﻿1
00:00:12,722 --> 00:00:16,726
‫عفواً، هل قلت إن "غرايس" وضعت شيئاً
‫في مشروب "إدغار" البارحة؟

2
00:00:16,810 --> 00:00:19,145
‫من هذه المرأة يا "زوي"؟

3
00:00:19,229 --> 00:00:20,397
‫هذه المحققة "دانر".

4
00:00:20,480 --> 00:00:24,150
‫ساعدت في تبرئة "آنيك"
‫حين اتُهم بقتل "إكزافير".

5
00:00:24,234 --> 00:00:25,694
‫- زوراً.
‫- صحيح.

6
00:00:25,777 --> 00:00:27,112
‫يمكنها المساعدة.

7
00:00:27,195 --> 00:00:30,073
‫مهلاً، ظننت أننا اتفقنا.
‫لن نقحم الشرطة الآن.

8
00:00:30,156 --> 00:00:32,909
‫لا تقلق يا صاحب العينين الزرقاوين.
‫لم أعد في الشرطة.

9
00:00:32,993 --> 00:00:34,494
‫طلب مني "آنيك" الحضور

10
00:00:34,578 --> 00:00:37,914
‫والتحقيق بسرية في بعض الأمور
‫قبل وصول المغاوير.

11
00:00:37,998 --> 00:00:38,999
‫المغاوير؟

12
00:00:39,082 --> 00:00:42,127
‫تولّد حفلات الزفاف مشاعر معقدة.

13
00:00:42,210 --> 00:00:45,797
‫مشاعر عن الحب والمال والعائلة.

14
00:00:45,881 --> 00:00:50,093
‫وتدفع تلك المشاعر بالناس
‫للقيام بأمور لا يفعلونها عادةً.

15
00:00:51,094 --> 00:00:52,137
‫حتى القتل.

16
00:00:52,721 --> 00:00:55,390
‫لذا أريد التحدث إلى جميع الحاضرين

17
00:00:55,473 --> 00:00:58,894
‫وسماع نسختكم عن مجريات عطلة الأسبوع.

18
00:00:58,977 --> 00:01:01,855
‫أسميها أفلامكم الذهنية.

19
00:01:01,938 --> 00:01:03,773
‫- كلّنا أبطال أفلامنا الخاصة.
‫- مهلاً،

20
00:01:03,857 --> 00:01:06,359
‫لماذا أخبرتها
‫أن "غرايس" وضعت شيئاً في مشروب "إدغار"؟

21
00:01:07,068 --> 00:01:08,904
‫لأنها فعلت. لقد رأيتها.

22
00:01:08,987 --> 00:01:13,825
‫حسناً، لكننا أحضرنا "دانر"
‫لتساعدنا لنثبت أن "غرايس" لم تقتله، صحيح؟

23
00:01:13,909 --> 00:01:14,910
‫صحيح.

24
00:01:14,993 --> 00:01:17,078
‫- أنحن متفقان؟
‫- نحن متفقان.

25
00:01:17,162 --> 00:01:19,915
‫حسناً. سأبدأ معك يا "غرايس".

26
00:02:31,319 --> 00:02:33,113
‫لنكون واضحين،

27
00:02:33,613 --> 00:02:35,824
‫أريدك أن تبرئي "غرايس" من هذه التهمة.

28
00:02:35,907 --> 00:02:38,493
‫أتقصد أنك تريدني أن أكتشف
‫هوية القاتل الحقيقي؟

29
00:02:38,577 --> 00:02:41,496
‫تماماً. حسناً. إذاً نحن متفقان.

30
00:02:42,080 --> 00:02:43,039
‫انتظر.

31
00:02:43,123 --> 00:02:45,709
‫- ما الأمر؟
‫- ستأتي معي يا فتى الأحجية!

32
00:02:45,792 --> 00:02:48,211
‫- حقاً؟
‫- حللنا قضية "إكزافير" معاً.

33
00:02:48,295 --> 00:02:49,296
‫نحن شريكان.

34
00:02:51,381 --> 00:02:54,175
‫حسناً… أعني… إن ظننت أنني سأكون مفيداً.

35
00:02:54,259 --> 00:02:55,552
‫- هيا.
‫- أجل.

36
00:03:02,809 --> 00:03:05,145
‫سأبدأ بالقول إنني آسفة على خسارتك.

37
00:03:06,146 --> 00:03:09,983
‫لكن بحق السماء، ستكون صور الزفاف مدهشة!

38
00:03:10,066 --> 00:03:14,487
‫كم يليق هذا الفستان بك! يناسبك تماماً!

39
00:03:15,071 --> 00:03:16,197
‫شكراً.

40
00:03:16,281 --> 00:03:18,867
‫أتعرفين أنه كلاسيكي؟ لقد رممته بنفسي.

41
00:03:18,950 --> 00:03:19,993
‫يعجبني أيضاً.

42
00:03:21,369 --> 00:03:23,538
‫اسمعي، لم أقتل زوجي، اتفقنا؟

43
00:03:23,622 --> 00:03:25,707
‫لم أكن أدسّ السم في مشروبه،

44
00:03:25,790 --> 00:03:27,542
‫كنت…

45
00:03:28,418 --> 00:03:34,132
‫أردت أن أعطيكم هذه
‫لأن "غرايس" تشعر بالبرد بسهولة.

46
00:03:34,216 --> 00:03:35,842
‫سأتركها هنا.

47
00:03:35,926 --> 00:03:38,970
‫إلّا إن أردتني أن أبقى.

48
00:03:39,054 --> 00:03:41,139
‫- أظن أنك تريدين البقاء.
‫- صحيح.

49
00:03:41,223 --> 00:03:43,516
‫- هل تسمحان؟ بأن أبقى؟
‫- أظن ذلك.

50
00:03:43,600 --> 00:03:45,185
‫كلما زاد العدد، زاد المرح!

51
00:03:45,268 --> 00:03:49,022
‫إذاً يا "غرايس"، كيف تقابلتما؟

52
00:03:49,773 --> 00:03:51,233
‫تقابلتما حديثاً، صحيح؟

53
00:03:51,316 --> 00:03:53,151
‫تقابلنا قبل 6 أشهر.

54
00:03:54,069 --> 00:03:56,947
‫كنت قد انفصلت حديثاً
‫عن شاب سرق ملابسي الداخلية.

55
00:03:57,030 --> 00:03:59,950
‫- "ترافيس". كان اسمه "ترافيس"، صحيح؟
‫- في الواقع، لا.

56
00:04:00,033 --> 00:04:03,745
‫أجل، لطالما كانت "غرايس"
‫غير محظوظة في الحب.

57
00:04:03,828 --> 00:04:05,872
‫لا، أحب أن أكون مغرمة.

58
00:04:05,956 --> 00:04:07,540
‫لكنني لم أجد الشخص المناسب قط.

59
00:04:09,167 --> 00:04:10,794
‫إلى أن التقيت "إدغار".

60
00:04:12,462 --> 00:04:13,880
‫فهو من النوع الذي يعجبني.

61
00:04:14,631 --> 00:04:18,425
‫وسيم وطفولي وغريب الأطوار بعض الشيء.

62
00:04:19,928 --> 00:04:22,055
‫"(غرايس)"

63
00:04:22,138 --> 00:04:24,182
‫كنت في العمل. أنا أملك متجر تحف.

64
00:04:24,266 --> 00:04:27,978
‫ليس متجراً، بل إنها زاوية
‫في تعاونية أعمال يدوية كبيرة.

65
00:04:28,061 --> 00:04:32,148
‫في أي حال، كنت أرمم دمية جميلة
‫تعود للقرن الـ19 حين…

66
00:04:32,232 --> 00:04:33,817
‫طاب يومك يا سيدتي. كنت أبحث…

67
00:04:40,740 --> 00:04:43,076
‫أعتذر يا سيدي. لقد… لم أتوقع أن أرى سحلية.

68
00:04:43,159 --> 00:04:44,578
‫أعتذر.

69
00:04:44,661 --> 00:04:47,289
‫لم أتوقع صراخاً.

70
00:04:48,081 --> 00:04:52,460
‫أتيت لأسأل عن الطابعة القديمة.

71
00:04:52,544 --> 00:04:53,837
‫نعم.

72
00:04:57,299 --> 00:05:00,302
‫أتسمح بأن أسأل، هل تريدها لك أو لرفيقتك؟

73
00:05:00,385 --> 00:05:01,303
‫"روكسانا"؟

74
00:05:02,345 --> 00:05:04,931
‫لا، لن تستفيد من آلة طباعة.

75
00:05:06,141 --> 00:05:07,517
‫هل تفضل التخطيط؟

76
00:05:10,312 --> 00:05:11,313
‫أنت تقولين دعابة.

77
00:05:12,564 --> 00:05:14,357
‫أحب الدعابات.

