل كان، ربما، صوتاً لطيفاً خافتاً‬
‫ويفقد صوابه قليلاً؟‬

28
00:03:19,898 --> 00:03:22,192
‫من يدري؟ لكن... رجل عظيم‬

29
00:03:23,776 --> 00:03:28,531
‫نُقل خبر موته وكُتب بالنار‬
‫كوميض كهربائي سريع‬

30
00:03:28,907 --> 00:03:32,118
‫في أنحاء ٧ قارات في صحف أسسها بنفسه‬

31
00:03:32,410 --> 00:03:37,123
‫ومحطات إعلامية أنشأها‬
‫عبر أسلاك مدّها وأقمار صناعية بنيناها‬

32
00:03:39,125 --> 00:03:42,879
‫رجل عظيم بالفعل، رجل عظيم جداً‬

33
00:03:44,214 --> 00:03:46,049
‫إذا سمحت لنا يا أبي؟‬

34
00:03:46,382 --> 00:03:48,718
‫تصفيق في كل مكان، هيّا، بكل حماس‬

35
00:03:49,510 --> 00:03:50,887
‫نحبك!‬

36
00:03:51,179 --> 00:03:52,972
‫شيء ما، شيء ما، شيء ما‬

37
00:03:55,642 --> 00:03:57,769
‫- مرحباً‬
‫- "مرحباً يا (روم)، هل أنت بخير؟"‬

38
00:03:57,894 --> 00:04:01,147
‫نعم، أنا بخير، بخير حال‬
‫في الحقيقة، بصراحة، أنا متحمس‬

39
00:04:01,522 --> 00:04:03,441
‫"هل يجعلني هذا وغداً مريضاً؟"‬

40
00:04:03,816 --> 00:04:08,529
‫"(مينكن) يفوز ويحظر الصفقة، كما ترى‬
‫إنها أوقات مشوقة"‬

41
00:04:08,655 --> 00:04:12,325
‫هل تظن، لأجل العمل ولأجل كل شيء‬

42
00:04:12,909 --> 00:04:16,871
‫أيمكننا جعل (جاريد) يهدئ تصريحاته قليلاً؟‬

43
00:04:17,163 --> 00:04:19,916
‫بربك! لا تكن جباناً‬
‫ألا تحب هذه التقييمات؟‬

44
00:04:20,041 --> 00:04:23,169
‫إنه نزاع، النزاع يشعرني بالإثارة‬

45
00:04:23,294 --> 00:04:27,048
‫بالطبع، لكن... إنها الجنازة‬

46
00:04:27,173 --> 00:04:29,425
‫كان سيحب هذا، هل تمزح؟‬

47
00:04:29,550 --> 00:04:33,263
‫"لا أعرف، أنا مشغول وقلق"‬

48
00:04:33,721 --> 00:04:37,350
‫نعم، نعم، كلنا مشغولون‬
‫أراك عند (شيفي)، حسناً؟‬

49
00:04:37,475 --> 00:04:41,604
‫- حسناً يا (روم)، أراك هناك، حسناً‬
‫- "سنكون كلنا معاً"‬

50
00:04:42,188 --> 00:04:44,440
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا (كين)"‬

51
00:04:44,565 --> 00:04:47,360
‫"أريد القول فقط إنني قلقة، حسناً؟"‬

52
00:04:47,485 --> 00:04:51,739
‫يقول الجميع إن هناك اضطرابات كبيرة اليوم‬

53
00:04:51,864 --> 00:04:53,408
‫- و... شكراً‬
‫- "لا، لا يا (راف)، إنها إشاعات، حسناً؟"‬

54
00:04:53,533 --> 00:04:55,576
‫أنا مع (فكرت)، سأذهب مع شقيقيّ‬

55
00:04:55,702 --> 00:04:59,163
‫- لكنه سيأتي لأخذكم...‬
‫- "حسناً، لا يا (كين)، اسمع، أظن أننا..."‬

56
00:04:59,455 --> 00:05:01,582
‫- أظن أننا سنذهب إلى الشمال اليوم و...‬
‫- ماذا؟‬

57
00:05:01,708 --> 00:05:05,920
‫- "أنا حقاً آسفة، لكن هذا...‬
‫هذا هو قراري، حسناً؟"‬

58
00:05:06,045 --> 00:05:08,923
‫- "سنذهب إلى (ترافيس) و(روبرت)..."‬
‫- عم تتحدثين؟‬

59
00:05:09,048 --> 00:05:12,218
‫(كين)، لا يبدو البقاء هنا آمناً اليوم، حسناً؟‬

60
00:05:12,343 --> 00:05:15,471
‫- هذا ما نحتاج إلى عمله، حسناً؟‬
‫- أين أنت الآن؟‬

61
00:05:15,596 --> 00:05:17,348
‫هل أنت في الطريق؟ هل غادرتم؟‬

62
00:05:17,473 --> 00:05:19,600
‫لا، لم نغادر، لكننا...‬

63
00:05:19,726 --> 00:05:22,353
‫(فكرت)، أريد أن أكون عند مسكن (رافا)‬
‫خلال ٣ دقائق، حسناً؟‬

64
00:05:22,478 --> 00:05:25,315
‫سأتدبر الغرامات والمخالفات‬
‫فقط خذنا إلى هناك الآن‬

65
00:05:25,606 --> 00:05:27,525
‫- "يا لها من فوضى!"‬
‫- نعم‬

66
00:05:27,650 --> 00:05:29,444
‫- "هل تشاهدين؟"‬
‫- نعم‬

67
00:05:29,610 --> 00:05:31,612
‫أظن أن عليك الإعلان عن أرقامك السيئة‬

68
00:05:31,738 --> 00:05:35,408
‫لأن هذا أصبح يوماً مدهشاً‬
‫لدرجة أنه سيطغى على تلك الأخبار‬

69
00:05:35,575 --> 00:05:37,660
‫- "حسناً؟"‬
‫- لا أدري‬

70
00:05:38,161 --> 00:05:42,290
‫إذا كان لديك عيب في جسمك‬
‫فالأفضل ألا تذهبي إلى شاطئ العراة‬

71
00:05:42,415 --> 00:05:43,916
‫- "(لوكاس)!"‬
‫- نعم‬

72
00:05:44,042 --> 00:05:46,044
‫جاءت عاصفة وجرفت كل شيء آخر‬

73
00:05:46,169 --> 00:05:49,797
‫لا أحد ينظر إلى الأجسام‬
‫أتحدث جدياً، أنا أعرف هذا‬

74
00:05:49,922 --> 00:05:54,052
‫- افعل هذا، انشرها‬
‫- "أنت قوية جداً"‬

75
00:05:54,927 --> 00:05:59,182
‫وكيف سنتفادى (مينكن)؟‬
‫لأن هذا حقيقي، صحيح؟‬

76
00:05:59,307 --> 00:06:03,144
‫- أنه سيحظر الصفقة بسبب إجراءات تنظيمية‬
‫- "ما زلت لا أتوقع ذلك"‬

77
00:06:03,436 --> 00:06:07,732
‫إنه غير متناغم مع بعض وجهات النظر العميقة‬
‫في هذا البلد‬

78
00:06:07,857 --> 00:06:13,404
‫- "أنتم دولة ديموقراطية منذ ٥٠ عاماً، لذا..."‬
‫- ماذا؟ لا، أعني... حسناً‬

79
00:06:13,529 --> 00:06:16,074
‫"أنتم كذلك‬
‫إلا إن كنت لا تأخذين السود في الحسبان"‬

80
00:06:16,199 --> 00:06:19,077
‫- وهي عادة سيئة، لذا...‬
‫- "حسناً، نعم، لكن..."‬

81
00:06:19,202 --> 00:06:22,413
‫- الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬
‫- أنا فقط أقول‬

82
00:06:22,538 --> 00:06:26,501
‫أنتم ديموقراطية تساوي في نضجها‬
‫ديموقراطية (بتسوانا) تقريباً‬

83
00:06:26,626 --> 00:06:29,379
‫"لذلك، يجب أن أتحدث إليه‬
‫كيف سار ذلك بالمناسبة؟"‬

84
00:06:29,504 --> 00:06:31,798
‫ما زلت أظن أن أضمن طريقة هي الصراحة‬

85
00:06:31,923 --> 00:06:35,802
‫أيمكنك التحدث إلى أصدقائك‬
‫ليبدؤوا بالكشف عن أرقامكم الحقيقية؟‬

86
00:06:36,594 --> 00:06:38,846
‫"حسناً؟ حسناً، عليّ إنهاء المكالمة الآن"‬

87
00:06:39,222 --> 00:06:41,599
‫"لكنه سيكون حاضراً هناك اليوم، حسناً؟"‬

88
00:06:41,724 --> 00:06:46,604
‫لذا، قل لـ(إيبا) أن تعلن عن تلك الأرقام‬
‫إنها فرصة ذهبية‬

89
00:06:57,240 --> 00:07:00,243
‫- حسناً يا عزيزتي، حسناً، حسناً‬
‫- ماذا تفعلين؟‬

90
00:07:00,368 --> 00:07:02,578
‫- ماذا تظنين نفسك فاعلة؟‬
‫- حسناً، فلنستعد، (كين)، (كين)‬

91
00:07:02,703 --> 00:07:04,080
‫- ماذا فعل يا (كين)؟‬
‫- ماذا يحدث؟‬

92
00:07:04,205 --> 00:07:06,332
‫- سنخرج من البلدة فقط، حسناً؟‬
‫- تخرجون...‬

93
00:07:06,457 --> 00:07:08,876
‫- هذا هراء هستيري، حسناً؟‬
‫- نعم... (كين)...‬

94
00:07:09,001 --> 00:07:11,754
‫ألن تأخذي الطفلين إلى جنازة جدهما‬
‫هل أنت مجنونة؟‬

95
00:07:11,879 --> 00:07:15,800
‫- لا أعتبر الذهاب إلى هناك آمناً‬
‫- أنت متأثرة بأخبار الإنترنت، حسناً؟‬

96
00:07:15,925 --> 00:07:19,720
‫- ولا تفهمين سياق الأحداث، الأمور بخير‬
‫- لا شيء بخير‬

97
00:07:19,846 --> 00:07:23,349
‫قلت إن الأمور ستكون بخير‬
‫قلت إن (دانييل) سيفوز‬

98
00:07:23,474 --> 00:07:25,393
‫- ابنتنا ليست بخير‬
‫- لا، لا يمكنك الذهاب، لا يمكنكم‬

99
00:07:25,518 --> 00:07:27,770
‫- ابتعدي عن طريقي، لا تغضبيني اليوم‬
‫- أنت لا تفكر في...‬

100
00:07:27,895 --> 00:07:30,106
‫- (كين)!‬
‫- لا تغضبيني اليوم!‬

101
00:07:30,231 --> 00:07:32,692
‫يجب أن تتوقف، يجب أن تهدأ، (كين)‬

102
00:07:32,817 --> 00:07:36,362
‫- مرحباً، افتحي الباب يا (صوف)‬
‫- (كين)، (كين)، اطمئنا‬

103
00:07:36,487 --> 00:07:38,990
‫(كين)، عليك أن تتوقف عن هذا‬
‫عليك أن تتوقف‬

104
00:07:39,115 --> 00:07:43,453
‫- عليك التوقف، لا أعتبر ذهابهما آمناً، حسناً؟‬
‫- هذا هراء، إنها ذريعة‬

105
00:07:43,578 --> 00:07:45,246
‫أنت تحاولين إيذائي‬

106
00:07:45,830 --> 00:07:49,584
‫- اليوم جنازة أبي‬
‫- أنا آسفة حقاً، حسناً؟ لكننا سنذهب‬

107
00:07:49,709 --> 00:07:53,463
‫- وسيكون هناك حفل تأبين وسنذهب إليه‬
‫- لم يرد حفل تأبين، لم يرد حفل تأبين‬

108
00:07:53,588 --> 00:07:57,550
‫سألجأ إلى المحكمة للحصول على أمر محكمة عاجل‬
‫لمنعك من مغادرة المدينة‬

109
00:07:57,675 --> 00:08:00,636
‫- ذلك ما سأفعله‬
‫- حسناً، اذهب وافعل ذلك، حسناً؟‬

110
00:08:06,225 --> 00:08:10,021
‫سأغلق الطريق على سيارتك‬
‫سأقف أمام سيارتك‬

111
00:08:10,188 --> 00:08:12,773
‫حسناً؟ عليك أن تصدميني إذا أردت الذهاب‬

112
00:08:13,399 --> 00:08:15,067
‫ماذا ستفعلين؟‬

113
00:08:24,118 --> 00:08:26,204
‫- "وراء الإعلان المثير للجدل في (إيه تي إن)"‬
‫- من أعطاهم الجدول الزمني؟‬

114
00:08:26,412 --> 00:08:30,500
‫الكثير من الناس يعرفون، الناس لا يريدون‬
‫المثول أمام محكمة (لاهاي) بتهمة جرائم الحرب!‬

115
00:08:30,625 --> 00:08:33,794
‫يا لعبقريتك! ليس هناك ذكر كثير لي‬

116
00:08:33,920 --> 00:08:36,589
‫توجد صورة رائعة كبيرة لـ(داروين)‬

117
00:08:37,298 --> 00:08:39,634
‫لكن يمكنهم... هذا يقلل دوري‬

118
00:08:39,759 --> 00:08:42,470
‫أنا لُطخت بمسألة (مينكن)‬
‫لذلك الأفضل أن أستفيد، صحيح؟‬

119
00:08:42,595 --> 00:08:45,139
‫لا مغزى من الانضمام إلى حفل‬
‫إلا إن كنت ستحظى بميزات‬

120
00:08:47,767 --> 00:08:50,937
‫قلت بعد دقيقتين‬
‫قلت بعد دقيقتين، شكراً‬

121
00:08:55,566 --> 00:08:58,528
‫- ماذا؟‬
‫- لا شيء، لا... أنا فقط...‬

122
00:09:00,154 --> 00:09:05,409
‫الجنازة، حسناً؟‬
‫أشعر بالحاجة إلى خاتمة‬

123
00:09:05,910 --> 00:09:08,829
‫- أريد أن أحزن، أريد أن...‬
‫- وأنا أيضاً، أنا أيضاً‬

