﻿1
00:00:10,958 --> 00:00:17,958
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

2
00:00:40,082 --> 00:00:41,542
<i> سابقاً</i>

3
00:00:41,542 --> 00:00:44,628
الجنرال شويلر بحاجة ماسة
إلى جنود فى حصن تيكونديروجا.

4
00:00:44,962 --> 00:00:48,841
أخشى أنا وزوجتي أن لدينا   أمر
شخصى يجب أن نحضره في اسكتلندا.

5
00:00:48,966 --> 00:00:50,593
ربما يمكن لعملك أن ينتظر.

6
00:00:50,593 --> 00:00:52,470
لست مستعده للانضمام إلى حرب الليلة.

7
00:00:52,470 --> 00:00:54,638
- لن أدعك تذهب بدونى.
- أنا قادم معكم أيضًا.

8
00:00:54,764 --> 00:00:56,974
<i>كان لديه طفل من زوجته من قبيلة الموهوك.</i>

9
00:00:56,974 --> 00:00:58,809
<i>أذا لم تكن روح قويه بما يكفى </i>

10
00:00:58,809 --> 00:01:00,895
<i> لا يمكن للطفل أن يتثبت في الرحم.</i>

11
00:01:00,895 --> 00:01:02,271
هل أنت دينزل هانتر؟

12
00:01:02,271 --> 00:01:04,473
-الجار يير يقول أنك كنت طبيبا؟
-أجل  أنا

13
00:01:04,815 --> 00:01:06,734
هذا ويليام رانسوم. لقد أصيب.

14
00:01:06,734 --> 00:01:08,360
<i>يبدو أنه تغلب على
أسوأ ما في الحمى.</i>

15
00:01:08,486 --> 00:01:10,946
هل ستقولين له وداعا بالنيابه عن؟
<i>وأعطيه هذا أيضًا.</i>

16
00:01:11,447 --> 00:01:14,241
لقد كان من دواعي سروري
أن اتعرف عليك يا آنسة هانتر.

17
00:01:14,241 --> 00:01:16,535
أنا أتقدم لشغل منصب مفتش المصنع.

18
00:01:16,535 --> 00:01:18,662
هذه البيئة ليست مناسبة للأنثى.

19
00:01:18,662 --> 00:01:19,997
أين كل البسكويت ورقائق البطاطس؟

20
00:01:20,122 --> 00:01:21,499
لقد كانت نوكلافي.
(شيطان البحر)

21
00:01:21,499 --> 00:01:23,459
حكاية شعبية من الجزر الشمالية.

22
00:01:23,459 --> 00:01:25,044
لقد قابلت واحداً شيطان البحر حقيقى

23
00:01:28,422 --> 00:01:30,673
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

24
00:01:30,758 --> 00:01:34,084
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

25
00:01:34,178 --> 00:01:36,704
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

26
00:01:37,139 --> 00:01:40,015
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

27
00:01:40,059 --> 00:01:42,735
<font color="#ff2e9a">♪ بروح تغمرها البهجه ♪</font>

28
00:01:42,812 --> 00:01:45,813
<font color="#ff2e9a">♪ أبحرت فى يوما ما ♪</font>

29
00:01:45,898 --> 00:01:48,174
<font color="#ff2e9a">♪ عبر البحر  ♪</font>

30
00:01:48,192 --> 00:01:50,668
<font color="#ff2e9a">♪ إلى جزيرة سكاى ♪</font>

31
00:01:51,362 --> 00:01:54,263
<font color="#ff2e9a">♪بأمواج ونسيم ♪</font>

32
00:01:54,281 --> 00:01:57,141
<font color="#ff2e9a">♪وجزر وبحار♪</font>

33
00:01:57,159 --> 00:02:00,136
<font color="#ff2e9a">♪جبال المطر والشمس ♪</font>

34
00:02:02,665 --> 00:02:05,724
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان ممتعا  ♪</font>

35
00:02:05,751 --> 00:02:08,610
<font color="#ff2e9a">♪كل هذا كان عادلاً ♪</font>

36
00:02:08,629 --> 00:02:10,605
<font color="#ff2e9a">♪ كل هذا كان أنا ♪</font>

37
00:02:10,756 --> 00:02:13,332
<font color="#ff2e9a">♪ وقد أختفى ♪</font>

38
00:02:14,009 --> 00:02:16,285
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

39
00:02:16,428 --> 00:02:19,355
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

40
00:02:19,640 --> 00:02:22,666
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

41
00:02:22,768 --> 00:02:25,144
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

42
00:02:25,271 --> 00:02:27,646
<font color="#ff2e9a">♪ بروح تغمرها البهجه ♪</font>

43
00:02:27,648 --> 00:02:30,749
<font color="#ff2e9a">♪ أبحرت فى يوما ما ♪</font>

44
00:02:30,901 --> 00:02:33,777
<font color="#ff2e9a">♪ عبر البحر  ♪</font>

45
00:02:35,155 --> 00:02:38,031
<font color="#ff2e9a">♪ إلى جزيرة سكاى ♪</font>

46
00:02:47,979 --> 00:02:49,979
{\an8}<i><font color="#ff0000">سنغافورة</font></i>

47
00:02:50,004 --> 00:02:52,880
<font color="#ff2e9a">♪ عنى لى أغنيه ♪</font>

48
00:02:54,049 --> 00:02:56,175
<font color="#ff2e9a">♪ عن حبيبتك التى رحلت ♪</font>

49
00:02:58,762 --> 00:03:00,889
<font color="#ff2e9a">♪وافترض أن هذه الحبيبه  ♪</font>

50
00:03:03,726 --> 00:03:06,602
<font color="#ff2e9a">♪ هى أنا ? ♪</font>

51
00:03:17,323 --> 00:03:18,866
<i>فهمتك. انت هو.</i>

52
00:03:22,077 --> 00:03:23,746
<i>عد إلى هنا. هذا ليس محكم الاغلاق</i>

53
00:03:24,121 --> 00:03:25,397
جيم ، ماندى.

54
00:03:25,623 --> 00:03:27,398
أمى

55
00:03:27,666 --> 00:03:29,526
ماذا تفعلان؟

56
00:03:29,960 --> 00:03:31,629
تعرفون  انه ليس من
المفترض أن تكونوا هنا

57
00:03:31,629 --> 00:03:33,547
قلت لكم لا تلعبوا فى المقبرة.

58
00:03:34,006 --> 00:03:36,091
أعرف ، لكننا أردنا أن نلعب الغميضة.

59
00:03:38,594 --> 00:03:40,262
وأرادت ماندى التحدث إلى الجد.

60
00:03:42,640 --> 00:03:44,350
ولماذا يكون هنا
مكان جيد للقيام بذلك؟

61
00:03:44,934 --> 00:03:46,268
حسنًا ، إنه هنا
 ، أليس كذلك؟

62
00:03:48,729 --> 00:03:49,730
لا أعرف

63
00:03:51,607 --> 00:03:52,691
أفترض أنه يمكن أن يكون.

64
00:03:56,278 --> 00:03:59,073
لم تجد قبر جدك،
أليس كذلك يا جيم؟

65
00:03:59,406 --> 00:04:00,699
لا

66
00:04:00,783 --> 00:04:04,203
لكنه قال إذا جئت إلى هنا ،
يجب أن أترك له حجراً ، ففعلت.

67
00:04:05,037 --> 00:04:06,121
لقد بنيت له قبو.

68
00:04:07,331 --> 00:04:09,207
تعالى وانظرى.

69
00:04:09,375 --> 00:04:11,550
ليس اليوم ، جيم.

70
00:04:11,669 --> 00:04:13,544
لنذهب إلى المنزل.

71
00:04:13,545 --> 00:04:15,297
ماندى ، تعال ، عزيزتى.
وأنت ايضا

72
00:04:34,692 --> 00:04:35,818
<i>بريانا!</i>

73
00:04:37,152 --> 00:04:38,628
أنا هنا

74
00:04:45,953 --> 00:04:48,580
يبدو أن الأطفال يذهبون
إلى المقبرة طوال الوقت.

75
00:04:48,956 --> 00:04:51,015
أوه ، حبيبتي.

76
00:04:57,381 --> 00:05:00,033
<i>ولا ، لم أر شواهد القبور لأمي  و أبى.</i>

77
00:05:00,092 --> 00:05:02,276
وأنا لا أريد ذلك أبداً

78
00:05:03,220 --> 00:05:04,847
لكن الأطفال يذهبون إلى هناك لزيارة أبى.

79
00:05:06,181 --> 00:05:07,391
قال جيمي إنه كان هناك.

80
00:05:07,933 --> 00:05:09,751
 بري. أنا آسف.

81
00:05:13,397 --> 00:05:15,773
سوف اتحدث معه.

82
00:05:16,150 --> 00:05:18,126
أنه فقط

83
00:05:18,193 --> 00:05:20,319
يختلق  أشياء مرة أخرى ،

84
00:05:20,320 --> 00:05:23,430
<i>مثل شيطان البحر .</i>

85
00:05:23,449 --> 00:05:27,703
لكن من الممكن برغم هذا
أن  أمى و أبى  قد دفنوا هنا.

86
00:05:29,204 --> 00:05:32,166
قال والداك في رسائلهما
إنهم عادوا إلى اسكتلندا.

87
00:05:35,461 --> 00:05:38,088
أعلم أننا قلنا أننا سننتظر قراءة  رساله
أخرى ، لكن ...

88
00:05:39,882 --> 00:05:41,508
كنت أفتقدهم فقط.

89
00:05:43,886 --> 00:05:45,362
مهلا

90
00:05:47,347 --> 00:05:49,157
لقد انتظرنا طويلا
بما يكفى.