78
00:05:14,858 --> 00:05:18,403
‫كان غريباً، لكنه كان يتمتع بسحر من نوع ما.

79
00:05:18,486 --> 00:05:21,781
‫لو سمحت لي بالسؤال، ماذا تنوي أن تفعل بها؟

80
00:05:22,782 --> 00:05:24,451
‫إنها هدية لأختي العزيزة،

81
00:05:24,534 --> 00:05:27,329
‫فهي تحب الأشياء القديمة.

82
00:05:27,412 --> 00:05:28,246
‫أجل.

83
00:05:28,330 --> 00:05:31,333
‫لكنني أركز أكثر على المستقبل.
‫التكنولوجيا وما شابه.

84
00:05:32,500 --> 00:05:35,337
‫تفوق قيمة هذه القطعة الفنية أي شيء بشاشة.

85
00:05:36,338 --> 00:05:38,340
‫هل أنت من "الأميش"
‫أو أنك تكرهين الأمور العملية وحسب؟

86
00:05:38,423 --> 00:05:39,507
‫انظر إليها وحسب.

87
00:05:40,967 --> 00:05:42,594
‫كيف تتفاعل معك.

88
00:05:43,345 --> 00:05:46,514
‫تحيّيك فيما تكتب روايتك العظيمة التالية أو…

89
00:05:47,432 --> 00:05:49,017
‫أو رسالة لمحبوبتك.

90
00:05:51,311 --> 00:05:52,938
‫ثم حين تنتهي،

91
00:05:53,438 --> 00:05:55,190
‫تنزع الورقة…

92
00:05:55,273 --> 00:06:00,153
‫كما تنتزع الكلمات من قلبك وتمسك بها

93
00:06:02,072 --> 00:06:03,073
‫بين يديك.

94
00:06:07,077 --> 00:06:08,870
‫أخشى أن عليّ متابعة أعمالي.

95
00:06:08,954 --> 00:06:12,874
‫سأدفع ثمنها وأغادر.

96
00:06:29,933 --> 00:06:32,519
‫أظن أنك ستجدين تصرّفي مباشراً جداً،

97
00:06:34,062 --> 00:06:36,481
‫لكنني أريد أن أطلب منك مرافقتي

98
00:06:36,565 --> 00:06:40,443
‫إلى حفلة عيد ميلاد أختي مساء الغد.

99
00:06:40,527 --> 00:06:43,238
‫فقد أعجبت سحليتي بك،

100
00:06:44,739 --> 00:06:46,324
‫ولا أريد أن أخيب ظنها.

101
00:06:46,408 --> 00:06:48,451
‫أنا أيضاً أكره أن أخيب ظنها.

102
00:06:49,578 --> 00:06:50,579
‫حسناً…

103
00:06:57,127 --> 00:06:58,795
‫لم يكن هذا متوقعاً.

104
00:06:58,879 --> 00:07:01,506
‫لم أكن أعرف شيئاً عنه
‫باستثناء الاسم على بطاقة ائتمانه.

105
00:07:02,674 --> 00:07:06,219
‫السيد "إدغار مينوز" وضيفته.

106
00:07:13,977 --> 00:07:15,896
‫لم أرتد حفلة كهذه قط.

107
00:07:17,355 --> 00:07:19,149
‫هل تشير أولئك السيدات إلينا؟

108
00:07:19,232 --> 00:07:20,358
‫نعم، للأسف.

109
00:07:21,026 --> 00:07:22,360
‫من أنت تحديداً؟

110
00:07:22,444 --> 00:07:23,695
‫ألم تبحثي عني على "غوغل"؟

111
00:07:23,778 --> 00:07:25,447
‫لم قد أبحث عنك على "غوغل"؟

112
00:07:25,530 --> 00:07:28,658
‫يا لك من فتاة استثنائية ساحرة!

113
00:07:28,742 --> 00:07:31,369
‫عفواً. آسفة يا "غرايس".
‫أعرف أنكما وسط حديث،

114
00:07:31,453 --> 00:07:34,789
‫لكن يسرني كثيراً التعرف إليك.

115
00:07:34,873 --> 00:07:36,541
‫سنكون صديقتين مقربتين.

116
00:07:36,625 --> 00:07:38,376
‫لا بد أنك أخت "إدغار".

117
00:07:38,460 --> 00:07:39,920
‫- بالتبني.
‫- بالتبني.

118
00:07:40,003 --> 00:07:41,796
‫- أجل. رافقيني.
‫- حسناً.

119
00:07:41,880 --> 00:07:44,216
‫لقد أثرتما جلبة كبيرة.

120
00:07:44,299 --> 00:07:46,009
‫المجلة الاجتماعية "فاست كومباني"

121
00:07:46,092 --> 00:07:50,388
‫سمّت "إدغار" على أنه أكثر عازب مرغوب للزواج
‫في "سيليكون فالي".

122
00:07:52,057 --> 00:07:54,351
‫هل تشعر أولئك النساء اللواتي يهمسن
‫بالغيرة مني إذاً؟

123
00:07:54,434 --> 00:07:57,395
‫إنهن مستاءات جداً. ما بك؟

124
00:07:58,188 --> 00:08:00,023
‫حسناً، دعينا لا نخيّب ظنّهن إذاً.

125
00:08:00,106 --> 00:08:01,191
‫نعم.

126
00:08:03,068 --> 00:08:05,570
‫أكثر عازب مرغوب في "سيليكون فالي".

127
00:08:07,405 --> 00:08:08,949
‫أتشرّفني برقصة؟

128
00:08:09,532 --> 00:08:11,743
‫لا. لا أرقص.

129
00:08:12,786 --> 00:08:14,371
‫آخر مرة رقصت علناً،

130
00:08:14,454 --> 00:08:18,041
‫وصفني كاهن بالغول
‫واصطحبني لجلسة طرد أرواح.

131
00:08:18,124 --> 00:08:21,253
‫لا أحب أن ألفت الأنظار،

132
00:08:21,336 --> 00:08:23,505
‫- ولقد لفتت أنظار الكثيرين بالفعل.
‫- فهمت.

133
00:08:25,715 --> 00:08:26,716
‫لديّ فكرة.

134
00:08:28,176 --> 00:08:30,053
‫سنذهب مباشرة للرقص.

135
00:08:34,933 --> 00:08:38,019
‫هنا. انظر، لا يُوجد أحد.

136
00:08:38,562 --> 00:08:41,147
‫حان دورنا لنرقص.

137
00:08:45,443 --> 00:08:47,153
‫لم ألتق أحداً مثلك من قبل.

138
00:08:48,321 --> 00:08:49,406
‫أنا أيضاً.

139
00:08:49,489 --> 00:08:51,449
‫أي رقصة سنرقص؟

140
00:08:52,492 --> 00:08:55,287
‫هل نرقص رقصة العانس؟

141
00:08:55,370 --> 00:08:57,581
‫أو ربما رقصة الجندي؟

142
00:08:58,915 --> 00:09:02,669
‫أو ربما يمكنني أن أعلّمك رقصة "دوغلاس".

143
00:09:04,504 --> 00:09:08,174
‫"غرايس"، لا أظن أن جسدي قادر
‫على تنفيذ أيّ من تلك الحركات.

144
00:09:09,092 --> 00:09:12,304
‫و"روكسانا" تحب الرقص،
‫لكنها تحب المشاهدة وحسب.

145
00:09:12,804 --> 00:09:15,223
‫إذاً يجب أن نقدّم عرضاً لـ"روكسانا".

146
00:09:17,350 --> 00:09:18,226
‫تعالي.

147
00:09:21,521 --> 00:09:24,816
‫الآن، يكمن السر في ألّا تفكر كثيراً
‫في الأمر.

148
00:09:25,567 --> 00:09:27,569
‫افعل ما يريده جسدك وحسب.

149
00:09:34,534 --> 00:09:35,535
‫نعم.

150
00:09:38,163 --> 00:09:39,247
‫هذا جميل.

151
00:09:39,331 --> 00:09:40,540
‫- نعم.
‫- أجل.

152
00:09:42,709 --> 00:09:44,294
‫- "غرايس".
‫- نعم؟

153
00:09:44,377 --> 00:09:45,253
‫من أنت؟

154
00:09:46,838 --> 00:09:50,258
‫لقد نقلتني إلى شفير الدوران اللامركزي.

155
00:09:53,428 --> 00:09:55,472
‫- هذا جيد!
‫- مدهش!

156
00:09:56,306 --> 00:09:58,016
‫أشعر بأنني أخرق لعوب!

157
00:09:58,767 --> 00:10:00,268
‫- والآن أمسك بيدي.
‫- نعم.

158
00:10:07,692 --> 00:10:10,362
‫لا أفعل عادةً أموراً لا أريد القيام بها.

159
00:10:11,905 --> 00:10:13,865
‫أظن أن هذا عامل مشترك بيننا.