124
00:09:08,955 --> 00:09:10,540
‫وأنا أيضاً، أنا من حاملي التابوت‬

125
00:09:11,457 --> 00:09:14,710
‫- أنا من حاملي التابوت، الأول على اليمين‬
‫- الأمر...‬

126
00:09:15,002 --> 00:09:17,588
‫- حسناً، حسناً، اذهب، اذهب‬
‫- شكراً‬

127
00:09:17,713 --> 00:09:21,092
‫لكن احجز لي مكاناً جيداً، حسناً؟‬
‫الصف الثاني‬

128
00:09:21,217 --> 00:09:24,720
‫وأخبر فريق (مينكن)‬
‫بأنني أنا اتخذت القرار، حسناً؟‬

129
00:09:24,845 --> 00:09:27,473
‫أخبر (مينكن) بأنني رجحت النتيجة لصالحه‬

130
00:09:27,598 --> 00:09:31,060
‫والأفضل أن تذهب سيراً‬
‫لأن الشوارع مزدحمة‬

131
00:09:31,269 --> 00:09:33,396
‫حسناً، الآن ادخلوا، شكراً‬

132
00:09:36,816 --> 00:09:38,734
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

133
00:09:38,859 --> 00:09:40,361
‫حان الوقت‬

134
00:09:43,573 --> 00:09:45,074
‫ها أنت‬

135
00:10:04,552 --> 00:10:06,679
‫هل سيأتي (مينكن) اليوم؟‬

136
00:10:07,805 --> 00:10:09,473
‫هل سيأتي (ماتسون)؟‬

137
00:10:12,685 --> 00:10:15,187
‫لا يعرف متى يهُزم‬
‫ينبغي أن تكوني مسرورة‬

138
00:10:15,313 --> 00:10:17,607
‫(مينكن) يفوز ويحظر الصفقة‬
‫ونحتفظ بزمام الأمور‬

139
00:10:17,732 --> 00:10:19,442
‫نعم، بالفعل‬

140
00:10:19,567 --> 00:10:23,279
‫حسناً، الفكرة هي العائلة، لذا...‬
‫على المستوى الأشمل، نعم‬

141
00:10:27,533 --> 00:10:30,911
‫نعم، إنه يوم رائع‬

142
00:10:33,122 --> 00:10:34,874
‫هل أنت بخير؟‬

143
00:10:35,666 --> 00:10:38,669
‫نعم، نعم، بخير‬

144
00:10:40,004 --> 00:10:41,422
‫لا أعرف‬

145
00:10:44,550 --> 00:10:47,386
‫(رافا) خرجت بالطفلين من المدينة‬

146
00:10:47,553 --> 00:10:50,389
‫إنها قلقة، لذا...‬

147
00:10:50,890 --> 00:10:54,894
‫هذا تصرف غبي ومزعج‬

148
00:10:56,020 --> 00:10:57,605
‫أنا آسفة يا (كين)‬

149
00:10:58,522 --> 00:11:03,903
‫نعم، لكن لا بأس، هذا هو الوضع‬

150
00:11:06,656 --> 00:11:10,868
‫هل وصلتكما دعوة أمي‬
‫لرحلة إلى الـ(كاريبي) حيث الهواء النقي؟‬

151
00:11:12,912 --> 00:11:16,832
‫- أتريد أمي أن تكون أماً فجأة الآن؟‬
‫- نعم، أنا أرفض رفضاً قاطعاً‬

152
00:11:17,291 --> 00:11:18,668
‫- نعم‬
‫- نعم‬

153
00:11:24,632 --> 00:11:29,136
‫ينبغي أن أخبركما لأنني سأخبر أمي اليوم‬
‫على الأرجح‬

154
00:11:29,261 --> 00:11:35,726
‫أردت أن أقول منذ مدة إنني...‬
‫أنا حامل‬

155
00:11:36,686 --> 00:11:38,145
‫ها قد أخبرتكما‬

156
00:11:39,980 --> 00:11:42,149
‫- أهو مني؟‬
‫- نعم‬

157
00:11:42,274 --> 00:11:45,403
‫- حقاً؟ تباً! (شيف)‬
‫- نعم‬

158
00:11:47,613 --> 00:11:50,282
‫و... و...‬

159
00:11:50,408 --> 00:11:54,120
‫- نعم، إنه من (توم)، هل ذلك...‬
‫- جيد‬

160
00:11:54,829 --> 00:11:56,914
‫- بحق الجحيم...‬
‫- نعم‬

161
00:11:57,039 --> 00:11:59,041
‫- تهانينا‬
‫- نعم، ستنجبين (وامسغانغس) صغيراً‬

162
00:11:59,166 --> 00:12:01,377
‫ظننت أنك كنت تكثرين من الطعام‬
‫بسبب حالتك النفسية‬

163
00:12:01,502 --> 00:12:03,421
‫نعم، شكراً، كلام جميل‬

164
00:12:03,546 --> 00:12:06,549
‫تعرفين أنني لن أتوقف عن قول النكات‬

165
00:12:06,674 --> 00:12:10,261
‫وأيضاً إذا رأيتك ترضعين الطفل من صدرك‬
‫فسأشعر بالإثارة‬

166
00:12:10,386 --> 00:12:13,597
‫- يا للهول!‬
‫- أعني لأن ذلك سيكون مثيراً‬

167
00:12:13,723 --> 00:12:15,433
‫- أتعرف كم أنت مقزز؟‬
‫- هل تحبين هذا؟‬

168
00:12:15,558 --> 00:12:17,518
‫- لا، لا، اذهب إلى الجحيم!‬
‫- هل نتضاجع مرة أخرى؟ الطفل الثاني؟‬

169
00:12:17,643 --> 00:12:22,106
‫رجاءً، أيمكننا اليوم... هلاّ...‬
‫لأجل الجنازة أن...‬

170
00:12:22,523 --> 00:12:24,400
‫- نعم، أن تهدآ؟‬
‫- هدنة جنائزية؟‬

171
00:12:24,525 --> 00:12:27,236
‫نعم، فلندع اليوم يتعلق باليوم فقط‬

172
00:12:27,361 --> 00:12:28,779
‫حسناً؟‬

173
00:12:34,827 --> 00:12:37,246
‫- مرحباً يا (جيس)، شغلت مكبر الصوت‬
‫- "مرحباً، نعم"‬

174
00:12:37,413 --> 00:12:41,417
‫يقولون إن هناك تجمعاً...‬

175
00:12:41,542 --> 00:12:46,255
‫أو مسيرة أو ما شابه‬
‫تتجمع من المنتزه وطريق (إف دي آر)‬

176
00:12:46,380 --> 00:12:50,760
‫وهناك اختناق مروري، فهل تريدون أن...‬
‫مهلاً، مهلاً‬

177
00:12:51,218 --> 00:12:53,095
‫"لقد أرسلت موقعي، يمكنني إرشادكم..."‬

178
00:12:53,220 --> 00:12:54,680
‫- اخرجوا!‬
‫- يا للهول!‬

179
00:13:02,646 --> 00:13:04,064
‫نعم‬

180
00:13:06,817 --> 00:13:08,861
‫"دائرة الإطفاء، (نيويورك)"‬

181
00:13:17,578 --> 00:13:19,413
‫- مرحباً، صباح الخير‬
‫- صباح الخير‬

182
00:13:19,538 --> 00:13:22,041
‫- كيف حالكم؟‬
‫- بخير، رائعون، إنه يوم رائع‬

183
00:13:22,166 --> 00:13:24,877
‫- مرحباً‬
‫- أظن الطريق أسهل من الشمال‬

184
00:13:25,002 --> 00:13:27,254
‫لكن هناك فوضى كثيرة، لذا...‬

185
00:13:27,379 --> 00:13:31,050
‫نظارة، هذا ذكاء‬
‫يمكنك البكاء سراً وإخفاء كل عواطفك‬

186
00:13:31,175 --> 00:13:33,677
‫وبهذا تخرج منتصراً، الفائز في الجنازة‬

187
00:13:34,053 --> 00:13:36,013
‫- اسمعي يا (جيس)‬
‫- نعم‬

188
00:13:36,514 --> 00:13:38,516
‫- أول الأسبوع القادم‬
‫- حسناً؟‬

189
00:13:38,641 --> 00:13:41,268
‫أريد التحدث إلى بعض المحامين العائليين‬

190
00:13:41,936 --> 00:13:44,021
‫للوصاية، أريد الوصاية على الطفلين‬

191
00:13:44,647 --> 00:13:46,065
‫- حسناً‬
‫- حسناً؟‬

192
00:13:48,067 --> 00:13:51,695
‫الاثنين، الثلاثاء، فلنقل...‬

193
00:13:52,530 --> 00:13:55,491
‫- حسناً‬
‫- ما هذا؟‬

194
00:13:55,783 --> 00:14:01,539
‫- ما هذا الاجتماع معك؟‬
‫- لا تقلق بشأن ذلك، إنه...‬

195
00:14:01,872 --> 00:14:04,834
‫- حسناً، فلنؤجل ذلك‬
‫- نعم‬

196
00:14:05,918 --> 00:14:09,839
‫- إذن، ما الموضوع؟ لم الاجتماع؟‬
‫- نعم، أيمكننا التحدث في هذا في وقته؟‬

197
00:14:10,589 --> 00:14:12,007
‫مهلاً، ما الأمر؟‬

198
00:14:12,800 --> 00:14:19,431
‫أريد فقط التحدث عن وضعي‬

199
00:14:21,475 --> 00:14:26,230
‫- حسناً، بالطبع، ماذا عن وضعك؟‬
‫- (كين)، هذا يوم مهم، لا أريد التحدث اليوم‬

200
00:14:26,355 --> 00:14:29,900
‫- الآن أصبحت أفكر في أشياء كثيرة‬
‫- لا...‬

201
00:14:30,401 --> 00:14:32,778
‫فهيا، أخبريني ماذا؟‬

202
00:14:35,030 --> 00:14:39,910
‫- حسناً، أنت كنت تدعمني دائماً‬
‫- نعم‬

203
00:14:40,035 --> 00:14:43,789
‫وتدعم أهدافي وطموحاتي‬
‫وأنا أقدّر ذلك حقاً‬

204
00:14:43,914 --> 00:14:50,379
‫لذلك أنا متأكدة من أنك تتفهّم‬
‫أن الوقت مناسب لأنتقل إلى منصب آخر‬

205
00:14:51,088 --> 00:14:52,923
‫حسناً؟ يا للعجب! حسناً‬

206
00:14:53,382 --> 00:14:57,845
‫- حسناً، نعم، بالطبع تستطيعين‬
‫- رائع‬

207
00:14:58,095 --> 00:15:02,558
‫- نعم، ويمكننا التحدث أكثر في هذا عندما...‬
‫- أيمكنني سؤالك عن السبب؟‬

208
00:15:04,518 --> 00:15:09,148
‫نعم، أنا فقط أشعر بأن الوقت حان لذلك‬
‫أتفهمني؟‬

209
00:15:09,690 --> 00:15:11,191
‫هل يتعلق الأمر بـ(مينكن)؟‬

210
00:15:13,485 --> 00:15:16,906
‫أنا أفكر في الأمر منذ مدة، لذا...‬

211
00:15:18,532 --> 00:15:20,492
‫- حسناً، حسناً، نعم‬
‫- أنا آسفة‬

212
00:15:24,330 --> 00:15:28,417
‫لكن لا بد من القول‬
‫إن هذا سخيف يا (جيس)‬

213
00:15:28,542 --> 00:15:32,129
‫إذا كنت آسفة على هذا‬
‫فربما عليك التفكير في الأمر‬

214
00:15:33,255 --> 00:15:37,718
‫- أظن أن الوقت حان لذلك‬
‫- أنا آسف، لكني منحتك تسهيلات استثنائية‬

215
00:15:37,843 --> 00:15:39,595
‫أين في غير وظيفتك هذه‬
‫ستحصلين على ذلك؟‬

216
00:15:40,596 --> 00:15:43,807
‫ولا في أي مكان، صدقيني‬
‫لن تحصلي على ذلك في أي مكان‬

217
00:15:46,602 --> 00:15:51,023
‫أنت لا تعرفين إلام ستؤول الأمور‬
‫وهذا تصرف صبياني‬

218
00:15:54,568 --> 00:15:56,570
‫هذا غباء شديد، أنت تتصرفين بغباء‬

219
00:15:56,695 --> 00:16:00,157
‫- الجميع يتصرفون بغباء شديد‬
‫- حسناً، آسفة لأن هذا شعورك يا (كيندل)‬

220
00:16:07,790 --> 00:16:10,042
‫توقيت جيد يا (جيس)‬
‫يوم لطيف لتخبريني بهذا‬

221
00:16:10,793 --> 00:16:12,670
‫إنه حسن مراعاة منك‬

222
00:16:19,927 --> 00:16:22,054
‫(كين)، (غوجو)‬

223
00:16:23,263 --> 00:16:26,433
‫(ماتسون) سرّب أن لديهم‬

224
00:16:26,558 --> 00:16:31,563
‫أعداد مشتركين سيئة جداً‬
‫في كل جنوب (آسيا)‬

225
00:16:31,855 --> 00:16:36,068
‫- لكن هذا ليس موضوعاً نناقشه الآن‬
‫- أنت في الحقيقة تخبرني الآن، صحيح؟‬

226
00:16:36,193 --> 00:16:39,571
‫نعم، لكن ليس لتتصرف بشأنه‬
‫بل لتعرفه فقط‬

227
00:16:40,072 --> 00:16:42,032
‫كان من الممكن أن يكون الطقس أسوأ‬
‫في هذه المناسبة، صحيح؟‬

228
00:16:42,157 --> 00:16:47,079
‫حسناً، هذا... ظننت أننا سوف...‬
‫(رومان) سيلقي كلمة التأبين يا (كون)‬

229
00:16:47,204 --> 00:16:50,374
‫لكننا قلنا إننا نستطيع‬
‫التفكير في هذا إذا أردنا‬

230
00:16:51,083 --> 00:16:56,547
‫نعم، بالطبع، لكن هذا طويل‬
‫ومن الصعب متابعته‬

231
00:16:56,672 --> 00:17:00,050
‫نعم، إنه بأسلوب رسمي مبتكر‬
‫وهذا أكثر ما نحبه فيه‬

232
00:17:00,676 --> 00:17:04,596
‫حسناً، أظن أن هذا التأبين‬
‫سيجعلنا عرضة لدعاوى قانونية‬

