﻿1
00:00:09,634 --> 00:00:11,219
"متحف (ذا متروبوليتان) للفنون"

2
00:00:48,965 --> 00:00:50,091
.مرحبًا

3
00:00:55,597 --> 00:00:56,514
.مرحبًا

4
00:01:18,495 --> 00:01:21,081
.لا، لا

5
00:01:21,164 --> 00:01:22,749
.إنها الخسارة الثالثة على التوالي يا أبي

6
00:01:22,832 --> 00:01:24,709
."ربما علينا أن نعود للعب "غو فيش

7
00:01:24,793 --> 00:01:26,419
.لا. بل اخلطي البطاقات. لنلعب مجددًا

8
00:01:26,503 --> 00:01:28,463
.أعطيني لحظة واحدة

9
00:01:28,546 --> 00:01:29,756
.يجب أن أرد على هذه المكالمة

10
00:01:29,839 --> 00:01:31,925
.آرام"، يا لها من مفاجأة رائعة"

11
00:01:32,008 --> 00:01:34,177
."سيد "كوبر -
،كانت "شارلين" تسأل عنك -

12
00:01:34,260 --> 00:01:37,555
.ولم أجد ما أخبرها به
.لا مكان عيشك أو ماذا تفعل هذه الأيام

13
00:01:37,639 --> 00:01:39,098
.أعرف، أنا آسف

14
00:01:39,182 --> 00:01:41,059
...كنت أنوي

15
00:01:41,142 --> 00:01:45,021
.أحاول أن أستقر، ولكنني بخير

16
00:01:45,104 --> 00:01:47,357
.أنا بخير حال في الواقع -
كيف حال "نيويورك"؟ -

17
00:01:47,440 --> 00:01:49,150
.ربما يمكنني أن أخبرك وجهًا لوجه

18
00:01:49,234 --> 00:01:51,986
أنتم هنا، صحيح؟ فرقة العمل في "نيويورك"؟

19
00:01:52,070 --> 00:01:55,740
.لا، لا نعمل أصلًا
."أخذ "ريدينغتون" الشقيقتين إلى "غواتيمالا

20
00:01:55,824 --> 00:01:57,242
.كان هذا منذ أكثر من ستة أشهر

21
00:01:57,325 --> 00:01:59,577
.ما زلنا قابعين في انتظاره

22
00:01:59,661 --> 00:02:02,831
.السيد "ريدينغتون" هنا -
ماذا؟ أين؟ -

23
00:02:02,914 --> 00:02:04,541
.رأيته للتو

24
00:02:04,624 --> 00:02:06,626
رأيته؟ في "مانهاتن"؟

25
00:02:06,709 --> 00:02:09,504
."نعم، خارج متحف الـ"متروبوليتان
.في الشارع المقابل له

26
00:02:09,587 --> 00:02:11,631
.كان يمشي

27
00:02:11,714 --> 00:02:14,300
وحده؟ -
.نعم، بلا حراسة. ولا سيارة أيضًا -

28
00:02:14,384 --> 00:02:16,594
،ناديته ورآني

29
00:02:16,678 --> 00:02:18,221
.وركب سيارة أجرة ورحل فحسب

30
00:02:18,304 --> 00:02:20,431
آرام"، هل أنت متأكد؟ هل أنت متأكد أنه هو؟"

31
00:02:20,515 --> 00:02:22,725
.كان هو. كان يبدو مختلفًا

32
00:02:22,809 --> 00:02:24,686
.ولكن كان هو بكل تأكيد

33
00:02:27,147 --> 00:02:29,107
سيد "كوبر"؟ هل ما زلت على الخط؟

34
00:02:29,190 --> 00:02:30,650
...نعم، أنا آسف. الأمر أنه

35
00:02:31,734 --> 00:02:34,529
"كانت الأمور مع "ريدينغتون
.بخير بيننا قبل أن يغادر

36
00:02:34,612 --> 00:02:36,906
اتفقنا على أن نكون أكثر صراحة
.وتعاونًا مع بعضنا

37
00:02:36,990 --> 00:02:38,533
...إن كان قد عاد -
.لقد عاد -

38
00:02:39,450 --> 00:02:41,953
حسنًا، ولكن إن كنت محقًا، لماذا كان هناك؟

39
00:02:42,036 --> 00:02:43,663
ماذا كان يفعل؟

40
00:02:45,790 --> 00:02:47,167
!إنها قنبلة

41
00:02:47,250 --> 00:02:49,002
آرام"، هل أنت بخير؟"

42
00:02:49,085 --> 00:02:51,296
آرام"، هل أنت بخير؟"

43
00:03:08,229 --> 00:03:09,480
"مسح"

44
00:03:12,817 --> 00:03:15,612
"كوبر"

45
00:03:16,195 --> 00:03:18,156
{\an8}.أخبرني أرجوك بأنك قادم لمساعدتي

46
00:03:18,239 --> 00:03:20,617
{\an8}أما زلت تعمل على الأمر؟ كم أنجزت؟ -
.نصفه تقريبًا -

47
00:03:21,242 --> 00:03:23,828
{\an8}"تسجيل وثائق قضية "مارفين جيرارد

48
00:03:23,912 --> 00:03:25,872
{\an8}.يستغرق وقتًا أطول من وقت عملية كشفه أصلًا

49
00:03:25,955 --> 00:03:27,749
{\an8}.استرح قليلًا -
.لا يمكنني -

50
00:03:27,832 --> 00:03:29,250
{\an8}.لن يغيب "ريموند" إلى الأبد

51
00:03:29,334 --> 00:03:31,336
{\an8}.علينا أن نستغل هذا الوقت المستقطع

52
00:03:31,419 --> 00:03:33,379
{\an8}ألم يتصل بك بعد؟ -
.لم يردني منه شيء -

53
00:03:33,463 --> 00:03:36,633
{\an8}هناك فندق يقدم المبيت والإفطار
."في "كويزالتينانغو

54
00:03:36,716 --> 00:03:39,177
{\an8}إنه على الأرجح يشرب مخفوق الشوكولاتة
.في الشرفة هناك

55
00:03:40,637 --> 00:03:42,263
{\an8}."رآه "آرام" للتو في "نيويورك

56
00:03:42,347 --> 00:03:45,266
{\an8}ماذا قلت؟ -
.ريموند" قد عاد على ما يبدو" -

57
00:03:45,350 --> 00:03:47,685
{\an8}وعلى الأرجح له علاقة بالانفجار
الذي وقع منذ دقائق

58
00:03:47,769 --> 00:03:49,812
{\an8}."في مجمع المباني في "ذا أبر إيست سايد

59
00:03:49,896 --> 00:03:52,690
{\an8}."سأتصل بـ"تشاك -
.حاولت الاتصال به. لم يرد -

60
00:03:52,774 --> 00:03:55,193
.وهذا ليس مفاجئًا
،فلو أنه يفجّر مباني سكنية

61
00:03:55,276 --> 00:03:57,362
{\an8}.فلن يرغب في أن يرد على أحد

62
00:03:57,445 --> 00:03:59,072
{\an8}ألا تعرف ما هذا؟ -
.لا -

63
00:03:59,155 --> 00:04:00,698
{\an8}.ولكنه لا يبشّر بخير

64
00:04:00,782 --> 00:04:02,158
{\an8}.أنا قادم

65
00:04:02,242 --> 00:04:04,577
{\an8}،أعترف أنني كنت قد بدأت أعتاد أيام الراحة

66
00:04:04,661 --> 00:04:07,372
."قضاء الوقت في البيت مع "شارلين" و"آغنيس
.بدأت أشعر بالهرم

67
00:04:08,081 --> 00:04:09,749
.أنت لها أيها الرجل الهرم

68
00:04:14,003 --> 00:04:15,046
.أنا بخير

69
00:04:18,258 --> 00:04:19,676
{\an8}...الحقيقة أن

70
00:04:21,135 --> 00:04:22,637
{\an8}.كل يوم هو صراع

71
00:04:22,720 --> 00:04:26,307
{\an8}...ليست مجرد مرحلة تعاف، وهذا حتى الآن

72
00:04:27,600 --> 00:04:28,851
{\an8}.أنا بخير

73
00:04:30,561 --> 00:04:32,563
{\an8}...الأمر أنه في الغالب

74
00:04:34,148 --> 00:04:36,401
{\an8}.أواجه صعوبة في تجاوز الماضي

75
00:04:36,943 --> 00:04:39,362
{\an8}...أنا مفطور على معالجة الأشياء و

76
00:04:42,448 --> 00:04:43,700
{\an8}."خذ وقتك يا "دونالد

77
00:04:46,160 --> 00:04:48,413
{\an8}.يصعب عليّ تقبل الحقيقة

78
00:04:50,456 --> 00:04:52,875
...خسرت امرأة أحببتها و

79
00:04:56,170 --> 00:04:57,588
.لا يمكن إعادة تصويب ذلك

80
00:04:58,464 --> 00:04:59,716
...أنا

81
00:04:59,799 --> 00:05:03,177
.صرت مدمنًا. نزلت إلى الحضيض

82
00:05:05,346 --> 00:05:07,598
.ليت هذا لم يحدث، ولكنه حدث

83
00:05:09,058 --> 00:05:12,228
...ونسيان هذا الأمر والمضي قدمًا

84
00:05:14,230 --> 00:05:15,606
.هذا أمر صعب عليّ

85
00:05:17,859 --> 00:05:20,403
.ولكن ها أنا ذا

86
00:05:21,487 --> 00:05:22,613
...واليوم

87
00:05:23,281 --> 00:05:25,533
{\an8}.لم أتعاط منذ 311 يومًا

88
00:05:26,784 --> 00:05:27,785
{\an8}.هذا رائع

89
00:05:28,536 --> 00:05:29,495
{\an8}.أحسنت

90
00:05:44,010 --> 00:05:45,428
{\an8}ألا تجيب على هاتفك؟

91
00:05:46,512 --> 00:05:49,891
{\an8}كنت أحمل هاتف المكتب ذاك
."لمدة شهرين بعد أن رحل "ريدينغتون

92
00:05:49,974 --> 00:05:51,559
.لم يدق، فتركته

93
00:05:52,351 --> 00:05:54,479
هل عاد إذًا؟

94
00:05:54,562 --> 00:05:55,730
.ليس تحديدًا

95
00:05:56,314 --> 00:05:59,233
."هيا. سأشرح في الطريق إلى "نيويورك

96
00:06:10,328 --> 00:06:11,662
."أنا "إد بيكفورت -
.حضرة الرقيب -

97
00:06:11,746 --> 00:06:14,082
."أنا العميل "ريسلر". وهذا العميل "زوما

98
00:06:14,165 --> 00:06:17,126
.نعتذر على التدخل في عملكم -
.أنتم الفدراليون تعملون بسرعة -

99
00:06:17,293 --> 00:06:19,045
كان رجالي يخلون المكان عندما أخبرنا المكتب

100
00:06:19,170 --> 00:06:21,589
بأن فريقًا قادمًا من العاصمة
.لإدارة التحقيق

101
00:06:21,672 --> 00:06:23,841
ما حال المكان؟ -
.الأضرار كبيرة -

102
00:06:23,925 --> 00:06:27,053
تقول الحماية المدنية إن عبوّة واحدة
.انفجرت في الطابق العلوي