160
00:10:16,034 --> 00:10:18,119
‫اللعنة! نعم!

161
00:10:20,538 --> 00:10:21,790
‫أعتذر على المقاطعة يا سيدي.

162
00:10:21,873 --> 00:10:25,168
‫ثمة مسألة طارئة تستدعي اهتمامك.

163
00:10:27,504 --> 00:10:29,339
‫يجب أن أذهب.

164
00:10:32,717 --> 00:10:33,760
‫"روكسانا".

165
00:10:41,142 --> 00:10:42,852
‫لم أره هكذا من قبل.

166
00:10:44,229 --> 00:10:46,940
‫لقد سحرته.

167
00:10:54,239 --> 00:10:56,616
‫طبعاً، بحثت عنه على "غوغل"
‫فور وصولي إلى البيت.

168
00:10:56,700 --> 00:10:59,119
‫"إدغار مينوز"، عملاق في عالم التكنولوجيا.

169
00:10:59,202 --> 00:11:01,580
‫وفجأة، أصبحت جزءاً من عالمه.

170
00:11:01,663 --> 00:11:04,249
‫حتى أنه سألني إن كان يمكنه
‫أن يقدّمني إلى أمه.

171
00:11:04,332 --> 00:11:06,251
‫حذّرني من أنها قد تكون صعبة المراس.

172
00:11:06,334 --> 00:11:08,253
‫أعتذر على التأخير يا أمي.

173
00:11:09,129 --> 00:11:12,090
‫كان السائق منتشياً من شرب دواء السعال
‫وأخطأ في الطريق.

174
00:11:12,173 --> 00:11:18,013
‫إذاً،
‫هذه الفتاة التي يقول ابني إنه مفتون بها.

175
00:11:19,723 --> 00:11:21,224
‫يسرّني لقاؤك يا "غايل".

176
00:11:21,308 --> 00:11:22,684
‫اسمي "غرايس".

177
00:11:22,767 --> 00:11:23,935
‫ماذا قلت لي؟

178
00:11:24,019 --> 00:11:26,605
‫أخبرتك أن اسمها "غرايس".

179
00:11:26,688 --> 00:11:28,356
‫لماذا ناديتها باسم آخر؟

180
00:11:28,982 --> 00:11:32,944
‫لأن امرأة في مكانتها
‫تبدو حاملة لاسم "غايل".

181
00:11:33,945 --> 00:11:39,618
‫"غرايس" اسم يليق بشخص يتمتع بجمالها وسحرها

182
00:11:39,701 --> 00:11:41,870
‫وشغفها بالحياة.

183
00:11:41,953 --> 00:11:43,246
‫أعتذر.

184
00:11:43,330 --> 00:11:45,832
‫منذ وفاة أبي، بات من السهل إرباك أمي.

185
00:11:45,916 --> 00:11:49,461
‫لا أُصاب بالإرباك ولا أرتبك بسهولة طبعاً.

186
00:11:50,045 --> 00:11:52,214
‫كما أنني لست مرتبكة.

187
00:11:54,299 --> 00:11:55,508
‫وها هي ترحل.

188
00:11:55,592 --> 00:11:56,676
‫آسف.

189
00:11:58,511 --> 00:12:01,223
‫معظم الرجال الذين واعدتهم يهابون أمهاتهم،

190
00:12:01,306 --> 00:12:05,393
‫لكن دفاع "إدغار" عني أبهجني.

191
00:12:05,477 --> 00:12:08,355
‫انظري، أكثر من 40 حبة عنب.

192
00:12:17,572 --> 00:12:19,908
‫طبعاً، كان غالباً منشغلاً بالعمل.

193
00:12:21,159 --> 00:12:22,786
‫"(مينوز)"

194
00:12:24,371 --> 00:12:27,207
‫لكن في غيابه، كنت أمضي الوقت مع "هانا".

195
00:12:31,962 --> 00:12:33,380
‫كان كلّ شيء رائعاً.

196
00:12:34,464 --> 00:12:36,383
‫"غرايس"، يجب أن…

197
00:12:39,427 --> 00:12:40,428
‫لا!

198
00:12:40,929 --> 00:12:42,097
‫لا، "غرايس".

199
00:12:43,723 --> 00:12:45,058
‫ماذا تفعل؟ سنتبلل كلياً.

200
00:12:45,141 --> 00:12:46,142
‫"غرايس".

201
00:12:47,644 --> 00:12:52,440
‫في الأشهر الماضية، لقد سحرتني.

202
00:12:54,609 --> 00:12:59,489
‫والآن، تسأل مجلة "فاست كومباني"
‫عن لائحة العازبين المطلوبين للشهر المقبل،

203
00:12:59,573 --> 00:13:03,159
‫ولا أريد أن أظهر فيها.

204
00:13:04,578 --> 00:13:05,662
‫لا أفهم.

205
00:13:07,747 --> 00:13:08,957
‫هل تتزوجينني؟

206
00:13:27,100 --> 00:13:29,394
‫هل هذه موافقة؟

207
00:13:33,982 --> 00:13:35,942
‫لم يرغب "إدغار" في خطوبة طويلة،

208
00:13:36,026 --> 00:13:37,527
‫فبدأنا التخطيط للزفاف بسرعة.

209
00:13:38,194 --> 00:13:42,282
‫لكن عائلتانا تأتيان من عالمين مختلفين،
‫فكان هناك توتر.

210
00:13:43,867 --> 00:13:45,118
‫يبدو هذا شهياً.

211
00:13:45,201 --> 00:13:46,578
‫هذه أزهار مجففة.

212
00:13:46,661 --> 00:13:47,954
‫هنيئاً.

213
00:13:48,747 --> 00:13:52,709
‫"غرايس"، أخشى أنني أسلب خطيبك دائماً.

214
00:13:53,209 --> 00:13:55,128
‫"إدغار"، طائرتك بالانتظار.

215
00:13:55,212 --> 00:13:56,755
‫السلب يعني السرقة.

216
00:13:56,838 --> 00:13:57,923
‫ليست كلمة قبيحة.

217
00:13:58,006 --> 00:13:59,007
‫صحيح.

218
00:13:59,090 --> 00:14:01,760
‫سأغيب لعدة أسابيع. هذا جدول رحلتي.

219
00:14:04,596 --> 00:14:06,056
‫أثق بكم ثقة عمياء.

220
00:14:06,139 --> 00:14:06,973
‫"جدول"

221
00:14:07,057 --> 00:14:09,643
‫حسناً. يريد ابني أن يقيم الزفاف في الكرم.

222
00:14:09,726 --> 00:14:11,770
‫سيكون حدث الموسم.

223
00:14:11,853 --> 00:14:13,605
‫لن نوفّر أي مبالغ!

224
00:14:14,231 --> 00:14:17,275
‫ظننت أنه يمكننا
‫أن نعيد استخدام زينة الأزهار

225
00:14:17,359 --> 00:14:20,028
‫من حفلة التدريب في حفل الزفاف.

226
00:14:20,612 --> 00:14:21,780
‫يا لها من فكرة رائعة!

227
00:14:21,863 --> 00:14:24,199
‫لم لا نعيد استخدام النبيذ أيضاً؟

228
00:14:24,282 --> 00:14:27,410
‫يمكنني أن نتمشى ونبصقه في أفواه بعضنا.

229
00:14:29,454 --> 00:14:32,916
‫أظن أنه سيكون من اللطيف
‫أن تعدّ "هانا" زينة الأزهار.

230
00:14:34,376 --> 00:14:35,377
‫يشرّفني ذلك.

231
00:14:35,877 --> 00:14:36,878
‫آسفة.

232
00:14:36,962 --> 00:14:39,965
‫لطالما تخيلت أن يكون حفل زفافي
‫حدثاً خاصاً أكثر.

233
00:14:40,048 --> 00:14:42,884
‫مناسبة شخصية تساهم فيها العائلة.

234
00:14:42,968 --> 00:14:44,594
‫لا أفهم الكلمات التي تقولينها.

235
00:14:44,678 --> 00:14:48,807
‫سيدة "إيزابيل"، أنا "ملك مثلجات (بينغ)"…
‫صنعوا لي هذا الزي خصيصاً.

236
00:14:49,307 --> 00:14:52,727
‫أخشى أننا لسنا مرتاحين مادياً
‫بقدر عائلة "مينوز".

237
00:14:52,811 --> 00:14:55,188
‫لا تقلق. سندفع المصاريف كلّها، كالعادة.

238
00:14:55,272 --> 00:14:56,398
‫مرحى!

239
00:14:57,065 --> 00:14:59,401
‫لا يتعلق الأمر بالمصاريف وحسب.

240
00:14:59,484 --> 00:15:01,945
‫إنه يوم زفاف "غرايس".

241
00:15:02,028 --> 00:15:05,657
‫وسيكون رائعاً
‫لأن الأشخاص الذين أحبهم سيكونون موجودين.