233
00:17:04,930 --> 00:17:06,890
‫حسناً، من استهدفت؟‬

234
00:17:07,558 --> 00:17:09,184
‫- من استهدفت؟‬
‫- نعم‬

235
00:17:11,186 --> 00:17:14,940
‫حسناً، هذا فقط لأن...‬
‫من الرائع أن (مينكن) عنصري‬

236
00:17:15,065 --> 00:17:16,942
‫ولن يسمح لأجنبي قذر بشراء الشركة‬

237
00:17:17,067 --> 00:17:19,403
‫لكن ما زلت أظن أن علينا‬
‫جعل أعضاء مجلس الإدارة وكبار المسؤولين‬

238
00:17:19,528 --> 00:17:22,031
‫يحتشدون حول الأيتام هنا، ألا تظن ذلك؟‬

239
00:17:22,990 --> 00:17:25,909
‫- بالطبع، نعم، بالتأكيد‬
‫- حسناً‬

240
00:17:26,535 --> 00:17:30,330
‫(مارشا) تبدو أنيقة، جميلة‬

241
00:17:30,914 --> 00:17:33,292
‫إنها سيدة الجنازة المثيرة‬

242
00:17:34,460 --> 00:17:38,088
‫إن كنت تستغرب ذلك‬
‫فانتظر حتى أمارس الجنس معها على نعش أبي‬

243
00:17:48,140 --> 00:17:49,683
‫هذا غريب جداً‬

244
00:17:52,770 --> 00:17:56,231
‫- التأبين جيد، صحيح؟ كتب شيئاً جيداً؟‬
‫- نعم‬

245
00:17:56,356 --> 00:17:59,068
‫إنه سعيد جداً، بيئة غنية بالأهداف‬

246
00:17:59,193 --> 00:18:02,112
‫- يحيّي ويرحب بالوجوه الحزينة‬
‫- يا إلهي!‬

247
00:18:02,654 --> 00:18:06,033
‫الكثير من المؤثرين الماليين في المكان‬

248
00:18:06,158 --> 00:18:08,077
‫ها هو، (فرانك)...‬

249
00:18:08,202 --> 00:18:11,455
‫أريد فقط القول‬
‫أعرف أنه سبق أن حدثت بيننا خلافات‬

250
00:18:11,580 --> 00:18:14,374
‫لكن هذا يجعل تلك الأمور بسيطة، أليس كذلك؟‬

251
00:18:14,500 --> 00:18:17,836
‫بالطبع، الحياة قصيرة‬
‫ينبغي علينا جميعاً أن نحب بعضنا‬

252
00:18:18,253 --> 00:18:19,755
‫- صحيح‬
‫- أكمل‬

253
00:18:19,880 --> 00:18:23,509
‫لا شيء، إنها مجرد... مجرد ملاحظة‬

254
00:18:23,842 --> 00:18:25,552
‫(مينكن) سيحظر الصفقة‬

255
00:18:25,677 --> 00:18:29,890
‫وإن كان (كين) قد فقد عزيمته للمعركة...‬
‫وآمل أنه لم يفعل‬

256
00:18:30,182 --> 00:18:33,060
‫فسيكون لدينا شخص واحد مسؤول‬

257
00:18:33,185 --> 00:18:37,481
‫وسأجمع فريقي المقرّب الخاص‬

258
00:18:41,777 --> 00:18:45,072
‫حسناً، سُررت بالتحدث إليك‬

259
00:18:49,576 --> 00:18:52,913
‫أنت مرتبط بوغدين قذرين‬

260
00:19:00,879 --> 00:19:02,965
‫- (روم)‬
‫- (غريغوري)‬

261
00:19:03,090 --> 00:19:05,717
‫- مرحباً، يوم محزن، يوم محزن‬
‫- نعم، نعم، شكراً‬

262
00:19:05,843 --> 00:19:07,886
‫إذن... (مينكن) هناك‬

263
00:19:08,011 --> 00:19:09,388
‫- نعم، أعرف، أدرك ذلك‬
‫- نعم‬

264
00:19:09,513 --> 00:19:11,682
‫- نعم‬
‫- أيمكنك تقديمي إليه؟‬

265
00:19:12,099 --> 00:19:13,642
‫- إلى (مينكن)؟‬
‫- نعم‬

266
00:19:14,268 --> 00:19:16,520
‫أيمكنك... أعني، أنا...‬
‫أنا واحد من... كنت واحداً من...‬

267
00:19:16,645 --> 00:19:18,647
‫أنا من بين اللجنة المتوّجة، لذا...‬

268
00:19:18,772 --> 00:19:22,484
‫نعم، حسناً، ربما، لاحقاً‬
‫أنت مكلف بمراقبة (إيوان)، حسناً؟‬

269
00:19:22,609 --> 00:19:26,196
‫أراد أن يلقي كلمة‬
‫لكن لسوء الحظ لم يكن هناك وقت‬

270
00:19:26,321 --> 00:19:30,659
‫لذا، إذا بدأ يتحرك من مكانه‬
‫أو يغني أغاني الاتحاد أو أي من تلك الأمور‬

271
00:19:30,784 --> 00:19:35,956
‫- لديك الإذن بأن... أتفهمني؟‬
‫- إذا وعدتني بتقديمي إلى...‬

272
00:19:36,748 --> 00:19:41,295
‫- بالطبع، سوف... بالتأكيد‬
‫- حسناً، مقايضة جيدة‬

273
00:19:44,047 --> 00:19:45,841
‫- انتهى الأمر، صحيح؟‬
‫- نعم‬

274
00:19:45,966 --> 00:19:48,802
‫لقد رحل، رحل حقاً‬

275
00:19:50,387 --> 00:19:56,310
‫- إلى أي درجة تشعرون بالسرور؟‬
‫- كنا نختلف ونتشاجر، حسناً، لكن...‬

276
00:19:56,602 --> 00:19:59,354
‫- أنا مشتاق إليه‬
‫- متلازمة (ستوكهولم)‬

277
00:19:59,479 --> 00:20:01,398
‫- حسناً...‬
‫- مختلطة بأحداث فيلم (تشاينا سيندروم)‬

278
00:20:01,523 --> 00:20:02,900
‫(جير)، انتبهي‬

279
00:20:03,108 --> 00:20:04,693
‫حسناً، ها قد أتت‬

280
00:20:04,818 --> 00:20:07,321
‫عرفت أنني سمعت نباح كلاب (دالميشن)‬

281
00:20:10,032 --> 00:20:12,743
‫- هل نتصرف بعدوانية معها أم...‬
‫- لا أعرف، خسرنا واحداً‬

282
00:20:12,868 --> 00:20:17,748
‫ربما علينا التصرف معها بلطف‬
‫خوفاً من أن تموت لأننا فطرنا قلبها‬

283
00:20:18,832 --> 00:20:22,461
‫- أو لأن ليس لديها قلب‬
‫- بالطبع، إنه يومها الكبير‬

284
00:20:23,337 --> 00:20:24,838
‫مرحباً يا حبيبي‬

285
00:20:27,299 --> 00:20:28,675
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً يا حبيبتي‬

286
00:20:28,800 --> 00:20:31,220
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

287
00:20:35,891 --> 00:20:42,022
‫- هل أنت... بخير؟‬
‫- نعم‬

288
00:20:45,234 --> 00:20:48,612
‫- نعم؟‬
‫- نعم‬

289
00:20:48,862 --> 00:20:52,157
‫- يا للعجب!‬
‫- نعم، أعرف‬

290
00:20:52,950 --> 00:20:56,411
‫لم أظن قط... حسناً إذن، أنت...‬

291
00:20:58,163 --> 00:20:59,539
‫يا للعجب!‬

292
00:21:01,667 --> 00:21:03,961
‫- شكراً‬
‫- بالضبط‬

293
00:21:06,004 --> 00:21:08,423
‫يمكننا التحدث في هذا لاحقاً، لكن...‬

294
00:21:09,258 --> 00:21:11,093
‫ألم تفكري في إخباري...‬

295
00:21:11,218 --> 00:21:15,514
‫عليّ الحذر في المعلومات التي أعطيك إياها‬
‫لأنك قد تستخدمينها ضدي‬

296
00:21:15,973 --> 00:21:17,975
‫- لا؟ هل أنا مخطئة؟‬
‫- مرحباً يا أمي‬

297
00:21:18,725 --> 00:21:20,269
‫- ابني اللطيف‬
‫- مرحباً‬

298
00:21:20,394 --> 00:21:21,853
‫- (بيتر)‬
‫- يوم سعيد‬

299
00:21:22,104 --> 00:21:25,482
‫(بيتر) يشعر بالتشويق‬
‫أظن أنه أحضر دفتر التوقيعات‬

300
00:21:26,441 --> 00:21:31,697
‫- مرحباً جميعاً، هذا محزن جداً‬
‫- مرحباً، شكراً‬

301
00:21:31,822 --> 00:21:33,657
‫- شكراً لك‬
‫- والدكم هنا‬

302
00:21:34,449 --> 00:21:35,826
‫شكراً لك‬

303
00:21:35,951 --> 00:21:37,828
‫- أنا آسف لمصابكم‬
‫- نعم‬

304
00:21:37,953 --> 00:21:40,789
‫- شكراً يا (بيتر)‬
‫- تحدّث عنك كثيراً‬

305
00:21:41,581 --> 00:21:43,333
‫كنت واحداً من المفضلين لديه‬

306
00:21:45,210 --> 00:21:50,799
‫سأذهب كي... سأذهب يا حبيبتي...‬
‫هلاّ تسمحون لي قليلاً؟‬

307
00:21:53,844 --> 00:21:58,307
‫سيتمرغ الآن ككلب‬
‫في كومة رائعة من السيناتورات‬

308
00:21:58,432 --> 00:22:00,142
‫كم تحترمينه!‬

309
00:22:08,900 --> 00:22:11,028
‫- نعم، إذن...‬
‫- أيمكنك المجيء إلى (السويد)؟‬

310
00:22:11,611 --> 00:22:13,322
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

311
00:22:13,447 --> 00:22:16,616
‫أخبار الأعداد بدأت تظهر‬

312
00:22:16,742 --> 00:22:21,788
‫- لم تحدث ردود فعل عكسية، صحيح؟‬
‫- صحيح، حتى الآن الأمور جيدة‬

313
00:22:21,913 --> 00:22:25,167
‫- جيدة، نعم‬
‫- لذا، نجمة ذهبية للعقلية الشيطانية‬

314
00:22:26,084 --> 00:22:30,547
‫أحسنت صنعاً‬
‫وما رأيك بشأن النازي الوسيم هناك؟‬

315
00:22:30,672 --> 00:22:32,090
‫جدياً، هل سيفوز؟‬

316
00:22:32,341 --> 00:22:36,887
‫وإذا فاز، هل سيكون ذلك سيئاً‬
‫لرجل أبيض طويل أشقر؟‬

317
00:22:37,721 --> 00:22:40,265
‫الأمر كله لا يمكن تخيله‬

318
00:22:40,390 --> 00:22:46,730
‫لكن خطرت لي فكرة‬
‫في حال تحقق ذلك وفاز (مينكن)‬

319
00:22:50,984 --> 00:22:55,781
‫نعم، كنت أتساءل إن كان من الذكاء...‬
‫بدلاً من الانسحاب تماماً‬

320
00:22:55,906 --> 00:23:01,995
‫ماذا لو تعرض عليه تعيين رئيس تنفيذي أمريكي؟‬
‫فقط للمقر الكائن في (الولايات المتحدة)‬

321
00:23:02,829 --> 00:23:05,415
‫دعه يحصل على هذا الفوز‬
‫أمام الإعلام، حسناً؟‬

322
00:23:05,540 --> 00:23:09,544
‫حسناً، إذا عرضت عليه‬
‫تعيين رئيس تنفيذي أمريكي‬

323
00:23:11,671 --> 00:23:13,924
‫فمن المرشح الذي تفكرين فيه؟‬

324
00:23:14,925 --> 00:23:17,677
‫لا أعرف، أي شخص‬

325
00:23:18,929 --> 00:23:20,430
‫- نعم، أي شخص‬
‫- أي شخص‬

326
00:23:20,555 --> 00:23:23,183
‫- نعم، حسناً‬
‫- أعني...‬

327
00:23:23,975 --> 00:23:26,520
‫- في الحقيقة، أتعرف من سيكون جيداً؟‬
‫- لا أعرف من سيكون جيداً‬

328
00:23:27,104 --> 00:23:29,272
‫- (شيف روي)‬
‫- (شيف روي)‬

329
00:23:29,398 --> 00:23:32,651
‫- نعم‬
‫- حسناً، لكن ليس لديها خبرة إطلاقاً، صحيح؟‬

330
00:23:32,859 --> 00:23:35,570
‫محنكة سياسياً وتعرف (إيه تي إن)‬

331
00:23:35,695 --> 00:23:39,616
‫ويمكنها السيطرة على الرأي السائد‬
‫ولديها رؤية واضحة‬

332
00:23:41,076 --> 00:23:46,623
‫بالإضافة إلى ذلك، أسمع أيضاً‬
‫أن الرئيس على ما يبدو، ذلك السويدي الحزين‬

333
00:23:46,748 --> 00:23:49,418
‫- السويدي الحزين‬
‫- يتحكم بها‬

334
00:23:50,085 --> 00:23:54,589
‫- يقولون إنها دمية يحركها (لوكاس ماتسون)‬
‫- حسناً‬

335
00:23:55,632 --> 00:23:58,593
‫حسناً، أتعرفين ماذا سمعت؟‬

336
00:23:59,219 --> 00:24:01,096
‫أنها...‬

337
00:24:06,268 --> 00:24:08,937
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- نعم، لكن، كما تعرف‬

338
00:24:09,062 --> 00:24:10,605
‫إنها امرأة قوية، صحيح؟‬

339
00:24:10,730 --> 00:24:13,400
‫ستأخذ ٣٦ ساعة من إجازة الأمومة‬

340
00:24:13,525 --> 00:24:17,112
‫وترسل رسائل إلكترونية أثناء عمليتها القيصرية‬
‫طفلها المسكين لن يراها أبداً‬

341
00:24:17,571 --> 00:24:20,824
‫- امرأة قاسية، حسناً، فهمت‬
‫- نعم، وليست محبوبة كثيراً‬