103
00:06:27,136 --> 00:06:29,013
هل هناك مصابون؟ -
.لا نعرف حتى الآن -

104
00:06:29,097 --> 00:06:30,389
هل هناك مشتبه بهم؟

105
00:06:30,473 --> 00:06:33,935
،اسمعا، أود أن أخبركما بأننا نعرف ما حدث

106
00:06:34,018 --> 00:06:35,895
.ولكن بصراحة، أيدينا مغلولة

107
00:06:35,978 --> 00:06:37,980
.خصوصًا لأنه لا يمكننا دخول المبنى

108
00:06:38,064 --> 00:06:39,190
ولم لا؟

109
00:06:39,273 --> 00:06:41,234
.لأنه ملك للحكومة الصينية

110
00:06:41,317 --> 00:06:43,736
.إنه مسجل كمبنى ملحق للقنصلية الصينية

111
00:06:43,820 --> 00:06:46,447
مبنى ملحق؟ -
لدينا أكثر من 100 بعثة أجنبية -

112
00:06:46,531 --> 00:06:48,741
.في المدينة ملحق بها أماكن عديدة

113
00:06:48,825 --> 00:06:50,493
.لا يمكن أن تدخل الشرطة من دون إذن

114
00:06:50,576 --> 00:06:52,745
.فجّر جزءًا من القنصلية الصينية

115
00:06:52,829 --> 00:06:55,623
هو"؟ هل تعرفان من فعل هذا؟"

116
00:06:55,706 --> 00:06:58,835
،لا، ليس بالضبط
ولكن كيف نجد من يعطينا الإذن؟

117
00:06:58,918 --> 00:07:01,546
.لستم مضطرين. سيجدكم هو حالًا

118
00:07:01,629 --> 00:07:04,340
لو سمحتم. هلّا أتحدث إلى المسؤول؟

119
00:07:04,423 --> 00:07:06,092
.أنا العميل "ريسلر"، المباحث الفدرالية

120
00:07:06,175 --> 00:07:09,345
."اسمي "تشن ياو
.رئيس هذا المبنى التابع للقنصلية

121
00:07:09,428 --> 00:07:11,639
،سيد "تشن"، بدأنا التحقيقات للتو

122
00:07:11,722 --> 00:07:14,058
ولكننا نظن أن هذا الانفجار
.كان هجومًا متعمدًا

123
00:07:14,142 --> 00:07:16,477
فهمت. ومن تظنون أنه الفاعل؟

124
00:07:16,561 --> 00:07:20,773
لا نعرف، ولكن تأكد أن المكتب سيطلعكم
.على المستجدات

125
00:07:20,857 --> 00:07:22,775
.أرى أن المبنى فيه كاميرات مراقبة

126
00:07:22,859 --> 00:07:24,986
.سنقدّر لك أن تطلعنا على التسجيلات

127
00:07:25,445 --> 00:07:26,946
.للأسف هذا ليس ممكنًا

128
00:07:27,530 --> 00:07:28,614
لم؟

129
00:07:28,698 --> 00:07:31,075
.نحن لا نطلب تحقيقًا أمريكيًا

130
00:07:31,159 --> 00:07:33,619
،فجّر أحدهم عبوة في مبنى لكم

131
00:07:33,703 --> 00:07:35,621
ولا تريد أن تعرف الجاني ولا السبب؟

132
00:07:35,705 --> 00:07:39,584
،لو أن ما حدث جريمة
.فإن رجالي قادرون على حل الأمر

133
00:07:39,667 --> 00:07:41,878
.رجالك ليس لهم سلطة قانونية هنا

134
00:07:41,961 --> 00:07:44,714
.لست هنا لأجادل في هذه المسألة
...أنا أخبرك فحسب

135
00:07:44,797 --> 00:07:45,756
."إدي" -
نعم؟ -

136
00:07:45,840 --> 00:07:47,717
وجدنا رجلًا ميتًا. هل هما فدراليان؟ -
.نعم -

137
00:07:47,800 --> 00:07:49,594
.سيدي، لا بد أن ترى هذا

138
00:07:49,677 --> 00:07:51,471
.حضرة العميل "ريسلر"، لتكن الأمور واضحة

139
00:07:51,554 --> 00:07:53,848
.ليس مصرحًا بدخول المباحث الفدرالية المكان

140
00:07:53,931 --> 00:07:55,766
.المبنى له حصانة

141
00:07:55,850 --> 00:07:58,978
...بموجب اتفاقية "فيينا" للعلاقات القنصلية

142
00:08:03,483 --> 00:08:05,776
أقرب الظن أنها كانت الوحيدة على الأرض

143
00:08:05,860 --> 00:08:09,113
.في وقت الانفجار، ولكننا سنواصل البحث

144
00:08:09,197 --> 00:08:11,782
برغم قوة الانفجار، لماذا بقي الجسد سليمًا؟

145
00:08:11,866 --> 00:08:14,452
كانت العبوة موضوعة على عربة توزيع البريد
.في هذا المكان

146
00:08:14,535 --> 00:08:18,456
يبدو أن المكتب وخزانة الأوراق
.حمتها جزئيًا

147
00:08:18,539 --> 00:08:19,415
.وهذا موجود أيضًا

148
00:08:19,499 --> 00:08:22,293
.يبدو أنه حاسوب محمول تحت ذراعها اليمنى

149
00:08:25,129 --> 00:08:26,797
هل تعرف هذه المرأة؟

150
00:08:26,881 --> 00:08:28,508
!وجودكما هنا خرق للقانون

151
00:08:28,591 --> 00:08:31,969
سمعناك، ولكننا لسنا هنا
لنناقش هذه المسألة، أتتذكر؟

152
00:08:32,053 --> 00:08:34,680
.عليك أن تناقش هذا مع النائب العام

153
00:08:34,764 --> 00:08:37,308
.نعم، هذا تحقيق فدرالي في جريمة قتل الآن

154
00:08:43,898 --> 00:08:47,735
{\an8}هل تمت السيطرة على الوضع؟ -
.لا يا "ووجين"، مطلقًا -

155
00:08:48,236 --> 00:08:49,529
{\an8}.المباحث الفدرالية في الداخل

156
00:08:49,612 --> 00:08:51,989
{\an8}.أخذوا جثمان مساعدتك

157
00:08:52,073 --> 00:08:53,741
كيف؟{\an8}

158
00:08:54,909 --> 00:08:57,703
{\an8}.كان يُفترض أن تمنعهم من الدخول

159
00:08:57,787 --> 00:09:01,582
{\an8}.لا تقل لي ما يجب أن أفعله
.كان يُفترض أن تظل في الخفاء

160
00:09:01,666 --> 00:09:05,545
{\an8}.وزارة أمن الدولة لا تعرف أنني ساعدتك -
.تذكّر إلى من تتحدث -

161
00:09:05,628 --> 00:09:08,422
{\an8}.قمت بمخاطرة احترامًا لتاريخنا

162
00:09:09,006 --> 00:09:10,716
{\an8}.ولكنك هنا هارب من القانون

163
00:09:10,800 --> 00:09:12,802
{\an8}...ولكن لو عرفت حكومتنا أن

164
00:09:14,428 --> 00:09:15,513
."ماتت "موريس

165
00:09:15,596 --> 00:09:17,014
.كنا بحاجة إلى مساعدتها

166
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
.أخبرتنا بما يكفي

167
00:09:20,601 --> 00:09:22,478
.ليبق كل شيء على حاله

168
00:09:24,272 --> 00:09:25,481
."كان هذا "ريدينغتون

169
00:09:26,732 --> 00:09:29,360
.سيفعل أي شيء ليمنعني من إثبات الحقيقة

170
00:09:30,361 --> 00:09:31,529
.ولكنني سأثبتها

171
00:09:33,406 --> 00:09:35,449
.وسيعاني جراء ما فعله

172
00:09:43,708 --> 00:09:45,418
.لن تصدق هذا

173
00:09:45,501 --> 00:09:47,545
الجثمان الذي أخذناه من القنصلية الصينية؟

174
00:09:47,628 --> 00:09:49,213
."إنها "جينيفر آن موريس

175
00:09:49,297 --> 00:09:51,507
موريس". لمَ يبدو الاسم مألوفًا؟"

176
00:09:52,842 --> 00:09:55,553
كانت "جينيفر موريس" على القائمة السوداء
.ذات مرة

177
00:09:55,636 --> 00:09:58,556
كانت عضوًا أساسيًا في عصابة سرقة
."تُدعى "فرايبورغ كونفيدنس

178
00:09:58,639 --> 00:10:00,808
.لصوص كانوا متخصصين في سرقة المجرمين

179
00:10:01,142 --> 00:10:03,811
"في ذلك الوقت، استأجرتهم "إليزابيث
لسرقة قرص ذاكرة

180
00:10:04,228 --> 00:10:07,481
."من صندوق ودائع لـ"ريموند -
.أتذكر هذا -

181
00:10:10,818 --> 00:10:12,111
"إليزابيث كين) ترسل تحياتها)"

182
00:10:12,194 --> 00:10:14,363
ولكننا اعتقلناهم. لمَ ليست في السجن؟

183
00:10:14,447 --> 00:10:16,699
.لأنها تعاونت أثناء تحقيقنا

184
00:10:16,782 --> 00:10:19,619
ويبدو أن هذا قد حقق لها نجاحًا
.مع النائب العام

185
00:10:19,702 --> 00:10:22,997
"قضت 19 شهرًا في سجن "هازلتون
.وخرجت بإفراج مشروط منذ خمسة أشهر

186
00:10:23,080 --> 00:10:25,499
لا أفهم. ماذا كانت مطلوبة سابقة
على قائمتنا وتحت المراقبة

187
00:10:25,583 --> 00:10:28,085
تفعل في مبنى ملحق بالقنصلية الصينية
في "نيويورك"؟

188
00:10:28,169 --> 00:10:30,963
كانت "موريس" لصّة كبيرة. منطقي أن نفترض

189
00:10:31,047 --> 00:10:32,798
.أنها كانت مستأجرة لتسرق شيئًا

190
00:10:32,882 --> 00:10:35,009
من قبل الصينيين؟ ولماذا يطلبون خدماتها؟

191
00:10:35,092 --> 00:10:37,136
وما علاقة كل هذا بـ"ريدينغتون"؟

192
00:10:37,219 --> 00:10:39,221
،في رأيي، أيًا كان ما كانت تفعله

193
00:10:39,305 --> 00:10:41,474
."من الجلي أنه كان ضد رغبات "ريدينغتون

194
00:10:42,141 --> 00:10:43,392
.لدينا دليل

195
00:10:44,101 --> 00:10:45,978
.المشكلة أن "آرام" ليس موجودًا

196
00:10:46,729 --> 00:10:48,981
يمكننا أن نتصل بالمختبر
.ونجعلهم يرسلون خبيرًا آخر