242
00:15:07,325 --> 00:15:09,786
‫سنقيم الزفاف الضخم
‫الذي تريدينه يا سيدة "إيزابيل".

243
00:15:09,869 --> 00:15:13,081
‫لكننا سنقدّم مثلجات أبي كتحلية.

244
00:15:13,164 --> 00:15:14,082
‫ما…

245
00:15:14,165 --> 00:15:15,041
‫حسناً.

246
00:15:15,125 --> 00:15:16,585
‫لن تندمي يا سيدتي.

247
00:15:16,668 --> 00:15:18,128
‫أتعرف أنك تأكل معطّر جو؟

248
00:15:18,879 --> 00:15:19,963
‫مع بدء التحضير لكلّ شيء،

249
00:15:20,046 --> 00:15:23,216
‫قدّم "إدغار" كوخ عائلته الصيفي
‫لنقيم فيه حفلة توديع عزوبتي.

250
00:15:23,300 --> 00:15:25,677
‫أنا سعيدة جداً لأجلك يا أختي العزيزة.

251
00:15:26,177 --> 00:15:29,723
‫أعترف بأنني كنت قد بدأت أخشى
‫ألّا تجدي شخصاً مناسباً لك.

252
00:15:30,307 --> 00:15:32,559
‫حسناً.
‫لديّ مجموعة من الأحباء السابقين المتمردين.

253
00:15:32,642 --> 00:15:34,519
‫لكنني عرفت أن "إدغار" سيكون مختلفاً

254
00:15:34,603 --> 00:15:37,898
‫منذ أن خطفني إلى "أمستردام" لتناول الغداء.

255
00:15:38,940 --> 00:15:40,317
‫هذا رومنسي.

256
00:15:40,400 --> 00:15:42,319
‫لكن طبعاً، تأخر اجتماعه،

257
00:15:42,402 --> 00:15:43,945
‫لذا لم أره هناك.

258
00:15:44,029 --> 00:15:45,572
‫ألم تريه؟

259
00:15:45,655 --> 00:15:50,410
‫لا، لكنني تمشيت على طول الأنهر
‫وكان المكان جميلاً جداً.

260
00:15:50,493 --> 00:15:53,288
‫ثم حين عدت إلى البيت،
‫عوّض "إدغار" عما حصل

261
00:15:53,371 --> 00:15:57,208
‫واصطحبني إلى عشاء عمل خاص على متن يخته.

262
00:15:59,294 --> 00:16:02,589
‫لكنك تكرهين المراكب.
‫فأنت تُصابين بدوار البحر.

263
00:16:02,672 --> 00:16:06,092
‫أجل، لقد بقيت في السرير لأيام.

264
00:16:06,176 --> 00:16:08,553
‫لكن أرسل "إدغار" طاهيه الشخصي
‫ليعدّ لي الحساء.

265
00:16:08,637 --> 00:16:10,513
‫- ألم يحضر لك الحساء بنفسه؟
‫- لا، في الواقع…

266
00:16:10,597 --> 00:16:13,391
‫لأنه كان يبرم صفقة مربحة جداً
‫من العملات المشفرة،

267
00:16:13,475 --> 00:16:15,185
‫واستحوذ ذلك على الكثير من وقته.

268
00:16:15,268 --> 00:16:18,772
‫لكن لا يهم. حين نتزوج، ستكون حياتنا وردية!

269
00:16:19,648 --> 00:16:21,441
‫تظنين أن الزواج سيحلّ مشاكلك.

270
00:16:21,524 --> 00:16:22,817
‫أختي…

271
00:16:22,901 --> 00:16:25,779
‫يجب أن أطلب منك أن تكفّي
‫عن عكس صورة زواجك التعيس

272
00:16:25,862 --> 00:16:27,489
‫من ذاك الأحمق "بريت" على زواجي.

273
00:16:27,572 --> 00:16:29,115
‫لا أفعل ذلك.

274
00:16:29,199 --> 00:16:32,452
‫تخبريننا عن فترة مغازلة جنونية،
‫لكن ما من عريس.

275
00:16:32,535 --> 00:16:33,954
‫لم تتصرفين بلؤم هكذا؟

276
00:16:34,037 --> 00:16:36,998
‫لأنك مغرمة جداً بفكرة كونك مغرمة

277
00:16:37,082 --> 00:16:39,793
‫ولا ترين أن "إدغار" لا يسعدك.

278
00:16:41,044 --> 00:16:44,881
‫أحقاً تحبينه أم أن مكانته أعمت بصيرتك؟

279
00:16:45,465 --> 00:16:47,050
‫لم أقل ذلك!

280
00:16:47,133 --> 00:16:48,468
‫لقد أوحيت بذلك.

281
00:16:48,552 --> 00:16:50,554
‫كلّ ما فعلته هو أنني سألتك إن كنت سعيدة حقاً

282
00:16:50,637 --> 00:16:53,557
‫أو إن كنت تشعرين بأن عليك أن تكون سعيدة.

283
00:16:53,640 --> 00:16:57,227
‫وهذا سؤال بشع جداً
‫يُطرح على فتاة في حفلة توديع عزوبيتها.

284
00:16:57,310 --> 00:16:58,770
‫كنت قلقة بشأنك.

285
00:16:58,853 --> 00:17:00,355
‫حسناً، كفاك قلقاً!

286
00:17:00,438 --> 00:17:02,274
‫يجب أن تدعيني أتخذ خياراتي بنفسي.

287
00:17:02,357 --> 00:17:04,276
‫لقد فعلت، وانظري إلى ما حصل.

288
00:17:06,402 --> 00:17:08,071
‫حسناً.

289
00:17:08,154 --> 00:17:12,324
‫"زوي"، سنقيم أنا وأنت و"آنيك"
‫اجتماعاً في الرواق.

290
00:17:12,409 --> 00:17:13,910
‫أجل، أظن أن هذا جيد لذا…

291
00:17:13,994 --> 00:17:16,329
‫- سنعود على الفور.
‫- حسناً.

292
00:17:16,412 --> 00:17:18,039
‫- لم أقصد ذلك.
‫- أجل، أعرف.

293
00:17:18,122 --> 00:17:19,958
‫لا يمكنك البقاء. أنت قريبة جداً مما حصل.

294
00:17:20,041 --> 00:17:22,209
‫لن أذهب إلى أي مكان. إنها أختي.

295
00:17:23,545 --> 00:17:25,005
‫هذا صحيح. إنها أختها.

296
00:17:25,088 --> 00:17:28,382
‫كلّ ما أقوله هو أننا قد نستغل مواهب "زوي"
‫في مكان آخر.

297
00:17:28,466 --> 00:17:29,301
‫صحيح.

298
00:17:29,384 --> 00:17:31,428
‫أجل. هذا صحيح أيضاً.

299
00:17:31,511 --> 00:17:32,721
‫لأنه… ربما…

300
00:17:33,346 --> 00:17:36,349
‫فيما نكون في الداخل
‫نستمع إلى إفادات الناس،

301
00:17:36,433 --> 00:17:39,769
‫نريد شخصاً في الخارج للبحث عن أدلة.

302
00:17:39,853 --> 00:17:41,897
‫حسناً. أتعلمان؟ لا بأس.

303
00:17:42,522 --> 00:17:46,776
‫سأجري تحقيقي الخاص وسأجد أدلة فعلية

304
00:17:46,860 --> 00:17:48,945
‫تكون أفضل من أي دليل
‫قد يجده أي شخص آخر.

305
00:17:49,029 --> 00:17:50,530
‫سيكون هذا رائعاً.

306
00:17:53,992 --> 00:17:55,243
‫أظن أنها غاضبة.

307
00:17:56,912 --> 00:17:58,246
‫الشقيقات! صحيح؟

308
00:17:58,330 --> 00:18:01,124
‫أجل. تحاول أن تعتني بي.

309
00:18:02,375 --> 00:18:06,004
‫وأنا أميل للشعور بالبرد أشعر بالخوف لذا…
‫أجل.

310
00:18:07,088 --> 00:18:09,341
‫لكنها أغضبتني كثيراً في حفلة توديع عزوبيتي.

311
00:18:10,842 --> 00:18:12,677
‫لكن كانت "هانا" موجودة لمواساتي.

312
00:18:13,303 --> 00:18:16,014
‫هل تبكين لأن أختك محقة أو لأنها مخطئة؟

313
00:18:18,099 --> 00:18:19,226
‫لا أعرف.

314
00:18:19,935 --> 00:18:21,937
‫كان "إدغار" شديد الانشغال لكن…

315
00:18:24,814 --> 00:18:26,441
‫أعرف أنه يريد أن يكون معي.

316
00:18:27,651 --> 00:18:28,944
‫وما الذي تريدينه؟

317
00:18:36,743 --> 00:18:38,620
‫حظيت بما يكفي من الوقت للتفكير في الأمر

318
00:18:38,703 --> 00:18:41,915
‫لأنني لم أر "إدغار" من جديد
‫قبل عطلة نهاية أسبوع الزفاف.

