﻿1
00:00:13,450 --> 00:00:15,020
‫<font color="#ff8040" face="Microsoft Uighur">" في الحلقة السابقة = مدينة الأموات ="</font>

2
00:00:15,150 --> 00:00:17,720
‫إنه غاز الميثان.
‫من المجاري.

3
00:00:17,840 --> 00:00:19,840
‫ستحصلين على ابنك.
‫ونحن نقتل المجنون.

4
00:00:19,980 --> 00:00:21,030
‫وعندها الجميع يفوز بجائزة.

5
00:00:23,280 --> 00:00:24,370
‫(جيني)!

6
00:00:26,420 --> 00:00:27,330
‫لنذهب!

7
00:00:29,460 --> 00:00:30,640
‫من هذا الطريق
‫هيا!

8
00:00:30,770 --> 00:00:31,900
‫(نيغان)!

9
00:00:32,030 --> 00:00:33,340
‫انا اعرف من تريد

10
00:00:34,290 --> 00:00:36,420
‫أعتقد أننا وفرنا لأنفسنا
‫القليل من الوقت.

11
00:00:37,600 --> 00:00:38,950
‫المجاري.

12
00:00:39,080 --> 00:00:39,990
‫يمكننا الخروج
‫من خلال المجاري.

13
00:00:40,130 --> 00:00:41,040
‫هيا بنا!

14
00:01:02,980 --> 00:01:04,370
‫هذه تبدو حديثة.

15
00:01:04,500 --> 00:01:06,070
‫هؤلاء هم.

16
00:01:06,200 --> 00:01:09,030
‫ودائع جديدة لبنك الميثان الخاص به.

17
00:01:09,160 --> 00:01:10,810
‫سماها
<font face="Microsoft Uighur">‫"إطعام الوحش."</font>

18
00:01:10,940 --> 00:01:12,990
‫إذاً هذا ما يبدو عليه
‫ وضع الموتى في الصناديق الساخنة.

19
00:01:13,120 --> 00:01:14,990
‫نعم ، ورائحته تشبهها

20
00:01:17,820 --> 00:01:19,740
‫هل رأى أي شخص
‫ماذا حدث لـ (نيغان)؟

21
00:01:19,860 --> 00:01:21,470
‫- لا
‫- لا

22
00:01:23,600 --> 00:01:26,130
‫من هذه الطفلة؟

23
00:01:27,700 --> 00:01:29,660
‫أنها معي.

24
00:01:38,400 --> 00:01:41,790
‫مرحبًا ، هل لديكِ اسم؟

25
00:01:41,930 --> 00:01:44,670
‫إنها لا تتحدث كثيراً.

26
00:01:44,800 --> 00:01:46,630
‫و لا تتبع الأوامر أيضاً.

27
00:01:49,150 --> 00:01:51,240
‫اعتقدت أنه كان لدي
‫مصباح يدوي إضافي.

28
00:01:51,370 --> 00:01:53,290
‫لدينا واحد.
‫هنا.

29
00:01:53,420 --> 00:01:55,160
‫مهلاً ، مهلاً
‫ساتولى الأمر، ساتولى الأمر

30
00:01:58,420 --> 00:01:59,680
‫خذي.

31
00:02:02,560 --> 00:02:04,870
‫- هاذا كله خطأي
‫- مهلاً

32
00:02:04,990 --> 00:02:06,910
‫- دفعتنا لمهاجمتهم.
‫- (أمايا) ، (أمايا) توقفي

33
00:02:07,040 --> 00:02:08,740
‫- لا ، لابد أنني فوت شيئاً
‫- مهلاً

34
00:02:08,870 --> 00:02:10,390
‫كان يجب علي أن أفكر في هذا

35
00:02:10,520 --> 00:02:12,610
‫لا تفعلي هذا بنفسك
‫ حسنا؟

36
00:02:12,740 --> 00:02:16,050
‫(البرازي)، كانوا يعرفون

37
00:02:16,180 --> 00:02:18,700
‫ليس لدينا وقت
‫لنتساءل كيف وصلنا إلى هنا.

38
00:02:18,830 --> 00:02:23,100
‫نحن فقط بحاجة لتركيز
‫على كيفية الخروج من هنا، حسنًا؟

39
00:02:23,230 --> 00:02:26,020
‫نعم، أنا بخير.

40
00:02:27,840 --> 00:02:29,670
‫سيبدأ قلبك بالخفقان

41
00:02:29,800 --> 00:02:32,890
‫تشعرين وكأن هناك آلة ثقب صخور
‫ خرجت من رأسكِ

42
00:02:33,020 --> 00:02:34,150
‫لنذهب.