342
00:24:23,034 --> 00:24:27,080
‫حسناً، ما رأيك؟ هل سيقتنع بذلك؟‬

343
00:24:27,706 --> 00:24:30,709
‫لأنني أسمع أنكما تكرهان بعضكما كثيراً‬

344
00:24:31,585 --> 00:24:33,545
‫أتظنين أنك تستطيعين جعله يحبك؟‬

345
00:24:34,588 --> 00:24:36,214
‫- نعم‬
‫- أتظنين ذلك؟‬

346
00:24:36,339 --> 00:24:39,468
‫- نعم‬
‫- حسناً، أيمكنك تقديمي؟‬

347
00:24:39,926 --> 00:24:42,304
‫يمكنني أن أفعل أي شيء‬
‫والدي مات للتو‬

348
00:24:43,388 --> 00:24:47,434
‫حسناً، لقد وصل‬
‫بدأ الفصل الرئيسي، هلاّ نذهب؟‬

349
00:24:47,559 --> 00:24:49,311
‫- حسناً‬
‫- بدأ وقت العرض‬

350
00:24:49,436 --> 00:24:51,104
‫- شكراً لحضورك‬
‫- عفواً‬

351
00:24:51,229 --> 00:24:52,606
‫سنتحدث‬

352
00:25:02,782 --> 00:25:04,159
‫- كما تعرف، إنها...‬
‫- حسناً، سأفعل هذا‬

353
00:25:05,494 --> 00:25:08,705
‫- (كيري)؟ أنت (كيري)، أليس كذلك؟‬
‫- بلى‬

354
00:25:08,830 --> 00:25:12,918
‫ليس (كيلي)؟ نعم‬
‫لم لا تأتين وتجلسين معنا؟‬

355
00:25:14,794 --> 00:25:19,341
‫- نعم، أأنت متأكدة من هذا؟‬
‫- بالتأكيد، من هذا؟‬

356
00:25:19,466 --> 00:25:23,136
‫هذا أخي، وهذه صديقتي‬

357
00:25:23,345 --> 00:25:26,097
‫آسفة، سأسرقها منكما‬
‫ستكون في أمان معي‬

358
00:25:26,223 --> 00:25:29,476
‫صديقتي التي تعمل محامية‬

359
00:25:29,601 --> 00:25:33,104
‫لأنني ظننت أنني قد أواجه‬
‫مشكلة في الدخول‬

360
00:25:33,230 --> 00:25:35,398
‫- أو ما شابه‬
‫- جميل، جميل‬

361
00:25:36,816 --> 00:25:39,444
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، أنا بخير‬

362
00:25:40,779 --> 00:25:44,074
‫- (سالي آن)‬
‫- (كارولاين)؟‬

363
00:25:45,659 --> 00:25:47,786
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، هذه (كيري)‬

364
00:25:47,911 --> 00:25:49,371
‫- (سالي آن)‬
‫- مرحباً يا (كيري)‬

365
00:25:49,496 --> 00:25:51,289
‫- مرحباً‬
‫- تعالي وقابلي (مارشا)‬

366
00:25:52,249 --> 00:25:55,043
‫- نعم‬
‫- (مارشا)، هذه (سالي آن)‬

367
00:25:55,669 --> 00:25:57,128
‫- مرحباً يا (مارشا)‬
‫- مرحباً‬

368
00:25:57,254 --> 00:25:59,965
‫(سالي آن) كانت بالنسبة إلي‬
‫مثل (كيري) بالنسبة إليك‬

369
00:26:00,090 --> 00:26:04,719
‫كل ذلك أصبح من الماضي الآن، صحيح؟‬
‫فلنذهب ونتجمع هنا‬

370
00:26:10,517 --> 00:26:12,435
‫- يا إلهي!‬
‫- ماذا تفعل (كيري) في الصف الأول؟‬

371
00:26:12,561 --> 00:26:13,979
‫إنها في الصف...‬

372
00:26:14,813 --> 00:26:16,523
‫يا إلهي! (لوغان) سيكره هذا‬

373
00:26:18,775 --> 00:26:21,695
‫على الأقل، لن يصرّ على أسنانه الليلة‬

374
00:26:38,086 --> 00:26:41,214
‫حسناً يا صديقي، حان الوقت، النداء الأخير‬

375
00:26:41,590 --> 00:26:47,387
‫- (لوغان) في صندوق وجاهز للتسليم‬
‫- "(غريغ)، هناك اضطرابات منتشرة"‬

376
00:26:47,512 --> 00:26:50,390
‫(داروين) قد يستقيل وأحاديث على الإنترنت‬

377
00:26:50,515 --> 00:26:52,559
‫سأحضر في أسرع وقت ممكن‬
‫وأخبرهم بأنني كنت أنا‬

378
00:26:52,684 --> 00:26:54,561
‫"أيمكنني الاستفسار عن مكانك..."‬

379
00:26:54,853 --> 00:26:57,105
‫- حسناً‬
‫- (توم)؟‬

380
00:26:58,732 --> 00:27:00,734
‫ربما حتى أقل من هذا‬

381
00:27:01,526 --> 00:27:02,902
‫ستكون الأمور بخير‬

382
00:27:04,362 --> 00:27:05,822
‫مرحباً، مرحباً يا (لوكاس)‬

383
00:27:05,947 --> 00:27:07,365
‫- مرحباً أيها المثير‬
‫- سُررت برؤيتك...‬

384
00:27:07,490 --> 00:27:09,117
‫- وأنا أيضاً‬
‫- هذا لطف منك‬

385
00:27:09,242 --> 00:27:13,913
‫(شيف)، تحدثت إلى (توم) للتو‬
‫ويبدو أنه لن يستطيع الحضور‬

386
00:27:14,039 --> 00:27:15,665
‫- ماذا؟ أين...‬
‫- نعم‬

387
00:27:15,790 --> 00:27:18,168
‫- أين زوجك (تومي)؟‬
‫- إنه في العمل‬

388
00:27:18,293 --> 00:27:20,962
‫هناك أخبار كثيرة اليوم‬
‫نعم، إنه في المحطة‬

389
00:27:21,087 --> 00:27:25,383
‫للأسف، هذا يعني أن هناك نقصاً‬
‫في حملة التابوت، ينقصكم حامل للتابوت‬

390
00:27:25,842 --> 00:27:27,510
‫- (بيتر) يستطيع المشاركة في الحمل‬
‫- ماذا؟‬

391
00:27:27,636 --> 00:27:30,805
‫حامل... نعم، بالتأكيد‬
‫أتحتاجون إلى مساعدة؟‬

392
00:27:30,930 --> 00:27:35,935
‫- لا، لا، كنت أقول إن (توم) أعطاني مكانه‬
‫- فهمت، (توم)، لقد أسأت الفهم‬

393
00:27:36,061 --> 00:27:38,396
‫نعم، لا‬

394
00:27:59,834 --> 00:28:01,461
‫قفوا من فضلكم‬

395
00:29:15,827 --> 00:29:20,373
‫بين يديك يا رب الرحمة نقدم أخانا (لوغان)‬

396
00:29:20,498 --> 00:29:25,503
‫وكلنا اطمئنان وأمل‬
‫أنه مع كل من ماتوا مع (المسيح)‬

397
00:29:25,628 --> 00:29:28,757
‫سيقوم معه في اليوم الأخير‬

398
00:29:29,841 --> 00:29:35,221
‫أرجو أن تجلسوا لسماع كلمات‬
‫أولئك الذين عرفوا وأحبوا (لوغان)‬

399
00:29:38,850 --> 00:29:40,226
‫- (غريغ)، (غريغ)، (غريغ)‬
‫- جدي!‬

400
00:29:40,351 --> 00:29:42,729
‫(غريغ)، (غريغ)، (غريغ)، (غريغ)‬

401
00:29:42,854 --> 00:29:44,314
‫- ماذا تفعل يا جدي؟‬
‫- أبي!‬

402
00:29:44,439 --> 00:29:46,065
‫- ماذا؟‬
‫- لا تفعل هذا‬

403
00:29:46,232 --> 00:29:49,110
‫- أنت تسبب فضيحة‬
‫- لست أسبب فضيحة يا (غريغ)، أنت تفعل هذا‬

404
00:29:49,235 --> 00:29:52,739
‫مرحباً، أظن أننا لم نرتب لتحدثك اليوم‬

405
00:29:52,864 --> 00:29:55,033
‫- شكراً، سأتحدث‬
‫- جدي‬

406
00:29:55,241 --> 00:29:57,577
‫أيمكن... تباً!‬
‫- ماذا فعلت يا (غريغ)؟‬

407
00:29:57,702 --> 00:29:59,537
‫ماذا تريدونني أن أفعل؟‬

408
00:30:00,580 --> 00:30:03,166
‫- أتريدون أن أنزع ساقيه؟‬
‫- شكراً‬

409
00:30:05,543 --> 00:30:07,504
‫صباح الخير‬

410
00:30:07,837 --> 00:30:09,798
‫إنه مسنّ ويتحرك ببطء‬

411
00:30:10,048 --> 00:30:11,758
‫- لا بأس، اجلس وحسب‬
‫- اصمتي‬

412
00:30:11,883 --> 00:30:13,968
‫إنها ليست غلطتك، لا تقل لي أن أصمت‬

413
00:30:15,512 --> 00:30:21,309
‫أي نوع من الناس قد يمنعون أخاً من التحدث‬
‫من أجل سعر الأسهم؟‬

414
00:30:25,146 --> 00:30:26,523
‫أنا آسف‬

415
00:30:26,648 --> 00:30:29,442
‫ليس من حقي أن أحكم على أخي‬

416
00:30:30,735 --> 00:30:33,196
‫التاريخ سيحكي تلك القصة‬

417
00:30:35,782 --> 00:30:41,037
‫أستطيع فقط أن أعطيكم‬
‫بضعة مواقف له‬

418
00:30:41,329 --> 00:30:46,793
‫الأرجح أنكم تعلمون جميعاً‬
‫أننا التقينا أول مرة أثناء الحرب‬

419
00:30:47,585 --> 00:30:49,379
‫لأجل سلامتنا‬

420
00:30:49,546 --> 00:30:53,508
‫لكن محركات سفينتنا توقفت‬

421
00:30:54,175 --> 00:31:00,014
‫وأبحرت بقية القافلة من دوننا‬
‫تاركين إيانا ننجرف بلا هدف‬

422
00:31:03,393 --> 00:31:05,228
‫قالوا لنا...‬

423
00:31:06,729 --> 00:31:09,399
‫قالوا لنا نحن الأطفال‬

424
00:31:09,732 --> 00:31:14,779
‫أننا إذا تحدثنا أو سعلنا أو تحركنا ولو قليلاً‬

425
00:31:15,405 --> 00:31:19,742
‫فستلتقط الغواصات الألمانية الذبذبات‬
‫عبر بدن السفينة‬

426
00:31:19,868 --> 00:31:23,955
‫وسنموت هناك في مخزن السفينة‬

427
00:31:26,040 --> 00:31:30,712
‫بقينا صامتين ٣ ليالٍ ويومين‬

428
00:31:32,171 --> 00:31:36,134
‫ولد عمره ٤ سنوات‬
‫وولد عمره ٥ سنوات ونصف‬

429
00:31:36,467 --> 00:31:38,511
‫نتحدث بأعيننا‬

430
00:31:41,055 --> 00:31:44,934
‫إذن، هذه قصة قصيرة محزنة‬

431
00:31:46,561 --> 00:31:52,692
‫وعندما انتهينا، عمّنا‬
‫الذي كان شخصية غريبة مثيرة للاهتمام...‬

432
00:31:52,817 --> 00:31:55,778
‫كان لديهم بعض النقود‬

433
00:31:56,487 --> 00:32:02,327
‫وأرسلوا (لوغان) إلى الخارج‬
‫إلى مدرسة أفضل، وقد كرهها‬

434
00:32:03,661 --> 00:32:05,121
‫لقد كرهها‬

435
00:32:06,080 --> 00:32:10,001
‫لم يكن... لم يكن بخير، كان مريضاً‬

436
00:32:10,835 --> 00:32:13,922
‫وانتحب وبكى، وفي النهاية‬

437
00:32:14,088 --> 00:32:17,508
‫تركها وعاد إلى الديار‬
‫بإرادته ومن دون مساعدة أحد‬

438
00:32:18,092 --> 00:32:23,806
‫لكن عندما عاد، أختنا الصغيرة‬
‫كانت طفلة، لكنها كانت معنا حينذاك‬

439
00:32:26,309 --> 00:32:27,769
‫كانت...‬

440
00:32:33,107 --> 00:32:41,032
‫اعتقد دائماً... أنه عاد إلى البيت‬
‫حاملاً شلل الأطفال، وهو ما سلبها منا‬

441
00:32:42,659 --> 00:32:45,203
‫لا أعرف حتى إن كان ذلك صحيحاً‬

442
00:32:46,537 --> 00:32:49,123
‫لكن عمتنا وعمنا‬

443
00:32:50,667 --> 00:32:54,337
‫لم يفعلا شيئاً بالتأكيد‬
‫لتحريره من تلك الفكرة‬

444
00:32:54,879 --> 00:32:57,048
‫تركوها تترسخ فيه‬

445
00:33:02,887 --> 00:33:07,558
‫لقد أحببته على ما أظن...‬

446
00:33:09,310 --> 00:33:12,814
‫وأفترض أن بعضكم أحبه أيضاً‬

447
00:33:13,272 --> 00:33:17,443
‫بالطريقة التي كان يسمح لنا بها‬
‫والتي يمكننا تدبّرها‬

448
00:33:19,362 --> 00:33:23,032
‫لكن لا أستطيع إلا أن أقول‬

449
00:33:24,325 --> 00:33:29,831
‫- لقد فعل أفظع الأشياء‬
‫- حسناً؟‬

450
00:33:30,248 --> 00:33:36,379
‫كان رجلاً قام من حين إلى آخر‬
‫بتقرير مصير أحداث عالمية‬

451
00:33:36,587 --> 00:33:42,093
‫ومن حين إلى آخر، نشر الظلمة قليلاً‬
‫وأغلق قلوب الرجال‬

452
00:33:42,885 --> 00:33:50,601
‫وغذى تلك الشعلة المظلمة في الرجال‬
‫الشعلة القاسية الصارمة التي لا تخمد‬

453
00:33:50,727 --> 00:33:54,939
‫التي تبقي قلوبهم دافئة‬
‫بينما تصبح قلوب أخرى باردة‬