319
00:18:44,501 --> 00:18:47,295
‫ها أنت ذي يا ناسكتي!

320
00:18:48,129 --> 00:18:51,299
‫بحثت عنك في المكان كلّه.
‫بدأ الضيوف بالوصول.

321
00:18:51,383 --> 00:18:52,551
‫هل نلاقيهم؟

322
00:18:54,094 --> 00:18:56,221
‫هل تذكر حين أغرم أحدنا بالآخر؟

323
00:18:56,721 --> 00:18:59,391
‫رقصنا على الشرفة بلا ضوضاء ولا تشتيت؟

324
00:18:59,474 --> 00:19:00,725
‫نعم.

325
00:19:01,768 --> 00:19:03,979
‫هكذا أريد زفافنا أن يكون.

326
00:19:04,062 --> 00:19:06,815
‫مهلاً، هل تقترحين أن نهرب ونتزوج؟

327
00:19:06,898 --> 00:19:09,442
‫هذا… حظيت أختي بزفاف ضخم.

328
00:19:09,943 --> 00:19:13,029
‫أُقيم في "إيلكس لودج"، لكنهما أنفقا الكثير.

329
00:19:13,113 --> 00:19:15,240
‫ثم تبيّن أن الزواج كارثة تامة.

330
00:19:15,323 --> 00:19:17,492
‫لذا أريد أن نكون نحن الاثنين محور زواجنا.

331
00:19:18,326 --> 00:19:19,494
‫أليس هذا رومنسياً؟

332
00:19:19,578 --> 00:19:22,497
‫"غرايس"، أوافقك الرأي.
‫الضيوف هم أسوأ ما في حفلات الزفاف.

333
00:19:23,206 --> 00:19:27,127
‫لكنهم بدؤوا بالتوافد والمراسم جارية.

334
00:19:27,210 --> 00:19:28,378
‫لا يمكننا أن نغيّر الأمور الآن.

335
00:19:28,962 --> 00:19:33,675
‫لكنني أعدك بأننا سنكون محور هذا اليوم.

336
00:19:36,720 --> 00:19:37,971
‫أحضرت لك شيئاً.

337
00:19:38,597 --> 00:19:39,764
‫هدية زواج؟

338
00:19:42,434 --> 00:19:43,435
‫سيدتي.

339
00:19:44,019 --> 00:19:45,478
‫اتفاق ما قبل الزواج؟

340
00:19:45,562 --> 00:19:47,439
‫لفافة من القوانين.

341
00:19:47,522 --> 00:19:50,317
‫يجب أن تعترف بأن هذا عكس الرومنسية.

342
00:19:50,400 --> 00:19:53,361
‫لكن هذا يبدد أي مخاوف مالية
‫ولا يترك سوى الحب.

343
00:19:53,445 --> 00:19:56,364
‫نزيل المخاوف والمخاطر
‫ونترك آل "مينوز" وحسب.

344
00:19:58,074 --> 00:19:59,242
‫أحب الدعابات.

345
00:19:59,826 --> 00:20:01,119
‫أيمكنني أن أوقّعه يوم الاثنين؟

346
00:20:01,953 --> 00:20:05,040
‫حينها سيكون اتفاق ما بعد الزواج.

347
00:20:06,541 --> 00:20:08,293
‫لكن لا بأس.

348
00:20:09,419 --> 00:20:11,713
‫لا أتخيل أن الكثير سيتغير
‫بين الآن والاثنين.

349
00:20:12,214 --> 00:20:15,800
‫رفضت أن توقّع اتفاق ما قبل الزواج…

350
00:20:15,884 --> 00:20:18,511
‫لم أرفض. أيمكنك ألّا تكتبي "رفضت"؟

351
00:20:18,595 --> 00:20:21,223
‫لأنني لوقّعته يوم الاثنين لو أن "إدغار" لم…

352
00:20:21,848 --> 00:20:23,600
‫اسمعا، كنت مستاءة.

353
00:20:23,683 --> 00:20:26,061
‫وكنت محقة أيضاً. كان يجب أن نهرب.

354
00:20:26,144 --> 00:20:30,440
‫لأن حفل التدريب على الزواج
‫كان مجرّد إلهاء وسخافة.

355
00:20:31,191 --> 00:20:34,319
‫انتقلت "إيزابيل"
‫من كونها صعبة المراس إلى لا تُطاق.

356
00:20:34,402 --> 00:20:38,031
‫لا يمكن أن نقبل بذلك.
‫"غايل"؟ من هي "غايل"؟

357
00:20:38,114 --> 00:20:39,366
‫أمي، ما الأمر؟

358
00:20:39,449 --> 00:20:42,702
‫إما أنها لا تعرف اسمك،
‫وإما اختارت أن تشوهه.

359
00:20:42,786 --> 00:20:44,037
‫"زفاف (إدغار) و(غايل)"

360
00:20:44,913 --> 00:20:46,581
‫"غايل". من جديد.

361
00:20:46,665 --> 00:20:48,667
‫أمي، كيف استطعت أن تفعلي ذلك؟

362
00:20:48,750 --> 00:20:51,294
‫انظروا إلى كلّ هؤلاء الناس المستائين!

363
00:20:51,378 --> 00:20:55,966
‫"غايل"، "غرايس"…
‫إنه مجرد منديل ورقي يُستخدم لمسح الفم.

364
00:20:56,925 --> 00:20:59,594
‫قد تكون ثرية، لكنها تفتقر للآداب.

365
00:20:59,678 --> 00:21:00,679
‫أعتذر.

366
00:21:00,762 --> 00:21:03,390
‫قبل أسبوعين،
‫شربت مشروب طاقة في متجر بقالة،

367
00:21:03,473 --> 00:21:06,935
‫ولم تعد على طبيعتها منذ ذلك الجين.
‫سأطلب من الطبيب "شولكيند" أن يفحصها.

368
00:21:07,561 --> 00:21:08,562
‫بدأت تفقد صوابها.

369
00:21:09,938 --> 00:21:11,064
‫أجل.

370
00:21:11,147 --> 00:21:15,318
‫ثم فجأة، وجدت نفسي أمام حبيب سابق.

371
00:21:18,363 --> 00:21:20,448
‫- سرّتني رؤيتك.
‫- آنسة "غرايس".

372
00:21:23,118 --> 00:21:25,829
‫ما زلت ساحرة كما كنت يوم…

373
00:21:25,912 --> 00:21:28,123
‫يوم فطرت قلبي.

374
00:21:28,206 --> 00:21:31,251
‫"ترافيس". هل أتيت فعلاً؟

375
00:21:31,334 --> 00:21:35,755
‫أحتفظ بذكريات عزيزة جداً عن علاقتنا.

376
00:21:36,256 --> 00:21:37,632
‫لعلمك… في الواقع…

377
00:21:38,675 --> 00:21:42,679
‫دعوت جميع أحبائي السابقين من باب اللباقة.

378
00:21:43,847 --> 00:21:47,100
‫وأعترف أنني توقعت أن تفهم الرسالة المبطنة.

379
00:21:48,268 --> 00:21:49,269
‫فهمتها.

380
00:21:55,275 --> 00:21:58,194
‫كما تعلمون،
‫كشف "سيباستيان" عن هدية "إدغار" للزفاف.

381
00:21:58,278 --> 00:21:59,821
‫العمتع "يوليسيس".

382
00:22:01,281 --> 00:22:03,408
‫مرحى أيها الحاضرون!

383
00:22:03,992 --> 00:22:05,660
‫- العمتع "يوليسيس"!
‫- العمتع "يوليسيس"!

384
00:22:06,745 --> 00:22:09,039
‫في أسابيع غيابي، فيما كنت تحضرين للزفاف،

385
00:22:09,122 --> 00:22:10,290
‫كنت أبحث عنه.

386
00:22:11,082 --> 00:22:13,668
‫عرفت كما كان يهمك حضوره.

387
00:22:14,586 --> 00:22:17,088
‫هل كنت مستاءة إذاً بسبب عمتعك؟

388
00:22:17,172 --> 00:22:19,466
‫- لا.
‫- ألم يكن هذا تصرفاً لطيفاً؟

389
00:22:19,549 --> 00:22:24,679
‫لا، كان هذا لطيفاً جداً.
‫لكنني لفضلت أن نمضي هذه الأسابيع معاً.

390
00:22:32,562 --> 00:22:34,481
‫- قاتلة!
‫- يا إلهي!

391
00:22:34,564 --> 00:22:39,236
‫يعود القاتل دائماً إلى موقع الجريمة.

392
00:22:40,153 --> 00:22:41,780
‫أنت في موقع الجريمة يا "ترافيس".

393
00:22:41,863 --> 00:22:44,824
‫تباً! هذا يبدو سيئاً.