197
00:10:49,065 --> 00:10:50,775
ولكن لا أحب العمل على غير هدى
.مع من لا أعرفه

198
00:10:50,858 --> 00:10:54,320
أود أن تبقى المسألة في يد الفرقة وحدها
.حتى نعرف ما نتعامل معه

199
00:10:54,403 --> 00:10:56,739
هل تريد تعيين عميل جديد؟ -
.واحد على الأقل -

200
00:10:56,822 --> 00:10:58,908
.ستجعل "سينثيا" وزارة العدل ترسل قائمة

201
00:10:58,991 --> 00:11:00,868
،"لن يسهل استبدال "آرام" و"ألينا

202
00:11:00,951 --> 00:11:02,703
.ولكن لا يمكننا فعل هذا وحدنا

203
00:11:02,787 --> 00:11:05,456
.في هذه الأثناء، أعرف شخصًا يمكنه أن يساعد

204
00:11:05,539 --> 00:11:06,916
أحد رجال "ريدينغتون"؟

205
00:11:06,999 --> 00:11:09,502
،صدقني، إن أردت اختراق حاسوب

206
00:11:09,585 --> 00:11:10,670
.فلن تجد خيرًا منه

207
00:11:16,425 --> 00:11:17,385
."معك "تشاك

208
00:11:17,468 --> 00:11:19,095
."مرحبًا يا "تشاك". أنا "ديمبي

209
00:11:19,178 --> 00:11:20,554
."أريد التحدث إلى "ريموند

210
00:11:20,638 --> 00:11:23,808
.ديمبي"، مرحبًا يا صاح"
.لم أسمع منك شيئًا منذ شهور

211
00:11:23,891 --> 00:11:25,518
.لا ترسل رسائل ولا تتصل

212
00:11:25,601 --> 00:11:28,979
كان يُفترض أن تتصل بي
.عندما عاد "ريموند" إلى المدينة

213
00:11:29,063 --> 00:11:30,189
.وسأتصل

214
00:11:30,272 --> 00:11:32,650
.بمجرد أن أعرف، ستكون أول من أتصل بهم

215
00:11:32,733 --> 00:11:34,902
.ربما من أول خمسة. ربما أول 10

216
00:11:34,985 --> 00:11:36,362
لست معه إذًا؟

217
00:11:37,363 --> 00:11:39,281
هل تقول إنه عاد أصلًا؟

218
00:11:39,365 --> 00:11:41,742
وكيف تعرف؟ -
كيف لا تعرف؟ -

219
00:11:41,826 --> 00:11:43,202
."حسبك. إنه "ريدينغتون

220
00:11:43,285 --> 00:11:45,371
.أعرف ما يريدني أن أعرفه فحسب

221
00:11:45,454 --> 00:11:47,164
.أرسل إلي بطاقة بريدية منذ أشهر

222
00:11:47,248 --> 00:11:50,084
بطاقة بريدية؟ -
."بصورة لبرج "لندن -

223
00:11:50,167 --> 00:11:53,087
.كان مكتوبًا فيها، "زيارة سريعة إلى البرج

224
00:11:53,170 --> 00:11:56,132
،تمت دعوتي إلى احتفال المفاتيح
.كان حدثًا ممتعًا جدًا

225
00:11:56,215 --> 00:11:59,969
،ويمبلدون) غدًا)
".(ليغولاند) يوم الجمعة. (ريد)

226
00:12:00,052 --> 00:12:01,303
ذهب إلى "لندن"؟

227
00:12:01,387 --> 00:12:05,391
أظن هذا، ولكن البطاقة
."كانت مختومة بريديًا في "أوروغواي

228
00:12:05,474 --> 00:12:07,101
..."وأيضًا يا "ديمبي

229
00:12:07,184 --> 00:12:09,520
."تفهم أنه وقّعها باسم "ريد

230
00:12:09,603 --> 00:12:10,813
.نعم، سمعت هذا

231
00:12:11,897 --> 00:12:14,650
ماذا يحدث؟ لماذا يكثر الذهاب
إلى الأماكن العامة؟

232
00:12:14,733 --> 00:12:16,861
ومن يتولى أمر حراسته؟

233
00:12:16,944 --> 00:12:20,156
تشاك"، أجر اتصالاتك"
.واعرف إن كان قد اتصل بأحد

234
00:12:20,239 --> 00:12:22,867
."كنت سأطلب إذنه لمقابلة "تاداشي

235
00:12:22,950 --> 00:12:24,493
.نعم، لا يمكنني مساعدتك في هذا الأمر

236
00:12:24,577 --> 00:12:26,412
.ولكنني سأجري اللازم

237
00:12:26,495 --> 00:12:28,205
،ليت كان يمكنني أن أساعدك أكثر

238
00:12:28,998 --> 00:12:31,709
ولكنني لا أعرف مكان الزعيم
.ولا ما لا يفعله

239
00:12:41,135 --> 00:12:45,264
أنت! تعتقلني أنا وابني؟

240
00:12:45,347 --> 00:12:47,433
.سيدة "إيتو"، لست معتقلة

241
00:12:47,516 --> 00:12:50,060
...هؤلاء العملاء -
هؤلاء العملاء عصبوا أعيننا -

242
00:12:50,144 --> 00:12:52,855
.ووضعونا في مؤخرة شاحنة

243
00:12:52,938 --> 00:12:55,107
.إنه إجراء أمني. أنا آسف جدًا

244
00:12:55,191 --> 00:12:57,902
أمي، أترين هذا؟

245
00:12:58,444 --> 00:12:59,570
.إنه مركز قيادة عمليات

246
00:13:05,784 --> 00:13:10,039
هل تعرفين أي الأنظمة قد تدير مكانًا كهذا؟

247
00:13:10,122 --> 00:13:12,291
{\an8}.أطفئ جذوة حماسك. نحن لن نبقى هنا

248
00:13:12,833 --> 00:13:14,084
أين "ريموند"؟

249
00:13:15,211 --> 00:13:17,463
.أريد أن أتحدث إلى ذلك الرجل

250
00:13:17,546 --> 00:13:19,340
.لا يعرف "ريموند" أنكما هنا

251
00:13:19,423 --> 00:13:21,967
.دعيني أشرح لكما أرجوك

252
00:13:23,219 --> 00:13:25,012
هل تركت "ريموند"؟

253
00:13:25,095 --> 00:13:27,348
ما عدتما تعملان معًا؟ -
.لا -

254
00:13:27,431 --> 00:13:30,142
.صرت عميلًا فدراليًا منذ نحو عامين

255
00:13:31,769 --> 00:13:33,521
وهل يعرف "ريموند" هذا؟

256
00:13:34,188 --> 00:13:35,773
.لا داعي لقلقك

257
00:13:35,856 --> 00:13:37,399
لا داعي لقلقي؟

258
00:13:37,483 --> 00:13:40,110
"أنت تطلب من "تاداشي
.أن يساعد المباحث الفدرالية

259
00:13:40,194 --> 00:13:42,071
.لا يجب أن تعرف المباحث اسمه أصلًا

260
00:13:42,154 --> 00:13:44,448
.إنه يقدم للالتحاق بكليات إدارة الأعمال

261
00:13:45,032 --> 00:13:47,868
."يا إلهي. كل الأمور التي فعلها لـ"ريموند

262
00:13:48,911 --> 00:13:51,872
.هل تعرف بأمرها؟ يا إلهي

263
00:13:51,956 --> 00:13:54,166
!كل ما قدّمه "ريموند" له

264
00:13:54,250 --> 00:13:56,210
.سيدة "إيتو"، لدينا مشكلة كبيرة

265
00:13:56,293 --> 00:13:58,504
.مشكلة "ريموند" متورط بها

266
00:13:58,587 --> 00:14:00,965
.وأريد مساعدة "تاداشي" لكي أساعده

267
00:14:01,882 --> 00:14:03,008
{\an8}.أرجوك يا أمي

268
00:14:03,092 --> 00:14:04,426
لا داعي لقلقك.{\an8}

269
00:14:04,510 --> 00:14:06,220
يمكنني أن أفعل ما يطلبونه مني.{\an8}

270
00:14:06,303 --> 00:14:07,471
ربما.{\an8}

271
00:14:07,555 --> 00:14:08,556
غالبًا.{\an8}

272
00:14:09,098 --> 00:14:11,684
.اسمعا، لا بد أن نتحرك بسرعة. أعدكما

273
00:14:11,767 --> 00:14:14,186
.أعدك أن ابنك لن يُصاب بسوء

274
00:14:18,399 --> 00:14:21,485
.في العادة، يدفع لنا "ريموند" نقدًا

275
00:14:27,324 --> 00:14:28,534
هل تبحث عني؟

276
00:14:28,617 --> 00:14:30,494
.كيف تسير الأمور مع رجل "ريدينغتون" التقني

277
00:14:30,578 --> 00:14:32,663
بخير. أبرم "ديمبي" اتفاقًا
،مع مديرة أعماله

278
00:14:32,746 --> 00:14:34,456
.التي هي أمه في الوقت نفسه

279
00:14:34,540 --> 00:14:35,708
.الفتى لا يتجاوز الـ19

280
00:14:35,791 --> 00:14:38,043
19 عامًا وبنفس مهارة "آرام"؟

281
00:14:38,127 --> 00:14:40,254
.أتمنى هذا، لأنه لا بد أن يعمل بسرعة

282
00:14:40,337 --> 00:14:42,715
لماذا؟ ما الخطب؟ -
.تلقيت مكالمة من وزارة العدل -

283
00:14:42,798 --> 00:14:44,758
هل تتذكر ذلك الرجل
الذي تحدثت إليه في القنصلية؟

284
00:14:44,842 --> 00:14:46,677
قدم طلبًا في محكمة المقاطعة

285
00:14:46,760 --> 00:14:48,762
."ليمنعنا من تفتيش حاسوب "موريس

286
00:14:48,846 --> 00:14:50,848
.على الأقل نبحث في المكان الصحيح

287
00:14:50,931 --> 00:14:52,600
.تريدنا القاضية "فانس" بعد نصف ساعة

288
00:14:52,683 --> 00:14:53,809
هل نواجه "فانس"؟

289
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
...إن خسرنا -
.لا يمكن أن نخسر -

290
00:14:55,978 --> 00:14:58,147
،"أظن أن "ريدينغتون" قتل "موريس

291
00:14:58,230 --> 00:15:00,524
وهذا الحاسوب هو الدليل الوحيد
.لمعرفة السبب

292
00:15:00,608 --> 00:15:03,193
،سأفعل ما بوسعي، ولكن قانونيًا
.كلا الاحتمالين واردان

293
00:15:03,277 --> 00:15:05,863
.لنأمل أن يخترقه الفتى قبل منعنا

294
00:15:12,161 --> 00:15:13,954
،تاداشي"، لا أقصد زيادة الضغط عليك"

