1
00:00:18,900 --> 00:00:22,200
.قتلتُ 13 شخصًا طوال حياتي

2
00:00:26,390 --> 00:00:31,940
.أظنّني أقوى بكثير مقارنة ببقيّة الأغبياء حولي

3
00:00:34,800 --> 00:00:37,910
.القتل ممتع

4
00:00:40,240 --> 00:00:45,000
لن أنسى النّظرة الّتي علت وجه 
...شقيّ اليارل المتعالي

5
00:00:48,020 --> 00:00:49,670
.هكذا أعرف

6
00:00:51,460 --> 00:00:56,030
...هذا الصّفّ من الأعداء أمامنا

7
00:01:05,840 --> 00:01:08,400
...أنا خائف! خائف، خائف

8
00:01:08,400 --> 00:01:11,980
.سُحقًا... إنّهم يستمتعون بهذا

9
00:01:26,140 --> 00:01:28,140
!سُحقًا

10
00:01:32,700 --> 00:01:33,960
!غودموند

11
00:01:37,620 --> 00:01:39,390
...سا-ساقاي

12
00:01:42,400 --> 00:01:45,250
.سيقتلون غرير

13
00:01:45,530 --> 00:01:47,850
.لا أصدّق هذا

14
00:01:47,850 --> 00:01:51,250
كيف تمكّن من الاقتراب لهذه الدّرجة 
من اليومسفايكينغ؟

15
00:02:02,580 --> 00:02:03,970
يا زعيم؟

16
00:02:04,280 --> 00:02:07,810
!ثعلب، خذ غرير وتراجعا للحصن

17
00:02:10,660 --> 00:02:13,610
!لتتراجع كلّ القوّات

18
00:02:13,610 --> 00:02:16,030
!نترا—؟! لا بدّ أنّك تمزح

19
00:02:16,030 --> 00:02:17,610
!ما زال بإمكاني القتال

20
00:02:18,200 --> 00:02:21,320
!يكفي يا غرير! انظر حولك

21
00:02:21,800 --> 00:02:27,320
سُحقًا. هل كان على كلّ هؤلاء النّاس
أن يموتوا ليعرفوا كم أنّ العدوّ قويّ؟

22
00:02:28,330 --> 00:02:31,080
!تراجعوا

23
00:02:31,080 --> 00:02:32,800
ماذا؟ نتراجع؟

24
00:02:32,800 --> 00:02:34,710
!أجل

25
00:02:36,710 --> 00:02:39,970
!لا تتزاحموا! انتشروا واهربوا

26
00:02:40,300 --> 00:02:42,600
...انتظروني! إنّ ساقاي

27
00:02:44,320 --> 00:02:48,560
!يتراجعون؟ لم آمر أحدًا بالتّراجع

28
00:02:48,560 --> 00:02:53,350
!أين شرفكم؟ وتسمّون أنفسكم رجالاً نورديّين

29
00:02:53,350 --> 00:02:54,890
!انتظروا

30
00:02:58,560 --> 00:03:00,450
.أخبرتكم ألاّ تهربوا

31
00:03:01,060 --> 00:03:05,580
هل تظنّ أنّني سأنسى دينك بعد هذا؟

32
00:03:08,760 --> 00:03:13,080
،سواء نسيتَ ديني أم لا
.فإنّ أمرك انتهى يا سيّد كتيل

33
00:03:15,230 --> 00:03:20,510
هل تفهم كيف هو حال أن تكون فقيرًا مثلنا الآن؟

34
00:03:21,570 --> 00:03:27,900
،لا يهمّ كم أنّ هذا غير عادل
.ما كان عليك أن تتحدّى الملك

35
00:03:28,360 --> 00:03:32,770
!فقبل كلّ شيء، كنّا نصغي إليك دائمًا

36
00:03:34,050 --> 00:03:37,380
!القوّة فوق الحقّ يا سيّد كتيل

37
00:03:38,010 --> 00:03:43,850
.هذا العالم موجود لأشخاص أقوى منك

38
00:03:52,150 --> 00:03:53,040
!لقد وصلوا

39
00:04:04,010 --> 00:04:05,560
ما الأمر يا ولف؟

40
00:04:04,510 --> 00:04:10,180
‫‫#20 ألـم

41
00:04:04,510 --> 00:04:10,180
‫‫#20 ألـم

42
00:04:05,960 --> 00:04:07,600
.لا شيء يا جلالتك

43
00:04:08,360 --> 00:04:12,860
بدا لي شخص قد يكون كتيل
.وقد هُزم على يد أحد رجالي