43
00:02:34,280 --> 00:02:35,500
‫لا تستطيعين أن تبقي عينيك مفتوحتين

44
00:02:35,630 --> 00:02:37,200
‫أو تشعرين انكِ سوف تتقيئين

45
00:02:37,330 --> 00:02:40,120
‫هذا عندما يبداء غاز الميثان مفعوله.
‫من هنا سنبدأ في الجري.

46
00:02:40,250 --> 00:02:41,990
‫فقط كوني حذرة

47
00:02:45,430 --> 00:02:53,180
<font face="Microsoft Uighur">=ترجمة وتدقيق =
= محمود بشار- حيدر المدني- شريف وهبه</font> =

48
00:02:54,230 --> 00:02:58,430
<font face="Microsoft Uighur">عنوان الحلقة 
- قصص نرويها لأنفسنا -</font>

49
00:04:08,600 --> 00:04:11,550
‫غرق قاربك الآن
‫الرجل الذي عاد إلى الحلبة

50
00:04:11,690 --> 00:04:13,820
‫لقد أغلق الجزيرة بأكملها

51
00:04:16,820 --> 00:04:19,780
‫أنتِ تتذكر أنني أنقذتك هناك.

52
00:04:21,130 --> 00:04:23,700
‫مهما كان ذلك
‫ لا علاقة لي به

53
00:04:23,830 --> 00:04:27,090
‫وكل ما يتعلق بك وبصديقكِ.

54
00:04:27,220 --> 00:04:29,530
‫إنه ليس صديقتي.

55
00:04:29,660 --> 00:04:31,660
‫على أي حال،

56
00:04:31,790 --> 00:04:36,410
‫انقذك لي
‫ لا يعيد القاضي الذي قتله

57
00:04:36,540 --> 00:04:38,590
‫أو الرجال الأربعة الآخرين معه.

58
00:04:38,710 --> 00:04:42,930
‫هؤلاء الاوغاد،
‫لقد قتلوا زوجتي.

59
00:04:43,060 --> 00:04:46,890
‫إذا رأيت كيف كانت تبدو
‫ عندما وجدتها

60
00:04:47,030 --> 00:04:49,510
‫حسناً ، أنا أضمن لك
‫انك كنت ستفعل نفس الشيء.

61
00:05:08,220 --> 00:05:09,790
‫مهلاً!

62
00:05:11,700 --> 00:05:13,090
‫هيا.

63
00:05:20,360 --> 00:05:22,010
‫هيا.

64
00:05:25,540 --> 00:05:27,150
‫من الخلف.

65
00:05:44,300 --> 00:05:45,740
‫اللعنة.

66
00:05:54,700 --> 00:05:58,700
‫(أمايا).
‫انظري إلى هذا.

67
00:06:01,490 --> 00:06:04,060
‫ما هذا بحق الجحيم؟

68
00:06:05,060 --> 00:06:06,710
‫ليس لدي أدنى فكرة.

69
00:06:19,600 --> 00:06:22,430
‫أعتقد أنها دهون.

70
00:06:24,710 --> 00:06:25,560
‫(جيني)!

71
00:06:29,300 --> 00:06:31,130
‫فتحات المجارير مغلقة!

72
00:06:34,960 --> 00:06:37,180
‫هل تحاول أن تلحق (نيغان)؟
‫هل هذا ما تريده؟

73
00:06:41,790 --> 00:06:43,790
‫أرادك أن تبقى عند منزل الطابوق

74
00:06:47,320 --> 00:06:50,020
‫كنا قريبين جداً!

75
00:06:50,150 --> 00:06:52,630
‫أنتِ لا تعرفينه حتى.

76
00:06:52,760 --> 00:06:54,590
‫ما الذي تعتقدين أنه سيطلب من أجل هذا؟

77
00:06:54,720 --> 00:06:57,030
‫سرقة رغيف خبز؟

78
00:06:57,160 --> 00:06:59,080
‫أنتِ لا تعرفين
‫الوحش الذي أعرفه.

79
00:06:59,200 --> 00:07:01,460
‫ولكن إذا بقيت لفترة
‫ طويلة بما فيه الكفاية، لعرفتِ

80
00:07:05,290 --> 00:07:06,940
‫دعينا نذهب.

81
00:07:26,710 --> 00:07:30,760
‫هل تريد أن تخبرني إلى أين نحن ذاهبون
‫أم أنها تجعلينها مفاجأة كبيرة؟

82
00:07:33,450 --> 00:07:35,190
‫أرصفة (تشيلسي).