295
00:15:14,038 --> 00:15:16,165
.ولكن ربما ينفد منا الوقت

296
00:15:16,248 --> 00:15:17,374
!القرص في حال صعبة

297
00:15:17,458 --> 00:15:19,251
.كان سيصبح الأمر مستحيلًا لو ساء أكثر

298
00:15:19,335 --> 00:15:21,086
هل هذا يعني أنه يمكنك قراءته؟

299
00:15:21,170 --> 00:15:24,381
المشكلة ليست التلف الناتج
.عن الانفجار فحسب، بل حرارة النار

300
00:15:24,465 --> 00:15:26,216
إن عرّضت قرصًا لحرارة 300 درجة مئوية

301
00:15:26,300 --> 00:15:28,385
ستتلف الأقراص الدائرة
.ورقاقة ذاكرة القراءة

302
00:15:28,469 --> 00:15:30,888
أضف إلى هذا التلف الناتج عن رشّاشات الحريق

303
00:15:30,971 --> 00:15:32,598
والإطفائيين الذي غمروا المبنى بالماء؟

304
00:15:32,681 --> 00:15:34,767
.تحدث أكسدة واعوجاج في هيكل القرص

305
00:15:34,850 --> 00:15:35,809
أيمكنك أن تقرأه؟

306
00:15:35,893 --> 00:15:39,104
.لا، ولكنني اقتربت، لذا كفّ عن الضغط عليّ

307
00:15:39,188 --> 00:15:41,190
.يا صديقي، اذهب واقعد مع أمي

308
00:15:44,860 --> 00:15:46,403
.حسنًا، لنبدأ

309
00:15:46,487 --> 00:15:48,238
.ويندي فلين"، أمثّل الحكومة"

310
00:15:48,322 --> 00:15:50,908
"حضرت مع نائب المدير "هارولد كوبر
.من المباحث الفدرالية

311
00:15:50,991 --> 00:15:52,493
.طاب مساؤك حضرة القاضية

312
00:15:52,576 --> 00:15:53,702
.لا تفرط في التفاؤل

313
00:15:53,786 --> 00:15:55,454
."قرأت طلب السيد "تشن

314
00:15:55,537 --> 00:15:58,248
وقد لا يكون مساءً طيبًا على المكتب
.في النهاية

315
00:15:58,332 --> 00:16:02,336
{\an8}،أشكرك، وبغية الإضافة لمحضر الجلسة
.اسمي "تشن ياو"، أنوب عن القنصلية

316
00:16:02,419 --> 00:16:04,004
{\an8}.أنا منصتة -
،حضرة القاضية -

317
00:16:04,088 --> 00:16:06,465
هذه المسألة تقع بالكامل داخل إطار

318
00:16:06,548 --> 00:16:09,051
،اتفاق "فيينا" للعلاقات القنصلية

319
00:16:09,134 --> 00:16:12,638
،وهي معاهدة وقّعت عليها 182 دولة

320
00:16:12,721 --> 00:16:14,807
."من بينها "أمريكا" و"الصين

321
00:16:14,890 --> 00:16:17,226
كما تعرفين، مبدأ حصانة الممتلكات

322
00:16:17,309 --> 00:16:21,689
واضح ويتطلب موافقة القنصلية

323
00:16:21,772 --> 00:16:24,692
.على أي دخول لسلطات البلد المضيفة

324
00:16:24,775 --> 00:16:26,610
."ليس أي دخول يا سيد "تشن

325
00:16:26,694 --> 00:16:28,821
يُسمح لهم بالدخول في أوقات الطوارئ

326
00:16:28,904 --> 00:16:31,031
.التي تتطلب تدخلًا عاجلًا

327
00:16:31,115 --> 00:16:33,575
أظن أنك لست منزعجًا من قيام الإطفائيين

328
00:16:33,659 --> 00:16:37,788
بالمخاطرة بحياتهم لإنقاذ رجالك
ومبناك الثمين؟

329
00:16:37,871 --> 00:16:40,416
.لا، ونحن ممتنون لمساعدتهم

330
00:16:40,499 --> 00:16:42,751
.ولكن المباحث الفدرالية مسألة أخرى

331
00:16:42,835 --> 00:16:44,086
...أريد أن أتحدث، حضرتك

332
00:16:44,169 --> 00:16:45,004
.لا. هو

333
00:16:45,796 --> 00:16:48,465
حضرة المدير "كوبر"، هل كان هؤلاء عملاءك

334
00:16:48,549 --> 00:16:51,510
يعملون ضمن فرقة عمل تشرف عليها؟

335
00:16:51,593 --> 00:16:52,928
.هذا صحيح، حضرتك

336
00:16:53,012 --> 00:16:56,557
وأُخبر هؤلاء العملاء بشكل واضح لا لبس فيه

337
00:16:56,640 --> 00:16:58,767
أن دخولهم ليس مسموحًا به؟

338
00:16:58,851 --> 00:17:01,145
.نعم -
.وواصلوا رغم هذا -

339
00:17:01,228 --> 00:17:02,730
،ولم يدخلوا فحسب

340
00:17:02,813 --> 00:17:05,566
.بل أخذوا هذا الحاسوب -
.لقد صادروا دليلًا -

341
00:17:05,649 --> 00:17:07,818
.لم يكن لهم الحق في أخذه -
.دعه يتحدث -

342
00:17:07,901 --> 00:17:11,238
أود أن أشير إلى البند 55
."في معاهدة "فيينا

343
00:17:11,321 --> 00:17:13,490
على جميع المتمتعين بالامتيازات والحصانات"

344
00:17:13,574 --> 00:17:16,035
".احترام قوانين الدولة المضيفة وأنظمتها

345
00:17:16,118 --> 00:17:17,953
لا يمكن استخدام المباني الدبلوماسية

346
00:17:18,037 --> 00:17:20,330
.بشكل يخالف المهام الدبلوماسية

347
00:17:20,414 --> 00:17:21,749
وهل كان هذا مخالفًا؟

348
00:17:21,832 --> 00:17:24,293
بالتأكيد. المرأة المقتولة في هذا المبنى

349
00:17:24,376 --> 00:17:26,211
كانت مجرمة محترفة
.خرجت من السجن بإفراج مشروط

350
00:17:26,295 --> 00:17:28,756
.أمريكية بلا مهام دبلوماسية رسمية

351
00:17:28,839 --> 00:17:32,217
الخلاصة أننا نظن أنها كانت هناك لتساعد
.في تنفيذ جريمة

352
00:17:32,301 --> 00:17:36,013
تظن هذا ولكن عملاءك لم يكن لديهم
.ما يشير إلى هذا في ذلك الوقت

353
00:17:36,096 --> 00:17:38,140
،إن كان السيد "تشن" يدير مختبر مخدرات

354
00:17:38,223 --> 00:17:39,933
.فلدينا الحق في مصادرة المخدرات

355
00:17:40,017 --> 00:17:42,227
ولكن هذا لم يكن مختبر مخدرات
."أيها المدير "كوبر

356
00:17:42,311 --> 00:17:44,938
.المخدرات ممنوعات واضحة

357
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
،كان عملاؤك يحققون في جريمة

358
00:17:47,316 --> 00:17:48,609
.ولا يصادرون دليل جريمة

359
00:17:48,692 --> 00:17:50,319
.سأسأل السيد "تشن" بشكل مباشر

360
00:17:50,402 --> 00:17:52,654
لماذا كانت "جينيفر موريس" في ذلك المبنى؟

361
00:17:52,738 --> 00:17:54,907
ماذا كان هدفها الشرعي من وجودها هناك؟

362
00:17:54,990 --> 00:17:57,201
،وأقولها للمدير "كوبر" بشكل مباشر

363
00:17:57,284 --> 00:17:59,870
.لست مضطرًا للإجابة عن أسئلتك

364
00:18:02,831 --> 00:18:05,417
.نعم! دخلت

365
00:18:05,501 --> 00:18:07,127
...يبدو أنه كان هناك

366
00:18:07,711 --> 00:18:10,339
.خمسة ملفات كانت تعمل عندما تعطل القرص

367
00:18:10,422 --> 00:18:11,548
أيمكنك الولوج إليها؟

368
00:18:11,632 --> 00:18:13,634
.ليس كلها. ثلاثة حتى الآن

369
00:18:13,717 --> 00:18:15,594
.ولكن سأصل إلى الاثنين الآخرين

370
00:18:17,679 --> 00:18:18,514
.اقتربنا

371
00:18:18,597 --> 00:18:20,432
.فرحة لم تكتمل. انتهى الأمر

372
00:18:20,516 --> 00:18:22,434
أمرتنا "فانس" للتو بوقف البحث

373
00:18:22,518 --> 00:18:23,977
.وإعادة الحاسوب

374
00:18:25,521 --> 00:18:27,856
.تاداشي"، علينا أن نتوقف"

375
00:18:27,940 --> 00:18:29,358
نتوقف؟ الآن؟

376
00:18:29,441 --> 00:18:31,401
.أكاد أنتهي
.يمكنني الولوج إلى الملفين الآخرين

377
00:18:31,485 --> 00:18:32,736
.لا، لا يمكنك

378
00:18:32,820 --> 00:18:34,113
!"تاداشي"

379
00:18:35,197 --> 00:18:37,074
،"أعرف أنك معتاد على العمل مع "ريدينغتون

380
00:18:37,157 --> 00:18:38,492
.ولكن الأمر مختلف هنا

381
00:18:39,201 --> 00:18:41,036
.أنا عميل الآن ولدينا قوانين

382
00:18:45,749 --> 00:18:47,501
"استرجاع الملف"

383
00:18:47,584 --> 00:18:50,212
،حسنًا، ربما ليست لدينا الصورة كاملة

384
00:18:50,295 --> 00:18:52,464
ولكن الملفات التي استعدناها
"قبل أوامر "فانس

385
00:18:52,548 --> 00:18:54,550
.تخبرنا كثيرًا عما يجري

386
00:18:54,633 --> 00:18:58,720
"على ما يبدو فإن "جينيفر موريس
."كانت تتحرى حول "لاكس إنترناشونال

387
00:18:58,804 --> 00:19:02,641
إنها شركة خاصة متخصصة
.في تخزين التحف الفنية وإدارتها

388
00:19:02,724 --> 00:19:06,228
بحسب موقعهم، "يخزنون وينقلون قطعًا فنية

389
00:19:06,311 --> 00:19:08,605
باهظة ولا تُقدر بثمن
".لصالح زبائن حول العالم

390
00:19:08,689 --> 00:19:10,357
،"مقرها في جزيرة "منتسرات

391
00:19:10,440 --> 00:19:13,193
أحد أقاليم ما وراء البحار البريطانية
.في البحر الكاريبي