91
00:05:50,142 --> 00:05:52,618
حسناً

92
00:05:54,730 --> 00:05:56,906
شكراً لك

93
00:06:06,992 --> 00:06:09,502
<font color="#ff0000">"18
 يونيو 1777 ،</font>

94
00:06:10,037 --> 00:06:11,163
<font color="#ff0000"><i>حصن تيكونديروجا ".</i></font>

95
00:06:12,456 --> 00:06:14,166
ماذا يفعلون هناك بحق السماء؟

96
00:06:15,167 --> 00:06:16,251
<font color="#ff0000"><i>"عزيزي بري ،</i></font>

97
00:06:16,835 --> 00:06:20,589
<i>لقد عرفتى بلا شك من عنوان هذه الرسالة ،
أننا لسنا في اسكتلندا بعد.</i>

98
00:06:21,965 --> 00:06:25,260
<i>"تم تجنيد والدك في الخدمة" مع الجيش القارى.</i>

99
00:06:26,386 --> 00:06:29,723
<i>"تمركزنا في حصن تيكونديروجا
خلال الأشهر القليلة الماضية.</i>

100
00:06:31,350 --> 00:06:33,852
<i>"جيمي يقود طاقم من الرجال
الذين التقينا بهم على متن السفينة</i>

101
00:06:34,311 --> 00:06:36,605
<i>و الذين اطلقوا على أنفسهم
محاربين فريزر "غير النظاميين</i>

102
00:06:37,648 --> 00:06:39,566
<i>وكما يمكنك أن تتخيلى
، فإن والدك يحب ذلك."</i>

103
00:06:42,277 --> 00:06:44,863
<i>"إنهم يبنون معاقل للمساعدة في
حماية الحصن" في حالة الهجوم..</i>

104
00:06:46,573 --> 00:06:49,159
<i>"في  أثناء  هذا ، كنت
أساعد المرضى والجرحى</i>

105
00:06:49,159 --> 00:06:54,289
<i>"تحت الملازم ستاكتو" رجل
يعتقد أنه جراح لكنه ليس كذلك</i>

106
00:06:54,289 --> 00:06:56,500
<i>ويعتقد أنني لست
جراحه لأنني امرأة.</i>

107
00:06:59,378 --> 00:07:02,089
<i>"انضم إلينا إيان مرة أخرى ،بعد ان
شق طريقه شمالًا عن طريق البر ،</i>

108
00:07:02,506 --> 00:07:04,925
<i>يجمع المعلومات من القبائل الهندية.</i>

109
00:07:06,051 --> 00:07:10,705
<i>في غضون ذلك ، يقترب الجيش البريطاني
لنا "من الشمال ، لكن اللواء سانت كلير</i>

110
00:07:11,306 --> 00:07:13,675
<i> واثق من أن الحصن سيصمد".</i>

111
00:07:13,725 --> 00:07:15,561
<i>"سنبقى ونناصر  القضية</i>

112
00:07:15,561 --> 00:07:17,271
<i>"حتى يتم تسريح والدك من الخدمة</i>

113
00:07:17,271 --> 00:07:19,372
"في العاشر من تموز (يوليو).

114
00:07:19,815 --> 00:07:21,775
"إنه يحلم بالأطفال بين الحين والآخر.

115
00:07:23,152 --> 00:07:24,820
"أفكر فيهم كل يوم.

116
00:07:27,072 --> 00:07:28,157
"نرسل كل حبنا.

117
00:07:29,741 --> 00:07:31,217
أمك

118
00:07:34,830 --> 00:07:37,749
أعرف حصن تيكونديروجا.
أخذنى والدى إلى هناك.

119
00:07:37,749 --> 00:07:39,625
أجل

120
00:07:39,710 --> 00:07:44,965
يمكننا دائمًا البحث في كتب التاريخ ،
معرفة ما إذا كان هناك أي ذكر لهم.

121
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
<i>ليس هذا.</i>

122
00:07:48,343 --> 00:07:49,970
ربما يكون من الأفضل ألا نعرف.

123
00:08:05,611 --> 00:08:06,904
<i>عقيد فريزر ،</i>

124
00:08:06,904 --> 00:08:09,156
ما هو التقدم الذي تم إحرازه
على الدفاعات؟

125
00:08:09,865 --> 00:08:12,367
يجب أن يكتمل البناء
خلال أسبوعين ، سيدى.

126
00:08:12,367 --> 00:08:13,843
ممتاز.

127
00:08:13,869 --> 00:08:15,912
عقيد كوسيوسكو؟

128
00:08:16,079 --> 00:08:18,030
جنرال فيرمى .

129
00:08:18,749 --> 00:08:20,441
أسمح لى

130
00:08:24,004 --> 00:08:28,717
أعتقد أننا معرضون
للهجوم من تل شوجر لوف.

131
00:08:28,842 --> 00:08:30,427
إذا كان على البريطانيين أن يأخذوها ،

132
00:08:30,552 --> 00:08:32,804
ولدى سبب للإعتقاد بأنهم سيحاولون

133
00:08:33,222 --> 00:08:35,015
سيكون لديهم الأرض المرتفعة.

134
00:08:35,015 --> 00:08:37,809
يجب أن نضع الرجال هنا
، على شوجر لوف ، فورًا.

135
00:08:39,686 --> 00:08:42,564
لا أعتقد أنهم حمقى بما
يكفي لمحاولة فعل شىء  مثل هذا .

136
00:08:43,815 --> 00:08:46,610
التضاريس غادرة ومنحدرة للغاية
بحيث يتعذر على الجنود توسيع نطاقها.

137
00:08:47,861 --> 00:08:49,446
إذا كان بينهم من سكان المرتفعات

138
00:08:49,446 --> 00:08:51,240
أجل سكان المرتفعات

139
00:08:51,615 --> 00:08:53,266
أو الماعز.

140
00:08:56,912 --> 00:09:00,205
أى مكان تسطيع الماعز الذهاب أليه
يمكن للرجل أن يذهب إليه ، سيدي.

141
00:09:00,499 --> 00:09:02,817
وحيث يمكن للرجل أن يذهب
، يمكنه أن يجر معه  بندقيته

142
00:09:02,834 --> 00:09:04,869
نيران المدفع ستصل إلينا.

143
00:09:04,878 --> 00:09:08,674
لا يمكن لأي رجل أن يسحب مدفعًا
إلى تلك القمة ، ساكن مرتفعات أو غير ذلك.

144
00:09:09,716 --> 00:09:11,635
<i>سيتفق معي الجنرال سانت كلير.</i>

145
00:09:12,594 --> 00:09:16,640
أؤكد لكم أن بورغوين لن يجرؤ
على الهجوم من جبل عبر المياه.

146
00:09:16,640 --> 00:09:18,058
مع  كل الاحترام الواجب ، سيدي--

147
00:09:18,058 --> 00:09:19,851
أنصراف،  عقيد فريزر.

148
00:09:25,148 --> 00:09:26,566
<i> أنا آسف ، سيد هانتر </ i>

149
00:09:26,566 --> 00:09:29,619
<i>تقول أنك لا تؤمن بالعنف
من أي نوع ومع ذلك ، </ i>

150
00:09:29,653 --> 00:09:32,614
ومع ذلك باعترافك ،
كنت هناك تقطع الجثث.

151
00:09:33,282 --> 00:09:35,075
للأغراض الطبية.

152
00:09:35,075 --> 00:09:36,994
بالكاد أسميها "عنفًا" على هذا النحو.

153
00:09:37,661 --> 00:09:39,955
هناك الكثير لنتعلمه من النصوص.

154
00:09:39,955 --> 00:09:42,499
ومن أين تحصل على هذه العينات سيئة الحظ؟

155
00:09:44,167 --> 00:09:46,003
إنهم مجرمون تم إعدامهم ، لكن -

156
00:09:46,420 --> 00:09:49,256
لكنك تصفني بالوحش
لأننا اعتقدنا أننا أفضل حالًا

157
00:09:49,256 --> 00:09:51,216
 بدون هؤلاء الأوغاد الذين يعيشون بيننا.

158
00:09:51,550 --> 00:09:52,551
<i>التخلص منهم أقول </i>

159
00:09:53,510 --> 00:09:56,179
ألا تعتقد أن قتل شخص ما خطيئة يا ويليام؟

160
00:09:56,305 --> 00:09:57,556
حياة قاتل؟

161
00:09:58,473 --> 00:09:59,849
لا

162
00:09:59,891 --> 00:10:01,484
أسميها العدالة.

163
00:10:01,560 --> 00:10:02,686
<i>لكن جراح الجيش ...</i>

164
00:10:03,103 --> 00:10:08,317
أنا ببساطة لا أستطيع أن أفهم لماذا لم
تختر  مهنة أكثر سلمية ، سيد هانتر.

165
00:10:08,317 --> 00:10:13,905
حسنًا ، عندما توفي والدينا ، رتب لي
أحد أقاربى الالتحاق بكلية الطب في لندن.

166
00:10:13,905 --> 00:10:16,950
أعتقد أنها مهنة نبيلة وتناسبنى جيداً

167
00:10:19,953 --> 00:10:24,291
لكن لنفترض أنه تم ارتكاب جريمة
ضد أختك المحببة ، السيد هانتر ،

168
00:10:24,416 --> 00:10:26,501
أو ضد أخيك يا آنسة هانتر.

169
00:10:27,252 --> 00:10:28,879
هل تتمسك بمبادئك؟

170
00:10:29,004 --> 00:10:32,381
نحن نعتمد على حكم الله وحده.

171
00:10:32,632 --> 00:10:35,635
أو استعداد الآخرين لارتكاب العنف من أجلك.

172
00:10:35,635 --> 00:10:38,597
أعتقد أننا  نتفق أننه يوجد
إختلف في الرأى حول هذه المسأله

173
00:10:38,597 --> 00:10:40,849
نحن الكويكرز لا يمكن
أن نُتزعزع من معتقداتنا.

174
00:10:41,600 --> 00:10:43,560
نرتعد فقط أمام الله وكلمته.

175
00:10:46,855 --> 00:10:48,973
انظر هناك.

176
00:10:52,944 --> 00:10:54,513
تحياتى للجيع

177
00:10:54,613 --> 00:10:56,072
إلى أين أنتم ذاهبون

178
00:10:56,073 --> 00:10:57,366
نحو ألبانى.

179
00:10:57,366 --> 00:10:58,992
أنت على الطريق الخطأ يا سيدى.

180
00:10:59,743 --> 00:11:00,994
هل انت متأكد؟

181
00:11:00,994 --> 00:11:02,496
قيل لنا أن هذا هو أفضل طريق.

182
00:11:02,496 --> 00:11:03,705
<i>انا واثق.</i>

183
00:11:04,039 --> 00:11:06,416
<i>كان يجب أن تذهب إلى اليسار
عند مفترق الطرق ، سيدى.</i>

184
00:11:06,416 --> 00:11:08,585
انها عدة ساعات للعودة إلى مفترق الطرق.