83
00:07:37,500 --> 00:07:40,370
‫كما قلت،
‫غرقت القوارب.

84
00:07:40,500 --> 00:07:42,590
‫الرصيف البحري بلا قوارب؟
‫الا يبدو ذلك

85
00:07:42,720 --> 00:07:45,380
‫امر غبي بعض الشيئ؟

86
00:07:45,510 --> 00:07:48,380
‫لست بحاجة للقوارب.
أحتاج مجرد مرسى

87
00:07:53,390 --> 00:07:54,390
‫انه يطفو.

88
00:07:54,520 --> 00:07:56,390
‫كل ما علينا فعله
‫هو فصله.

89
00:07:57,480 --> 00:07:59,830
‫انت من هنا.

90
00:07:59,960 --> 00:08:02,880
‫أنتَ من سكان (نيويورك).

91
00:08:03,000 --> 00:08:05,220
‫من (برونكس).

92
00:08:05,350 --> 00:08:07,660
‫عملت لصالح الحكومة

93
00:08:07,790 --> 00:08:09,710
‫اجمع القوارب المنجرفة.

94
00:08:09,840 --> 00:08:11,670
‫أزيل الحطام.

95
00:08:11,800 --> 00:08:13,540
‫احافظ على نظافة من الأنجراف.

96
00:08:15,490 --> 00:08:17,320
ماذا تعمل

97
00:08:17,450 --> 00:08:19,540
‫عملت لصالح الحكومة أيضاً.

98
00:08:19,670 --> 00:08:21,320
‫مدرس رياضة.

99
00:09:47,280 --> 00:09:49,500
‫هيا!
‫يجب علينا...

100
00:09:49,630 --> 00:09:51,410
‫-من هنا.
‫-هيا!

101
00:10:33,370 --> 00:10:35,370
‫ماذا تعتقد؟

102
00:10:35,500 --> 00:10:39,370
‫فنان مقدم؟

103
00:10:39,510 --> 00:10:41,690
وبعدها فقدت عقلك

104
00:10:47,340 --> 00:10:48,950
‫هيا بنا.

105
00:11:05,840 --> 00:11:08,100
‫(أمايا)، أين تعتقدين أننا نحن؟

106
00:11:08,230 --> 00:11:12,060
‫ربما (هيلس كيجن)
‫ أو (تشيلسي).

107
00:11:23,770 --> 00:11:25,470
‫اللعنة!

108
00:11:27,900 --> 00:11:30,340
‫اوكسجين.

109
00:11:30,470 --> 00:11:33,170
‫لابد أنها إضافية لأجل(البورازي)

110
00:11:33,300 --> 00:11:36,830
‫هؤلاء لديهم أقنعة
‫وبعض الأشياء عليها.

111
00:11:36,960 --> 00:11:39,620
‫حظ رائع ، أليس كذلك؟
‫الآن يمكننا التنفس بسهولة.

112
00:11:39,740 --> 00:11:41,310
‫خذي.

113
00:11:42,440 --> 00:11:45,400
‫- هل تعمل؟
‫- لنكتشف هذا.

114
00:11:54,280 --> 00:11:57,020
‫لتحصل الطفلة على واحدة.
‫يمكننا مشاركة الآخرة.

115
00:11:58,890 --> 00:12:00,760
‫خذي.

116
00:12:02,850 --> 00:12:05,770
‫ماذا؟
هل تفضلين الاختناق؟

117
00:12:08,550 --> 00:12:10,640
‫حسنًا ، كما يحلوا لكِ

118
00:12:18,650 --> 00:12:21,440
‫أنا فقط
‫لا أستطيع فهم ذلك

119
00:12:21,570 --> 00:12:23,220
‫كيف عرفوا.

120
00:12:25,700 --> 00:12:27,490
‫ربما كان (لوثر) من بلغهم.

121
00:12:29,660 --> 00:12:31,360
‫لقد تركنا.

122
00:12:31,490 --> 00:12:33,710
‫لم يكن يريد
‫ أن يخوض أي من هذا

123
00:12:33,840 --> 00:12:35,760
‫-خذي.
‫-لا.

124
00:12:35,890 --> 00:12:37,810
‫لا , لا ,لا.

125
00:12:37,930 --> 00:12:39,930
‫لا يمكن أن يكون (لوثر).

126
00:12:40,060 --> 00:12:42,800
‫ماذا سنستفاد منه؟

127
00:12:42,940 --> 00:12:44,640
‫لقد كان هو.