44
00:04:13,960 --> 00:04:18,110
.يفتقر للكفاءة. اقتضت أوامري بالقبض عليه

45
00:04:18,540 --> 00:04:21,880
.حاضر يا جلالتك. أنا أعتذر

46
00:04:21,880 --> 00:04:23,740
.سأذهب للتّأكّد ممّا حدث

47
00:04:24,500 --> 00:04:27,770
.يهاجم اليومسفايكينغ ظهور الجنود الهاربين

48
00:04:27,770 --> 00:04:29,700
.وذلك يعارض أوامري أيضًا

49
00:04:30,060 --> 00:04:32,560
.أخبر فلوكي ألاّ يسعوا خلفهم

50
00:04:32,560 --> 00:04:33,430
.حاضر

51
00:04:45,360 --> 00:04:48,180
.لستُ واثقًا من السّبب، لكنّ قائد حرسه تركه

52
00:04:49,240 --> 00:04:50,890
.هذه فرصتي

53
00:04:55,860 --> 00:04:58,200
.تعاملوا مع الجثث بعناية

54
00:04:58,200 --> 00:04:59,940
—سنُعيدهم إلى عائلا

55
00:05:05,250 --> 00:05:10,950
!رأسك لي أيّها الملك كنوت

56
00:06:53,090 --> 00:06:55,280
!تـ-ثورغيل

57
00:06:55,280 --> 00:06:57,150
من أين أتيت؟

58
00:06:59,200 --> 00:07:01,460
.من الجحيم

59
00:07:05,810 --> 00:07:07,840
.أنا متفاجئ

60
00:07:07,840 --> 00:07:10,800
.لم أعتقد أنّ بإمكانك صدّ هجومي

61
00:07:10,800 --> 00:07:13,700
.تحسّنت مهاراتك يا جلالة الملك

62
00:07:15,040 --> 00:07:16,950
.أشعر بالضّعف في ذراعي اليمنى

63
00:07:17,780 --> 00:07:20,210
هل لويتُ ذراعي بسبب هجوم واحد؟

64
00:07:20,490 --> 00:07:22,020
.جيّد

65
00:07:22,840 --> 00:07:25,590
.أنت قائد يستحقّ القتل

66
00:07:39,080 --> 00:07:45,770
،أتمنّى لو كان لدينا وقت للّعب
.لكنّي على عجلة من أمري