454
00:33:55,064 --> 00:33:59,235
‫وتبقي حبوبهم مخزنة بينما آخرون يجوعون‬

455
00:33:59,485 --> 00:34:04,032
‫وكانت لديه حتى الجسارة‬
‫ليروي تلك النكتة القاسية...‬

456
00:34:05,116 --> 00:34:12,457
‫النكتة المضحكة... نعم، المضحكة لكن قاسية‬
‫عن الرجال الذين في البرد‬

457
00:34:15,877 --> 00:34:21,132
‫يمكن للمرء أن ينتشي قليلاً ويشعر بالعظمة‬
‫عندما يشعر بالدفء‬

458
00:34:22,884 --> 00:34:29,515
‫نعم، قدّم بضعة ملايين من ملياراته‬
‫لكنه لم يكن رجلاً كريماً‬

459
00:34:30,099 --> 00:34:34,937
‫كان قاسياً وكان تقديره للعالم قاسياً‬

460
00:34:36,439 --> 00:34:40,068
‫وغذّى نوعاً معيناً من النقص في الرجال‬

461
00:34:41,778 --> 00:34:46,074
‫ربما كان مضطراً إلى ذلك‬
‫لأنه هو نفسه كان يشعر بالنقص‬

462
00:34:48,326 --> 00:34:50,620
‫وربما أنا أشعر بأني كذلك أيضاً‬

463
00:34:52,413 --> 00:34:56,292
‫لا أعرف، أنا أحاول‬

464
00:34:58,086 --> 00:34:59,462
‫أحاول‬

465
00:35:02,840 --> 00:35:09,764
‫لا أعرف متى، لكن في وقت ما‬
‫قرر أن يتوقف عن المحاولة‬

466
00:35:12,016 --> 00:35:13,768
‫وكان ذلك مؤسفاً جداً‬

467
00:35:17,230 --> 00:35:20,108
‫في رعاية الرب يا أخي‬

468
00:35:22,819 --> 00:35:24,487
‫وبركات الرب‬

469
00:35:26,864 --> 00:35:28,407
‫نعم، نعم، نعم‬

470
00:35:30,952 --> 00:35:34,163
‫هل أنت بخير؟‬

471
00:35:35,081 --> 00:35:40,002
‫ستقول... أنت ستتحدث عن الجانب الآخر‬
‫حسناً؟ ذلك... ذلك...‬

472
00:35:40,128 --> 00:35:43,840
‫- ما قاله ليس كل شيء، صحيح؟‬
‫- نعم، أعرف ذلك، أعرف جيداً‬

473
00:35:43,965 --> 00:35:47,135
‫قد أتحرش بـ(مارشا) في طريقي إلى المنصة‬

474
00:35:47,385 --> 00:35:49,595
‫- نعم، تستطيع هذا‬
‫- شكراً‬

475
00:35:49,929 --> 00:35:51,472
‫- ستبلي حسناً‬
‫- نعم‬

476
00:35:51,597 --> 00:35:55,351
‫- هل أنت بخير يا بني؟‬
‫- نعم، حزنت مسبقاً، ولست ابنك‬

477
00:35:58,479 --> 00:36:01,232
‫ألقيت كلمة قاسية جيدة‬

478
00:36:07,029 --> 00:36:09,157
‫نعم...‬

479
00:36:19,167 --> 00:36:21,043
‫مرحباً...‬

480
00:36:25,506 --> 00:36:27,717
‫ثانية واحدة‬

481
00:36:33,347 --> 00:36:35,808
‫والدي...‬

482
00:36:37,476 --> 00:36:40,730
‫والدي (لوغان روي)...‬

483
00:36:43,024 --> 00:36:44,400
‫حسناً‬

484
00:36:45,109 --> 00:36:50,031
‫كان رجلاً عظيماً...‬

485
00:36:50,406 --> 00:36:54,785
‫بالمعنى الحقيقي... الحقيقي للكلمة‬

486
00:36:54,911 --> 00:36:57,288
‫تباً...‬

487
00:37:12,929 --> 00:37:14,639
‫تعالوا إلى هنا‬

488
00:37:17,516 --> 00:37:18,893
‫أنا...‬

489
00:37:20,019 --> 00:37:23,064
‫أنا... لا، حسناً، لا أستطيع عمل هذا‬
‫لا أستطيع‬

490
00:37:23,439 --> 00:37:26,776
‫لا أستطيع عمل هذا‬
‫أنا حقاً لا أستطيع... لا أستطيع‬

491
00:37:26,901 --> 00:37:30,738
‫- حاولت، لا أستطيع‬
‫- لا بأس، التقط أنفاسك‬

492
00:37:31,197 --> 00:37:33,532
‫- لا بأس، لا بأس، فقط خذ...‬
‫- أيمكنني... هل هو...‬

493
00:37:33,658 --> 00:37:37,954
‫- نحن... اطمئن‬
‫- هل هو... هل هو في داخل ذلك؟‬

494
00:37:39,121 --> 00:37:40,748
‫- نعم‬
‫- نعم‬

495
00:37:40,873 --> 00:37:42,833
‫أيمكننا أن نخرجه؟‬

496
00:37:47,672 --> 00:37:49,048
‫إنه...‬

497
00:37:49,215 --> 00:37:52,009
‫اهدأ، اهدأ، لا بأس، لا بأس‬
‫ماذا سنفعل؟‬

498
00:37:53,094 --> 00:37:55,096
‫- (كين)، أننا آسف‬
‫- لا عليك‬

499
00:37:55,221 --> 00:37:58,266
‫- أنا آسف‬
‫- لا بأس‬

500
00:37:58,391 --> 00:38:00,226
‫- تنفس‬
‫- اطمئن، أنت بخير‬

501
00:38:01,477 --> 00:38:03,271
‫نحن معك، حسناً؟‬

502
00:38:03,938 --> 00:38:05,314
‫هل تريد...؟‬

503
00:38:06,190 --> 00:38:08,651
‫- أستطيع... نعم‬
‫- نعم، نعم‬

504
00:38:09,402 --> 00:38:11,570
‫لأن عليك...‬
‫عليك أن تتحدث عن الجانب الآخر‬

505
00:38:11,696 --> 00:38:13,072
‫- الأمر ليس... نعم‬
‫- نعم، سأفعل هذا‬

506
00:38:13,197 --> 00:38:14,782
‫- أنا سأهتم به، سأهتم به‬
‫- ستهتمين به؟‬

507
00:38:14,907 --> 00:38:16,284
‫- نعم‬
‫- أنا آسف‬

508
00:38:16,409 --> 00:38:18,411
‫- لا بأس، أنا سوف...‬
‫- أنا غبي جداً، أنا آسف‬

509
00:38:18,536 --> 00:38:20,705
‫- هل معكم قلم؟‬
‫- لا‬

510
00:38:20,830 --> 00:38:22,873
‫- نعم، نعم، خذ‬
‫- حسناً‬

511
00:38:23,499 --> 00:38:24,917
‫أنا آسف لأنني... آسف‬

512
00:38:25,042 --> 00:38:26,502
‫- لا، لا بأس، أنا معك‬
‫- اطمئن‬

513
00:38:26,627 --> 00:38:28,170
‫- حقاً؟ أنت... حسناً‬
‫- سأحل محلك‬

514
00:38:38,097 --> 00:38:39,473
‫شكراً‬

515
00:38:41,642 --> 00:38:44,520
‫أرجو أن تتحملوني قليلاً من فضلكم‬

516
00:38:45,438 --> 00:38:48,983
‫سأحاول أن أحل محل أخي‬

517
00:38:49,108 --> 00:38:51,193
‫أحتاج فقط إلى ماء، أنا بخير‬

518
00:38:51,319 --> 00:38:53,446
‫- (هيوغو)، أيمكنك إحضار الماء؟‬
‫- بالطبع‬

519
00:38:53,571 --> 00:38:59,493
‫لدي بعض كلماته...‬
‫كلمات أختي وأخي، لكن...‬

520
00:39:17,678 --> 00:39:22,767
‫نعم... لا أعرف كم أعرف‬

521
00:39:23,517 --> 00:39:26,812
‫لكنني عرفت أبي‬

522
00:39:27,772 --> 00:39:30,733
‫- لقد قلتها، قلتها‬
‫- شكراً‬

523
00:39:31,108 --> 00:39:36,113
‫وما قلته صحيح، وما قاله عمي‬

524
00:39:37,073 --> 00:39:42,870
‫نعم، أبي كان... وحشاً‬

525
00:39:45,873 --> 00:39:47,458
‫نعم، كان قاسياً‬

526
00:39:49,293 --> 00:39:55,466
‫لكنه أيضاً بنى وأنجز‬

527
00:39:59,303 --> 00:40:05,142
‫وهناك أناس كثيرون في العالم‬
‫سيقولون لك دائماً لا‬

528
00:40:05,267 --> 00:40:08,354
‫وهناك آلاف الأسباب...‬
‫هناك أسباب دائماً‬

529
00:40:08,479 --> 00:40:12,274
‫آلاف الأسباب كي لا ننجز‬

530
00:40:13,567 --> 00:40:15,403
‫لكنه لم يكن قط من أولئك الناس‬

531
00:40:18,030 --> 00:40:23,744
‫كان يتمتع... كان يتمتع بحيوية‬

532
00:40:24,120 --> 00:40:31,210
‫قوة يمكنها أن تؤذي، وقد أذت‬

533
00:40:33,587 --> 00:40:39,635
‫لكن يا إلهي! مجرد... انظروا إليها‬

534
00:40:39,760 --> 00:40:46,100
‫الأرواح والحيوات والأشياء التي صنعها‬

535
00:40:50,187 --> 00:40:52,022
‫والأموال‬

536
00:40:52,982 --> 00:40:55,484
‫نعم، الأموال‬

537
00:40:56,902 --> 00:41:00,322
‫قوام الحياة، الأكسجين لهذه...‬

538
00:41:01,282 --> 00:41:06,287
‫لهذه الحضارة الرائعة التي بنيناها من الطين‬

539
00:41:08,164 --> 00:41:14,462
‫الأموال، خلايا الحياة التي تندفع‬
‫في أنحاء هذه الأمة وهذا العالم‬

540
00:41:14,753 --> 00:41:19,300
‫وتملأ الرجال والنساء في كل مكان بالرغبة‬

541
00:41:20,217 --> 00:41:24,555
‫وتسرّع الطموح للتملّك والصنع‬

542
00:41:24,680 --> 00:41:29,059
‫والتجارة والربح والبناء والتحسين‬

543
00:41:30,227 --> 00:41:34,190
‫إنها ينابيع عظيمة لحياة صنعها هو‬

544
00:41:35,774 --> 00:41:38,736
‫لمبانٍ شيّدها‬

545
00:41:39,737 --> 00:41:42,948
‫لسفن وهياكل فولاذية‬

546
00:41:44,033 --> 00:41:48,120
‫ومدن ترفيهية وصحف وبرامج وأفلام‬

547
00:41:48,245 --> 00:41:52,958
‫وحياة، الحياة المعقدة الشاقة‬

548
00:41:54,668 --> 00:41:57,671
‫جعل الحياة تحدث‬

549
00:41:59,507 --> 00:42:01,967
‫صنعني أنا وإخوتي الثلاثة‬

550
00:42:08,974 --> 00:42:10,351
‫آسف‬

551
00:42:11,143 --> 00:42:17,066
‫ونعم، كانت لديه قوة مروعة‬

552
00:42:17,816 --> 00:42:21,946
‫وطموح شرس قد يدفع بالآخرين إلى الهامش‬

553
00:42:23,322 --> 00:42:27,660
‫لكن كل ذلك كان بدافع ذلك الشيء البشري‬

554
00:42:28,911 --> 00:42:34,542
‫الإرادة لتكون ولتُرى ولتفعل‬

555
00:42:36,085 --> 00:42:41,340
‫والآن قد يريد الناس‬
‫أن يعتنوا ويشذبوا ذكراه‬

556
00:42:41,465 --> 00:42:46,887
‫وأن ينتقدوا تلك القوة‬
‫تلك القوة المهيبة والمروعة التي ميزته‬

557
00:42:47,012 --> 00:42:49,223
‫لكن يا إلهي! آمل أن تكون فيّ‬

558
00:42:50,849 --> 00:42:54,395
‫لأننا إن لم نستطع مضاهاة حيويته‬

559
00:42:54,520 --> 00:42:58,482
‫فسيكون المستقبل خاملاً ومملاً‬

560
00:43:00,776 --> 00:43:05,781
‫ولم يكن هناك مكان...‬
‫من أفخم قاعة حيث كانت مشورته تُنشد‬

561
00:43:05,906 --> 00:43:08,409
‫إلى أبسط منزل‬
‫حيث كانت نشراته الإخبارية تُسمع‬

562
00:43:08,534 --> 00:43:12,121
‫لم يكن يستطع السير فيه والشعور بالراحة‬

563
00:43:16,667 --> 00:43:19,211
‫كان مرتاحاً مع هذا العالم‬

564
00:43:20,462 --> 00:43:25,843
‫وقد عرف ذلك، عرفه وأحبه‬

565
00:43:28,596 --> 00:43:30,681
‫وأنا أقول آمين لذلك‬

566
00:43:44,737 --> 00:43:47,823
‫كان ذلك رائعاً...‬
‫هناك... ذلك الجزء عن المكتب‬

567
00:43:47,948 --> 00:43:49,491
‫- حسناً‬
‫- لذا... سأذهب...‬

568
00:43:52,286 --> 00:43:55,331
‫- آسف لما حدث، آسف، أنا فقط...‬
‫- لا بأس، لا بأس‬

569
00:43:55,873 --> 00:43:57,958
‫- كانت كلمة جيدة، كانت جيدة‬
‫- لا عليك، شكراً لك‬

570
00:43:59,251 --> 00:44:04,882
‫الطريقة التي سارت بها الأمور اليوم‬
‫لم تُتح لنا الفرصة كي...‬

571
00:44:05,007 --> 00:44:08,552
‫ولا بأس بهذا يا (روم)‬
‫وشكراً لك يا (كين)، كان ذلك...‬

572
00:44:09,178 --> 00:44:13,557
‫نعم، لكننا لم نقل كل شيء‬
‫لذا سوف... سننتهي قريباً، آسفة‬