128
00:12:46,680 --> 00:12:48,940
‫عن ماذا تتحدثين بحق الجحيم؟

129
00:12:49,070 --> 00:12:51,680
‫كنت تعرف بالتحديد
أنه خرج الليلة الماضية

130
00:12:51,810 --> 00:12:54,860
و تعرف أن المجاري تذهب
بهذه الأتجاه

131
00:12:54,990 --> 00:12:58,170
‫حتى أنك عرفت كيف تدخل إلى الداخل
‫ بهذه القصة التافهة التي الفتها

132
00:12:58,300 --> 00:13:00,910
‫تافهة؟
‫هل أنتِ...

133
00:13:01,040 --> 00:13:02,690
‫أنتِ تهذين

134
00:13:02,830 --> 00:13:05,530
‫هل هكذا هربت في المرة الأولى
‫ عندما كنت أتعرض للتعذيب؟

135
00:13:07,130 --> 00:13:10,660
‫-أو أبرم لك صفقة.
‫-صفقة؟

136
00:13:10,790 --> 00:13:12,400
أنه تأثير الميثان
‫وصل إلى رأسك.

137
00:13:12,530 --> 00:13:14,050
‫هل تسمعين هذا؟

138
00:13:14,180 --> 00:13:15,530
‫هل أخبرته أين كانت مخابئه

139
00:13:15,660 --> 00:13:17,230
‫حتى يداهمهم؟
‫ربما أعطاه إشارة

140
00:13:17,360 --> 00:13:20,410
‫لإعلامه أننا قادمون.

141
00:13:20,540 --> 00:13:22,320
‫أنتِ مجنونة
‫هل تعلمين ذلك؟

142
00:13:22,450 --> 00:13:24,230
‫أنتِ لا تثق بأحد.

143
00:13:24,370 --> 00:13:26,150
‫لماذا خلعت حقيبتك؟

144
00:13:28,850 --> 00:13:30,030
‫ماذا؟

145
00:13:30,160 --> 00:13:31,770
‫قبل أن تعثر على عبوات الأكسجين

146
00:13:31,900 --> 00:13:34,030
‫، لماذا خلعتَ حقيبتك؟

147
00:13:40,170 --> 00:13:41,960
‫هل تريد أن تنطقها ، أم أنا أفعل؟

148
00:13:48,610 --> 00:13:50,310
‫(أمايا).

149
00:13:50,440 --> 00:13:52,400
‫(أمايا) , أكلمكِ , أكلمكِ.

150
00:13:52,530 --> 00:13:54,050
‫(أمايا) ، أنتَ لم تصدقي هذا الهراء
‫أليس كذلك؟

151
00:13:54,180 --> 00:13:55,660
‫لا يمكنكِ تصديق...

152
00:13:55,790 --> 00:13:58,750
‫كان لديه عبوات في
‫حقيبته طوال الوقت!

153
00:13:58,880 --> 00:14:01,400
‫أراهن أن أخذهم كان مقصودًا

154
00:14:04,580 --> 00:14:07,190
‫لماذا؟

155
00:14:07,320 --> 00:14:09,280
‫لانه كاذب.

156
00:14:09,410 --> 00:14:12,410
‫إنه لا يهتم بأي شخص سوى نفسه.

157
00:14:12,550 --> 00:14:14,030
‫-(آمايا) ، لقد كانت--

158
00:14:14,160 --> 00:14:15,340
‫- لقد كان خيالا.

159
00:14:15,460 --> 00:14:18,120
‫(آمايا), (آمايا), لقد كان خيال.

160
00:14:18,250 --> 00:14:21,510
‫هذه كله لأجل أستعادة الجزيرة؟
‫واستعادة منزلنا؟

161
00:14:21,640 --> 00:14:24,340
‫بيتنا دُمرَ يا (أمايا).  لقد دُمرَ.

162
00:14:24,470 --> 00:14:25,730
‫الجميع مات.

163
00:14:25,860 --> 00:14:27,820
‫ما فعلته كان هو الحل الوحيد.

164
00:14:27,950 --> 00:14:33,430
‫-فعلته لأجلكِ.
‫- لا , لا.

165
00:14:33,570 --> 00:14:36,180
‫- اضطررت.
‫- لا.

166
00:14:42,010 --> 00:14:43,100
‫(أمايا)!

167
00:16:23,160 --> 00:16:24,380
يا ألهي

168
00:16:33,560 --> 00:16:34,650
‫كنتُ محقاً.

169
00:16:34,780 --> 00:16:37,740
أنا متأكد من أنه مات منذُ فتره

170
00:17:25,560 --> 00:17:28,430
أنت , دعنا نذهب

171
00:17:28,570 --> 00:17:31,310
‫نعم.