185
00:11:09,544 --> 00:11:11,963
<i>هل يجب أن نصنع مخيمًا هنا ليلاً؟</i>

186
00:11:13,757 --> 00:11:15,634
<i>لماذا لا تعودن إلى منزلى؟</i>

187
00:11:15,634 --> 00:11:18,261
سيسعد زوجتي أن
تقدم لكم العشاء والسرير.

188
00:11:18,595 --> 00:11:21,297
هذا كرم منك.

189
00:11:28,730 --> 00:11:31,716
أتمنى الا تتعرض لمتاعب بسببنا

190
00:11:31,858 --> 00:11:33,402
لا يأتينا ضيوف فى كثير من الأحيان

191
00:11:33,402 --> 00:11:35,477
من فضلك كل.

192
00:11:39,032 --> 00:11:43,703
<i>عشنا الوفره في هذه المزرعة
قبل أن يبدأ الجيش في الزحف.</i>

193
00:11:43,787 --> 00:11:51,044
كنا مزدهرين ، قبل أن يبدأوا في أخذ
محاصيلنا ، وخيولنا ، وملابسنا ذاتها.

194
00:11:55,298 --> 00:11:57,333
أي جيش كان؟

195
00:11:57,634 --> 00:11:59,710
كلاهما.

196
00:12:01,346 --> 00:12:02,472
أنا آسفه لسماع ذلك.

197
00:12:02,931 --> 00:12:04,949
أجل

198
00:12:08,854 --> 00:12:10,105
ألست جائعه حبيبتى

199
00:12:10,897 --> 00:12:13,065
أنت لم تلمسى طعامك.

200
00:12:16,987 --> 00:12:18,488
أستميحك عذرا.

201
00:12:18,655 --> 00:12:20,681
أنا بحاجه  لآستنشاق بعض الهواء.

202
00:12:36,214 --> 00:12:38,224
آنسة هانتر.

203
00:12:39,509 --> 00:12:41,102
هل انت بحالة جيدة؟

204
00:12:41,178 --> 00:12:43,847
أنا بحاجه لان أنزع عنى
الرائحة الكريهه  لهذا الحساء

205
00:12:44,431 --> 00:12:45,557
- هل رأيت--
- لا.

206
00:12:45,891 --> 00:12:48,435
وسأكون أكثر سعادة إذا لم تخبرنى.

207
00:12:52,564 --> 00:12:54,232
أفترض أننا يجب أن نكون ممتنين

208
00:12:54,232 --> 00:12:59,728
أن عائلة جونسون يمكن أن توفر لنا أي طعام
على الإطلاق ، في ظل ظروفهم المتواضعة.

209
00:12:59,738 --> 00:13:00,989
أنت محقه بالطبع.

210
00:13:01,615 --> 00:13:02,657
سوف نغادر عند الفجر.

211
00:13:04,326 --> 00:13:05,535
هذا يبدو مقبولا.

212
00:13:08,038 --> 00:13:13,484
وإذا كانوا لطفاء بما يكفي لتقديم وجبة الإفطار
لنا في الصباح ستكون إجابتنا "لا" مدوية

213
00:13:24,137 --> 00:13:27,331
أتمنى لك يومًا رائعًا في
العمل واتركِ الباقي لى.

214
00:13:29,975 --> 00:13:33,687
لاتقلقى لقد وضعت
كل شئ تحت السيطرة

215
00:13:35,315 --> 00:13:37,317
وأحضرى خوذتك معك إلى المنزل.

216
00:13:37,901 --> 00:13:39,477
لماذا؟

217
00:13:40,612 --> 00:13:42,280
اعتقدت أنه يمكنك ارتدائه للنوم.

218
00:13:44,741 --> 00:13:46,234
أستطيع فعل ذلك.

219
00:13:47,410 --> 00:13:50,238
أود أن أقول "دون ارتداء
ملابسك الداخلية ،

220
00:13:50,247 --> 00:13:51,790
لكن يبدو أنك لا ترتدى أي شىء.

221
00:13:53,792 --> 00:13:55,335
مجرد شيء جديد أحاول.

222
00:13:56,294 --> 00:13:58,362
أو قديم.

223
00:13:58,755 --> 00:14:03,468
لقد اعتدت على عدم ارتدائها في القرن
الثامن عشر ، مجرد شعور غريب الآن.

224
00:14:03,468 --> 00:14:04,970
حسنًا ، هذا عار.

225
00:14:05,554 --> 00:14:07,072
أنا معجب بك  وأنت
ترتدين ملابسك الداخليه

226
00:14:07,097 --> 00:14:08,557
أنت تحب خلعهم.

227
00:14:16,815 --> 00:14:18,441
<i>مرحباً.</i>

228
00:14:23,405 --> 00:14:24,823
حسنا حبيبتى.

229
00:14:24,823 --> 00:14:26,449
يجب أن تذهب والدتك إلى العمل.

230
00:14:26,866 --> 00:14:28,201
هل ستكونين جيده مع  وابيكِ؟

231
00:14:28,201 --> 00:14:29,260
- نعم.
- نعم؟

232
00:14:29,286 --> 00:14:30,537
تعال إلي حبيبتي.

233
00:14:31,121 --> 00:14:32,897
وداعاً

234
00:14:33,164 --> 00:14:34,549
لا تسببا أذى أنتما الاثنان.

235
00:14:34,624 --> 00:14:36,400
الأذى؟ نحن؟

236
00:14:59,065 --> 00:15:00,817
- مايك ، مايك.
- صباح الخير سيدي.

237
00:15:00,817 --> 00:15:02,527
هنا غرفة التوربينات.

238
00:15:02,527 --> 00:15:03,987
لابد وأنك رايت واحده مثلها من قبل

239
00:15:03,987 --> 00:15:05,563
أجل

240
00:15:05,572 --> 00:15:07,365
أعتذر عن الضوضاء.

241
00:15:07,365 --> 00:15:09,159
إنهم يستبدلون التوربينات اليوم.

242
00:15:09,826 --> 00:15:11,444
ستركب هذه

243
00:15:18,668 --> 00:15:21,268
<font color="#ffff00"><i>لاند روفر</i></font>

244
00:15:51,076 --> 00:15:52,869
ستحتاجين تلك المفاتيح فى القيام بجولات  .

245
00:15:52,869 --> 00:15:54,445
شكراً لك

246
00:15:56,164 --> 00:15:57,832
طاقم الصيانة والإصلاحات.

247
00:16:04,714 --> 00:16:07,175
هذه السيدة ماكنزى ،
مفتش مصنعك الجديد.

248
00:16:07,842 --> 00:16:12,013
<i>إنها بالفعل على دراية بمخططات النفق
، لكن يمكنها القيام بجولة على الأرض.</i>

249
00:16:12,013 --> 00:16:14,715
عرّفوا عن أنفسكم
واجعلوها تتقدم بسرعة

250
00:16:15,141 --> 00:16:17,117
بالتوفيق

251
00:16:24,526 --> 00:16:27,654
سمعت أنكم تستبدلون شفرة
الدفة بإحدى التوربينات اليوم.

252
00:16:27,654 --> 00:16:29,489
هل سيأخذنى احدكمإلى غرفة الصمام ؟

253
00:16:29,489 --> 00:16:31,548
هذا مشروعى.

254
00:16:31,783 --> 00:16:32,909
سآخذك.

255
00:16:34,327 --> 00:16:36,570
شكرًا. أنا أقدر ذلك يا سيد ...

256
00:16:36,705 --> 00:16:38,122
كاميرون.

257
00:16:38,289 --> 00:16:39,665
روب كاميرون.

258
00:16:39,749 --> 00:16:43,044
 وهذان  اثنان من طاقمي ، كريج دود
<i> - آندي فايفر </ i>

259
00:16:43,878 --> 00:16:46,797
سررت بلقائك سيدتى المفتشة.

260
00:16:48,299 --> 00:16:49,675
نعم ، ساحر.

261
00:16:49,676 --> 00:16:50,735
حسنًا ، تعالى إذن.

262
00:16:50,760 --> 00:16:52,178
<i>أمامنا يوم حافل.</i>

263
00:16:52,721 --> 00:16:54,723
ونصف لتر في رايلاند ينتظرنا الليلة.

264
00:16:54,723 --> 00:16:57,098
كل ليلة.

265
00:17:06,276 --> 00:17:09,779
الباب مفتوح.   أعطني مفاتيحك
سأريك أيها يفتحها  لتعريفها فيما بعد.

266
00:17:09,779 --> 00:17:11,664
عظيم

267
00:17:13,700 --> 00:17:15,076
السيدات اولا

268
00:17:15,118 --> 00:17:16,661
يمكنك أخذ مصباحى ان أردتِ

269
00:17:17,161 --> 00:17:18,837
شكراً

270
00:17:24,127 --> 00:17:25,170
مرحباً؟

271
00:17:30,800 --> 00:17:31,926
حسنًا ، مسلى جدًا.

272
00:17:32,677 --> 00:17:34,429
<i>حظاً طيباً سيدتى المفتشة.</i>

273
00:17:34,554 --> 00:17:36,139
سنترك مفاتيحك على مكتبك!

274
00:17:36,514 --> 00:17:38,148
إنطلق إنطلق إنطلق إنطلق!

275
00:17:38,892 --> 00:17:40,268
مهلا؟

276
00:17:45,231 --> 00:17:46,683
حقاً؟

277
00:18:23,311 --> 00:18:25,170
هيا

278
00:18:32,153 --> 00:18:34,412
الأوغاد.

279
00:19:10,066 --> 00:19:11,384
اللعنه

280
00:19:11,401 --> 00:19:13,477
يسار او يمين؟

281
00:19:17,156 --> 00:19:19,174
يمين

282
00:20:37,320 --> 00:20:38,738
هل هذا مفهوم؟

283
00:20:38,738 --> 00:20:40,865
- أرسلت فى طلبى يا سيدى؟

284
00:20:41,783 --> 00:20:44,786
قيل للجنرال سانت كلير أنك تتحدث
الموهوك و عشت بينهم لبعض الوقت.

285
00:20:44,911 --> 00:20:46,445
اجل

286
00:20:46,496 --> 00:20:49,499
إنه يثق بأنك على دراية بجوزيف
برانت ، المعروف باسم ثايندانيجيا.