573
00:44:17,561 --> 00:44:18,937
‫أبي...‬

574
00:44:20,856 --> 00:44:22,441
‫أبي...‬

575
00:44:24,109 --> 00:44:27,655
‫اعتدنا اللعب خارج مكتبه‬

576
00:44:28,197 --> 00:44:31,408
‫وأظن أننا فعلنا ذلك‬
‫لأننا أردناه أن يسمعنا‬

577
00:44:31,533 --> 00:44:35,954
‫وكان يخرج... ويكون مرعباً جداً‬

578
00:44:36,080 --> 00:44:40,626
‫كان... يا إلهي! كان مرعباً جداً لنا‬

579
00:44:41,919 --> 00:44:44,880
‫كان يخرج ويصرخ علينا لنلزم الصمت‬

580
00:44:45,005 --> 00:44:47,716
‫ويقول... "اصمتوا!"‬

581
00:44:49,760 --> 00:44:52,971
‫ما كان يفعله في الداخل كان مهماً جداً‬

582
00:44:53,514 --> 00:44:56,225
‫لم نكن نستطيع أن نفهم ما هو‬

583
00:44:56,350 --> 00:45:00,312
‫رؤساء وملوك وملكات ودبلوماسيون‬

584
00:45:00,437 --> 00:45:04,191
‫ورؤساء وزراء ومصرفيون عالميون‬

585
00:45:06,652 --> 00:45:12,074
‫و... لا أعرف، نعم، أبقانا في الخارج‬

586
00:45:13,283 --> 00:45:16,787
‫لكنه أبقى الجميع في الخارج، نعم‬

587
00:45:18,747 --> 00:45:21,208
‫لكن عندما كان يسمح لك بالدخول...‬

588
00:45:22,584 --> 00:45:26,380
‫عندما كانت الشمس تشرق كان يعم الدفء‬

589
00:45:27,923 --> 00:45:31,218
‫نعم، كنا نشعر بالدفء‬
‫عند الدخول إلى النور‬

590
00:45:33,971 --> 00:45:39,268
‫لكن كان صعباً أن أكون ابنته‬

591
00:45:39,768 --> 00:45:43,480
‫لا يمكنني... كان، كان...‬

592
00:45:43,605 --> 00:45:45,691
‫كان قاسياً على النساء‬

593
00:45:47,401 --> 00:45:52,781
‫لم يكن يستطيع استيعاب امرأة كاملة‬

594
00:45:57,828 --> 00:46:00,581
‫لكنه أبلى بلاءً جيداً‬

595
00:46:03,083 --> 00:46:04,710
‫أبليت بلاءً جيداً يا أبي‬

596
00:46:07,379 --> 00:46:10,841
‫كلنا هنا ونحن على ما يُرام‬

597
00:46:12,468 --> 00:46:14,094
‫نحن على ما يُرام‬

598
00:46:16,680 --> 00:46:19,099
‫لذا، وداعاً‬

599
00:46:19,850 --> 00:46:25,189
‫يا والدي العزيز الذي كان عالماً‬

600
00:46:46,919 --> 00:46:48,587
‫الرجاء الوقوف‬

601
00:46:55,761 --> 00:46:58,931
‫نصلي أيها الرب العظيم لأجل عبدك (لوغان)‬

602
00:46:59,681 --> 00:47:04,937
‫الذي رحل عن هذا العالم‬
‫نصلي أن يتطهر بفضل هذه التضحية‬

603
00:47:05,062 --> 00:47:11,443
‫ويتحرر من الخطايا‬
‫وينعم ببهجة البعث الدائم‬

604
00:47:11,568 --> 00:47:15,113
‫من خلال إلهنا (يسوع)، آمين‬

605
00:47:40,097 --> 00:47:42,224
‫- كان ذلك جيداً جداً‬
‫- شكراً‬

606
00:47:45,727 --> 00:47:47,104
‫شكراً يا (جيس)‬

607
00:47:57,155 --> 00:47:59,074
‫شكراً، شكراً، شكراً‬

608
00:47:59,241 --> 00:48:01,577
‫سُررت برؤيتك، سُررت برؤيتك، مرحباً‬

609
00:48:02,160 --> 00:48:03,537
‫شكراً‬

610
00:48:05,622 --> 00:48:08,333
‫- كان ذلك رائعاً‬
‫- شكراً، نتحدث لاحقاً؟‬

611
00:48:08,458 --> 00:48:11,378
‫- نعم‬
‫- شكراً جزيلاً، شكراً‬

612
00:48:12,296 --> 00:48:14,006
‫- اعتن بنفسك‬
‫- شكراً‬

613
00:48:14,590 --> 00:48:18,093
‫سأوافيك بالتفاصيل لاحقاً‬
‫لكن هناك محادثة مثيرة جداً للاهتمام‬

614
00:48:18,260 --> 00:48:23,807
‫(إيبا)، (شيف) تقترح رئيساً تنفيذياً أمريكياً‬
‫لاسترضاء (مينكن)‬

615
00:49:17,069 --> 00:49:20,614
‫انظروا إلى هذا المكان، يا إلهي!‬

616
00:49:21,114 --> 00:49:23,909
‫ألم يرسل إليك صوراً قط؟‬
‫ألم تر هذ من قبل؟‬

617
00:49:24,868 --> 00:49:26,662
‫- هل أرسل... لا، لم أر هذا قط‬
‫- لا‬

618
00:49:26,787 --> 00:49:28,163
‫- هل رأيتماه؟‬
‫- لا‬

619
00:49:28,288 --> 00:49:31,166
‫- نعم، حصل عليه في صفقة‬
‫- ربّاه!‬

620
00:49:31,291 --> 00:49:32,751
‫كان مسروراً جداً‬

621
00:49:33,126 --> 00:49:40,008
‫بناه رجل يبيع لوازم الحيوانات المدللة‬
‫عبر الإنترنت، كما أظن‬

622
00:49:40,467 --> 00:49:43,428
‫- ماذا؟‬
‫- لكن ذلك الرجل قرر تركه‬

623
00:49:43,720 --> 00:49:46,306
‫- نعم، نعم‬
‫- حقاً؟ هل أنت جاد؟‬

624
00:49:46,515 --> 00:49:49,434
‫هل كان في حرب مزاودة‬
‫مع (ستالين) و(ليبراتشي)؟‬

625
00:49:49,559 --> 00:49:50,978
‫أليس كذلك؟‬

626
00:49:51,436 --> 00:49:56,858
‫أبي... أظن أنه لم يرد أن يُدفن تحت الأرض‬

627
00:49:57,442 --> 00:49:59,945
‫وأظن أنه لم يرد التفكير في الأمر كثيراً‬

628
00:50:00,070 --> 00:50:06,785
‫- لذلك أظن أنه اشترى هذا في مزاد و...‬
‫- طعام القطط (أوزيماندياس)‬

629
00:50:06,910 --> 00:50:10,872
‫أظن أنه دفع ثمنه ٥ ملايين‬
‫لكنه مسكن للأبد‬

630
00:50:10,998 --> 00:50:12,499
‫- نعم‬
‫- بكل وضوح‬

631
00:50:12,833 --> 00:50:14,209
‫خمسة ملايين؟‬

632
00:50:15,335 --> 00:50:17,045
‫- صفقة جيدة‬
‫- نعم‬

633
00:50:18,171 --> 00:50:19,840
‫هيا، سأريكم إياه‬

634
00:50:20,298 --> 00:50:23,427
‫وهو أيضاً معفى من الضرائب‬
‫لأنه يعتبر مسكناً‬

635
00:50:42,863 --> 00:50:44,656
‫هل أنتم مهتمون؟‬

636
00:50:47,784 --> 00:50:50,454
‫نعم، فرصة للتعرف عليه‬

637
00:50:50,996 --> 00:50:52,956
‫عليّ التحدث إلى (ويلا)‬

638
00:50:53,290 --> 00:50:56,251
‫كنت مهتماً جداً بالتجميد العميق للجثمان‬
‫لكن، نعم‬

639
00:50:57,169 --> 00:50:59,337
‫لن أرفض سريراً علوياً‬

640
00:50:59,796 --> 00:51:03,300
‫- وأنت؟‬
‫- لا أعرف‬

641
00:51:04,384 --> 00:51:08,555
‫نعم، كنت أجد مشكلة‬
‫في إكمال كأس سكوتش معه‬

642
00:51:09,514 --> 00:51:11,391
‫كان يجعلني أتنفس بشكل غريب‬

643
00:51:12,476 --> 00:51:15,979
‫وامسح كل دمعة من عيوننا‬

644
00:51:16,104 --> 00:51:22,319
‫باسم الأرب والابن والروح القدس، آمين‬

645
00:51:22,444 --> 00:51:25,739
‫- آمين‬
‫- ارحل في سلام الرب‬

646
00:51:31,870 --> 00:51:34,498
‫أنا مهتمة بمعرفة كيف سيفلت من هذا‬

647
00:51:48,178 --> 00:51:50,889
‫يا إلهي! هذا كثير، هذا كثير‬

648
00:52:16,414 --> 00:52:19,835
‫مرحباً، أبي لم يكن حقاً...‬

649
00:52:22,295 --> 00:52:26,133
‫إلي... إلي أي درجة كان أبي سيئاً؟‬

650
00:52:29,302 --> 00:52:32,347
‫كان رجلاً مزعجاً، كان كذلك‬

651
00:52:33,140 --> 00:52:35,142
‫لكنه كان لطيفاً‬

652
00:52:36,935 --> 00:52:39,896
‫- ما ترينه هو ما تحصلين عليه‬
‫- حقاً؟‬

653
00:52:40,605 --> 00:52:42,190
‫نعم‬

654
00:52:43,733 --> 00:52:45,110
‫حسناً‬

655
00:52:52,033 --> 00:52:53,535
‫صحيح؟‬

656
00:52:55,328 --> 00:52:56,705
‫صحيح‬

657
00:52:59,875 --> 00:53:01,668
‫هل أنت بخير؟‬

658
00:53:02,335 --> 00:53:04,546
‫نعم، وأنت؟‬

659
00:53:05,630 --> 00:53:08,842
‫أحببته كثيراً، وأشتاق إليه كثيراً‬

660
00:53:09,926 --> 00:53:14,264
‫لقد فطر قلبي، وفطر قلوبكم أيضاً‬

661
00:53:23,857 --> 00:53:25,692
‫(هيوغو)، كيف حالك؟‬

662
00:53:26,318 --> 00:53:28,528
‫من؟ أنا؟‬

663
00:53:28,945 --> 00:53:32,782
‫- أنا بخير، كما تعرف، كان يوماً حافلاً‬
‫- نعم‬

664
00:53:34,242 --> 00:53:35,619
‫نعم‬

665
00:53:36,161 --> 00:53:38,288
‫تعال إلى هنا، اسمعني‬

666
00:53:40,749 --> 00:53:44,502
‫لدي مهمة لك‬
‫أريد أن تنقل أخباراً لوسائل الإعلام‬

667
00:53:45,378 --> 00:53:47,047
‫إذن، أنا الروبوت الذي تبحث عنه‬

668
00:53:47,172 --> 00:53:50,884
‫حسناً؟ أن استحواذ (ماتسون)‬
‫لا يحظى بدعم أعضاء رئيسيين في العائلة‬

669
00:53:52,427 --> 00:53:54,054
‫لكن لا تقل من هم‬

670
00:53:54,387 --> 00:53:56,556
‫(ماتسون) يحاول سلب الشركة بثمن رخيص‬

671
00:53:57,265 --> 00:53:59,309
‫ومجلس الإدارة مستاء من الصفقة‬

672
00:53:59,601 --> 00:54:03,146
‫حسناً؟ الأهواء تميل إلى (ليفنغ بلاس)، إلخ...‬

673
00:54:03,271 --> 00:54:05,774
‫مثلاً، السعر يرتفع بعد الانتخابات‬
‫و(إيه تي إن) أصبحت أكبر‬

674
00:54:05,899 --> 00:54:08,860
‫وهناك تقليل من قيمة (وايستار)‬
‫والمبلغ المدفوع منخفض جداً‬

675
00:54:08,985 --> 00:54:10,779
‫- فهمت‬
‫- فهمت؟‬

676
00:54:10,904 --> 00:54:12,280
‫نعم‬

677
00:54:13,823 --> 00:54:17,452
‫تعرف يا (هيوغو)، الحياة ليست لطيفة‬
‫إنها منوطة بأمور أخرى‬

678
00:54:18,954 --> 00:54:21,706
‫الناس الذين يقولون إنهم يحبونك‬
‫يؤذونك أيضاً‬

679
00:54:22,916 --> 00:54:25,085
‫لذا، هذه خطة واضحة لإفساد الصفقة‬

680
00:54:25,210 --> 00:54:29,422
‫أنا سأحكم العالم وأنت تستطيع مرافقتي‬
‫لكن هذا لن يكون تعاوناً، حسناً؟‬

681
00:54:29,547 --> 00:54:33,885
‫ستكون كلبي الأمين‬
‫لكن الفتات على الطاولة سيكون ملايين‬

682
00:54:34,678 --> 00:54:37,264
‫ملايين، هل يسعدك ذلك؟‬

683
00:55:30,108 --> 00:55:31,484
‫ها هو‬

684
00:55:34,070 --> 00:55:35,822
‫كيف حالك يا صديقي؟‬

685
00:55:37,657 --> 00:55:39,034
‫نعم‬

686
00:55:39,367 --> 00:55:43,496
‫كيف حالك؟ هل أنت بخير هذه الأيام؟‬

687
00:55:45,623 --> 00:55:47,000
‫بالطبع‬

688
00:55:48,168 --> 00:55:50,920
‫لأنني سمعت أنك تراجع طبيباً نفسياً‬

689
00:55:53,089 --> 00:55:57,177
‫- يُفترض أن يكون ذلك سريّاً‬
‫- أنا آسف، آسف‬

690
00:55:57,302 --> 00:55:59,637
‫لكنه للأسف ليس كذلك‬

691
00:56:01,723 --> 00:56:07,062
‫أعني، لا بأس بذلك، لكن الناس يتحدثون‬

692
00:56:07,645 --> 00:56:09,773
‫لدي وقت فراغ كبير، لذا...‬

693
00:56:13,443 --> 00:56:16,529
‫نعم، نعم، سأخبرك بماذا أفكر‬

694
00:56:17,447 --> 00:56:19,366
‫أظن أنك تستطيع العمل لديّ‬

695
00:56:22,160 --> 00:56:27,248
‫أعني، رجل قوي مثلك‬
‫عم تتحدث إليه بحق السماء؟‬