172
00:17:31,440 --> 00:17:32,960
هيا بنا

173
00:19:00,140 --> 00:19:03,320
تباً

174
00:19:03,450 --> 00:19:04,760
‫صدق او لا تصدق،

175
00:19:04,880 --> 00:19:07,800
‫لا أحب ترك الناس ورائي ليموتوا.

176
00:19:07,930 --> 00:19:10,060
حتى وأن كانوا متسكعين

177
00:19:10,190 --> 00:19:12,580
‫وهذا هو الأتفاق، حسناً؟

178
00:19:12,720 --> 00:19:15,110
‫أنا أساعدك ، ولا مزيد من هكذا أمور

179
00:19:15,240 --> 00:19:19,420
‫تجرني مرة أخرى
‫إلى هراء بابل الجديدة.

180
00:19:19,550 --> 00:19:21,550
‫-لا.
‫- لا!؟

181
00:19:21,680 --> 00:19:23,420
‫تعتقد أنك تعرفني؟
هل هذا ما تعتقده؟

182
00:19:23,550 --> 00:19:27,640
‫لأنني أضمن لك بأنكَ لا تعرفني

183
00:19:27,770 --> 00:19:32,380
‫أخبرني فحسب ، لماذا تفعل هذا؟

184
00:19:39,260 --> 00:19:40,960
هيا

185
00:19:41,090 --> 00:19:43,480
‫قبل أن أغير رأيي.

186
00:20:44,240 --> 00:20:45,980
‫لا أعرف ما الذي تخطط له.

187
00:20:46,110 --> 00:20:49,380
‫انا لا اعرف عنه شيء

188
00:20:49,510 --> 00:20:54,520
‫لكن يمكنكِ الذهاب
‫إلى منزلي ، ذو الجلمود.

189
00:20:54,640 --> 00:20:58,250
‫ستكونين بأمان هناك.
‫فقط أعطهم اسمي.

190
00:20:58,390 --> 00:21:00,480
‫إنها تعرف الطريق.

191
00:21:24,110 --> 00:21:26,030
... تباً

192
00:21:35,550 --> 00:21:37,200
ياللقرف

193
00:21:38,080 --> 00:21:39,950
‫هنا.

194
00:21:53,880 --> 00:21:55,530
‫ساعدوني ! , ساعدوني !

195
00:21:57,880 --> 00:22:00,060
‫مهلاً , مهلاً ، كل شيء
‫على ما يرام.  هنا.

196
00:22:00,190 --> 00:22:03,110
‫خذي هذا.  خدي هذا.

197
00:22:03,230 --> 00:22:04,540
‫لا , أنا بخير.

198
00:22:06,720 --> 00:22:08,160
‫هيا بنا , على مهلكِ.
‫لترتاحي قليلاً.

199
00:22:08,280 --> 00:22:10,720
‫كنت تقريبا مزروعة الوجه.

200
00:22:10,850 --> 00:22:12,550
‫ماذا؟

201
00:23:01,340 --> 00:23:03,390
‫أنتِ لا تعرفين ما هي
حالتنا سابقاً

202
00:23:03,510 --> 00:23:04,990
لا يمكنكِ بسهولة أن تثبت مكانك
وأنت كل ما تفعله

203
00:23:05,120 --> 00:23:07,080
هو الهروب والنجاة بحياتك

204
00:23:10,480 --> 00:23:14,440
‫قصتي (النونوس)؟
هي تبين أن ما أمر به حقيقياً

205
00:23:14,570 --> 00:23:16,440
‫أنا لم أفعل ذلك.

206
00:23:16,570 --> 00:23:22,010
‫كنت على وشك الخروج ،
‫ لكنه تتبعني و...

207
00:23:22,140 --> 00:23:23,490
‫لقد تخليت عن مخابئنا لأبقى
‫على قيد الحياة

208
00:23:23,620 --> 00:23:26,230
‫وأعود إلى (أمايا).

209
00:23:26,360 --> 00:23:30,100
‫قال إذا أحضرت شعبي إليه ، فقد..

210
00:23:30,230 --> 00:23:32,190
‫قال إنه سيعطيني قارباً.

211
00:23:32,320 --> 00:23:35,060
‫ترك العبوات لي ،
‫ كما قلت.

212
00:23:35,200 --> 00:23:38,200
‫أخبرني عن هذا المكان
في الجزيرة الرئيسية

213
00:23:38,330 --> 00:23:42,680
‫قال إن لديهم منازل بها و مطابخ

214
00:23:42,810 --> 00:23:43,810
وغرف لهكذا أشياء

215
00:23:43,940 --> 00:23:48,990
‫و مزرعة ، و مدرسة لأطفالك.