394
00:22:44,908 --> 00:22:47,786
‫حسناً، لا يهم. سأدخل لأجمع الأدلة.

395
00:22:47,869 --> 00:22:48,870
‫يعجبني إصرارك.

396
00:22:49,955 --> 00:22:52,207
‫لاحظته لأنني أتمتع به أيضاً.

397
00:22:52,999 --> 00:22:56,920
‫سترغبين في وجودي معك، صدقيني.
‫أنا بارد الأعصاب!

398
00:22:57,003 --> 00:23:00,173
‫- ألديك المزيد من القفازات؟
‫- في خزانة التزلج.

399
00:23:00,257 --> 00:23:05,637
‫لذا للجزء التالي،
‫فلتعرفوا أن "إدغار" كان يحب تحسين صحته.

400
00:23:05,720 --> 00:23:08,473
‫كان يريد أن يعيش حتى يبلغ الـ140 سنة،

401
00:23:08,557 --> 00:23:12,936
‫ثم أراد أن يرفع مصدر حياته
‫إلى سحابة أو ما شابه.

402
00:23:15,230 --> 00:23:18,233
‫منبه مؤشراتي الحيوية.
‫يجب أن أخلد إلى النوم.

403
00:23:18,316 --> 00:23:19,859
‫لا، لكن الحفلة لم تنته بعد.

404
00:23:21,069 --> 00:23:22,320
‫هذه عطلة أسبوع زفافنا.

405
00:23:22,404 --> 00:23:25,448
‫وبالتالي، سنمضي بقية حياتنا معاً.

406
00:23:26,074 --> 00:23:28,243
‫لكنني أريد أن تكون تلك الحياة
‫أطول ما يمكن،

407
00:23:28,326 --> 00:23:32,831
‫وسأضمن ذلك عبر تناسق وقت النوم المدروس.

408
00:23:33,415 --> 00:23:36,751
‫يجب أن أرتاح. مثل البومة أو الخلاط.

409
00:23:36,835 --> 00:23:39,254
‫أترين؟ بدأت تشابيهي تصبح بلا معنى.

410
00:23:39,838 --> 00:23:40,922
‫طابت ليلتك يا حبيبتي.

411
00:23:41,006 --> 00:23:44,009
‫في حفلة توديع العزوبية،
‫سألتني "زوي" إن كنت سعيدة.

412
00:23:44,509 --> 00:23:46,928
‫بحلول يوم الزفاف،
‫لم أكن متأكدة من أنني سعيدة.

413
00:23:49,347 --> 00:23:50,807
‫أحضرت لك هدية.

414
00:23:51,308 --> 00:23:57,480
‫تزينت كلّ عرائس آل "مينوز"
‫بهذا الدبوس منذ الحرب الأهلية.

415
00:23:57,564 --> 00:23:58,773
‫أتوقع أن تضعيه.

416
00:23:58,857 --> 00:24:00,859
‫- إنه مريع.
‫- إنه لا يُقدّر بثمن.

417
00:24:00,942 --> 00:24:02,944
‫- "غرايس"، لا داعي لأن تضعيه.
‫- بلى، عليها ذلك.

418
00:24:03,028 --> 00:24:04,654
‫- لا، ليس عليها…
‫- سأضعه.

419
00:24:05,947 --> 00:24:06,948
‫اتفاق ما قبل الزواج.

420
00:24:07,949 --> 00:24:12,120
‫لماذا لم توقّعيه؟ وقّعيه قبل أن تتزوجي ابني.

421
00:24:12,203 --> 00:24:14,497
‫مهلاً. ما هذا؟

422
00:24:15,582 --> 00:24:19,127
‫هل هذه مخدرات ترفيهية في بيتي؟

423
00:24:19,211 --> 00:24:21,796
‫هذا "أديرال". يساعد على عدم النوم.

424
00:24:22,380 --> 00:24:23,465
‫أيمكنني أن أتناوله؟

425
00:24:24,174 --> 00:24:25,175
‫طبعاً.

426
00:24:28,845 --> 00:24:31,431
‫يا لها من امرأة غريبة وفظيعة.

427
00:24:35,143 --> 00:24:36,144
‫ماذا؟

428
00:24:36,853 --> 00:24:37,938
‫لا شيء.

429
00:24:38,021 --> 00:24:42,275
‫لنضع هذا الدبوس الذي لا يُقدّر بثمن
‫على رأسك،

430
00:24:42,359 --> 00:24:46,279
‫لتصبحي من عائلة "مينوز".

431
00:24:52,535 --> 00:24:54,829
‫- لا تظنين أن عليّ الزواج به.
‫- لم أقل ذلك.

432
00:24:54,913 --> 00:24:56,665
‫- لكنك تريدين أن تقولي ذلك.
‫- غير صحيح.

433
00:24:56,748 --> 00:24:59,209
‫تفضلي. قولي ذلك.

434
00:25:00,710 --> 00:25:02,963
‫أخبريني عن حقيقة مشاعرك.

435
00:25:03,547 --> 00:25:05,757
‫حسناً. لا أظن أن عليك أن تتزوجي به.

436
00:25:05,840 --> 00:25:06,883
‫أرأيت؟ عرفت ذلك.

437
00:25:06,967 --> 00:25:11,346
‫إن لم يكن يجعلك بمنتهى السعادة والبهجة.

438
00:25:11,429 --> 00:25:12,973
‫أتعرفين ما الذي أراه؟

439
00:25:13,056 --> 00:25:17,852
‫إنه شغوف بالتكنولوجيا،
‫فيما أنك تكرهين كلّ ما صُنع بعد 1985.

440
00:25:17,936 --> 00:25:21,231
‫ينام في وقت نوم الأطفال
‫فيما أنك تحبين السهر.

441
00:25:21,898 --> 00:25:28,238
‫وسمعت أنك أغلت كشك التحف خاصتك
‫لكنك تحبين كشك التحف.

442
00:25:28,321 --> 00:25:30,991
‫هذا مؤقت وحسب. حتى بعد الزفاف.

443
00:25:31,074 --> 00:25:34,869
‫أخشى أنك جعلت حياتك جزءاً من حياته
‫لكنه لم يبادلك ذلك.

444
00:25:35,370 --> 00:25:36,371
‫و…

445
00:25:38,039 --> 00:25:40,375
‫أريد ما هو أكثر لك.

446
00:25:41,918 --> 00:25:43,461
‫تأثرت كثيراً.

447
00:25:43,545 --> 00:25:46,006
‫خشيت أن تكون "زوي" محقة بشأني
‫وبشأن "إدغار".

448
00:25:47,883 --> 00:25:50,135
‫ثم وضعت صندوق العهود فوق رأسينا.

449
00:25:52,512 --> 00:25:56,141
‫أليس هذا جميلاً؟ رأسانا فقط في صندوق.

450
00:26:01,271 --> 00:26:02,439
‫"عزيزتي (غرايس)."

451
00:26:03,106 --> 00:26:05,150
‫- "وجدت مكانك المثالي في حياتي…"
‫- لا…

452
00:26:06,401 --> 00:26:07,736
‫ماذا تفعلين؟

453
00:26:07,819 --> 00:26:11,656
‫في موعدنا الأول،
‫قلت لي إنني منحتك شعوراً مميزاً.

454
00:26:13,199 --> 00:26:15,160
‫لكنني لا أعرف إن كان ذلك صحيحاً.

455
00:26:15,744 --> 00:26:18,371
‫لكنني أريد أن أفعل ذلك وبشدة.

456
00:26:20,248 --> 00:26:23,668
‫لذا، لا تقرأ، بل أخبرني عن مشاعرك.

457
00:26:25,253 --> 00:26:26,463
‫من قلبك.

458
00:26:30,008 --> 00:26:34,888
‫"غرايس"، أنا…
‫أعرف أنني أتصرف بطريقة معينة.

459
00:26:36,223 --> 00:26:37,599
‫أنا غريب الأطوار.

460
00:26:39,017 --> 00:26:43,730
‫لكنني فكرت في أنني سأمضي حياتي
‫وتكون الأحجية رفيقتي الوحيدة.

461
00:26:44,606 --> 00:26:47,067
‫لكنك الآن الأحجية الوحيدة
‫التي أريد أن أحلّها.

462
00:26:50,695 --> 00:26:53,073
‫تجعلينني أرغب في أن أتغير.

463
00:26:53,615 --> 00:26:56,284
‫لا أعرف إن كان هذا
‫ما أردت أن أسمعه تحديداً،

464
00:26:56,368 --> 00:26:59,204
‫لكن بالنسبة إلى "إدغار"،
‫كان كلامه أشبه بكتابات "شكسبير".

465
00:26:59,287 --> 00:27:00,872
‫رباه! أحب هذا الصندوق.

466
00:27:02,791 --> 00:27:03,708
‫"إدغار".