696
00:56:27,957 --> 00:56:30,126
‫- لا أحب ذلك، أنا...‬
‫- نعم، أنا متأكد من ذلك، أعرف‬

697
00:56:30,251 --> 00:56:32,504
‫- لا أحبه‬
‫- وأنا أيضاً، وأنا أيضاً‬

698
00:56:33,129 --> 00:56:36,716
‫- اعمل عندي، وتحدث إليّ‬
‫- حسناً‬

699
00:56:36,841 --> 00:56:38,927
‫تحدث إليّ أنا، نعم‬

700
00:56:40,011 --> 00:56:44,057
‫جيد، أنت رجل رائع‬

701
00:56:51,856 --> 00:56:53,233
‫- (كين)، (مينكن) هنا‬
‫- نعم‬

702
00:56:57,695 --> 00:56:59,864
‫أتريد رؤيتي أقتحم ألاعيبه؟‬

703
00:57:00,031 --> 00:57:01,783
‫مرحباً‬

704
00:57:01,908 --> 00:57:07,831
‫أظن أن... ماذا؟‬
‫هل التهاني مرهونة بمعركة مرهقة على السلطة؟‬

705
00:57:07,956 --> 00:57:09,332
‫- أجل؟‬
‫- نعم، لا، أنا واثق‬

706
00:57:09,457 --> 00:57:10,959
‫- هذا مشوق، إنه أمر مشوق‬
‫- نعم‬

707
00:57:11,292 --> 00:57:14,337
‫سمعت أنك تبحث عن أسماء... (كينتون)؟‬

708
00:57:14,462 --> 00:57:18,758
‫- بالضبط، نعم، أعطها لـ(كينتون)، شكراً جزيلاً‬
‫- نعم، لا تقلق‬

709
00:57:19,676 --> 00:57:27,642
‫إذن، نعم، أظن، بالنظر إلى...‬
‫ما لدينا، كما تعرف‬

710
00:57:28,810 --> 00:57:32,564
‫كيف سُررنا بالتعاون‬
‫من ناحية الرؤية المشتركة‬

711
00:57:33,022 --> 00:57:34,899
‫أظن أنني أردت التواصل‬

712
00:57:35,024 --> 00:57:37,402
‫أردت التحدث، الدردشة وإخبارك بأفكاري‬

713
00:57:37,527 --> 00:57:42,365
‫ظننت أنك ستكون صوتنا‬
‫والآن تريد أن تختار أنت المسار؟‬

714
00:57:44,409 --> 00:57:48,163
‫- لا، أنا...‬
‫- لا، أعني، لن يكون طريقاً واحداً‬

715
00:57:48,288 --> 00:57:49,664
‫نعم‬

716
00:57:49,789 --> 00:57:54,961
‫مثلاً، لا أعرف متى ستتحدث علنياً‬

717
00:57:55,086 --> 00:57:56,546
‫عن مخاوفك بشأن الإجراءات التنظيمية‬

718
00:57:56,671 --> 00:58:00,592
‫في مواجهة شركة تقنية أجنبية‬
‫والشركات الأمريكية العظيمة؟‬

719
00:58:00,717 --> 00:58:03,303
‫نعم، لقد قلت إنني سأحاول المساعدة‬

720
00:58:05,054 --> 00:58:07,849
‫- تحاول المساعدة؟‬
‫- مرحباً يا سيدي، أنا (غريغ هيرش)‬

721
00:58:07,974 --> 00:58:09,893
‫- مرحباً‬
‫- أعمل في (إيه تي إن) مع (توم)‬

722
00:58:10,018 --> 00:58:12,270
‫- (غريغ)‬
‫- هذا الرجل يعرفني جيداً‬

723
00:58:12,770 --> 00:58:14,147
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

724
00:58:14,272 --> 00:58:17,984
‫كنت أنا و(توم) فخورين‬
‫بتشجيع فوزك ليلة أمس في...‬

725
00:58:18,359 --> 00:58:20,528
‫- لكن نعم، (توم) قرر...‬
‫- أنت! أنت! أيها الغبي، أيها الغبي‬

726
00:58:20,653 --> 00:58:23,072
‫- انصرف من هنا، حسناً؟ شكراً‬
‫- وأنا نقلت القرار، لذا، نعم‬

727
00:58:23,198 --> 00:58:26,493
‫- لم لا تنصرف من هنا؟ اذهب بعيداً‬
‫- مرحباً، مرحباً، إنه الوحش الباكي‬

728
00:58:26,618 --> 00:58:29,329
‫ذارف الدموع، أنا أمزح، هل أنت بخير؟‬

729
00:58:29,454 --> 00:58:31,498
‫- كن لطيفاً اليوم، حسناً؟‬
‫- لا، لا بأس‬

730
00:58:31,664 --> 00:58:33,041
‫- مرحباً، (جاريد)‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

731
00:58:33,166 --> 00:58:34,918
‫- كيف حالك؟‬
‫- نعم، تفضل‬

732
00:58:35,043 --> 00:58:37,712
‫- شكراً، أردت التحدث إليك قليلاً كي...‬
‫- (كون)‬

733
00:58:37,837 --> 00:58:41,132
‫لا، الأمور على ما يرام‬
‫أردت فقط ٥ دقائق‬

734
00:58:41,382 --> 00:58:45,261
‫للتحدث عن (سلوفانيا)‬
‫وميزانية سفر اقتصادية‬

735
00:58:45,386 --> 00:58:49,098
‫- (كون)‬
‫- أحاول التحدث مع زميلي لطرح بعض الأفكار‬

736
00:58:49,224 --> 00:58:55,063
‫ماذا إن قلت لك‬
‫بديل أوروبي بطاقم أوروبي وقيادة أمريكية؟‬

737
00:58:55,188 --> 00:58:56,898
‫ماذا ستقول لي؟‬

738
00:58:57,023 --> 00:58:59,150
‫- المعذرة أيها السيد الرئيس‬
‫- (شيف)، نحن...‬

739
00:58:59,275 --> 00:59:01,986
‫أيمكنك اللحاق بي؟‬
‫أنا فريق إنقاذك‬

740
00:59:02,111 --> 00:59:04,739
‫- المعذرة‬
‫- كنا نتبادل...‬

741
00:59:05,990 --> 00:59:10,245
‫- ربما تحب الدردشة مع السيد (ماتسون)‬
‫- بالطبع، أظن هذا‬

742
00:59:11,329 --> 00:59:13,748
‫- حظاً طيباً يا سيدي الرئيس‬
‫- لأن موضوعي هو...‬

743
00:59:13,873 --> 00:59:17,835
‫- هل تعرف عن خطة الأم الخارقة؟‬
‫- لا‬

744
00:59:17,961 --> 00:59:21,005
‫ربما الآن هو الوقت المناسب للانفتاح‬
‫دعنا نجعل هذه خيمة كبيرة‬

745
00:59:21,464 --> 00:59:24,008
‫بعض الأوغاد لا أريدهم في الخيمة‬

746
00:59:24,551 --> 00:59:27,804
‫لا، أعرف ذلك‬
‫حسناً، ها نحن ذي‬

747
00:59:28,137 --> 00:59:31,099
‫- مرحباً‬
‫- حسناً، ربما...‬

748
00:59:31,224 --> 00:59:34,644
‫حسناً، أريد أن تعرف ماذا يفعلون‬
‫وإلام سيتوصلون، حسناً؟‬

749
00:59:34,769 --> 00:59:38,147
‫حسناً، ها نحن ذا‬

750
00:59:38,273 --> 00:59:40,567
‫شقراء وأسمر وأحمر الشعر في مكان واحد‬

751
00:59:40,858 --> 00:59:44,571
‫ليبرالية ومحافظ وأياً كانت...‬
‫ما هي فلسفتك بالضبط؟‬

752
00:59:44,696 --> 00:59:46,823
‫الخصوصية والنساء والمعكرونة‬

753
00:59:47,031 --> 00:59:49,409
‫الرأسمالية اللاسلطوية بالبارميزان!‬

754
00:59:49,659 --> 00:59:51,786
‫- إذن، تهانينا‬
‫- شكراً‬

755
00:59:51,911 --> 00:59:53,288
‫- أمر مشوق جداً‬
‫- نعم‬

756
00:59:53,413 --> 00:59:57,542
‫سأحاول الاختصار لأننا الاثنين مشغولان‬

757
00:59:57,750 --> 01:00:02,714
‫لكني... أريد (وايستار)‬
‫أريد جزءاً من الأخبار وغيرها‬

758
01:00:02,839 --> 01:00:07,760
‫الرياضة والأرشيف والمكتبة والإنترنت والموهبة‬
‫وكل تلك الأشياء الجيدة‬

759
01:00:08,261 --> 01:00:10,805
‫وأنا أحب الصفقة كثيراً‬

760
01:00:10,930 --> 01:00:15,685
‫نريد التحدث عن الأمر الذي قد يجعلك...‬
‫على افتراض أنك نجحت‬

761
01:00:16,060 --> 01:00:18,396
‫ما الذي قد يشعرك بالاطمئنان لملكيته؟‬

762
01:00:18,521 --> 01:00:22,025
‫حسناً، أريد أن أكون صريحاً‬
‫في توضيح كم هو مهم لي‬

763
01:00:22,150 --> 01:00:25,028
‫- أن تكون مرتاحاً لهذا‬
‫- أظن... لا، لا، كان الموضوع...‬

764
01:00:26,029 --> 01:00:30,658
‫أياً كانت خلافاتنا‬
‫هناك دائماً تعاطف أيديولوجي مع والدك‬

765
01:00:32,368 --> 01:00:35,288
‫كان لأبي آراء عميقة‬

766
01:00:35,413 --> 01:00:41,085
‫لكن في التفاصيل‬
‫أظن أنه كان يهتم بالنقود والفوز والأقاويل‬

767
01:00:41,210 --> 01:00:45,048
‫فيما يتعلق في (غوجو)‬
‫والعلاقات الاجتماعية لـ(غوجو)‬

768
01:00:45,173 --> 01:00:48,301
‫وبيئة الاتصالات كلها وكل تلك الأمور‬

769
01:00:48,426 --> 01:00:55,224
‫نحن في مرحلة نصنع فيها ما لدى الجميع‬

770
01:00:55,350 --> 01:00:57,977
‫لكن لا أحد يعرف كيف يعمل، حسناً؟‬

771
01:00:58,102 --> 01:01:03,107
‫وهناك عدد صغير جداً من الناس‬
‫يعتبرون قادة فكر في هذا المجال‬

772
01:01:03,316 --> 01:01:07,904
‫لذلك أظن أنك ربما ستحب‬
‫أن تسمع عرضنا، حسناً؟‬

773
01:01:09,072 --> 01:01:11,532
‫إنه أيضاً عرض ممتع‬

774
01:01:12,700 --> 01:01:15,745
‫لذا، إما أن تختار إلى جانبك‬
‫رجلين صغيرين‬

775
01:01:15,870 --> 01:01:18,665
‫أو بوابة إلى نفوذ ثقافي واسع ومستمر‬

776
01:01:18,790 --> 01:01:22,418
‫الأمر كله يتعلق بإطار عمل الإجراءات التنظيمية‬

777
01:01:22,543 --> 01:01:23,920
‫واعتبارات لجنة الاستثمارات الأجنبية‬
‫في (الولايات المتحدة)‬

778
01:01:24,045 --> 01:01:26,214
‫لذا، نعم، اسخري‬
‫لكن الأمر لن يكون بيدي‬

779
01:01:26,339 --> 01:01:31,010
‫- المصلحة الوطنية والمحلية...‬
‫- بالطبع، أيمكنني فقط القول...‬

780
01:01:31,844 --> 01:01:36,099
‫بالنسبة إلى الأمور التي تهمني‬
‫لست بحاجة إلى أن أكون...‬

781
01:01:36,224 --> 01:01:38,518
‫متوغلاً فيها يومياً‬

782
01:01:40,853 --> 01:01:47,819
‫لذا، على سبيل المثال، فكرة عابرة هنا‬
‫ربما أعيّن رئيساً تنفيذياً أمريكياً؟‬

783
01:01:47,944 --> 01:01:52,115
‫هل سيساعد ذلك في جعلك تشعر‬
‫بأن الأمر أنسب لك ثقافياً؟‬

784
01:01:53,241 --> 01:01:57,912
‫ماذا؟ هذه المرأة الدؤوبة هنا؟‬
‫ظننت أنك تكرهينني‬

785
01:01:58,705 --> 01:02:01,207
‫كان أبي مرناً وأنا مرنة‬
‫وأعرف كيف تسير الأمور‬

786
01:02:01,416 --> 01:02:07,797
‫- وستكونين سعيدة لرؤيته يفوز، صحيح؟‬
‫- مشاعري لا علاقة لها بالأمر‬

787
01:02:08,089 --> 01:02:11,300
‫جمهورنا يحب (جاريد)، لذا...‬
‫أنا أحترم جمهورنا‬

788
01:02:11,551 --> 01:02:13,302
‫- وأنا أحب جمهوركم‬
‫- (أوهايو)‬

789
01:02:13,428 --> 01:02:16,222
‫حسناً، حديث جيد‬

790
01:02:16,389 --> 01:02:17,849
‫- دردشة لطيفة‬
‫- وقتاً ممتعاً مع (أوهايو)‬

791
01:02:32,447 --> 01:02:36,868
‫- مرحباً‬
‫- قررت الظهور‬

792
01:02:37,285 --> 01:02:39,078
‫نعم، يمكنني البقاء ٢٠ دقيقة فقط‬

793
01:02:39,245 --> 01:02:43,499
‫- الأمور مضطربة هناك‬
‫- يا للجرأة! (توم) جديد تماماً‬

794
01:02:43,958 --> 01:02:47,211
‫ما كنت لتجرؤ على عدم الحضور لجنازته‬
‫عندما كان حياً‬

795
01:02:47,545 --> 01:02:53,426
‫نعم، المشكلة أن أباك فقد نفوذاً كثيراً‬
‫في الأيام القليلة الماضية‬