216
00:23:49,120 --> 00:23:53,170
‫بدا لي هذا الهراء حقيقياً لأن كل
‫شيء كان مصنوعًا من الطابوق.

217
00:23:53,300 --> 00:23:56,220
‫قالَ أن هذا هو المكان الذي
سأجلبكم له

218
00:23:56,350 --> 00:23:58,530
‫أنا لا اعرف.

219
00:23:58,650 --> 00:24:01,220
لم أتوقع أن الأمور ستسير هكذا

220
00:24:01,350 --> 00:24:02,530
أعتقدتُ أن سيكون لهم
خيارًا بديلاً

221
00:24:02,660 --> 00:24:05,180
‫اعتقدت - اعتقدت أنه...

222
00:24:08,620 --> 00:24:11,930
‫كان يجب علي... كان علي أن أعرف.

223
00:24:12,060 --> 00:24:16,800
‫لكن كان علي أن أحاول من أجل (آمايا)
‫ومن أجلنا...

224
00:24:23,810 --> 00:24:26,900
‫مثلما قلتِ.

225
00:24:27,030 --> 00:24:29,510
يجب أن تفعل كل ما بوسعك
لأجل حمايتها

226
00:24:39,130 --> 00:24:40,390
‫(أمايا)!

227
00:24:41,130 --> 00:24:42,260
‫(أمايا)!

228
00:24:49,710 --> 00:24:51,930
‫(جيني)!

229
00:24:53,060 --> 00:24:55,190
‫- لا!

230
00:24:55,320 --> 00:24:56,230
‫(أمايا)!

231
00:25:19,430 --> 00:25:21,430
‫-تباً!
‫-لا!

232
00:25:23,350 --> 00:25:25,920
‫هل هي بخير؟
‫ (أمايا)!

233
00:25:27,440 --> 00:25:29,360
‫-كله خطأي.
‫-لا.

234
00:25:29,480 --> 00:25:31,440
‫لقد أفسدت الأمر بأكمله.
‫(أماي)...

235
00:27:56,500 --> 00:27:58,760
أبتعد عن طريقي , أيها المنحرف

236
00:27:58,890 --> 00:28:01,070
سيدتي

237
00:28:27,660 --> 00:28:29,710
‫هل نتحدثتم معهم الآن؟

238
00:28:31,670 --> 00:28:33,760
‫هذا ليس من شأنك.

239
00:28:34,710 --> 00:28:37,450
‫كانت خطتي ناجحة

240
00:28:37,580 --> 00:28:39,760
‫- تفوق التوقعات.
‫-أصمت!

241
00:28:54,040 --> 00:28:55,560
أجلس

242
00:28:58,820 --> 00:29:02,560
‫أذاً ، سارت الأمور على ما يرام.

243
00:29:02,700 --> 00:29:05,010
‫قام المخبر بتسليمه.

244
00:29:05,130 --> 00:29:07,790
لقد تم أفشال التهديد

245
00:29:10,270 --> 00:29:16,100
‫وأيضًا ، (نيغان)كان على الجزيرة.

246
00:29:16,230 --> 00:29:19,620
‫- رأيته بأم عيني.
‫-إذاً أين هو؟

247
00:29:23,590 --> 00:29:28,250
‫دعني أرى ما إذا كنت قد فهمت الأمر.

248
00:29:28,370 --> 00:29:32,370
‫بدأ العرض بضجة.

249
00:29:32,510 --> 00:29:34,560
‫مما أبقاني مستيقظًا طوال الليل ،
‫ في الواقع.

250
00:29:34,690 --> 00:29:39,740
‫ولكن بعد ذلك كان هناك تطور و الحبكة.

251
00:29:39,860 --> 00:29:44,040
‫كنتَ تعتقد أن لديك بطلك ،
‫ لكنه هرب.

252
00:29:44,170 --> 00:29:47,740
‫ما فائدة البطل وهو خارج المسرح؟

253
00:29:47,870 --> 00:29:51,920
‫لذا ، بطبيعة الحال ،
‫تلاشت النهاية ، ودعونا نواجه الأمر

254
00:29:52,050 --> 00:29:55,360
‫ ليعلم الجميع أن
‫النهاية هي كل ما يهم.

255
00:30:13,550 --> 00:30:16,860
أنها هنا

256
00:30:21,300 --> 00:30:24,650
ضابط واحد لحد الآن

257
00:30:24,780 --> 00:30:27,350
‫لكنه أتى من الجزيرة الرئيسية.