287
00:20:50,458 --> 00:20:51,850
أجل

288
00:20:52,752 --> 00:20:56,172
لقد وعد البريطانيون الموهوك
بالأرض مقابل التحالف معهم.

289
00:20:56,172 --> 00:20:58,841
نحن ، بالطبع ، نفضل أن يدعمونا.

290
00:20:58,967 --> 00:21:02,095
تلقى الجنرال معلومه أن
برانت يقيم في قرية شادو ليك.

291
00:21:03,137 --> 00:21:06,057
ستقوم بتوصيل رساله
تحتوى على معلومات مهمه

292
00:21:06,057 --> 00:21:07,141
أعرف القريه

293
00:21:07,558 --> 00:21:08,935
<i>لكن مع فائق
 احترامى يا سيدى </i>

294
00:21:10,603 --> 00:21:12,647
هل يمكنك أن تطلب من
الجنرال إرسال كشّاف أخر؟

295
00:21:13,189 --> 00:21:14,707
لماذا ؟

296
00:21:14,816 --> 00:21:17,184
هناك أسباب شخصية يا سيدى.

297
00:21:18,736 --> 00:21:22,365
للأسف يا سيد موراى ، لا
تسمح الحرب بأسباب شخصية.

298
00:21:22,740 --> 00:21:24,867
<i> الجنرال يطلب منك ان تغادر اليوم</i>

299
00:21:25,618 --> 00:21:28,794
هذا أمر.

300
00:21:42,969 --> 00:21:44,220
عمتي ، هل يمكننى التحدث معك؟

301
00:21:46,305 --> 00:21:47,557
أم أنك مشغوله

302
00:21:47,932 --> 00:21:49,591
لا بالطبع

303
00:21:52,520 --> 00:21:53,996
الأطفال

304
00:21:54,022 --> 00:21:56,069
أنا أتساءل

305
00:21:56,093 --> 00:21:58,140
 كيف يأتون للحياه؟

306
00:21:58,860 --> 00:22:00,936
أيان

307
00:22:00,945 --> 00:22:03,865
أرفض أن أصدق أنك لا
تعرف كيف ينجب الأطفال.

308
00:22:04,198 --> 00:22:05,916
اريد ان اعرف لماذا.؟

309
00:22:12,373 --> 00:22:16,549
ماذا حصل؟

310
00:22:16,753 --> 00:22:19,047
تقصد  فى الطفله  التى فقدتها؟

311
00:22:21,340 --> 00:22:22,616
أجل

312
00:22:22,759 --> 00:22:24,334
إيزابيل.

313
00:22:25,303 --> 00:22:26,920
ما مشكلتى؟

314
00:22:27,096 --> 00:22:29,432
لماذا تعتقد أن هناك مشكله ما بك؟

315
00:22:29,432 --> 00:22:35,045
اعتقدت جدة إميلي ،
تسوتهويه ، أنه من أجل الحمل ،

316
00:22:35,104 --> 00:22:39,190
يجب أن تتغلب روح الرجل على روح المرأة.

317
00:22:40,943 --> 00:22:44,579
إميلي لديها طفل الآن مع كاهيروتون.

318
00:22:46,908 --> 00:22:51,544
حسنًا ،روحه قوية بما فيه
الكفاية ،لكن روحى لا

319
00:22:53,664 --> 00:22:59,728
لا يمكنني أبدًا أن أتزوج زوجة
أخرى إذا لم أكن سأعطيها أطفل أبدًا.

320
00:23:01,339 --> 00:23:06,344
أخبرني العم جيمي عن
الحيوانات المنوية؟

321
00:23:09,347 --> 00:23:11,974
تساءلت عما إذا كان هناك
شيء خاطئ بها عندى ؟.

322
00:23:12,642 --> 00:23:14,185
هل يمكنك فحصها؟

323
00:23:16,562 --> 00:23:18,481
، إيان ، لا أعتقد أن ذلك سيساعد.

324
00:23:20,608 --> 00:23:23,327
حسنًا ، سأحتاج إلى مايكروسكوب.

325
00:23:27,490 --> 00:23:30,933
هل رأيت ابنتك من قبل؟

326
00:23:32,870 --> 00:23:37,250
كانت ملفوفة على لوح المهد من أجل الجنازة.

327
00:23:37,250 --> 00:23:38,626
أنا

328
00:23:39,544 --> 00:23:40,545
لم تكن لدى فرصة.

329
00:23:44,132 --> 00:23:45,716
هل قالت إميلى من قبل

330
00:23:48,886 --> 00:23:51,806
هل قالت من قبل أن
هناك أي  خطأ في الطفله؟

331
00:23:51,806 --> 00:23:55,382
هل كانت مشوهة
بأى شكل من الأشكال؟

332
00:23:56,394 --> 00:24:00,737
قالت إميلي إن إيزابيل أنها كانت

333
00:24:01,961 --> 00:24:03,800
مثاليه.

334
00:24:04,986 --> 00:24:06,603
الحقيقة ، إيان ،

335
00:24:07,446 --> 00:24:10,713
العديد من النساء
يفقدن أطفالهن  نعم،

336
00:24:12,737 --> 00:24:15,536
إما من خلال ولادة جنين ميت ،

337
00:24:16,789 --> 00:24:21,916
أو الإجهاض  لعدد لا حصر له من الأسباب

338
00:24:22,837 --> 00:24:26,072
نعم ، في الواقع إنه  أمر شائع جداَ ...

339
00:24:26,257 --> 00:24:28,767
على الرغم من أن
النساء نادراً ما يتحدثن عنه.

340
00:24:28,968 --> 00:24:32,220
الآن يمكنني سرد جميع الحالات الطبية

341
00:24:32,221 --> 00:24:35,973
التي يمكن أن تسببت فى ذلك ، لكن

342
00:24:36,225 --> 00:24:41,022
أستطيع أن أؤكد لك أن
هذا لا علاقة له بروحك

343
00:24:42,023 --> 00:24:43,816
وكل  هذا له علاقه بالعلم.

344
00:24:45,818 --> 00:24:48,469
أذن انتِ تقولين

345
00:24:48,571 --> 00:24:50,647
ليس هناك شىء خطأ بى؟

346
00:24:50,656 --> 00:24:52,532
ما أقوله

347
00:24:52,533 --> 00:24:57,747
هو أن هناك فرصة كبيرة لأنك لن تواجه
مشكلة في إنجاب طفل مع امرأة أخرى

348
00:24:59,957 --> 00:25:01,042
شكراً لك عمتى

349
00:25:37,787 --> 00:25:39,914
سيد جونسون ، أنت لا تستطيع النوم أيضًا؟

350
00:25:44,001 --> 00:25:46,077
ديني ، استيقظ!

351
00:25:50,549 --> 00:25:52,802
<i>توقف عن ذلك! اترك أخي وشأنه!</i>

352
00:25:52,802 --> 00:25:54,220
<i>راشيل ، تراجعى!</i>

353
00:25:56,472 --> 00:25:58,349
توقف ، سيدة جونسون.
ما مشكلتك؟

354
00:26:03,396 --> 00:26:05,505
<i>راشيل ، أمسكى بها!</i>

355
00:26:06,023 --> 00:26:08,324
<i>توقف</i>

356
00:26:09,318 --> 00:26:11,369
<i>توقف</i>

357
00:26:23,207 --> 00:26:24,583
<i>وليام!</i>

358
00:26:50,609 --> 00:26:52,153
أنت أنقذت حياتنا.

359
00:26:53,279 --> 00:26:54,780
لا اعرف كيف اشكرك.

360
00:26:56,407 --> 00:26:58,950
يمكنك أن تشكرى هذا الحساء الفاسد.

361
00:27:00,703 --> 00:27:03,289
لو لم أستيقظ مع مثل هذا
الألم الرهيب في معدتى ...

362
00:27:08,419 --> 00:27:09,503
أين أخوك؟

363
00:27:10,212 --> 00:27:12,488
إنه مع زوجته.

364
00:27:12,631 --> 00:27:16,844
اعترفت ، لكنها ادعت أن
زوجها أجبرها على مساعدته.

365
00:27:18,137 --> 00:27:19,555
أذن لقد فعلوا هذا من قبل؟

366
00:27:19,889 --> 00:27:23,601
أرتنا خزانة مليئة بالمجوهرات
وغيرها من المكاسب غير المشروعة.

367
00:27:24,769 --> 00:27:27,188
لقد عرضتهم علينا  مقابل
أن تركناها في سلام.

368
00:27:29,106 --> 00:27:30,483
لن نقبل بالطبع.

369
00:27:32,485 --> 00:27:35,154
<i>كم عدد الضحايا الذين استدرجوا في الداخل</i>

370
00:27:35,154 --> 00:27:37,198
ثم قاموا بتقطيعم اثناء النوم؟

371
00:27:38,657 --> 00:27:39,909
إنها تستجدى الرحمة.

372
00:27:43,913 --> 00:27:45,164
لقد فقدت زوجها.

373
00:27:46,582 --> 00:27:47,792
هذا بين يدي الله الآن.

374
00:27:50,419 --> 00:27:51,921
ربما كان العقاب كافيا.

375
00:27:57,468 --> 00:27:59,944
ما  الأمر؟

376
00:28:01,055 --> 00:28:03,631
وليام؟

377
00:28:10,898 --> 00:28:12,566
لم أقتل أحدا من قبل.

378
00:28:15,986 --> 00:28:17,462
أنا لم...

379
00:28:17,780 --> 00:28:19,698
أنا لا أعرف بالضبط
ماذا أفعل حيال ذلك.

380
00:28:21,700 --> 00:28:23,035
كنت أتوقع أن يحدث هذا في معركة.

381
00:28:24,537 --> 00:28:26,747
أعتقد أنني سأعرف كيف
أشعر إذا كان الأمر كذلك.

382
00:28:26,747 --> 00:28:28,523
لا

383
00:28:28,624 --> 00:28:30,625
لن تفعل.

384
00:28:30,793 --> 00:28:32,336
لا شك أنك تظنين أنني مشين

385
00:28:32,753 --> 00:28:35,005
أعرفك جيدًا بما يكفى
لأعرف أن هذا غير صحيح.

386
00:28:52,606 --> 00:28:54,982
كلير.

387
00:28:57,319 --> 00:29:00,455
قبض الكشافة لدينا
على جندي بريطانى نظامى.