392
00:19:13,277 --> 00:19:15,320
إذًا كانت "موريس" تخطط لسرقة؟ -
.بالتأكيد -

393
00:19:15,404 --> 00:19:16,738
،تعمل "لاكس" كميناء حر

394
00:19:16,822 --> 00:19:18,907
.أي أنها ملاذ ضريبي للأثرياء

395
00:19:18,991 --> 00:19:20,993
.ما تخزّنه يساوي مليارات

396
00:19:21,076 --> 00:19:22,786
وبالطبع لا أحد يُفترض أن يعرف

397
00:19:22,870 --> 00:19:24,955
.ما الموجود هناك، لأن القائمة غير معلنة

398
00:19:25,038 --> 00:19:27,833
،ولكن "جينيفر موريس" كانت لديها قائمة

399
00:19:27,916 --> 00:19:30,544
،وركّزت على قطعة واحدة بالتحديد

400
00:19:30,627 --> 00:19:32,588
."تمثال اسمه "ذا نايت أول

401
00:19:32,671 --> 00:19:35,632
من أعمال "بيكاسو"؟ لست خبيرًا ولكن التمثال

402
00:19:35,716 --> 00:19:38,218
.ليس أول ما أفكر فيه عندما أسمع هذا الاسم

403
00:19:38,302 --> 00:19:40,512
.صنع أكثر من ألف، والكثير من البومات

404
00:19:40,596 --> 00:19:42,431
يقول البعض إنه صار مهووسًا بها

405
00:19:42,514 --> 00:19:44,433
.بعد أن وجد بومة جريحة في مرسمه

406
00:19:44,516 --> 00:19:46,643
.ذا نايت أول". تسلمت "لاكس" الشحنة للتو"

407
00:19:46,727 --> 00:19:48,145
،كانت جزءًا من أملاك امرأة

408
00:19:48,228 --> 00:19:51,148
.وعندما ماتت، خزّنوها -
ما قيمتها؟ -

409
00:19:51,231 --> 00:19:52,900
"باع "ذا متروبوليتان" تمثالًا لـ"بيكاسو

410
00:19:52,983 --> 00:19:55,194
.بأكثر من 48 مليونًا -
ما الذي لدينا إذًا؟ -

411
00:19:55,277 --> 00:19:58,113
،"استأجر الصينيون "موريس
،مجرمة سابقة على قائمتنا

412
00:19:58,197 --> 00:20:00,073
لمساعدتهم في سرقة "ذا نايت أول"؟

413
00:20:00,157 --> 00:20:01,909
.ربما يريده "ريدينغتون" لنفسه

414
00:20:01,992 --> 00:20:04,661
.في هذه المرحلة، لدينا ثلاثة أخماس القصة

415
00:20:04,745 --> 00:20:06,997
."لنواصل العمل إذًا عليها. اذهبا إلى "لاكس

416
00:20:07,080 --> 00:20:08,957
.أعلماهم أنهم مستهدفون

417
00:20:14,630 --> 00:20:18,217
{\an8}،(منتسرات)"
"أحد أقاليم ما وراء البحار البريطانية

418
00:20:18,300 --> 00:20:21,011
."أنا "ريتشارد ديفر"، رئيس الأمن في "لاكس

419
00:20:21,094 --> 00:20:23,805
."وهذه إحدى مساعديّ، "سيا مالك

420
00:20:23,889 --> 00:20:26,683
.نشكرك على مقابلتنا -
.نحن من نشكركم -

421
00:20:26,767 --> 00:20:29,394
،يأتمننا عملاؤنا على أغلى مقتنياتهم

422
00:20:29,478 --> 00:20:31,313
.لذا نأخذ أي تهديد على محمل الجد

423
00:20:31,396 --> 00:20:33,607
في مكالمتكما للشركة، أوضحتما أنكما تظنان

424
00:20:33,690 --> 00:20:35,984
أننا مستهدفون؟ -
.تأكدنا أنكم مستهدفون -

425
00:20:36,068 --> 00:20:37,903
.من قبل مجرمة مأجورة ولصة محترفة

426
00:20:37,986 --> 00:20:40,530
،لم تعد بنفسها تمثّل خطرًا

427
00:20:40,614 --> 00:20:42,783
.ولكننا لا نعرف مع من كانت تعمل

428
00:20:42,866 --> 00:20:45,827
.مما وردنا، كانت تستهدف تمثالًا محددًا

429
00:20:45,911 --> 00:20:47,955
."تمثال لـ"بيكاسو" اسمه "ذا نايت أول

430
00:20:48,038 --> 00:20:50,666
.والذي فهمنا أنه وصل مؤخرًا إلى هنا

431
00:20:50,749 --> 00:20:53,877
.وصل ولكن تلك المعلومة لم تُنشر قط

432
00:20:53,961 --> 00:20:57,589
كما هو واضح، نبقي على محتويات شحناتنا
.في حالة سرية تامة

433
00:20:57,673 --> 00:21:00,968
"ذا نايت أول"
.ليست إحدى قطع "بيكاسو" المعروفة

434
00:21:01,051 --> 00:21:03,845
.مجرد وجوده كان سرًا محميًا بشكل محكم

435
00:21:03,929 --> 00:21:05,305
أيمكن أن تخبرني من أين أتيت بهذه؟

436
00:21:05,389 --> 00:21:08,475
،لا يمكنني الإفصاح عن هذا
.فهذا جزء من تحقيق فدرالي قائم

437
00:21:08,558 --> 00:21:11,228
...لا يمكننا حماية أنفسنا إن لم نفهم

438
00:21:11,311 --> 00:21:13,647
.حسنًا، أريد أن أتحدث إلى رئيسكما

439
00:21:13,730 --> 00:21:15,232
،"هذا الرئيس هو "هارولد كوبر

440
00:21:15,315 --> 00:21:17,150
.نائب مدير المباحث الفدرالية

441
00:21:18,277 --> 00:21:20,946
تعمل تحت إمرة "هارولد كوبر"؟

442
00:21:21,029 --> 00:21:22,364
.صحيح

443
00:21:22,447 --> 00:21:25,367
.يدير "هارولد كوبر" فرقة سرية

444
00:21:25,450 --> 00:21:28,620
سرية لدرجة أن معظم المباحث الفدرالية
.لا تعرف بوجدها

445
00:21:28,704 --> 00:21:29,746
وتعرفينها أنت؟

446
00:21:29,830 --> 00:21:33,083
.نعم، لأن أمي كانت تعمل تحت إمرته

447
00:21:33,166 --> 00:21:35,335
."اسمها "ميرا مالك

448
00:21:38,088 --> 00:21:39,381
أنت ابنة "ميرا"؟

449
00:21:39,464 --> 00:21:40,549
هل كنت تعرفها؟

450
00:21:40,632 --> 00:21:42,676
.لم نكن نعرفها فحسب

451
00:21:42,759 --> 00:21:45,595
.بل كانت صديقة. وعميلة جيدة جدًا

452
00:21:49,099 --> 00:21:51,143
.اتركانا وحدنا قليلًا

453
00:22:00,569 --> 00:22:02,654
،إن تأكدنا من صحة ما قالاه

454
00:22:02,738 --> 00:22:04,865
.فأظن أنه يجب أن نريهما المكان

455
00:22:04,948 --> 00:22:07,701
.فكرة سيئة. يمكننا معالجة هذا بأنفسنا

456
00:22:07,784 --> 00:22:10,037
.اشكريهما على المعلومات واصرفيهما

457
00:22:14,333 --> 00:22:16,918
،دعيني أخمن. يشكرنا رئيسك على المعلومات

458
00:22:17,002 --> 00:22:19,046
.ولكن يجب ألا تتعاوني معنا

459
00:22:19,129 --> 00:22:21,214
"رجل بمثل علاقات "هارولد كوبر

460
00:22:21,298 --> 00:22:23,342
.يمكنه أن يغير هذا بمكالمة

461
00:22:23,425 --> 00:22:25,927
.مكالمة مجاملات بين الأجهزة الأمنية

462
00:22:37,314 --> 00:22:39,107
.أنتما لا تتقبلان الرفض

463
00:22:39,191 --> 00:22:41,485
.على ما يبدو، فقد أجرى رئيسكم مكالمة

464
00:22:41,568 --> 00:22:43,320
.أرجوكما اتبعانا

465
00:23:03,840 --> 00:23:06,802
.كما خمنتما، فإن هذا المبنى مجرد واجهة

466
00:23:06,885 --> 00:23:08,553
.إنه مقر للعمليات السرية

467
00:23:08,637 --> 00:23:10,013
على مستوى العالم؟ -
.نعم -

468
00:23:10,097 --> 00:23:12,099
.يستخدمه عدد من الأجهزة المتحالفة

469
00:23:12,182 --> 00:23:14,518
.تخزين القطعة الفنية النفيسة غطاء جيد

470
00:23:14,601 --> 00:23:18,105
،فبهذا تتوفر حجج إجراءات الأمن المشددة
،والشحنات الواردة والخارجة

471
00:23:18,188 --> 00:23:22,484
وكل التواصل مع العامة
.لا بد أن يسبقه حجز موعد

472
00:23:22,567 --> 00:23:23,819
.أعمل مع الاستخبارات المركزية

473
00:23:23,902 --> 00:23:26,446
معظم العاملين في المكان
.عملاء في الاستخبارات المركزية أيضًا

474
00:23:26,530 --> 00:23:28,907
العميلة "مالك" تعمل
.مع الاستخبارات البريطانية

475
00:23:32,077 --> 00:23:33,787
،"كنتما محقين. استلمنا "ذا نايت أول

476
00:23:33,870 --> 00:23:36,331
.ولكنه ليس مجرد تمثال

477
00:23:36,414 --> 00:23:39,668
.إنه اسم حركي لسجين نقلناه للتو

478
00:23:39,751 --> 00:23:41,753
.أحضرناه إلى هنا لنستجوبه

479
00:23:41,837 --> 00:23:44,339
.ولكن يبدو أنه بشكل ما، قد عرفت لصتكم

480
00:23:44,422 --> 00:23:46,550
...اسمه -
."ألبان فيسيلي" -

481
00:23:46,633 --> 00:23:47,717
تعرفانه؟

482
00:23:47,801 --> 00:23:49,678
."نطلق عليه "ذا فريلانسر

483
00:23:58,145 --> 00:23:59,813
.لن ينجح

484
00:23:59,896 --> 00:24:03,024
.لا بد من إخراج كل هذا

485
00:24:03,108 --> 00:24:05,735
.المنظر سخيف. كأنه مركب سياحي

486
00:24:06,570 --> 00:24:08,613
مثلًا، ما هذه؟ شرفة؟

487
00:24:08,697 --> 00:24:11,116
.نعم، إنها شرفة في مستوى بهو المشرف

488
00:24:11,199 --> 00:24:13,577
هل الزلاقة المائية وحوض الأمواج هنا؟

489
00:24:13,660 --> 00:24:14,911
في مستوى بهو المشرف؟

490
00:24:14,995 --> 00:24:18,123
سيد "ريدينغتون"، هذا المكان
.فيه الكثير من المواصفات التي طلبتها

491
00:24:18,206 --> 00:24:21,793
.2800 متر مربع، بلا نوافذ، أسقف عالية

492
00:24:21,877 --> 00:24:23,503
."لا أريد أسقفًا عالية يا "أندريا

493
00:24:23,587 --> 00:24:27,215
.أريد طابقين على الأقل، ليس فقط بهو مشرف

494
00:24:27,299 --> 00:24:30,302
،إنهم يجهّزون الوجبات للمناسبات بالكامل
.وهذا يعني أن المطبخ لديهم يعمل بكفاءة