258
00:30:29,610 --> 00:30:30,920
‫انها تماما كما قلت

259
00:30:31,050 --> 00:30:34,660
‫سيكون هناك من يحاول إعادة كل شيء

260
00:30:34,790 --> 00:30:39,880
‫القوانين القديمة والسجون
لأجل الحماية والخدمة

261
00:30:40,010 --> 00:30:43,710
‫ولكن في الحقيقة كما كان من قبل ،
ضبط النظام

262
00:30:43,840 --> 00:30:47,670
‫وإطعام بطونهم السمينة.

263
00:30:47,800 --> 00:30:51,670
‫لقد جاؤوا الآن من أجل ما بنيناه.

264
00:30:51,810 --> 00:30:54,380
‫ما هو لنا.

265
00:30:54,500 --> 00:30:56,280
‫لذلك علينا أن نكون مستعدين.

266
00:30:56,420 --> 00:30:59,290
‫وهذا هو ما نحتاج أليه.

267
00:30:59,420 --> 00:31:02,160
وهذا هو أيضاً سبب آخر لتفاهتك المثالية

268
00:31:02,290 --> 00:31:05,160
‫أنا سأجده.

269
00:31:05,300 --> 00:31:10,090
‫لا توجد أي طريقة على الإطلاق
‫لخروج نيغان من هذه الجزيرة.

270
00:31:10,220 --> 00:31:12,010
‫أعدكِ.

271
00:32:19,110 --> 00:32:20,940
‫(جيني).

272
00:32:21,070 --> 00:32:23,250
‫ خذ هذا

273
00:32:23,380 --> 00:32:25,030
‫سوف نحتاجه في
‫طريق العودة إلى المنزل.

274
00:32:25,160 --> 00:32:26,860
‫خذها!

275
00:32:33,170 --> 00:32:36,000
‫أسمعيني...

276
00:32:36,130 --> 00:32:38,220
‫لا أعلم ماذا رأيتِ في حقيبتي

277
00:32:38,350 --> 00:32:41,480
ولا أعرف متى رأيتي

278
00:32:41,610 --> 00:32:44,440
‫لكنني أظن أنكِ رأيت شيئًا.

279
00:32:47,790 --> 00:32:50,880
‫لم أرى لعبتكِ أبدًا

280
00:32:51,010 --> 00:32:52,710
‫ لأنني لم أعرف ما أن كنتِ لاتزالين هنا

281
00:32:52,840 --> 00:32:55,280
أو أين تتواجدين , أم لاتزالين
على قيد الحياة

282
00:32:55,410 --> 00:32:56,590
والحقيقة أنني

283
00:32:56,710 --> 00:32:58,360
مازلت لا أستطيع إخباره بوجودكِ هنا

284
00:32:58,500 --> 00:33:01,720
.وإلا سينهار كل شيء

285
00:33:01,850 --> 00:33:04,550
.سيرحل
.سيعيدكِ

286
00:33:07,330 --> 00:33:10,420
...رجل شرير جدًّا

287
00:33:10,550 --> 00:33:14,340
سرق كل حبوبنا وطعامنا

288
00:33:14,470 --> 00:33:16,560
استغرق منا الأمر شهورًا لإنتاجه

289
00:33:16,690 --> 00:33:21,060
وسيواصل سرقة كل حصاد
إلى أن نتضوَّر جوعًا حتى الموت

290
00:33:22,570 --> 00:33:25,400
،والأسوأ من ذلك
أن ابني بحوزته

291
00:33:27,140 --> 00:33:28,710
.(اسمه (هرشيل

292
00:33:30,920 --> 00:33:32,920
.(وعليَّ التفكير في (هرشيل

293
00:33:36,140 --> 00:33:38,190
...و

294
00:33:38,320 --> 00:33:40,450
(و(نيغان

295
00:33:40,580 --> 00:33:45,800
.نيغان) هو المفتاح لاستعادته)