388
00:29:00,906 --> 00:29:05,911
أخبرنا أن سيمون فريزر هو واحد من
جنرالات بورغوين ولديه القيادة الأمامية.

389
00:29:05,911 --> 00:29:07,996
- سيمون فريزر؟
- نعم.

390
00:29:07,997 --> 00:29:11,564
وليس الثعلب القديم الذي قابلته
أو ابنه ، ولكن ابن عمه الثانى

391
00:29:11,588 --> 00:29:15,087
 سيمون فريزر من
بالنين ، مقاتل فيرا بونى..

392
00:29:15,087 --> 00:29:16,663
أنا لا أشك في ذلك.

393
00:29:16,672 --> 00:29:21,177
الأسوأ من ذلك ، أن البريطانيين
يعانون من نفاذ الطعام ، الخيول.

394
00:29:22,094 --> 00:29:26,607
إذا لم يكن لديهم ما يكفي من الإمدادات ، فلن
يتمكنوا من محاصرتنا وانتظاراستسلامنا.

395
00:29:26,682 --> 00:29:30,269
سيحتاجون إلى أخذ الحصن بالقوة.

396
00:29:31,353 --> 00:29:33,606
أعتقد أنهم سيضعون مدفعًا على تل شوجر لوف.

397
00:29:35,274 --> 00:29:36,984
هل تحدثت مع الجنرال فيرموى؟

398
00:29:38,068 --> 00:29:41,280
لا يتجاوب فيرموى بشكل خاص
مع مخاوف من هم تحت قيادته.

399
00:29:41,280 --> 00:29:42,907
يبدو وكأنه أبله.

400
00:29:44,950 --> 00:29:46,735
انه رجل متكبر للغايه

401
00:29:46,785 --> 00:29:51,772
يصر على أنهم لن ينصوبوا مدفعهم
هناك ، لكني أعرف كيف يفكر سكان المرتفعات.

402
00:29:51,957 --> 00:29:55,060
إذا كانت هناك أرض مرتفعة يجب أن
نستولى عليها،وألا فسجد سيمون فريزر طريقة.

403
00:29:55,711 --> 00:29:57,821
هل يمكنك تحذير سانت كلير مباشرة؟

404
00:29:57,838 --> 00:30:02,675
الجنرال يستمع لفيرموى
لذلك يجب إقناع فيرموى.

405
00:30:02,676 --> 00:30:04,803
لن يكون من الحكمة الالتفاف حوله.

406
00:30:04,845 --> 00:30:06,347
يمكن أن يكون سيئا جدا لرجالي.

407
00:30:07,264 --> 00:30:11,143
لكنه مقتنع بأن الهجوم سيأتى
عن طريق البر وليس عبر المياه.

408
00:30:12,269 --> 00:30:15,564
إنه يذكرني بمعركة سنغافورة
، ولكن بشكل معكوس.

409
00:30:17,441 --> 00:30:19,875
في الحرب العالمية الثانية
،كان البريطانيون متمركزين هناك

410
00:30:19,899 --> 00:30:22,238
 ، و وجه الجنرال
برسيفال بنادقه نحو البحر ،

411
00:30:22,238 --> 00:30:26,033
 مقتنعًا بأن الأدغال المحيطة بها كانت
شديدة الخطورة وكثيفة بحيث لا يمكن اختراقها.

412
00:30:27,243 --> 00:30:28,702
وثبت أنه مخطئ؟

413
00:30:28,702 --> 00:30:34,792
قطع اليابانيون طريقهم عبر الأدغال وهاجموا
دفاعاته فى أضعف نقطة  عن طريق البر.

414
00:30:35,584 --> 00:30:37,910
المُشاهَدَة خَير دليل

415
00:30:38,087 --> 00:30:40,089
بالطبع ، بحلول تلك
اللحظة ، كان الأوان قد فات.

416
00:30:43,092 --> 00:30:45,976
المُشاهَدَة خَير دليل

417
00:30:46,428 --> 00:30:47,638
لقد أعطيتني فكرة.

418
00:30:54,144 --> 00:30:55,771
هذا هو المكان الذي نفترق فيه.

419
00:30:56,647 --> 00:30:58,274
تقع تيكونديروجا في هذا الاتجاه.

420
00:30:59,775 --> 00:31:01,110
طريقي يقع في أقصى الشمال.

421
00:31:01,735 --> 00:31:03,404
نشكرك على مرافقتنا.

422
00:31:04,071 --> 00:31:06,282
إذا تحرش بك أى من القوات
البريطانية أو الهسيين ،

423
00:31:07,491 --> 00:31:11,203
أخبرهم أنك تطالب بمقابلة
الضابط وأنك تعرف صديقه.

424
00:31:11,912 --> 00:31:15,624
وإذا طلبوا معرفة اسم هذا
الصديق ، هارولد جراى ، دوق باردلو.

425
00:31:17,209 --> 00:31:19,327
ومن هو هارولد؟

426
00:31:20,838 --> 00:31:22,114
أحد أقربائى

427
00:31:34,435 --> 00:31:37,003
أود أن يكون المال معكما

428
00:31:41,025 --> 00:31:43,226
وسأحتفظ بهذا.

429
00:31:43,319 --> 00:31:45,821
أشكرك ، لكننا سنبلي
بلاءً حسناً بدونها.

430
00:31:47,531 --> 00:31:49,607
أنا أصر.

431
00:31:51,493 --> 00:31:53,469
أجرة لك جيدا.

432
00:32:02,963 --> 00:32:04,673
 انت تعرفين أنه جندي بريطانى؟

433
00:32:05,007 --> 00:32:07,066
على الأرجح هارب.

434
00:32:07,176 --> 00:32:08,452
وإذا كان كذلك؟

435
00:32:08,510 --> 00:32:10,012
العنف يتبع مثل هذا الرجل.

436
00:32:11,555 --> 00:32:13,349
ألا تأخذني أنت للالتحاق بالجيش؟

437
00:32:14,350 --> 00:32:16,769
أعتقد أنك قد تكون منافقًا ، دينزل هانتر.

438
00:32:20,481 --> 00:32:22,608
 كلمة  منك فقط وسوف
أجد لك مكانًا مع الأصدقاء ،

439
00:32:22,608 --> 00:32:24,609
حيث يمكنك البقاء في أمان.

440
00:32:25,110 --> 00:32:28,155
كلمنى الرب ويجب أن أتبع ضميري.

441
00:32:29,031 --> 00:32:31,241
لكن لا  يجب عليك أن تتبعيه أيضًا.

442
00:32:32,368 --> 00:32:34,561
كلمني الرب كذلك.

443
00:32:35,287 --> 00:32:38,439
قال: "احفظى أخيك
الأبله من الموت ".

444
00:32:39,833 --> 00:32:42,670
إذا كانوا سينضمون إلى
الجيش ، فلنذهب ونبحث عنه.

445
00:33:21,625 --> 00:33:24,018
شقيق الذئب ...

446
00:33:26,380 --> 00:33:29,633
 .قلبى يشتاق لرؤيتك

447
00:33:30,092 --> 00:33:32,544
وأنا أيضا

448
00:33:32,594 --> 00:33:34,479
ما الذي أتى بك إلى هنا؟

449
00:33:34,555 --> 00:33:40,643
أرسلني جنرالي لأتحدث مع
ثايندانيجا ، جوزيف برانت ، عن الحرب.

450
00:33:40,769 --> 00:33:42,146
نعم ، إنه يقيم في قريتنا.

451
00:33:43,897 --> 00:33:47,141
لكن أولا ، هل ستمشين معى؟

452
00:33:47,776 --> 00:33:48,854
أنا .

453
00:33:48,978 --> 00:33:51,036
.. لا يمكنني الذهاب بعيدًا.

454
00:33:51,572 --> 00:33:53,648
أبنى

455
00:33:54,032 --> 00:33:55,367
  وابنتي حديثة الولادة. </i>

456
00:33:59,747 --> 00:34:00,831
نمت عائلتك

457
00:34:04,293 --> 00:34:08,172
أود أن أقول لك إنني آسف
لأنني لم أستطع أن أنجب أطفال منك

458
00:34:09,465 --> 00:34:11,550
وأنا سعيد أنهم  لديكِ

459
00:34:14,094 --> 00:34:16,371
هل أنت سعداء يا وحيونهوة؟

460
00:34:19,767 --> 00:34:21,842
أجل

461
00:34:25,773 --> 00:34:27,524
لن  تسألني ما إذا كنت سعيدًا.

462
00:34:29,151 --> 00:34:30,627
لدي عيونى

463
00:34:37,910 --> 00:34:39,602
هل يمكننى مقابلة ابنك؟

464
00:34:45,709 --> 00:34:48,128
عزيزتي ، تعال هنا.

465
00:35:01,642 --> 00:35:03,060
يجب أن أعتني بابنتى.

466
00:35:16,073 --> 00:35:18,492
ما اسمك؟

467
00:35:18,492 --> 00:35:21,954
أسرع السحالي.

468
00:35:23,372 --> 00:35:24,581
هل أنت أخو الذئب؟

469
00:35:26,416 --> 00:35:28,210
أمك علمتك الإنجليزية؟(

470
00:35:29,086 --> 00:35:30,587
اجل

471
00:35:30,921 --> 00:35:32,673
جدتى تتحدث عنك.

472
00:35:34,049 --> 00:35:35,316
ماذا تقول؟

473
00:35:35,384 --> 00:35:37,219
تقول أنا ابن روحك.

474
00:35:38,554 --> 00:35:40,389
- هل قالت هذا؟
- نعم.

475
00:35:40,389 --> 00:35:42,099
لكن لا ينبغى أن أقول ذلك لوالدى.

476
00:35:57,030 --> 00:35:58,949
هل ستختار اسماً له ...

477
00:36:00,617 --> 00:36:02,693
من قومك؟

478
00:36:06,123 --> 00:36:07,666
 حتى يمكنه ان يمشي في ذلك العالم.

479
00:36:16,300 --> 00:36:18,175
شكراً لك.

480
00:36:26,059 --> 00:36:29,980
اسمك ايان جيمس.

481
00:36:31,356 --> 00:36:32,816
- ايان جيمس.

482
00:36:35,277 --> 00:36:37,003
اعجبنى

483
00:37:18,278 --> 00:37:20,112
جيمى

484
00:37:20,572 --> 00:37:22,157
المكان ليس آمناً هنا.
هيا خارج.