796
01:02:54,427 --> 01:02:55,803
‫نعم‬

797
01:02:56,345 --> 01:02:57,722
‫شكراً‬

798
01:02:58,222 --> 01:02:59,599
‫من فضلك؟‬

799
01:03:12,653 --> 01:03:15,573
‫- نعم، لا بأس، لا بأس‬
‫- أعرف ذلك‬

800
01:03:19,869 --> 01:03:22,038
‫- إذن؟‬
‫- إذن؟‬

801
01:03:22,163 --> 01:03:23,539
‫- تحدثي‬
‫- ماذا‬

802
01:03:24,165 --> 01:03:28,419
‫هل ستشرحين لي ما حدث؟‬

803
01:03:28,586 --> 01:03:32,590
‫- لماذا لم... وكيف...‬
‫- الآن؟‬

804
01:03:32,715 --> 01:03:34,634
‫- نعم‬
‫- لم أكن أتوقع ذلك‬

805
01:03:36,594 --> 01:03:39,597
‫نعم، ولم أكن متأكدة‬
‫إن كنت أريد الاحتفاظ به‬

806
01:03:40,681 --> 01:03:46,062
‫ثم لم أكن متأكدة أنه أمر جيد‬
‫لكن اتضح أنه كذلك‬

807
01:03:46,187 --> 01:03:51,609
‫- لماذا إذن لم تخبريني؟‬
‫- لذا... لأن الوضع بدا محزناً جداً يا (توم)‬

808
01:03:54,195 --> 01:04:02,161
‫- ونحن كنا في مرحلة وفاق و...‬
‫- نعم‬

809
01:04:02,537 --> 01:04:04,705
‫- نعم‬
‫- كنت تختبرين الأب المحتمل‬

810
01:04:04,831 --> 01:04:06,207
‫تباً لك!‬

811
01:04:07,416 --> 01:04:09,877
‫- مرحباً بالزوجين السعيدين‬
‫- مرحباً‬

812
01:04:10,002 --> 01:04:12,421
‫- تهانينا‬
‫- شكراً‬

813
01:04:12,547 --> 01:04:14,966
‫- شكراً جزيلاً، نعم‬
‫- خبر سعيد، أحسنت‬

814
01:04:15,091 --> 01:04:20,346
‫لو لم يكن كارثة كبيرة‬
‫لكان حلماً يتحقق‬

815
01:04:20,596 --> 01:04:24,058
‫أنا متأكدة من أنه سيكون رائعاً‬
‫هل أنت مسرورة به يا (شيف)؟‬

816
01:04:24,183 --> 01:04:26,018
‫أعني، إنه أمر صعب‬

817
01:04:27,103 --> 01:04:30,356
‫لا، أنا لن أراه‬
‫سأفعل هذا على نهج العائلة‬

818
01:04:30,481 --> 01:04:35,111
‫نعم، فهمت، سينجح هذا تماماً‬
‫إن كنت لن تريه فستسير الأمور جيداً‬

819
01:04:35,236 --> 01:04:37,655
‫نعم، أعني، لا يكبر الأطفال‬
‫مصابين بالتقزم العاطفي، صحيح؟‬

820
01:04:38,072 --> 01:04:40,992
‫لا أظن ذلك، ما رأيك أنت؟‬

821
01:04:42,869 --> 01:04:45,413
‫- (كارولاين) حبيبتي، آسف‬
‫- آسفة‬

822
01:04:47,915 --> 01:04:50,376
‫تباً! أمك!‬

823
01:04:51,002 --> 01:04:53,337
‫تتعلم فصل نفسك عنها في وقت مبكر‬

824
01:04:54,213 --> 01:04:56,007
‫أريد...‬

825
01:04:58,342 --> 01:05:04,307
‫أريد أن أعتذر لأنني لم أكن موجوداً‬

826
01:05:05,474 --> 01:05:11,606
‫لأنني أردت أن أكون هناك‬
‫لكنني متعب جداً‬

827
01:05:11,731 --> 01:05:18,154
‫كنت مستيقظاً منذ وقت طويل‬
‫وشعرت أنني لا أستطيع المغادرة‬

828
01:05:19,739 --> 01:05:22,617
‫- أتفهمينني؟‬
‫- لا، لا بأس بذلك، لا بأس‬

829
01:05:25,411 --> 01:05:32,335
‫كما أني... كنت أول شخص معه‬
‫بعد موته‬

830
01:05:34,045 --> 01:05:40,843
‫كنت كذلك، لذلك فقد...‬
‫لقد ودعته‬

831
01:05:42,970 --> 01:05:46,390
‫- فعلت ذلك‬
‫- حسناً، جيد‬

832
01:05:52,313 --> 01:05:53,773
‫أنت مرهق‬

833
01:05:56,275 --> 01:05:58,361
‫اسمع، لم لا...‬

834
01:06:00,279 --> 01:06:02,823
‫- لم لا تعود إلى الشقة‬
‫- تباً!‬

835
01:06:02,949 --> 01:06:06,577
‫وتبقى هناك بضع ساعات وتنام‬

836
01:06:09,080 --> 01:06:11,207
‫- هل أنت متأكدة؟‬
‫- لا يهمني‬

837
01:06:11,332 --> 01:06:13,793
‫الناس في الفندق يعرفونني وأكره ذلك‬

838
01:06:14,418 --> 01:06:15,795
‫لا أحب ذلك‬

839
01:06:17,088 --> 01:06:19,173
‫توار عن الأنظار لفترة‬

840
01:06:22,885 --> 01:06:24,887
‫حسناً، شكراً‬

841
01:06:42,989 --> 01:06:45,825
‫- مرحباً‬
‫- "الجواب نعم"‬

842
01:06:46,409 --> 01:06:47,785
‫نعم؟‬

843
01:06:48,577 --> 01:06:52,123
‫- نعم‬
‫- "من... حقاً؟"‬

844
01:06:52,707 --> 01:06:56,127
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

845
01:06:57,128 --> 01:07:02,633
‫- خطوة رائعة، وذكية‬
‫- "نعم، قالوا إنهم مهتمون بها"‬

846
01:07:03,342 --> 01:07:07,930
‫وأظن أنني أستطيع إنجاح فكرة‬
‫الرئيس التنفيذي الأمريكي‬

847
01:07:08,639 --> 01:07:14,520
‫- رائع، دعنا نبدأ هذه الشراكة‬
‫- "نعم"‬

848
01:07:15,688 --> 01:07:17,773
‫- "ليلة سعيدة"‬
‫- حسناً‬

849
01:07:28,451 --> 01:07:30,870
‫- مرحباً، هل أنت بخير؟‬
‫- مرحباً، نعم‬

850
01:07:32,455 --> 01:07:35,041
‫انظر إليها، ببطنها البارز‬

851
01:07:35,458 --> 01:07:37,168
‫إنها متوهجة‬

852
01:07:37,293 --> 01:07:39,378
‫- سعيدة جداً وتنتظر طفلاً‬
‫- نعم‬

853
01:07:39,587 --> 01:07:41,338
‫اسمع، قد أحتاج إلى مساعدتك يا أخي‬

854
01:07:45,760 --> 01:07:51,432
‫(لوكاس) و(شيف)‬
‫من المحتمل أنهما رتبا شيئاً مع (مينكن)‬

855
01:07:51,932 --> 01:07:54,060
‫- مع صديقك‬
‫- لا، لا‬

856
01:07:54,185 --> 01:07:56,729
‫- بلى، بلى‬
‫- لا، لدينا اتفاق‬

857
01:07:56,854 --> 01:08:01,484
‫- اتفقنا على أن يحظر الصفقة‬
‫- بلى، ليس لدينا أفضلية الآن، حسناً؟‬

858
01:08:02,193 --> 01:08:07,782
‫لذلك قد نحتاج إلى اتخاذ بعض الخطوات‬
‫وقد أحتاج إلى مساعدتك‬

859
01:08:07,907 --> 01:08:13,079
‫أنا لا... لا أشعر بأنني على ما يُرام‬

860
01:08:13,204 --> 01:08:15,998
‫- نعم، أعرف، أعرف‬
‫- أنا آسف‬

861
01:08:16,832 --> 01:08:19,919
‫- ذلك لأنك أفسدت الأمور‬
‫- يا إلهي!‬

862
01:08:20,044 --> 01:08:21,754
‫- نعم، لا بأس، لا بأس‬
‫- ماذا تقول؟‬

863
01:08:21,879 --> 01:08:24,173
‫هذه الأمور تحدث، إنها تحدث‬

864
01:08:24,632 --> 01:08:26,008
‫ظننت أنك أبي وحاولت التصرف مثله‬

865
01:08:26,133 --> 01:08:28,761
‫- تباً! بحق السماء يا رجل!‬
‫- لكنك أفسدت الأمر، حسناً؟‬

866
01:08:28,886 --> 01:08:31,180
‫- لكن اسمع‬
‫- أعني... اهدأ، اللعنة!‬

867
01:08:31,305 --> 01:08:32,807
‫- نعم‬
‫- أنا لم أفسد الأمر‬

868
01:08:32,932 --> 01:08:35,267
‫- بلى، أفسدت الأمر مع (جاريد)‬
‫- لم أفسده، لا، لم أفعل‬

869
01:08:35,392 --> 01:08:41,190
‫لأنه إذا حاول التهرب‬
‫من اتفاقنا على أن يحظر الصفقة‬

870
01:08:41,315 --> 01:08:44,610
‫فأمره بأيدينا، يمكننا أن نؤذيه‬

871
01:08:44,735 --> 01:08:48,989
‫- لدينا (إيه تي إن)، أتفهمني؟‬
‫- حسناً، نعم‬

872
01:08:49,115 --> 01:08:52,201
‫- لذا، أنا لم أفسد الأمر، حسناً؟‬
‫- إنه يضعنا تحت سيطرته‬

873
01:08:52,326 --> 01:08:54,537
‫- يجب أن نسيطر نحن عليه‬
‫- حسناً، أنا لا...‬

874
01:08:54,662 --> 01:08:57,873
‫حسناً، أظن أننا نفعل ذلك‬

875
01:08:58,666 --> 01:09:02,586
‫كان عليّ منع ذلك، لذلك ألوم نفسي‬
‫لكن الأمر على عاتقنا، حسناً؟‬

876
01:09:03,963 --> 01:09:05,756
‫إذا أردنا ألاّ نخسر (وايستار)‬

877
01:09:07,091 --> 01:09:10,219
‫فعلينا أن نتصرف ونحارب (شيف)‬
‫في مجلس الإدارة‬

878
01:09:10,594 --> 01:09:13,556
‫الأخوان (روي) ضد (شيف)‬

879
01:09:16,892 --> 01:09:19,687
‫حسناً؟ لكن لا بأس، يمكنني التصرف‬

880
01:09:20,563 --> 01:09:24,692
‫لديّ خطة وأحتاج إلى مساعدتك‬

881
01:09:24,817 --> 01:09:26,652
‫ويمكننا أن نفعل هذا، حسناً؟‬

882
01:09:26,777 --> 01:09:29,655
‫حسناً؟ أنت أفسدت الأمر، لكن لا بأس‬

883
01:09:44,587 --> 01:09:45,963
‫- هل رأيت هذا؟ هل رأيت...‬
‫- لا‬

884
01:09:46,088 --> 01:09:48,465
‫- سأرسله إليك‬
‫- من سجّل هذا؟‬

885
01:09:48,591 --> 01:09:49,967
‫أظن أنه (راي)‬

886
01:09:50,176 --> 01:09:53,971
‫استمعوا إلى هذا، يبدو كخنزير‬
‫على وشك أن يُذبح ويعرف ذلك‬

887
01:09:54,096 --> 01:09:56,640
‫- (روم)؟ هل تمزح؟‬
‫- استمعوا، لا، إنه منتشر‬

888
01:09:56,765 --> 01:09:58,225
‫- لا تشغّل هذا‬
‫- بربك!‬

889
01:09:58,350 --> 01:10:01,395
‫- إنه استعراض قوة، وهو منتشر‬
‫- هذا ليس تصرفاً صائباً‬

890
01:10:05,774 --> 01:10:08,194
‫سأذهب سيراً، شكراً، شكراً‬

891
01:10:14,533 --> 01:10:16,035
‫يا للهول!‬

892
01:10:16,619 --> 01:10:18,454
‫هيّا! هيّا! هيّا!‬

893
01:10:20,956 --> 01:10:23,500
‫الأفضل ألا تذهب في ذلك الاتجاه‬
‫ثمة شغب في الطريق الخامس، لذا...‬

894
01:10:23,626 --> 01:10:25,502
‫حسناً، واصلوا العمل الجيد، حسناً؟‬

895
01:10:33,844 --> 01:10:35,262
‫هيّا بنا، فلنذهب‬

896
01:10:35,721 --> 01:10:37,097
‫هيّا...‬

897
01:10:45,189 --> 01:10:47,983
‫لا تعرفون شيئاً، تباً لكم!‬

898
01:10:49,068 --> 01:10:51,612
‫- عودوا لبيوتكم! عودوا لبيوتكم!‬
‫- تباً لك!‬

899
01:10:51,779 --> 01:10:55,115
‫تباً لي؟ تباً لك أنت!‬
‫تباً لك أيها القذر!‬

900
01:10:55,241 --> 01:10:58,661
‫لا تعرفون شيئاً، لا تعرفون، حمقى!‬

901
01:11:04,750 --> 01:11:06,126
‫بحق الجحيم!‬

902
01:11:08,045 --> 01:11:11,298
‫حمقى! كلكم أغبياء‬
‫أنتم حمقى أغبياء‬

903
01:11:11,423 --> 01:11:13,092
‫- لا تعرفون شيئاً‬
‫- ابتعد!‬

904
01:11:13,217 --> 01:11:16,762
‫- لا شيء، حمقى، أغبياء، أوغاد‬
‫- اذهب إلى الجحيم!‬

905
01:11:16,887 --> 01:11:18,555
‫- أوغاد أغبياء!‬
‫- تباً لك!‬

906
01:11:18,681 --> 01:11:20,599
‫لا، تباً لك أنت أيها الحثالة، أنا...‬

907
01:11:20,724 --> 01:11:23,560
‫- تباً!‬
‫- ابتعد من هنا!‬

908
01:11:26,647 --> 01:11:28,023
‫تباً!‬

909
01:11:35,018 --> 01:11:38,063
‫لا! لا تلمسني أيها القذر!‬

910
01:11:56,370 --> 01:13:05,302
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

911
01:13:05,418 --> 01:13:08,546
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