67
00:07:46,250 --> 00:07:50,280
.سيكون رأسك من نصيبي

68
00:08:04,690 --> 00:08:08,550
!أيّها الوغد! كيف تجرؤ على ركل الملك؟

69
00:08:16,180 --> 00:08:21,340
!مت

70
00:08:34,320 --> 00:08:36,720
.أعطني سيفك يا جلالتك

71
00:08:36,720 --> 00:08:37,990
.وتراجع أرجوك

72
00:08:38,640 --> 00:08:41,210
.سُحقًا

73
00:08:45,410 --> 00:08:47,400
!تراجعوا يا حرس الملك

74
00:08:47,400 --> 00:08:49,550
!احموا الملك

75
00:08:53,300 --> 00:08:56,340
!سُحقًا

76
00:08:56,340 --> 00:08:58,510
!توقّف يا ثورغيل

77
00:08:59,620 --> 00:09:01,870
.لا تطارده بعيدًا يا ولف

78
00:09:01,870 --> 00:09:03,770
.أنت مصاب بشدّة أيضًا

79
00:09:04,950 --> 00:09:10,900
.أرخيتُ دفاعي، ولكنّه رجل أدهشني بجرأته

80
00:09:12,210 --> 00:09:14,460
.أتمنّى لو يخدمني ثانية

81
00:09:16,240 --> 00:09:18,990
!تراجعوا يا حرس الملك

82
00:09:19,360 --> 00:09:22,040
!يتعرّض الملك للهجوم

83
00:09:22,040 --> 00:09:24,120
!لتتراجع كلّ القوّات

84
00:09:24,120 --> 00:09:27,320
!اركضوا! بسرعة

85
00:09:29,280 --> 00:09:30,500
!يا جلالتك

86
00:09:30,500 --> 00:09:32,040
!يا جلالة الملك

87
00:09:31,040 --> 00:09:32,700
ما الّذي يحدث؟

88
00:09:33,430 --> 00:09:37,260
من قد يفعل شيئًا كهذا؟ أكان ثورغيل؟

89
00:09:41,680 --> 00:09:43,020
.كان ذلك وشيكًا

90
00:09:47,730 --> 00:09:50,110
سيّدي، هل لا تزال حيًّا؟

91
00:09:54,290 --> 00:09:55,360
.جيّد

92
00:09:56,040 --> 00:10:01,410
.يبدو أنّ أولئك الجنود لم يتعرّفوا إليك

93
00:10:01,410 --> 00:10:03,370
.أنت رجل محظوظ

94
00:10:04,800 --> 00:10:06,870
.وثقيل الوزن أيضًا

95
00:10:09,600 --> 00:10:13,380
.لا تظنّ أنّك ستنفد من الأمر بسهولة بموتك

96
00:10:14,260 --> 00:10:21,450
لديك مسؤوليّات بصفتك قائد القوّات
.المنهزمة يا كتيل ذو القبضة الحديديّة