485
00:37:23,700 --> 00:37:25,860
هيا

486
00:38:01,697 --> 00:38:04,056
ما الخطب يا بنى؟

487
00:38:04,366 --> 00:38:06,542
يمكنك أن تخبرنى

488
00:38:08,245 --> 00:38:10,021
لا

489
00:38:11,707 --> 00:38:14,167
حسنًا ، لماذا لم تأت إلى المنزل بعد ذلك؟

490
00:38:15,627 --> 00:38:17,354
لشرب الشاي المعتاد لأبى

491
00:38:17,379 --> 00:38:19,338
 حبوب مع الخبز المحمص؟

492
00:38:23,093 --> 00:38:25,594
لقد وقعت في مشكلة في المدرسة.

493
00:38:31,059 --> 00:38:33,635
لماذا؟

494
00:38:33,979 --> 00:38:38,166
قال تومي ريد إنني وماما وماندي
سنحترق فى الجحيم لأننا باباويين الكاثوليك.

495
00:38:40,193 --> 00:38:41,945
حسنًا ، أنت تعرف ماذا تقول رداً هذا الأمر .

496
00:38:41,945 --> 00:38:43,946
سأراك هناك

497
00:38:43,989 --> 00:38:45,453
وفعلت ،

498
00:38:45,477 --> 00:38:48,592
فقط قلت ذلك  باللغه الغيلية.

499
00:38:48,994 --> 00:38:51,487
لم تحب الآنسة جليندينينج ذلك.

500
00:38:51,538 --> 00:38:54,875
أمسكتني من أذني وقالت:
"في هذا الفصل ، نتحدث الإنجليزية."

501
00:38:58,587 --> 00:39:00,663
لقد هزتنىى بعنف ،يا أبى.

502
00:39:01,048 --> 00:39:04,217
وشتمتها ، إحدى شتائم  جدى.

503
00:39:07,554 --> 00:39:13,185
لذلك اتصلت بالمدير وجعلني أمد يدى

504
00:39:13,185 --> 00:39:14,519
ضربتني ثلاث مرات بالحزام.

505
00:39:16,688 --> 00:39:18,864
هل انا في ورطة؟

506
00:39:20,650 --> 00:39:22,685
تعال هنا يا بنى.

507
00:39:23,570 --> 00:39:25,188
‫ألست غاضبًا؟

508
00:39:26,740 --> 00:39:28,007
ليس منك

509
00:39:31,953 --> 00:39:33,671
لماذا  يكون  التحدثت
بالغيلية أمى سىء؟

510
00:39:36,249 --> 00:39:38,225
ليس سىء

511
00:39:39,377 --> 00:39:41,479
لا تقلق سنحل الأمر

512
00:39:42,005 --> 00:39:43,581
اعدك

513
00:39:46,093 --> 00:39:47,818
هيا

514
00:39:48,428 --> 00:39:49,763
والتقط مغلفاتك.

515
00:39:50,430 --> 00:39:52,641
لا تترك القمامة هنا بعد الآن.

516
00:39:52,641 --> 00:39:53,850
إنها ليست قمامتى ، يا أبى.

517
00:40:07,739 --> 00:40:10,534
يجب أن تحاولى الحصول على
قسط من النوم ، سيدة رافين.

518
00:40:10,534 --> 00:40:11,701
أنتِ متعب جدا.

519
00:40:11,701 --> 00:40:16,989
كيف يمكنني أن أنام و في أي لحظة
قد يهاجمنا فيها الجيش البريطانى ،

520
00:40:16,998 --> 00:40:19,058
 أو أسوأ من ذلك ، الهنود.

521
00:40:20,752 --> 00:40:22,712
سمعت أنهم قطعوا أجزاء منك ...

522
00:40:23,296 --> 00:40:25,006
الأصابع أولاً ، مفصل واحد في كل مرة.

523
00:40:28,260 --> 00:40:31,263
سأجهز بعض الأعشاب التي
ستساعدك على تهدئة أعصابك ،

524
00:40:31,847 --> 00:40:35,224
لكن عليك أن تحاوى أبعاد
هذه الأفكار الرهيبة  عن عقلك.

525
00:40:35,350 --> 00:40:37,026
كيف يمكننى؟

526
00:40:37,144 --> 00:40:38,812
قُتل ابنى وزوجى.

527
00:40:43,608 --> 00:40:44,985
أنا آسفه جدا.

528
00:40:44,985 --> 00:40:47,195
سأحضر شيئ يساعدك على الراحة.

529
00:40:48,280 --> 00:40:49,990
أنا المسؤول هنا يا سيدي.

530
00:40:49,990 --> 00:40:52,492
سنفعل هذا بطريقتي
وسنقطع تحت الركبة

531
00:40:53,451 --> 00:40:56,012
خاصة وأن المريض قد يخسر--

532
00:40:56,830 --> 00:40:58,114
أيمكنني مساعدتك؟

533
00:40:58,123 --> 00:40:59,207
الملازم ستاكتو ،

534
00:41:00,167 --> 00:41:01,626
لا أصدق أننا التقينا.

535
00:41:02,085 --> 00:41:03,503
دينزل هنتر. وانت؟

536
00:41:03,962 --> 00:41:05,338
السيد فريزر

537
00:41:05,380 --> 00:41:07,424
يمكنك المضي قدما ، سيدتي.

538
00:41:07,424 --> 00:41:08,425
لدينا عمل للقيام به.

539
00:41:08,967 --> 00:41:10,343
من فضلك ، هل هذا صحيح؟

540
00:41:12,179 --> 00:41:14,181
أخبروني أنه يجب بترها.

541
00:41:19,269 --> 00:41:20,312
أخشى أنهم على حق.

542
00:41:21,897 --> 00:41:23,148
قدمك مصابة بالغرغرينا.

543
00:41:24,482 --> 00:41:26,358
أنا آسفه

544
00:41:28,862 --> 00:41:30,071
بماذا كنتما تناقشان؟

545
00:41:30,655 --> 00:41:32,782
لا شيء لتعلقى عليه بالتأكيد.

546
00:41:33,783 --> 00:41:36,286
كنا نناقش درجة البتر المطلوبة.

547
00:41:36,411 --> 00:41:39,339
يرغب الجراح الجيد في قطع
أسفل الركبة للحفاظ على المفصل.

548
00:41:39,414 --> 00:41:42,083
حسنًا ، أنا أميل إلى
الاتفاق مع الملازم ستاكتو.

549
00:41:43,335 --> 00:41:46,254
حسنًا ، أعتقد أنه يجب
علينا إجراء بتر منتصف الفخذ.

550
00:41:46,922 --> 00:41:49,341
والتر لديه تمدد الأوعية
الدموية المأبضية ، --

551
00:41:49,716 --> 00:41:51,927
وهذا يعني أن هذا هو الشريان
في خطر التمزق.

552
00:41:51,927 --> 00:41:53,902
أجل

553
00:41:54,596 --> 00:41:56,272
أنت على حق.

554
00:41:57,098 --> 00:41:58,183
<i>أنا آسفه جدا ، والتر.</i>

555
00:42:00,560 --> 00:42:02,062
سأذهب لإحضار بعض الماء المغلي.

556
00:42:02,062 --> 00:42:03,396
ماء مغلي؟

557
00:42:04,189 --> 00:42:07,859
لتعقيم الأدوات لمنع العدوى بعد الجراحة.

558
00:42:08,526 --> 00:42:09,653
فهمت

559
00:42:09,653 --> 00:42:15,825
سيدة فريزر ، لن تعرضى شفراتى
للماء المغلى. سوف يفسد حدة المعدن.

560
00:42:15,825 --> 00:42:18,007
الماء الساخن لن يفعل
شيئًا سوى تنظيفهم ،

561
00:42:18,031 --> 00:42:20,805
ولا  يمكننى السماح لك باستخدام
شفرة قذرة على هذا الرجل.

562
00:42:20,830 --> 00:42:22,023
أسمح لى؟

563
00:42:22,749 --> 00:42:24,584
لا أحتاج إذنك يا سيدتى.

564
00:42:25,502 --> 00:42:28,171
ربما يجب أن أجري العملية ، أيها ملازم ،

565
00:42:28,630 --> 00:42:30,423
كجراح حاصل على شهادة فى الطب.

566
00:42:34,803 --> 00:42:36,221
هل انت مهته بمساعدتى؟

567
00:42:37,764 --> 00:42:39,140
سأساعدك

568
00:42:39,140 --> 00:42:40,684
حسنًا ، دكتور هانتر.

569
00:42:40,809 --> 00:42:42,644
قطع هذا الرجل كيفما تشاء ،

570
00:42:44,062 --> 00:42:45,563
ولكنك لن تستخدم معداتى.

571
00:42:54,281 --> 00:42:55,456
لايهم

572
00:42:55,490 --> 00:42:56,991
لدي  معداتى الخاصة

573
00:42:57,075 --> 00:43:00,287
سأرسل أختي لإحضارها
مع وعاء من الماء المغلى.

574
00:43:03,665 --> 00:43:06,067
والتر ، أعتقد أنه من الأفضل
أن تحصل على قسط من الراحة.

575
00:43:17,971 --> 00:43:20,297
ماذا نفعل هنا يا عقيد؟

576
00:43:20,432 --> 00:43:22,183
قيل لي أن هناك مسألة ذات أهمية كبيرة.

577
00:43:22,183 --> 00:43:23,226
هناك

578
00:43:23,226 --> 00:43:25,385
انظر بنفسك يا سيدى.

579
00:43:34,404 --> 00:43:36,197
هل هذا مدفعنا وجنودنا؟

580
00:43:37,449 --> 00:43:39,409
أخذها رجالي إلى القمة هذا الصباح

581
00:43:39,409 --> 00:43:41,953
بإذن
نقيب المدفعية.

582
00:43:41,953 --> 00:43:45,373
إذا تمكنوا من فعل ذلك ، يمكنك التأكد من
أن سيمون فريزر ورجاله سيفعلون ذلك أيضًا.

583
00:43:46,166 --> 00:43:47,584
ماذا تفعل؟

584
00:43:48,168 --> 00:43:49,878
إنهم يستهدفوننا.