495
00:24:30,385 --> 00:24:32,554
...أعرف أنك لم تطلب هذا -
.لم أطلب هذا -

496
00:24:32,637 --> 00:24:34,806
.المطبخ فكرة جيدة، ولكنني لا أحتاج إليه

497
00:24:34,890 --> 00:24:37,142
.عليك أن تتعاون معي

498
00:24:37,225 --> 00:24:39,394
.طابقان أو أكثر يعني توافر أدراج ومصاعد

499
00:24:39,477 --> 00:24:42,439
.هذا أكثر كفاءة. والمطبخ جميل

500
00:24:42,522 --> 00:24:44,441
.كفّي عن مدح المطبخ

501
00:24:44,524 --> 00:24:46,735
فأنا أحب المطابخ الجميلة
.أكثر من أي شيء آخر

502
00:24:46,818 --> 00:24:48,778
يمكننا أن نستقل سيارتك الآن

503
00:24:48,862 --> 00:24:52,032
ويمكنني أن أصطحبك
إلى عدد كبير من المطابخ الرائعة

504
00:24:52,115 --> 00:24:53,950
.وأطهو لك وجبة جميلة

505
00:24:54,034 --> 00:24:56,912
.دجاجة مشوية لذيذة، صدر البط

506
00:24:56,995 --> 00:25:00,749
،ولكن من أجل أهدافنا، ما أبحث عنه

507
00:25:00,832 --> 00:25:02,083
.لا أريد مطبخًا

508
00:25:03,084 --> 00:25:05,295
.وهذا مفتوح للعامة

509
00:25:05,795 --> 00:25:08,632
.المكان الذي أريده لا بد أن يكون سريًا

510
00:25:09,216 --> 00:25:11,635
.أريده ألا يكون مرئيًا

511
00:25:11,718 --> 00:25:13,511
.وهذا لا وجود له

512
00:25:13,595 --> 00:25:16,890
.تقصدين أنك لم تجديه بعد -
.لا، أقصد ما قلته، لا وجود له -

513
00:25:16,973 --> 00:25:19,267
مكان شاغر بهذه المساحة في هذه المنطقة؟

514
00:25:19,809 --> 00:25:22,729
.تذكّر أنه يمكنني أن أريك ما هو متاح فقط

515
00:25:22,812 --> 00:25:26,024
،"حسنًا، لا تسيئي فهم كلامي يا "أندريا

516
00:25:26,107 --> 00:25:28,777
.ولكن هذا أول شيء مفيد تقولينه

517
00:25:28,860 --> 00:25:30,320
.إذًا فهو موجود

518
00:25:30,403 --> 00:25:32,989
.ولكنه قيد استخدام شخص آخر

519
00:25:33,073 --> 00:25:35,158
.ربما. نعم

520
00:25:36,243 --> 00:25:38,828
هل تقول إنك تريد أن تدفع لأحد وتأخذ مكانه؟

521
00:25:38,912 --> 00:25:43,041
ما رأيك أن أدعوك إلى الغداء
وتخبرينني بكل ما تعرفينه

522
00:25:43,124 --> 00:25:46,586
عن الشركات التي لديها مصانع في المنطقة؟

523
00:25:47,629 --> 00:25:50,465
منذ عامين تقريبًا، انفجر خط غاز طبيعي

524
00:25:50,548 --> 00:25:52,842
،"خارج مدينة "غلنشاير

525
00:25:52,926 --> 00:25:54,678
."حوالي 130 كيلومترًا شمال "لندن

526
00:25:55,262 --> 00:25:58,640
.دمر الانفجار أربعة مبان وقتل 17 شخصًا

527
00:25:58,723 --> 00:26:01,184
."الانفجار الذي قتل "راندال إرنست

528
00:26:01,268 --> 00:26:03,019
نعم، عضو برلمان

529
00:26:03,103 --> 00:26:05,981
."وبطل مكافحة الفساد في "المملكة المتحدة

530
00:26:06,064 --> 00:26:08,358
.كان يقضي إجازة في "غلنشاير" مع زوجته

531
00:26:08,441 --> 00:26:10,735
،في البداية ظننا أنه حادث مأساوي

532
00:26:10,819 --> 00:26:14,698
،ولكن بتدقيق النظر
.بدأنا نعتقد أن الخط قد تم تخريبه

533
00:26:14,781 --> 00:26:17,409
.حادث جماعي وُضع لإخفاء حادث قتل وحيد

534
00:26:17,492 --> 00:26:18,910
.نعرف عن هذه الاستراتيجية

535
00:26:18,994 --> 00:26:21,621
كان "فيسيلي" قد خرج من السجن
.لوقت قليل في ذلك الوقت

536
00:26:21,705 --> 00:26:23,331
.حدث هذا عندما أطلقت "كين" سراحه

537
00:26:23,415 --> 00:26:25,208
،قدّمت الاستخبارات البريطانية طلبًا

538
00:26:25,292 --> 00:26:27,669
وأحضرته الاستخبارات المركزية
.إلى هنا لاستجوابه

539
00:26:27,752 --> 00:26:30,130
،ولكن بكل صراحة
.لم يحالفنا الحظ معه حتى الآن

540
00:26:30,213 --> 00:26:31,548
.لم ينطق بكلمة

541
00:26:32,257 --> 00:26:34,718
.سيتحدث إلينا -
ولمَ قد يفعل هذا؟ -

542
00:26:34,801 --> 00:26:37,387
.لنقل إن لدينا تاريخ مشترك

543
00:26:49,357 --> 00:26:52,027
.رباه، يا للعجب

544
00:26:52,110 --> 00:26:55,447
أتخبرني بأنك تعمل في المباحث الفدرالية؟

545
00:26:55,530 --> 00:26:57,574
."تتغير الأحوال يا "ألبان

546
00:26:57,657 --> 00:27:00,869
.رغم أنه لم يتغير فيك شيء

547
00:27:00,952 --> 00:27:03,747
كان يجب أن أعرف أنك من دبرت
."حادث خط أنابيب "غلنشاير

548
00:27:04,998 --> 00:27:07,542
.عملية صغيرة جانبية نفذتها بجانب عملي

549
00:27:07,625 --> 00:27:09,294
.لم تعرف العميلة "كين" عنها شيئًا

550
00:27:10,837 --> 00:27:13,715
.حزنت عندما عرفت بموتها

551
00:27:13,798 --> 00:27:15,884
."احترس لما تقوله عن "كين

552
00:27:15,967 --> 00:27:17,260
ماذا عليّ أن أقول؟

553
00:27:17,344 --> 00:27:19,596
."هي أوقعت بي، تمامًا مثل "ريدينغتون

554
00:27:20,722 --> 00:27:24,434
،وأخرجتني من السجن، وأرسلتني لأسقط طائرة

555
00:27:24,517 --> 00:27:28,438
ثم أبلغت المباحث الفدرالية
.حتى يعيدوا اعتقالي

556
00:27:28,521 --> 00:27:31,107
.علينا أن نتجاذب أطراف الذكريات لاحقًا

557
00:27:31,191 --> 00:27:33,234
."أريد أن أعرف قصة "جينيفر آن موريس

558
00:27:33,318 --> 00:27:35,779
.عجبًا، لم أتوقع هذا

559
00:27:35,862 --> 00:27:38,365
.غالبًا لأنني لا أعرف من هي

560
00:27:38,448 --> 00:27:40,742
.كانت تعدّ خطة لإطلاق سراحك

561
00:27:40,825 --> 00:27:42,118
.بدأت أحبها

562
00:27:42,202 --> 00:27:44,662
ما علاقتك بالقنصلية الصينية؟

563
00:27:46,623 --> 00:27:49,584
.يا رفيقاي، أرغب في اللعب

564
00:27:49,667 --> 00:27:53,046
.ولكن سيكون مفيدًا أن أتعرف إلى اللعبة

565
00:27:53,797 --> 00:27:55,673
هل يُفترض أن نصدق أنك لا تعرف؟

566
00:27:56,174 --> 00:27:58,259
،كانت "جينيفر موريس" تتعقب تحركاتك

567
00:27:58,343 --> 00:28:00,553
،تتحرى عن المقر السري الذي أُرسلت إليه

568
00:28:00,637 --> 00:28:03,264
وتخبرنا بأنك لا تعرف شيئًا عن هذا؟

569
00:28:17,529 --> 00:28:18,696
.أغلقوا المكان

570
00:28:20,615 --> 00:28:21,449
!توقفا

571
00:28:29,624 --> 00:28:30,834
.كنت محقًا

572
00:28:32,043 --> 00:28:34,504
.ربما كانت هذه المباحث الفدرالية في الخارج

573
00:28:34,587 --> 00:28:37,715
.في الواقع، ربما ليسوا فقط في الخارج

574
00:28:37,799 --> 00:28:41,302
.ربما هم موجودون هنا في هذه الغرفة

575
00:28:43,221 --> 00:28:46,266
.فكر مليًا قبل أن تتهم أي أحد بأي شيء

576
00:28:47,600 --> 00:28:48,852
."ووجين"

577
00:28:49,853 --> 00:28:52,063
.ووجين". بقي دقيقتان"

578
00:28:52,147 --> 00:28:54,399
.أخبر رجالنا ببدء العملية

579
00:28:55,608 --> 00:28:56,609
يمكنكم بدء العملية.{\an8}

580
00:28:57,902 --> 00:28:59,279
.أظن أنك ستكون راضيًا

581
00:29:09,372 --> 00:29:10,331
هل سمعت هذا؟

582
00:29:10,415 --> 00:29:13,334
.بندقية آلية
."أراهن بـ100 دولار أنها "إم 16

583
00:29:13,418 --> 00:29:15,170
.لا بد أن نخرجه من هنا

584
00:29:28,516 --> 00:29:31,936
ألبان فيسيلي" موجود في مكان ما"
.في هذا المبنى. اعثروا عليه

585
00:29:35,023 --> 00:29:37,025
.علينا أن نذهب -
نذهب؟ -

586
00:29:37,108 --> 00:29:40,945
.لدينا فريق أمني كامل في المبنى -
.من يهاجم يعرف هذا -

587
00:29:41,029 --> 00:29:42,989
ما كانوا ليهاجموا المبنى لو لم يعرفوا

588
00:29:43,072 --> 00:29:45,408
أن لديهم كثرة عددية تتغلب
.على فريقكم الأمني

589
00:29:45,492 --> 00:29:47,494
تتغلب"؟ أتقصد قتل كل من في المبنى؟"

590
00:29:47,577 --> 00:29:49,662
.يريدونه ولن يرحلوا من دونه

591
00:29:49,746 --> 00:29:51,623
.لا بد من وجود طريق آخر للخروج من هنا

592
00:29:51,706 --> 00:29:53,958
.نعم. مرآب السيارات. لدينا سيارات هناك

593
00:29:54,042 --> 00:29:56,920
.ولكنه في الجانب الآخر من المبنى -
.لنجهّز "فيسيلي" للتحرك -