97
00:10:38,600 --> 00:10:40,890
...أسمعها

98
00:10:45,760 --> 00:10:51,940
.الأصوات الّتي سمعتها عندما احترقت قريتي

99
00:10:54,440 --> 00:10:57,980
.أصوت انهيار العالم

100
00:11:01,160 --> 00:11:05,020
إنّهم يتقاتلون، صحيح؟

101
00:11:06,580 --> 00:11:09,560
.لا تقلقي. سيكون كلّ شيء بخير

102
00:11:10,420 --> 00:11:12,470
.ما عدنا عبيدًا

103
00:11:13,120 --> 00:11:15,100
.سنغادر هذه المزرعة

104
00:11:16,470 --> 00:11:21,180
.لا علاقة لتلك المعركة بنا

105
00:11:26,260 --> 00:11:31,120
أين سنذهب بمجرّد مغادرتنا لهذا المكان؟

106
00:11:35,110 --> 00:11:37,000
.يمكننا الذّهاب لقريتي

107
00:11:38,530 --> 00:11:41,800
.الجوّ فيها بارد قليلاً، لكنّها مكان رائع

108
00:11:45,540 --> 00:11:49,880
هل يوجد عبيد هناك؟

109
00:11:51,680 --> 00:11:56,120
هل توجد حروب؟

110
00:11:58,960 --> 00:12:03,290
.نعم. شهدت تلك الأرض معارك في الماضي

111
00:12:03,830 --> 00:12:07,910
.سأكذب عليك إن قلت أنّ ذلك لن يتكرّر

112
00:12:11,890 --> 00:12:15,300
.لن أذهب

113
00:12:16,640 --> 00:12:21,420
.أنا في طريقي لمكان آخر

114
00:12:23,890 --> 00:12:27,880
...إلى غاردار وطفلاي

115
00:12:31,730 --> 00:12:34,840
.إنّهما ينتظرانني

116
00:12:37,250 --> 00:12:41,160
.أردتُ فقط أن أعبّر عن امتناني لكم

117
00:12:46,070 --> 00:12:51,820
.شكرًا لكما يا إينار وثورفين

118
00:12:53,720 --> 00:12:55,700
.شكرًا

119
00:13:01,140 --> 00:13:13,150
.شعرتُ وكأنّني كنتُ أهيم في كابوس فظيع وحدي

120
00:13:15,200 --> 00:13:16,630
...لكن

121
00:13:25,030 --> 00:13:28,490
...أحاديثنا في الصّباح

122
00:13:31,060 --> 00:13:36,410
...كم استمتعتُ بقصصك يا إينار

123
00:13:39,380 --> 00:13:41,250
!لا يا أرنيد

124
00:13:41,880 --> 00:13:44,780
!تماسكي يا أرنيد

125
00:13:45,810 --> 00:13:47,500
!أرنيد

126
00:13:49,010 --> 00:13:54,850
ألم تقولي أنّك ستحمين هذا الطّفل الّذي بداخلك؟

127
00:13:55,210 --> 00:13:57,240
!أرنيد

128
00:14:03,120 --> 00:14:07,360
.سبق وغادرَنا ذلك الطّفل للحياة الآخرة

129
00:14:14,710 --> 00:14:16,780
.ماتوا جميعًا

130
00:14:18,550 --> 00:14:21,370
.كلّ أحبّتي

131
00:14:22,960 --> 00:14:27,420
ما الغاية من مواصلة الحياة بعد ذلك؟

132
00:14:30,240 --> 00:14:34,820
.ما عاد يوجد أيّ شيء لي هنا

133
00:14:37,610 --> 00:14:41,450
لماذا عليّ مواصلة العيش؟

134
00:14:46,180 --> 00:14:53,280
...أنا... لأنّني... لأنّني... أكنّ لك

135
00:14:58,230 --> 00:15:00,960
أرنيد؟ أرنيد؟

136
00:15:01,650 --> 00:15:02,960
!أرنيد

137
00:15:02,960 --> 00:15:04,900
!تحرّك يا إينار

138
00:15:09,510 --> 00:15:14,980
.علّمني أبي هذا مرّة لإعادة الموتى للحياة

139
00:15:15,920 --> 00:15:19,350
.إينار، تكلّم معها بأعلى صوتك

140
00:15:21,380 --> 00:15:24,230
!أرنيد، لا ترحلي

141
00:15:24,600 --> 00:15:31,360
!فأنا... أحبّك! أنا أحتاجك

142
00:15:31,990 --> 00:15:34,990
!أريدك أن تضحكي على قصصي ثانية

143
00:15:34,990 --> 00:15:36,330
!عيشي رجاءً

144
00:15:36,330 --> 00:15:40,600
!عيشي معي

145
00:15:42,000 --> 00:15:45,540
!عيشي رجاءً

146
00:15:58,740 --> 00:16:01,390
.يكفي يا إينار

147
00:17:01,560 --> 00:17:03,320
...بعيدًا في الغرب

148
00:17:06,950 --> 00:17:14,200
.وراء المحيط، يوجد مكان يُدعى فينلاند

149
00:17:16,450 --> 00:17:19,860
أرض دافئة وخصبة وبعيدة كلّ البعد

150
00:17:20,690 --> 00:17:26,490
.عن متناول تجّار العبيد وألسنة لهب الحروب

151
00:17:27,830 --> 00:17:33,660
.ستتمكّنين من العيش هناك بلا معاناة

152
00:17:36,480 --> 00:17:37,800
...أرنيد

153
00:17:39,750 --> 00:17:43,180
.لنذهب إلى هناك معًا

154
00:17:44,310 --> 00:17:48,340
.لنؤسّس أمّة مسالمة في فينلاند

155
00:18:12,690 --> 00:18:17,320
هؤلاء أنتم. ما الّذي ما زلتم تفعلونه هنا؟

156
00:18:26,340 --> 00:18:27,830
!إيّاك يا إينار

157
00:18:28,690 --> 00:18:30,080
!كتيل

158
00:18:31,680 --> 00:18:34,660
!أنت! أنت من قتل أرنيد

159
00:18:36,270 --> 00:18:39,780
!سأقتلك! سأقتلك أبشع قتل

160
00:18:41,720 --> 00:18:46,020
!إيّاك يا إينار! لن يساعدك قتل السّيّد بأيّ شيء