585
00:43:54,841 --> 00:43:55,900
ألغى حالة الإستعداد

586
00:43:55,925 --> 00:43:57,344
نحن لا نتعرض للهجوم!

587
00:44:00,472 --> 00:44:01,889
اطلب من الرجال التوقف.

588
00:44:02,390 --> 00:44:04,225
أخبرهم أن يعودوا إلى مواقعهم

589
00:44:04,225 --> 00:44:05,852
عودوا إلى مواقعكم

590
00:44:07,395 --> 00:44:08,438
ماذا فعلت؟

591
00:44:10,148 --> 00:44:12,275
الحصن في نطاق الرماية.

592
00:44:12,359 --> 00:44:13,209
لقد رأيت  ذلك بعينيك .

593
00:44:13,234 --> 00:44:17,822
الشيء الوحيد الذي رأيته أيها
العقيد هو استخفافك الصارخ بالسلطة.

594
00:44:17,947 --> 00:44:20,174
وجهتهم إلى التصويب على
نطاق واسع ، يا سيدي ،

595
00:44:20,533 --> 00:44:22,243
قصدت فقط إظهار ضعف دفاعاتنا.

596
00:44:22,243 --> 00:44:23,912
من خلال خلق نقطة ضعف آخرى؟

597
00:44:23,912 --> 00:44:26,915
أخذ الرجال والمدافع خارج حماية هذه الجدران؟

598
00:44:27,290 --> 00:44:28,708
ماذا لو وقعوا في أيدي العدو؟

599
00:44:28,708 --> 00:44:31,628
هذا الحصن كله سيسقط في أيدي
العدو إذا  لم نضع رجالا على ذلك التل.

600
00:44:31,628 --> 00:44:32,879
كفى

601
00:44:32,879 --> 00:44:35,238
‫كفى. كيف تجرؤ على
إحراجي يا سيدي؟

602
00:44:35,262 --> 00:44:38,051
وعصيان أمرى بهذا
المشهد العام المتهور.

603
00:44:38,468 --> 00:44:40,929
يجب أن أضعك في قيود من أجل عصيانك!

604
00:44:41,638 --> 00:44:45,058
لحسن حظك
لا يمكنني استبدال جندي واحد.

605
00:44:46,059 --> 00:44:51,523
متى هاجم البريطانيون ، براً ، نحن
نحتاج كل رجل في الداخل للدفاع عن الحصن!

606
00:44:53,066 --> 00:44:56,611
أحضر رجالك وهذا
المدفع إلى هنا على الفور.

607
00:44:57,487 --> 00:44:59,447
وعليهم ألا يغادروا الحصن مرة أخرى.

608
00:45:16,714 --> 00:45:18,740
إيان موراى.

609
00:45:20,218 --> 00:45:22,369
آنسة هانتر.

610
00:45:22,929 --> 00:45:24,639
لم أكن أتوقع رؤيتك مرة أخرى.

611
00:45:25,390 --> 00:45:27,100
سمعنا أن هناك حاجة للجراحين.

612
00:45:27,100 --> 00:45:29,144
تمنى أخي تقديم دعمه للجيش.

613
00:45:29,144 --> 00:45:31,229
هذه شجاع منك ، مغادرة المنزل.

614
00:45:32,730 --> 00:45:34,649
تعافى صديقى ويليام جيدًا

615
00:45:34,649 --> 00:45:37,068
ورافقنا في جزء كبير من رحلتنا.

616
00:45:38,319 --> 00:45:40,697
كنا ممتنين لحمايته
لنا على الطريق.

617
00:45:41,698 --> 00:45:45,076
حسنًا ، الآن بعد أن
أصبحت هنا  أقدم حمايتى.

618
00:45:46,286 --> 00:45:50,165
أرحب بحمايتك ، على الرغم
من آمل أننى لست بحاجة إليها.

619
00:45:54,669 --> 00:45:56,337
هل هذه أعشاب طبية؟

620
00:45:56,337 --> 00:45:57,513
أجل

621
00:45:57,589 --> 00:46:00,758
 أُرسلت إلى الكشافة
، أبحث عن عمتي كلير.

622
00:46:01,926 --> 00:46:03,261
كلير فريزر هي عمتك؟

623
00:46:03,803 --> 00:46:05,638
لقد عملنا معها بشكل وثيق.

624
00:46:06,097 --> 00:46:07,390
اعتقد أنني سأرك كثير.

625
00:46:07,515 --> 00:46:08,833
أعتقد هذا

626
00:46:17,150 --> 00:46:18,693
لا توجد علامة على الإصابة.

627
00:46:19,444 --> 00:46:20,695
وهو يشفي بشكل جيد.

628
00:46:22,363 --> 00:46:24,782
إلا أنك ستضطر إلى البقاء
في السرير لفترة من الوقت.

629
00:46:25,283 --> 00:46:27,118
لذا فإن الرقص غير وارد؟

630
00:46:29,037 --> 00:46:30,663
هل تحب الرقص يا سيد وودكوك؟

631
00:46:31,748 --> 00:46:32,749
زوجتي تحبه

632
00:46:34,083 --> 00:46:35,793
نعم ، هكذا وقعنا في الحب ...

633
00:46:37,420 --> 00:46:39,396
الرقص.

634
00:46:40,924 --> 00:46:42,592
أنا متأكد من أنها تفتقدك كثيرًا.

635
00:46:43,843 --> 00:46:45,219
أتمنى هذا.

636
00:46:45,261 --> 00:46:49,322
لم ننفصل في أفضل  الظروف.

637
00:46:51,100 --> 00:46:54,920
لكن بفضلكم ، لدي فرصة لرؤيتها مرة أخرى.

638
00:46:56,731 --> 00:46:59,149
نضع الأمور في نصابها.

639
00:47:02,195 --> 00:47:04,172
ولكن بعد ذلك انقسم النفق إلى اتجاهين.

640
00:47:04,197 --> 00:47:06,340
فى أي طريق ذهبت؟

641
00:47:06,407 --> 00:47:08,961
حسنًا ، لحسن الحظ ،
لقد درست مخططات النفق

642
00:47:08,985 --> 00:47:11,538
، لذلك عرفت إلى أين
أذهب ؛ ذهبت بشكل صحيح.

643
00:47:12,038 --> 00:47:13,730
سحر.

644
00:47:13,790 --> 00:47:16,567
وهذا هو سبب قيامك
بواجبك دائمًا يا صديقى.

645
00:47:16,960 --> 00:47:18,169
بالضبط

646
00:47:18,169 --> 00:47:20,755
وبعد ذلك عندما خرجت أخيرًا ،
صفق جميع زملائى في العمل.

647
00:47:24,133 --> 00:47:25,552
لقد كنتِ شجاعة حقًا يا ماما.

648
00:47:27,220 --> 00:47:28,596
شكرا يا فتى.

649
00:47:28,596 --> 00:47:30,347
هذا يستدعي نخب.

650
00:47:33,643 --> 00:47:37,203
تحياتي لزوجتي
الشجاعة فى يومها الأول.

651
00:47:37,897 --> 00:47:39,473
فى صحتكم

652
00:47:39,649 --> 00:47:41,208
فى صحتكم

653
00:47:41,776 --> 00:47:43,236
- فى صحتكم
- أجل

654
00:47:43,236 --> 00:47:45,437
فى صحتكم

655
00:47:57,083 --> 00:47:59,618
تعال معى لدقيقة؟

656
00:48:02,255 --> 00:48:04,231
أكملوا الحلوى يا أطفال.

657
00:48:17,061 --> 00:48:18,479
اعتقدت أنك حظيت بيوم رائع؟

658
00:48:19,689 --> 00:48:23,291
لم أكن أريد أن أزعجك أنت
والأطفال ، لكنه كان سىء.

659
00:48:23,484 --> 00:48:25,819
لقد كان مروعاً تماماً.

660
00:48:25,820 --> 00:48:28,629
أنا غاضبه يا روجر.

661
00:48:29,365 --> 00:48:30,658
لم يكن هذا مجرد مقالب.

662
00:48:30,658 --> 00:48:33,477
فعلوا هذا بى لأننى امرأة.

663
00:48:34,829 --> 00:48:36,222
أوغاد

664
00:48:36,247 --> 00:48:38,532
كنت أعلم أن هذا سيكون صعبًا.

665
00:48:39,167 --> 00:48:41,985
كنت أعرف ذلك ، لكني-أنا فقط--

666
00:48:42,253 --> 00:48:45,264
أنا قلقه من أنهم لن يحترموني أبداً.

667
00:48:45,340 --> 00:48:47,898
أتخيل أن هذا ما كان
عليه الحال مع والدتك

668
00:48:47,922 --> 00:48:50,810
في اليوم الأول في كلية
الطب بجامعة هارفارد.

669
00:48:50,845 --> 00:48:53,326
كونك المرأة الوحيدة
فى فصل ملىء بالرجال

670
00:48:53,950 --> 00:48:56,192
، فلن يكون الأمر سهلاً

671
00:48:56,643 --> 00:48:59,236
لكنك نجحت اليوم ...

672
00:48:59,854 --> 00:49:02,773
وأعتقد أن هذا شىء
يستحق الإحتفال.

673
00:49:07,862 --> 00:49:10,330
لدي شيء صغير لك.

674
00:49:20,375 --> 00:49:21,709
درج مخفى؟

675
00:49:23,294 --> 00:49:27,321
لقد وجدته بالأمس
عندما تعطل أحد الأدراج.

676
00:49:29,300 --> 00:49:31,410
ما هذا؟

677
00:49:38,893 --> 00:49:41,095
روجر. انه جميل.

678
00:49:42,730 --> 00:49:44,924
لقد اعجبنى لم يكن
عليك القيام بذلك.

679
00:49:44,941 --> 00:49:47,000
أردت ذلك  .

680
00:49:49,570 --> 00:49:52,014
لتستعمليه فى العمل

681
00:49:53,199 --> 00:49:55,660
للتأكدى من أنني فخور جدًا بك.

682
00:49:58,621 --> 00:50:01,932
وأنا آسف لأننى
  لم أوضح ذلك منذ البداية.

683
00:50:04,711 --> 00:50:07,086
شكراً

684
00:50:16,973 --> 00:50:20,800
ربما يجب عليك أرتداء
ملابسك الداخليه مرة أخرى.