594
00:29:57,003 --> 00:29:58,630
،علينا أن نفترض أنهم يعرفون أين يبحثون

595
00:29:58,713 --> 00:30:00,924
.وعلينا الرحيل قبل وصولهم

596
00:30:13,728 --> 00:30:14,729
العميل "ريسلر"؟

597
00:30:14,813 --> 00:30:17,232
.نتعرض للهجوم، إطلاق نار كثيف

598
00:30:17,315 --> 00:30:19,359
.كيف حدث هذا؟ أنتم في مقر سري للاستخبارات

599
00:30:19,442 --> 00:30:21,528
."كان "ألبان فيسيلي". إنه "ذا نايت أول

600
00:30:21,611 --> 00:30:23,655
،السرقة التي كانت "جينيفر موريس" تخطط لها

601
00:30:23,738 --> 00:30:26,449
."كانت عملية إنقاذ "فيسيلي -
أيمكنكم الخروج؟ -

602
00:30:26,533 --> 00:30:28,535
.هناك مرآب سيارات

603
00:30:28,618 --> 00:30:31,454
!إن وصلنا إلى هناك، فربما يمكننا الخروج

604
00:30:31,538 --> 00:30:33,540
إذًا فرجال "فيسيلي" من ينفّذون الهجوم؟

605
00:30:33,623 --> 00:30:35,458
،اسمع، أيًا كان من اتصلت به
!أعد الاتصال به

606
00:30:35,542 --> 00:30:37,669
!أخبره بأن فريقه في حاجة إلى تعزيزات الآن

607
00:30:40,922 --> 00:30:41,923
.إنهم قريبون للغاية

608
00:30:42,006 --> 00:30:44,133
!سنحاول إبعادهم! أنتم واصلوا المسير

609
00:30:48,680 --> 00:30:50,807
!أخرجاه من هنا -
!لا يمكننا أن نترككما -

610
00:30:50,890 --> 00:30:53,309
.لن يترك أحد أحدًا. سنكون خلفكم

611
00:30:53,393 --> 00:30:55,436
.يا لك من متفائل. أريد عناق الوداع

612
00:30:55,520 --> 00:30:57,272
!هيا! تحركوا -
!هيا -

613
00:30:57,438 --> 00:30:58,857
ما احتمال وصول تعزيزات؟

614
00:30:58,940 --> 00:31:01,609
.أن تصل في الوقت المناسب؟ تكاد تكون منعدمة

615
00:31:05,697 --> 00:31:08,324
نحن في مقر سري خفي على جزيرة
.في البحر الكاريبي

616
00:31:08,408 --> 00:31:10,451
فكيف يعرفون إذًا؟ -
ماذا تقصد؟ -

617
00:31:10,535 --> 00:31:13,663
أيًا كان من يهاجم، كيف عرف المعلومات؟

618
00:31:17,208 --> 00:31:18,209
!هناك

619
00:31:19,502 --> 00:31:21,087
!لا بد أن نخرج من هنا

620
00:31:21,170 --> 00:31:24,090
.هناك شيء مريب. لديهم معلومات كثيرة

621
00:31:24,841 --> 00:31:26,467
!علينا أن نتحرك من هنا

622
00:31:26,551 --> 00:31:29,137
،ربما عرفوا أن "فيسيلي" يتم نقله

623
00:31:29,220 --> 00:31:30,889
ولكن كيف عرفوا اسمه الحركي؟

624
00:31:30,972 --> 00:31:33,182
وكيف حصلوا على قائمة القطع الفنية؟

625
00:31:33,266 --> 00:31:35,059
.هناك من يتعاون معهم من الداخل

626
00:31:36,102 --> 00:31:38,771
.آسف يا "مالك"، سأكمل من هنا

627
00:31:39,355 --> 00:31:40,356
ريتشارد"؟"

628
00:31:40,440 --> 00:31:43,401
.أعرف. أنا نفسي لم أتوقع هذا

629
00:31:43,484 --> 00:31:47,155
.أنا مكرر ومبتذل. جاسوس انقلب من أجل المال

630
00:31:47,238 --> 00:31:50,074
.ولكن أؤكد لك أنه مال وفير

631
00:31:50,158 --> 00:31:52,160
.لا يمكنني أن أسمح لك بأخذه

632
00:31:52,243 --> 00:31:55,038
.أحسنت -
."أخفضي سلاحك يا "سيا -

633
00:31:55,121 --> 00:31:57,540
.صدقيني، هذا الرجل لا يستحق الموت من أجله

634
00:31:58,583 --> 00:31:59,542
.أنزليه

635
00:32:06,507 --> 00:32:08,718
.هيا بنا. هيا

636
00:32:11,512 --> 00:32:12,805
!انطلق

637
00:32:14,307 --> 00:32:15,308
!تحرك

638
00:32:40,249 --> 00:32:42,085
!ووجين" هنا! لا بد أن نذهب الآن"

639
00:32:42,168 --> 00:32:44,963
،"رجلهم كان "ديفر
.أُصيبت ولكنها ترتدي سترة

640
00:33:05,984 --> 00:33:07,068
.حسنًا

641
00:33:07,652 --> 00:33:08,569
.شكرًا

642
00:33:10,196 --> 00:33:11,280
.لم يظهر شيء بعد

643
00:33:11,364 --> 00:33:14,450
:أصدرنا نشرة بحث عن ثلاثتهم
."ووجين" و"فيسيلي" و"ديفر"

644
00:33:14,534 --> 00:33:16,703
.ولكن قد يكونون في أي مكان من العالم الآن

645
00:33:16,786 --> 00:33:18,496
ماذا عن رحلات الطيران الخارجة من الجزيرة؟

646
00:33:18,579 --> 00:33:21,582
"غادرت ثلاث طائرات خاصة "منتسرات
.خلال ساعة بعد الهجوم

647
00:33:21,666 --> 00:33:25,044
،نتفقد جداول الرحلات
.ولكن "ووجين" أذكى من أن يترك دليلًا خلفه

648
00:33:25,128 --> 00:33:27,296
"إذًا صارت ابنة "ميرا
عميلة استخبارات بريطانية؟

649
00:33:27,380 --> 00:33:29,841
."اسمها "سيا -
.قابلتها ذات مرة -

650
00:33:29,924 --> 00:33:33,428
،"بعد مقتل "ميرا
.سافرت إلى "لندن" لأقدم التعازي لعائلتها

651
00:33:33,511 --> 00:33:35,680
.كان عمرها 15 عامًا على الأكثر

652
00:33:35,763 --> 00:33:39,100
كانت تلك الرحلة إحدى أصعب
.ما قمت به في هذا العمل

653
00:33:39,183 --> 00:33:41,060
،ظل زوجها وأطفالها يسألون ماذا حدث

654
00:33:41,144 --> 00:33:43,563
.لم أستطع أن أخبرهم أي شيء -
.هي طلبت مقابلتك -

655
00:33:43,646 --> 00:33:46,149
.أصرّت على العودة معنا على الطائرة -
.أود ذلك -

656
00:33:46,232 --> 00:33:49,861
،صدمتها الرصاصة بشدة
فأخذناها إلى مشفى ضاحية "كولومبيا" العام

657
00:33:49,944 --> 00:33:51,738
.لنتأكد أنها صارت على ما يرام

658
00:33:51,821 --> 00:33:53,531
.هناك أسماء كثيرة من الماضي

659
00:33:53,614 --> 00:33:56,451
،"جينيفر موريس"، "ألبان فيسيلي"
."والآن "ووجين

660
00:34:01,539 --> 00:34:03,249
.هناك طائرة منتظرة أعدتها الوزارة

661
00:34:03,332 --> 00:34:05,293
.سنكون في "بكين" بحلول هذا الوقت من الغد

662
00:34:05,376 --> 00:34:07,670
.لن نعود إلى الديار

663
00:34:08,629 --> 00:34:11,257
."ليس قبل أن أجد وأقتل "ريموند ريدينغتون

664
00:34:11,340 --> 00:34:14,343
،"ريدينغتون"؟ "ووجين"
.لا يمكننا أن نفعل هذا وحدنا

665
00:34:14,427 --> 00:34:15,470
.لن نُضطر إلى هذا

666
00:34:15,553 --> 00:34:19,432
لدي قائمة بآخرين سيسعدهم الانضمام
.إلى الحرب

667
00:34:21,225 --> 00:34:23,936
بهذا لدينا ثلاثة من أعضاء قائمتنا
.مرتبطون بهذه القضية

668
00:34:24,020 --> 00:34:25,897
."علمنا بهروب "ووجين

669
00:34:25,980 --> 00:34:28,691
كلّف المكتب عشرات العملاء بالعمل عليه
.ولكن لم يعثروا على أي دليل

670
00:34:28,775 --> 00:34:31,486
"يبدو أنه كان يعمل مع "موريس
.لإخراج "فيسيلي" من الحجز

671
00:34:31,569 --> 00:34:34,947
لماذا؟ "ووجين" قاتل. ما علاقته به؟

672
00:34:38,576 --> 00:34:39,911
.لا بد أنك تمزح

673
00:34:41,037 --> 00:34:42,955
.خمّنا من دخل من الباب

674
00:34:43,039 --> 00:34:43,873
."ريدينغتون"

675
00:34:43,956 --> 00:34:45,416
.إنه في طريقه

676
00:34:52,173 --> 00:34:53,382
.العصابة كلها هنا

677
00:34:54,300 --> 00:34:58,763
،في الواقع لا ترقى إلى عصابة
.بل إلى تجمع لشاربي القهوة

678
00:34:58,846 --> 00:35:01,182
.ريموند"، نحاول الاتصال بك منذ فترة"

679
00:35:01,265 --> 00:35:02,100
حقًا؟

680
00:35:02,809 --> 00:35:04,894
.أعتذر

681
00:35:04,977 --> 00:35:07,522
.كنت مشغولًا أكثر مما توقعت

682
00:35:07,605 --> 00:35:11,734
مشغول؟ بتفجير مجرمين سابقين على قائمتنا
في قنصليات أجنبية؟

683
00:35:11,818 --> 00:35:14,320
."لا يا "دونالد
.لم يستغرق هذا وقتًا طويلًا

684
00:35:14,904 --> 00:35:17,115
،"ولكن إن كنت قد عرفت بخصوص "جينيفر موريس

685
00:35:17,198 --> 00:35:20,743
.فقد عرفت أن تهديدًا خطيرًا قد ظهر

686
00:35:20,827 --> 00:35:23,788
...لم أتصل يا "هارولد"، لأنني ظننت

687
00:35:23,871 --> 00:35:26,874
،كنت أتمنى أن أحتوي المسألة بنفسي

688
00:35:26,958 --> 00:35:30,169
.ولكن الآن للأسف، يبدو هذا غير محتمل

689
00:35:30,253 --> 00:35:32,255
.تقصد "ووجين". إنه التهديد

690
00:35:32,338 --> 00:35:33,965
.ووجين" هو السلاح"

691
00:35:34,048 --> 00:35:40,263
أُطلق عليّ كانتقام وداع أخير
."من "مارفين جيرارد

692
00:35:40,346 --> 00:35:41,848
مارفين" وراء ما يحدث؟"