467
00:27:04,209 --> 00:27:05,710
‫دعني ألتقط صورة أيضاً.

468
00:27:06,586 --> 00:27:07,963
‫سيدة "مينوز".

469
00:27:10,131 --> 00:27:13,051
‫على أي أغنية سترقصان الرقصة الأولى؟

470
00:27:13,134 --> 00:27:16,012
‫كلانا يعرف
‫أن "إدغار" لا يرقص أمام الآخرين.

471
00:27:16,096 --> 00:27:18,265
‫لكن هذا تقليد.

472
00:27:18,974 --> 00:27:22,018
‫تقليد مقدس.

473
00:27:22,727 --> 00:27:24,396
‫هذه الأمور مهمة جداً.

474
00:27:25,313 --> 00:27:27,148
‫ألا ترغبين في رقصة أولى؟

475
00:27:28,567 --> 00:27:30,610
‫بلى. أرغب في رقصة أولى.

476
00:27:31,611 --> 00:27:32,779
‫إذاً يجب أن تحظي بها.

477
00:27:37,158 --> 00:27:40,120
‫أريد أن نرقص رقصتنا الأولى كزوج وزوجة.

478
00:27:41,246 --> 00:27:43,373
‫لكن هذا سيشعرني بانزعاج شديد.

479
00:27:44,165 --> 00:27:47,127
‫قلت إنني أجعلك ترغب في أن تتغير.

480
00:27:47,752 --> 00:27:50,630
‫هذا طلبي الأول.

481
00:27:52,340 --> 00:27:54,301
‫وهل هذا مهم بالنسبة إليك؟

482
00:27:58,013 --> 00:28:00,265
‫حسناً. سنرقص.

483
00:28:01,391 --> 00:28:03,435
‫- أيمكننا أن نستخدم صندوق العهود؟
‫- لا.

484
00:28:13,904 --> 00:28:17,073
‫مهلاً، انظر إليّ، اتفقنا؟

485
00:28:18,909 --> 00:28:21,453
‫لا أحد آخر يهم. نحن وحدنا.

486
00:28:24,289 --> 00:28:25,874
‫القدم اليسرى للأمام.

487
00:28:25,957 --> 00:28:28,209
‫القدم اليمني إلى الأمام، تحرك جانبياً.

488
00:29:03,745 --> 00:29:05,956
‫"روكسانا". يجب أن أذهب.

489
00:29:15,590 --> 00:29:16,883
‫أظن أنني أعرف هذه الرقصة.

490
00:29:23,014 --> 00:29:25,475
‫اتبعيني. أحب أن أرقص بسرعة.

491
00:29:33,275 --> 00:29:35,318
‫شعرت بإحراج شديد.

492
00:29:35,402 --> 00:29:37,904
‫لكن لحسن الحظ،
‫في إحدى تجارب العمتع "يوليسيس" السابقة،

493
00:29:37,988 --> 00:29:39,447
‫كان راقصاً محترفاً.

494
00:29:51,877 --> 00:29:57,674
‫إنه فعلاً يرقد هناك غير حي.

495
00:29:57,757 --> 00:30:00,886
‫يذكرني هذا بحين وجدت جدتي.

496
00:30:00,969 --> 00:30:04,806
‫لا تلمس شيئا! هذا مسرح جريمة.

497
00:30:04,890 --> 00:30:06,266
‫ساعدني لنقلبه.

498
00:30:06,349 --> 00:30:08,518
‫الجثة؟ الجثة الميتة؟

499
00:30:08,602 --> 00:30:11,521
‫يجب أن نفتش في جيوبه بحثاً عن أدلة،
‫ولا يمكن ذلك إن كان ممدداً على وجهه.

500
00:30:11,605 --> 00:30:12,814
‫فتمالك نفسك.

501
00:30:14,232 --> 00:30:16,401
‫- 1.
‫- هذا لأجل جدتي.

502
00:30:16,484 --> 00:30:18,820
‫- 2، 3.
‫- 1، 2، 3.

503
00:30:19,738 --> 00:30:20,822
‫توقّف.

504
00:30:22,407 --> 00:30:24,034
‫نظرت في عينيه.

505
00:30:24,117 --> 00:30:25,827
‫حسناً، سوف…

506
00:30:26,912 --> 00:30:29,789
‫لا! مهلاً! لا، لا تلمسيه! ما الذي…

507
00:30:29,873 --> 00:30:31,666
‫هلا تسكت وتساعدني؟

508
00:30:32,709 --> 00:30:35,462
‫هاتف. حسناً، سكاكر لرائحة الأنفاس.

509
00:30:35,962 --> 00:30:39,633
‫رباه! ومرطب شفاه.

510
00:30:41,509 --> 00:30:43,637
‫- وصفة "أديرال"؟
‫- هيا.

511
00:30:44,262 --> 00:30:45,513
‫ما هذا؟

512
00:30:45,597 --> 00:30:49,392
‫يبدو زر قميص لكن يُوجد واحد فقط.

513
00:30:50,560 --> 00:30:53,939
‫ولديه زرّاه بالفعل لذا…

514
00:30:55,148 --> 00:30:56,733
‫مهلاً، ساعة ذكية.

515
00:30:56,816 --> 00:30:59,736
‫مهلاً. تراقب هذه الأجهزة نبضات القلب، صحيح؟

516
00:30:59,819 --> 00:31:01,321
‫- أجل.
‫- إذاً إذا فتحنا الهاتف،

517
00:31:01,404 --> 00:31:03,365
‫قد نتبين وقت الوفاة.

518
00:31:03,865 --> 00:31:05,492
‫سبقتك.

519
00:31:06,243 --> 00:31:08,370
‫وتباً!

520
00:31:09,120 --> 00:31:11,790
‫لقد أقفل الهاتف. علينا أن ننتظر 5 دقائق.

521
00:31:11,873 --> 00:31:13,083
‫"ترافيس".

522
00:31:13,166 --> 00:31:15,669
‫- يمكننا أن نستخدم مسح الوجه.
‫- أجل، لكنك أغمضت عينيه.

523
00:31:16,253 --> 00:31:18,046
‫حسناً، يجب أن نفتحهما من جديد.

524
00:31:19,089 --> 00:31:21,883
‫حين عاد "إدغار"،
‫هل سألته إلى أين ذهب مسرعاً؟

525
00:31:21,967 --> 00:31:24,511
‫لا. أنا واثقة بأنه كان اجتماع عمل
‫أو ما شابه.

526
00:31:24,594 --> 00:31:26,721
‫كنت غاضبة لأنه تركني، مجدداً.

527
00:31:27,305 --> 00:31:31,851
‫ثم قرابة الـ9:50 مساءً، بالتمام…

528
00:31:34,646 --> 00:31:39,734
‫عزيزتي، خاصية تناسق وقت النوم المدروس
‫تفرض عليّ أن أنسحب الليلة.

529
00:31:39,818 --> 00:31:42,571
‫توقعت أن تقول ذلك. لكنها ليلة زفافنا.

530
00:31:42,654 --> 00:31:44,281
‫يجب أن نمضي الليلة معاً.

531
00:31:44,364 --> 00:31:47,158
‫لذا، لديّ اقتراح لك.

532
00:31:48,702 --> 00:31:49,995
‫"أديرال"؟

533
00:31:50,078 --> 00:31:53,290
‫بحقك أيتها السخيفة محبة الأدوية!

534
00:31:53,373 --> 00:31:55,834
‫- لا أتناول الأدوية الكيميائية.
‫- أتذكر ليلة رأس السنة؟

535
00:31:55,917 --> 00:31:57,794
‫أعطيتك منه وأمضينا ليلة مدهشة!

536
00:31:57,878 --> 00:32:00,922
‫بقيت صاحياً حتى الـ5 فجراً
‫ألعب "كونيكت فور" ضد نفسي.

537
00:32:01,006 --> 00:32:03,800
‫ولم تكن المنافسة قوية
‫وأقسمت ألّا أفعل ذلك مجدداً.

538
00:32:05,176 --> 00:32:07,053
‫ليسمعني الجميع رجاءً.

539
00:32:07,137 --> 00:32:10,348
‫حان وقت الخاتمة الكبرى لهذه الليلة،

540
00:32:10,432 --> 00:32:13,727
‫حيث ستقودون سياراتكم عائدين إلى بيوتكم.

541
00:32:15,395 --> 00:32:17,105
‫عودوا إلى بيوتكم، رجاءً.

542
00:32:19,774 --> 00:32:25,238
‫أما من سيبقون هنا الليلة،
‫فالحفلة ستُقام في المكتبة.

543
00:32:27,741 --> 00:32:31,286
‫لماذا تهتفون؟ لستم مدعوين.

544
00:32:31,369 --> 00:32:35,916
‫عزيزي، لا يمكن ألّا نكون حاضرين
‫في حفلتنا الخاصة. مشروب آخر؟

545
00:32:37,417 --> 00:32:40,587
‫حسناً. مشروب واحد ثم أذهب إلى النوم.