685
00:50:22,979 --> 00:50:24,205
جيم ، ما الذي يحدث؟

686
00:50:24,230 --> 00:50:25,898
لم يكن أنا ، أقسم.

687
00:50:25,898 --> 00:50:28,735
رأت شخصًا بالخارج وكانت
خائفة ، لكننى لم أر أحداً.

688
00:50:29,527 --> 00:50:31,628
ماندي ، عزيزي ،مهلا.

689
00:50:31,988 --> 00:50:33,256
هل رأيتِ شخصًا بالخارج؟

690
00:50:33,281 --> 00:50:35,640
شيطان البحر

691
00:50:36,409 --> 00:50:39,111
حسنًا ، ربما رأت شخصًا ما.

692
00:50:39,912 --> 00:50:42,873
رأيت بعض أغلفة الطعام
على الأرض في وقت سابق.

693
00:50:42,957 --> 00:50:45,533
سوف ألقي نظرة.

694
00:50:47,044 --> 00:50:48,421
أنتِ بخير.

695
00:50:49,630 --> 00:50:50,631
جيم ، أنت بخير حبيبي؟

696
00:51:38,513 --> 00:51:40,272
لعنة الله على ذلك!

697
00:51:43,726 --> 00:51:46,562
من المحتمل أن يصل مدفع
بورغوين إلى القمة بحلول الفجر.

698
00:51:46,562 --> 00:51:48,481
كيف لم نكن مستعدين لذلك؟

699
00:51:50,817 --> 00:51:52,318
لا يمكن لأحد أن يتوقع ذلك يا سيدى.

700
00:51:53,277 --> 00:51:56,072
هل نعتقد أن مدفعهم يمكن أن يصل إلى جدراننا؟

701
00:51:56,864 --> 00:51:58,533
أعتقد أنهم يستطيعون ، سيدي.

702
00:52:03,579 --> 00:52:05,206
أذن لا أرى أي خيار آخر.

703
00:52:05,206 --> 00:52:07,407
يجب علينا الإخلاء على الفور.

704
00:52:08,251 --> 00:52:10,795
لكن سيدي ، لا يمكننا
التخلي عن الحصن بدون قتال.

705
00:52:11,212 --> 00:52:13,464
عدد جنود بورغوين يفوق عدد جنودنا بضعفين.

706
00:52:14,215 --> 00:52:15,424
إذا قاموا باختراق جدراننا--

707
00:52:15,424 --> 00:52:17,934
سيدى الجنرال أذا سمحت لى

708
00:52:19,136 --> 00:52:21,222
لقد طلبت بالفعل من
الرجال  قيادة القوارب والزوارق

709
00:52:21,222 --> 00:52:22,431
في بحيرة شامبلين

710
00:52:22,431 --> 00:52:25,977
الماء سيحمل المدنيين بشكل أسرع
مما يستطيع البريطانيون السير فيه.

711
00:52:27,770 --> 00:52:29,596
خذ أكبر عدد ممكن.

712
00:52:29,605 --> 00:52:31,607
البقية منكم ، اجمعوا المؤن والمدفعية.

713
00:52:31,732 --> 00:52:33,943
دمروا كل ما لا تستطيعون حمله

714
00:52:33,943 --> 00:52:36,445
يجب ألا نترك أي شىء
خلفنا لجيش بورغوين.

715
00:52:44,245 --> 00:52:46,721
برى؟

716
00:52:48,749 --> 00:52:52,169
الأطفال في المنزل ، ملتصقون
بالتلفاز ، لذلك لدينا حوالي 15 دقيقة.

717
00:52:53,796 --> 00:52:58,301
أعتقد أن لدي موعدًا للتفتيش.

718
00:52:59,343 --> 00:53:00,595
 هل أنت الآن؟

719
00:53:04,432 --> 00:53:06,491
سأحب هذا ولكن...

720
00:53:07,310 --> 00:53:08,669
لكن

721
00:53:14,442 --> 00:53:15,985
هناك شىء يجب أن أفعله.

722
00:53:25,494 --> 00:53:26,913
سأكون هنا عندما تصل إلى المنزل.

723
00:53:41,552 --> 00:53:44,295
هل ستأتي مرة أخرى
في نهاية هذا الأسبوع؟

724
00:53:44,805 --> 00:53:47,058
مكان خاطئ يا فتاة.

725
00:53:47,808 --> 00:53:49,393
نادى الحياكة أسفل الشارع.

726
00:53:54,899 --> 00:53:57,902
إذن من الذي يجب أن احبسه فى
النفق لأحصل على مشروب هنا؟

727
00:54:07,203 --> 00:54:10,038
حسنًا ، سمعت أنك نجحت
في وقت قياسي ،

728
00:54:12,959 --> 00:54:14,627
لا جديا. بجد.

729
00:54:16,087 --> 00:54:18,464
كما ترىين ، كان من الممكن
أن يضيع كريج هناك بالتأكيد.

730
00:54:18,464 --> 00:54:19,982
نعم ، سيبقى هناك
لمدة ثلاثة أيام تقريبًا.

731
00:54:20,007 --> 00:54:22,176
لا ، كان ليبقى هناك.

732
00:54:22,176 --> 00:54:23,511
كان ليبقى هناك

733
00:54:23,511 --> 00:54:25,012
لا يا رجل

734
00:54:27,098 --> 00:54:28,140
<i> يا دونى</i>

735
00:54:28,933 --> 00:54:31,394
أحضر نصف لتر من أجود ما
لديك هنا من أجل زميلتى.

736
00:54:31,394 --> 00:54:33,020
<i>نعم ، لا ، لا ، لا ، يا رجل.</i>

737
00:54:34,480 --> 00:54:37,441
أسمع لقد  لقد نلت  مزحتك و لعبتك أمس

738
00:54:38,067 --> 00:54:39,843
سنسميها صفحة نظيفة.

739
00:54:40,987 --> 00:54:45,032
ولكن إذا فعلت شيئًا كهذا مرة
أخرى ، فسوف أطرد الكثير منكم.

740
00:54:49,745 --> 00:54:51,330
ولا تناديني
 "دجاجة".

741
00:54:56,961 --> 00:54:59,378
عادل بما فيه الكفاية ،

742
00:55:05,594 --> 00:55:06,695
كم من الوقت لدينا؟

743
00:55:06,721 --> 00:55:07,805
بضع ساعات على الأكثر.

744
00:55:10,016 --> 00:55:11,434
سنقوم بإحضار أكبر عدد ممكن.

745
00:55:19,358 --> 00:55:21,485
هل نتعرض للهجوم يا سيدة فريزر؟

746
00:55:22,486 --> 00:55:24,362
والتر ...

747
00:55:25,197 --> 00:55:26,282
علينا الإخلاء.

748
00:55:26,657 --> 00:55:28,784
أعتقد أنني أستطيع
المشي بقليل من الدعم.

749
00:55:29,326 --> 00:55:32,163
أنا آسفه جدًا ، لكن الوقت مبكر جدًا.

750
00:55:32,288 --> 00:55:33,664
لن تصمد الغرز.

751
00:55:34,373 --> 00:55:35,374
انه خطر للغاية.

752
00:55:36,876 --> 00:55:40,946
إذا كان هناك أي طريقة
ممكنة ، كنت سأصطحبك معى.

753
00:55:44,091 --> 00:55:45,967
أتفهم.

754
00:55:50,431 --> 00:55:52,348
أه ، استمروا أذن

755
00:55:52,725 --> 00:55:55,360
بيغ ريد تحتاجك وكذلك الآخرين.

756
00:55:57,480 --> 00:55:58,898
من الأفضل أن تبقى هنا.

757
00:56:00,441 --> 00:56:03,027
سيتعين على البريطانيين
أن يظهروا لك الرحمة.

758
00:56:04,320 --> 00:56:05,996
الرحمه

759
00:56:09,575 --> 00:56:13,788
إذا حافظت على نظافة
الجرح ولم تضغط عليه كثيرًا ،

760
00:56:13,788 --> 00:56:15,772
 فسوف يشفى بسرعة.

761
00:56:16,082 --> 00:56:17,957
هنا

762
00:56:17,958 --> 00:56:19,001
هذا هو اللودانوم.

763
00:56:19,835 --> 00:56:22,046
سوف يساعد في تخفيف
الألم ويساعدك على النوم.

764
00:56:24,173 --> 00:56:25,424
فقط لا تأخذ الكثير.

765
00:56:29,345 --> 00:56:32,233
هذه الحرب ستنتهي ذات يوم ...

766
00:56:32,257 --> 00:56:35,559
ويمكنك العودة إلى المنزل لزوجتك.

767
00:56:40,314 --> 00:56:42,132
وداعا والتر.

768
00:56:42,191 --> 00:56:44,200
بالتوفيق ، سيدة فريزر.

769
00:57:03,879 --> 00:57:05,130
<i>تعالوا الأن.</i>

770
00:57:05,297 --> 00:57:06,465
- احصل على مجداف
- بأسرع ما تستطيع.

771
00:57:06,465 --> 00:57:07,383
احصل على مجداف

772
00:57:07,383 --> 00:57:09,743
اتبع القوارب التى تسبقنا.

773
00:58:15,784 --> 00:58:17,453
قال جيم إنه بنى هذا
من أجلك يا يا أبى.

774
00:58:20,331 --> 00:58:23,008
قال إنه يأتى مع ماندى
هنا للتحدث معك.

775
00:58:27,254 --> 00:58:28,730
حسناً

776
00:58:32,885 --> 00:58:35,278
شيء أعتقد أنك ستفتخر به ،

777
00:58:35,387 --> 00:58:37,789
حصلت على وظيفة جديدة ، وأعمل في سد.

778
00:58:41,644 --> 00:58:43,854
حسنًا ، أنا مفتش المصنع ،

779
00:58:44,563 --> 00:58:46,565
وهو ما يعني نوعاً ما أننى رئيسة الجميع.

780
00:58:48,442 --> 00:58:51,111
الأمر ليس بهذه السهولة حقًا ،
أخبر الفتيان بما يجب عليهم فعله.

781
00:58:52,696 --> 00:58:54,531
حتى في هذا الوقت ، الأمر معقد.

782
00:58:56,617 --> 00:58:58,160
روجر وأنا اشترينا لاليبروخ.

783
00:58:59,328 --> 00:59:00,746
أتمنى أن تراه أنت

784
00:59:02,070 --> 00:59:09,070
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