693
00:35:42,431 --> 00:35:43,891
."ربما تقابلا في سجن "كوليج

694
00:35:43,975 --> 00:35:46,185
.فقد كانا مسجونين في العنبر نفسه

695
00:35:46,269 --> 00:35:49,021
.أعرف هذا
."ولكن "ووجين" هرب بعد موت "مارفين

696
00:35:49,105 --> 00:35:50,481
.لم أفهم الرابط بينهما

697
00:35:50,565 --> 00:35:53,568
،ووجين" يسأل عني"

698
00:35:53,651 --> 00:35:55,945
.عن أي علاقة بيني وبين المباحث الفدرالية

699
00:35:56,028 --> 00:35:58,114
.لا بد أن "مارفين" أخبره

700
00:35:58,197 --> 00:36:00,658
.يعرف "ووجين" إذًا قصة فرقة العمل

701
00:36:00,741 --> 00:36:02,702
.ريموند" ليس صديقك"

702
00:36:02,785 --> 00:36:04,495
.إنه سبب وجودك هنا

703
00:36:04,579 --> 00:36:06,372
ماذا تقصد؟

704
00:36:06,455 --> 00:36:08,541
.إنه مخبر سري

705
00:36:09,667 --> 00:36:11,586
.لديه اتفاق حصانة مع الفدراليين

706
00:36:11,669 --> 00:36:14,130
،يعطيهم مجرمين مثلك

707
00:36:14,213 --> 00:36:16,465
.ويحافظ على حريته

708
00:36:18,676 --> 00:36:21,429
،"يعرف ما كان أخبره به "مارفين

709
00:36:21,512 --> 00:36:24,432
...ولكن أثر هذا ليس مثل امتلاك دليل. لذا

710
00:36:24,515 --> 00:36:26,100
.لا يريد أن يقتلك فحسب

711
00:36:26,184 --> 00:36:28,519
.يريد أن يعرف عالم الجريمة عنا

712
00:36:28,603 --> 00:36:30,521
."جينيفر موريس"، "فيسيلي"

713
00:36:30,605 --> 00:36:32,273
،ووجين" يتصل بمجرمي قائمتنا"

714
00:36:32,356 --> 00:36:33,566
.المجرمين الذين سجنّاهم

715
00:36:33,649 --> 00:36:36,861
.بعض أهدافنا السابقين صاروا أهدافه

716
00:36:36,944 --> 00:36:38,946
.عليك أن تشدد الأمن عليهم

717
00:36:39,739 --> 00:36:40,781
...لأن

718
00:36:42,366 --> 00:36:44,118
.هذه مجرد البداية

719
00:36:49,624 --> 00:36:51,918
.هذا كل ما لدي

720
00:36:58,007 --> 00:36:59,133
."ريموند"

721
00:37:00,009 --> 00:37:01,344
أين "تشاك"؟

722
00:37:02,178 --> 00:37:03,471
.لا أعرف

723
00:37:03,554 --> 00:37:05,306
من المسؤول عن حراستك؟

724
00:37:05,389 --> 00:37:06,641
أليست "ويتشا" معك؟

725
00:37:08,142 --> 00:37:10,394
.لا -
أين تعيش؟ -

726
00:37:10,478 --> 00:37:11,729
.في "نيويورك" على الأغلب

727
00:37:11,812 --> 00:37:12,939
كيف جئت إلى هنا؟

728
00:37:13,022 --> 00:37:14,440
.أخذت القطار

729
00:37:14,523 --> 00:37:16,150
.يا لها من غفوة. نمت طوال الطريق

730
00:37:16,234 --> 00:37:18,569
إلى أين تذهب؟ هل تنتظرك سيارة؟

731
00:37:18,653 --> 00:37:20,655
.ديمبي"، أنا بخير، سأستقل سيارة أجرة"

732
00:37:20,738 --> 00:37:21,656
."ريموند"

733
00:37:23,199 --> 00:37:24,742
ماذا يجري؟

734
00:37:24,825 --> 00:37:25,701
.لا شيء

735
00:37:26,661 --> 00:37:29,997
.أشياء هنا وهناك

736
00:37:30,081 --> 00:37:31,415
.احترس لرأسك

737
00:37:40,216 --> 00:37:42,093
.لقد وصلت -
.رائع -

738
00:37:43,386 --> 00:37:44,220
."سيا"

739
00:37:44,929 --> 00:37:46,055
.تفضلي أرجوك

740
00:37:46,138 --> 00:37:48,975
.مغمضة العينين. شاحنة معتمة النوافذ

741
00:37:49,058 --> 00:37:52,228
.لديكم إجراءات أمن أكثر من البيت الأبيض

742
00:37:53,020 --> 00:37:54,021
.نعاني بعض المشاكل

743
00:37:54,105 --> 00:37:56,107
.نزيد من الحيطة هذه الأيام

744
00:37:56,190 --> 00:37:58,359
."أنا "هارولد كوبر -
."سيا مالك" -

745
00:37:59,443 --> 00:38:00,653
.لم أرك منذ وقت طويل

746
00:38:01,362 --> 00:38:02,405
.وقت طويل فعلًا

747
00:38:02,488 --> 00:38:04,991
.آسف على هذا. ليت كان يمكنني الاتصال أكثر

748
00:38:05,074 --> 00:38:06,242
.أنا سعيد برؤيتك

749
00:38:06,325 --> 00:38:09,704
،برغم مرور هذه السنوات
.أفكر أحيانًا في اليوم الذي قابلتك فيه

750
00:38:09,787 --> 00:38:10,955
.كذلك أنا

751
00:38:11,038 --> 00:38:13,374
.ولكن أظن أننا نتذكره بشكل مختلف

752
00:38:13,457 --> 00:38:15,876
وكيف ذلك؟ -
،ربما لا تدرك ذلك -

753
00:38:15,960 --> 00:38:19,880
.ولكنك أثّرت بي كثيرًا في فترة مراهقتي

754
00:38:19,964 --> 00:38:21,799
لطالما كنت ممتنة لك بشدة

755
00:38:21,882 --> 00:38:24,010
.على حديثك إلينا في ذلك اليوم

756
00:38:24,552 --> 00:38:27,972
.لم تستطع قول أي شيء، ولكننا كنا نعرف

757
00:38:29,598 --> 00:38:32,268
كان هذا صعبًا عليك قوله
.مثلما كان صعبًا علينا سماعه

758
00:38:33,561 --> 00:38:36,897
.صرت عميلة استخبارات. لم أكن أعرف

759
00:38:36,981 --> 00:38:38,524
.وفي الاستخبارات البريطانية

760
00:38:38,607 --> 00:38:40,401
.لست مجرد عميلة. بل جاسوسة

761
00:38:40,484 --> 00:38:42,903
.تبدو متفاجئًا -
.أفكر في والدك -

762
00:38:42,987 --> 00:38:47,825
.لا بد أنه هو المتفاجئ -
.ومرتعب. ولكنه بدأ يتقبل -

763
00:38:47,908 --> 00:38:52,079
.لا أذهب إليه لأحكي له يوميًا تفاصيل يومي

764
00:38:52,163 --> 00:38:54,081
لماذا اخترت مجال العمل هذا؟

765
00:38:54,665 --> 00:38:57,043
.بسبب وجود أسرار كثيرة

766
00:38:58,419 --> 00:39:03,758
،عندما ماتت أمي، لم تخبرني مع من كانت تعمل
،وماذا كانت تقوم به

767
00:39:03,841 --> 00:39:06,177
.ولا حتى كيف قُتلت

768
00:39:08,137 --> 00:39:11,974
أظن أنني قررت عندئذ
أنني سأفعل أي شيء لأدخل المكان

769
00:39:12,058 --> 00:39:14,477
.حيث تُكشف الأسرار -
.وها قد نجحت -

770
00:39:14,560 --> 00:39:16,729
.ليس بالكامل. لهذا أنا هنا

771
00:39:17,688 --> 00:39:20,691
ربما لم تكن مصادفة
.أن تتلاقى سبلنا بهذا الشكل

772
00:39:21,525 --> 00:39:22,360
حقًا؟

773
00:39:23,903 --> 00:39:26,530
ربما حان الوقت لأعرف أكثر

774
00:39:26,614 --> 00:39:27,948
.عن العمل الذي كانت أمي تقوم به

775
00:39:28,032 --> 00:39:29,825
،إن كان بهذه الأهمية

776
00:39:29,909 --> 00:39:32,953
.فربما قد حان الوقت لأكمل ما بدأته

777
00:39:33,037 --> 00:39:34,372
.سيا"، هذا أمر معقد"

778
00:39:34,455 --> 00:39:37,083
.أنصت إلي فحسب
أنا منخرطة في الأمر الآن، أليس كذلك؟

779
00:39:37,166 --> 00:39:40,378
.خسرت زملاء وأصدقاء في ذلك الهجوم

780
00:39:40,961 --> 00:39:41,879
و"ديفر"؟

781
00:39:43,047 --> 00:39:44,465
.سأجده

782
00:39:44,548 --> 00:39:46,008
الأسرار التي تتحدثين عنها

783
00:39:46,092 --> 00:39:48,386
.لا يعلمها إلا أفراد فرقة العمل هذه فحسب

784
00:39:48,469 --> 00:39:51,222
.أنا في المكان نفسه الآن مثلما كنت حينئذ

785
00:39:51,305 --> 00:39:54,892
.أنت كذلك، أما أنا فلا
.يمكنني أن أتحدث إلى رؤسائي في الاستخبارات

786
00:39:54,975 --> 00:39:58,687
يمكنهم أن يتركوني مع فرقة العمل
.على سبيل الإعارة حتى انتهاء القضية

787
00:40:00,815 --> 00:40:02,024
.دعيني أفكر في الأمر

788
00:40:07,279 --> 00:40:10,866
،لا أعرف ما هذا المكان

789
00:40:10,950 --> 00:40:13,119
ولكنني أشعر أنه لا يعرف عنه
.إلا من يعمل فيه

790
00:40:14,203 --> 00:40:15,287
.سأتصل بك

791
00:40:21,127 --> 00:40:22,253
.أتمنى هذا

792
00:40:22,920 --> 00:40:25,131
.تحتاج إلى عملاء يمكنك أن تثق بهم

793
00:40:26,382 --> 00:40:27,341
.يمكنك أن تثق بي

794
00:40:51,365 --> 00:40:54,368
.سيد "ديفر"، لقد وفّيت بكلمتك

795
00:40:54,452 --> 00:40:55,828
،اتركنا للحظة

796
00:40:55,911 --> 00:40:59,582
مساعدي سيحوّل إليك المال
.ويناقش معك مهمتك القادمة

797
00:41:06,172 --> 00:41:07,506
هل أعرفك يا صديقي؟

798
00:41:08,257 --> 00:41:09,967
."اسمي "ووجين

799
00:41:10,509 --> 00:41:12,470
."ولسنا صديقين يا سيد "فيسيلي

800
00:41:13,471 --> 00:41:15,139
.ولكن لدينا عدو مشترك

801
00:41:51,842 --> 00:41:53,844
ترجمة
"جلال علي"