546
00:32:41,254 --> 00:32:42,339
‫مدهش!

547
00:32:42,839 --> 00:32:44,841
‫مرحباً. كأس شامبانيا "روزيه" رجاءً.

548
00:32:44,925 --> 00:32:47,219
‫- وكأس "ويسكي" لزوجي.
‫- طبعاً.

549
00:32:50,555 --> 00:32:51,556
‫سأحمله لك.

550
00:32:53,350 --> 00:32:55,936
‫لكنني أردت أكثر من مشروب واحد.

551
00:32:56,519 --> 00:32:59,814
‫أردت أن نكون معاً وأن أعرف أننا سنكون بخير.

552
00:32:59,898 --> 00:33:02,234
‫وقال "إدغار" إنه أراد أن يتغير لذا…

553
00:33:03,026 --> 00:33:04,945
‫لست فخورة بذلك لكن…

554
00:33:05,028 --> 00:33:08,782
‫- وضعت الدواء في مشروبه.
‫- وضعت "أديرال" في مشروبه وليس السم.

555
00:33:09,491 --> 00:33:11,826
‫وسبق أن تناول هذا الدواء من قبل
‫ولم يصبه مكروه لذا…

556
00:33:12,327 --> 00:33:16,623
‫بدا كلّ شيء على ما يُرام.
‫حتى "إيزابيل" عاملتني بلطف.

557
00:33:16,706 --> 00:33:19,084
‫أهلاً بك في العائلة، رغم كلّ شيء.

558
00:33:20,001 --> 00:33:21,002
‫شكراً.

559
00:33:25,632 --> 00:33:29,261
‫أعرف ما الذي فعلته،
‫ولن أدعك تفعل ذلك بـ"غرايس".

560
00:33:29,803 --> 00:33:32,138
‫- ستموت الليلة!
‫- رباه!

561
00:33:32,222 --> 00:33:33,515
‫"ترافيس".

562
00:33:33,598 --> 00:33:35,725
‫لا. لنتكلم بجدية.

563
00:33:35,809 --> 00:33:37,435
‫كلّكم شياطين!

564
00:33:38,353 --> 00:33:42,649
‫كلّ واحد منكم شيطان.

565
00:33:42,732 --> 00:33:44,025
‫كونوا شياطين!

566
00:33:44,609 --> 00:33:46,236
‫- ليقل الشياطين، "ماذا؟"
‫- ماذا؟

567
00:33:46,319 --> 00:33:48,863
‫"ماذا؟"

568
00:33:49,489 --> 00:33:52,701
‫- "سيربيروس" يقرع على بوابات الجحيم!
‫- حبيبي.

569
00:33:52,784 --> 00:33:54,619
‫كلّكم شياطين!

570
00:33:54,703 --> 00:33:57,247
‫كلّكم شياطين!

571
00:33:57,330 --> 00:33:58,748
‫لا يمكن أن هذا هو الجحيم،

572
00:33:58,832 --> 00:34:00,792
‫- لأنك ملاك!
‫- اسمع. أجل.

573
00:34:00,875 --> 00:34:03,837
‫لا أعرف كيف ثمل لهذه الدرجة
‫لكنني عرفت أن عليّ أن آخذه إلى السرير.

574
00:34:03,920 --> 00:34:05,338
‫تأخر الوقت، صحيح؟

575
00:34:05,422 --> 00:34:07,507
‫أظن أن الوقت حان لننسحب الليلة.

576
00:34:07,591 --> 00:34:08,633
‫- حبيبتي.
‫- طابت ليلتكم!

577
00:34:08,717 --> 00:34:12,762
‫لست حزيناً. كنت أمازحكم! سفلة!

578
00:34:13,346 --> 00:34:15,347
‫أليسا ثنائياً ظريفاً؟

579
00:34:18,934 --> 00:34:20,478
‫لا أحب التقاليد،

580
00:34:20,561 --> 00:34:24,231
‫لكن يُفترض أن تحملني فوق العتبة.

581
00:34:25,233 --> 00:34:26,776
‫لست عاهرة!

582
00:34:30,655 --> 00:34:31,655
‫مثلجات.

583
00:34:38,663 --> 00:34:39,706
‫أحبك.

584
00:34:41,458 --> 00:34:42,459
‫يا "روكسانا".

585
00:34:47,923 --> 00:34:52,469
‫نمت في ثوب زفافي، مع أنني لم أغف كثيراً.

586
00:34:52,552 --> 00:34:54,346
‫وفي الصباح التالي…

587
00:35:02,771 --> 00:35:04,522
‫"إدغار". المنبه.

588
00:35:08,360 --> 00:35:11,529
‫لا تهمني درجة ثمالتك، لا بد أنك تسمعه.

589
00:35:13,531 --> 00:35:16,034
‫ماذا عن ذاك التحسين أياً كان اسمه؟
‫يجب أن تستيقظ!

590
00:35:20,038 --> 00:35:21,039
‫"إدغار".

591
00:35:30,549 --> 00:35:32,342
‫وهذا كلّ ما أتذكره.

592
00:35:32,425 --> 00:35:36,054
‫لماذا كان "ترافيس" أول شخص على الباب؟
‫ألم يكن في الفندق؟

593
00:35:36,137 --> 00:35:37,389
‫لا أعرف.

594
00:35:37,472 --> 00:35:41,851
‫أشكرك على صراحتك يا "غرايس".
‫حصلنا على كلّ ما يلزمنا.

595
00:35:46,898 --> 00:35:49,526
‫إذاً؟ إنها بريئة، صحيح؟

596
00:35:50,026 --> 00:35:51,486
‫لقد أعطته "أديرال".

597
00:35:51,570 --> 00:35:53,905
‫هذا يجعل المرء يبقى صاحياً،
‫ولا يُغمى عليه ويموت.

598
00:35:53,989 --> 00:35:57,701
‫أو أنها وضعت شيئاً آخر في مشروبه
‫وكذبت بشأن "الأديرال".

599
00:35:57,784 --> 00:36:00,161
‫يجب أن نتبين سبب الوفاة الفعلي.

600
00:36:00,245 --> 00:36:03,915
‫ربما يجب أن نكلّم الحبيب السابق
‫الذي قال لـ"إدغار" إنه سيموت.

601
00:36:04,416 --> 00:36:06,585
‫- أشعر بأنني سأتقيأ. لا أريد أن أتقيأ.
‫- اقترب.

602
00:36:06,668 --> 00:36:08,670
‫- اقترب من وجهه.
‫- سأتقيأ على صدره.

603
00:36:08,753 --> 00:36:10,005
‫ما هذا بحق الجحيم؟

604
00:36:11,506 --> 00:36:12,507
‫يا رفاق...

605
00:36:13,216 --> 00:36:17,304
‫كنا نحاول أن نتبين وقت الو…

606
00:36:17,387 --> 00:36:18,722
‫- "ترافيس"؟
‫- سأمسك برأسه.

607
00:36:18,805 --> 00:36:21,266
‫حسناً، كنا نحاول أن نتبين وقت الوفاة

608
00:36:21,349 --> 00:36:25,520
‫- عبر استخدام تطبيق الصحة على هاتفه.
‫- نعم.

609
00:36:25,604 --> 00:36:26,605
‫إن استطعنا…

610
00:36:28,273 --> 00:36:30,859
‫أن نتبين ذلك، فقد نعرف متى توقّف قلبه.

611
00:36:30,942 --> 00:36:33,236
‫- هذا مسرح جريمة.
‫- صحيح.

612
00:36:35,238 --> 00:36:37,282
‫حين تنتهيان من فعل ما تفعلانه،

613
00:36:37,365 --> 00:36:39,701
‫أرجعا الجثة كما كانت عليه.

614
00:36:39,784 --> 00:36:41,620
‫- ماذا؟
‫- ما همي؟

615
00:36:41,703 --> 00:36:43,038
‫لم أعد شرطية.

616
00:36:45,248 --> 00:36:48,501
‫لكنني أعرف المشتبه به حين أراه.

617
00:36:48,585 --> 00:36:51,421
‫حسناً، لا… لم نفعل شيئاً.
‫كنا نحاول المساعدة.

618
00:36:51,504 --> 00:36:54,049
‫عرفنا أنك تشاجرت مع "إدغار".

619
00:36:54,132 --> 00:36:55,842
‫لا، لم أعرفه جيداً.

620
00:36:56,426 --> 00:36:58,428
‫"أهم مستثمري العالم - عملة (بوسيفالوس)"

621
00:37:02,265 --> 00:37:04,059
‫يمكنني أن أشرح لك.

622
00:37:04,142 --> 00:37:05,227
‫أيمكنك حقاً؟

623
00:37:22,702 --> 00:37:24,704
‫ترجمة "موريال ضو"