161
00:18:51,640 --> 00:18:54,650
.هكذا إذًا. توفّيت أرنيد

162
00:18:56,550 --> 00:18:58,400
!افتح عينيك يا إينار

163
00:18:58,860 --> 00:19:00,030
!أرجوك

164
00:19:00,520 --> 00:19:01,780
!إينار

165
00:19:30,840 --> 00:19:38,330
.لن يُخمد قتلك للسّيّد من غضبك يا إينار

166
00:19:40,470 --> 00:19:42,460
.لا يخلق الغضب سوى الغضب

167
00:19:43,620 --> 00:19:45,880
.ولا نجني منه سوى الموت والمزيد من الموت

168
00:19:47,420 --> 00:19:52,670
.كنتُ عالقًا في هذا الجحيم لوقت طويل

169
00:19:54,920 --> 00:19:57,740
.أرجوك يا إينار

170
00:19:58,560 --> 00:20:02,580
.لا تضع نفسك تحت نفس اللّعنة الّتي أصابتني

171
00:20:38,290 --> 00:20:39,270
...أبي

172
00:20:39,970 --> 00:20:43,420
.أعلم. جهّز السّفينة للمغادرة

173
00:21:15,830 --> 00:21:22,310
.لا بدّ أنّ الرّبّ يراقبنا، حتّى في وقفتنا هذه

174
00:21:29,490 --> 00:21:33,720
،يفقد النّاس أصدقاءهم
...والآباء والأطفال يقتلون بعضهم

175
00:21:34,530 --> 00:21:40,570
.لا بدّ أنّه ينظر لكلّ شيء من هناك عاليًا في السّماء

176
00:21:55,910 --> 00:21:56,980
...ثورفين

177
00:21:57,870 --> 00:22:00,380
انتظر. إلى أين تذهب؟

178
00:22:00,800 --> 00:22:03,380
انتظر! ما الّذي تنوي فعله؟

179
00:22:04,880 --> 00:22:07,380
.سأذهب لرؤية كنوت

180
00:22:07,790 --> 00:22:08,490
ماذا؟

181
00:22:09,940 --> 00:22:13,530
.ما زال السّيّد حيًّا. لم يتمّ القبض عليه

182
00:22:14,090 --> 00:22:16,140
.لم تنته المعركة بعد

183
00:22:17,510 --> 00:22:20,860
.قد أستطيع منع موت المزيد

184
00:22:21,600 --> 00:22:24,550
.هذه سخافة. علينا مغادرة هذا المكان في الحال

185
00:22:25,420 --> 00:22:29,030
لماذا عليك فعل هذا؟

186
00:22:30,780 --> 00:22:31,530
!ثورفين

187
00:22:39,600 --> 00:22:41,320
...هذه المرّة

188
00:22:41,320 --> 00:22:46,250
.هذه المرّة، دعني آخذك معي إلى أيسلندا

189
00:22:48,050 --> 00:22:49,080
.أرجوك

190
00:22:54,710 --> 00:22:59,020
...أخبرتني مرّة فيما مضى يا عمّي

191
00:23:01,200 --> 00:23:10,780
أنّ أسلافنا هربوا من الحرب
.وانتهى بهم المطاف في أيسلندا

192
00:23:13,200 --> 00:23:18,970
ظننتُ أنّ ذلك كان سخيفًا وقتها

193
00:23:20,260 --> 00:23:24,250
.ولكنّي الآن فخور جدًّا بهم

194
00:23:25,330 --> 00:23:26,470
...ثورفين

195
00:23:30,040 --> 00:23:35,080
.أقدّر أنّ كنوت أحضر معه حوالي المائة رجل

196
00:23:36,340 --> 00:23:38,490
،مهما كانت النّتيجة سيّئة

197
00:23:40,370 --> 00:23:43,770
.فسأتمكّن من العودة على قيد الحياة

198
00:23:55,300 --> 00:23:59,750
.ستكون السّفينة جاهزة للمغادرة في أيّ وقت

199
00:24:00,440 --> 00:24:01,700
!لا تضغط على نفسك كثيرًا

200
00:24:02,880 --> 00:24:08,720
!سنعود إلى أيسلندا مهما كلّف الأمر يا ثورفين

201
00:25:51,320 --> 00:25:55,030
‫‫#21 شجاعة

202
00:25:51,320 --> 00:25:55,030
‫‫#21 شجاعة

203
00:25:52,930 --> 00:25:54,230
".شجاعة"