296
00:33:45,940 --> 00:33:48,250
أتفهمين؟

297
00:34:28,760 --> 00:34:30,200
.حسنًا

298
00:34:52,000 --> 00:34:54,090
كيف عرفت؟

299
00:34:54,220 --> 00:34:57,140
.صحيح، أنت معلم تربية بدنية

300
00:34:57,270 --> 00:35:00,010
.هذا صحيح

301
00:35:01,530 --> 00:35:03,140
.حسنًا

302
00:35:07,280 --> 00:35:08,670
.آسف

303
00:35:16,240 --> 00:35:17,890
لمَ تفعل هذا؟

304
00:35:18,030 --> 00:35:21,160
.وما أدراني

305
00:35:21,290 --> 00:35:24,120
إنه حظي، لقد ألصقوا بي موتك

306
00:35:24,250 --> 00:35:26,860
.وأنا مطلوب مرتين بصفتي شرير

307
00:35:29,130 --> 00:35:32,260
.الشخص الآخر الذي يلاحقني أسوأ منك

308
00:35:32,390 --> 00:35:34,040
.أضمن لك ذلك

309
00:35:36,130 --> 00:35:38,390
.حسنًا، نَلْ قسطًا من الراحة

310
00:36:01,250 --> 00:36:02,690
.إنه شقيقي

311
00:36:04,250 --> 00:36:06,770
.(اسمه (جويل

312
00:36:06,900 --> 00:36:10,160
.كنا مقربين

313
00:36:10,300 --> 00:36:12,950
مع أنني أزعجته كثيرًا

314
00:36:13,080 --> 00:36:15,430
.كنت أتبع (جويل) لأيّ مكان

315
00:36:15,560 --> 00:36:19,130
،لذا عندما حصل على تلك الوظيفة في الميناء

316
00:36:19,260 --> 00:36:20,830
.حصلت على وظيفة أيضًا

317
00:36:23,830 --> 00:36:26,350
.كان خفيف الظل

318
00:36:26,490 --> 00:36:29,540
كان يتمتع بهذه الجاذبية

319
00:36:31,710 --> 00:36:34,240
.لكنه كان مضطربًا أيضًا

320
00:36:34,370 --> 00:36:37,940
.تورّط في مشاجرات في داخل السجن وخارجه

321
00:36:38,060 --> 00:36:40,630
.عانى من مشكلات لم نتمكن من رؤيتها

322
00:36:40,760 --> 00:36:43,600
ذات ليلة، ضبطته أسرتي يقتحم
المنزل متطلعًا إلى سرقتهم

323
00:36:46,160 --> 00:36:47,900
.لقد هاجم أمي

324
00:36:49,340 --> 00:36:52,430
كان مخمورًا للغاية لدرجة
.أنه لم يدر بما كان يفعله

325
00:36:54,910 --> 00:36:56,950
أعجزهم الخوف الشديد
.عن فعل أي شيء حيال ذلك

326
00:36:59,130 --> 00:37:00,910
ربما أملوا أن يتبدد خوفهم

327
00:37:04,310 --> 00:37:08,180
لذا سقط عليَّ اللوم

328
00:37:08,310 --> 00:37:11,620
...مما جعلني

329
00:37:11,750 --> 00:37:13,580
.غاضبًا

330
00:37:16,540 --> 00:37:18,630
.كان شقيقي الأكبر

331
00:37:19,760 --> 00:37:22,630
.لقد خذلني وتخلّى عني

332
00:37:25,200 --> 00:37:30,600
لذا أعتقد أنني أردت
.التخلّي عنه في الحال

333
00:37:38,210 --> 00:37:41,000
(كانت هذه آخر مرة أسمع فيها عن (جويل

334
00:37:41,130 --> 00:37:45,610
لم أقدر أن أحمل نفسي
.على فتح ذلك الموضوع

335
00:37:45,740 --> 00:37:49,530
.بعد ثلاث سنوات، انهارت المدينة

336
00:37:49,660 --> 00:37:52,580
أنا وأمي وأبي خرجنا
في الوقت المناسب، لكن

337
00:37:52,700 --> 00:37:54,660
حدث ذلك بسرعة خاطفة، لم أعتقد

338
00:37:57,450 --> 00:38:03,240
لقد تُرك ليموت وحيدًا

339
00:38:03,370 --> 00:38:06,680
.في أسوأ مكان ممكن على الكوكب

340
00:38:09,030 --> 00:38:12,210
أهذا ما كان يستحقه؟

341
00:38:12,330 --> 00:38:16,070
هل الأمر حقًّا أبيض وأسود؟

342
00:38:16,210 --> 00:38:19,130
إن سألتني حينها، كنت سأقول نعم

343
00:38:21,430 --> 00:38:25,430
لكن الآن؟

344
00:38:25,560 --> 00:38:27,170
.لا أدري

345
00:38:29,570 --> 00:38:32,010
هل الوضع رمادي؟

346
00:38:32,140 --> 00:38:33,880
أهو شيء آخر؟

347
00:38:36,530 --> 00:38:38,710
."هدوء النظام"

348
00:38:40,930 --> 00:38:45,020
ماذا لو كانت مجرد قصص
نرويها لأنفسنا لننام بشكل أفضل؟

349
00:40:34,820 --> 00:40:36,650
.من هنا

350
00:40:46,570 --> 00:40:49,440
.تبًّا
.إنه من هنا

351
00:41:15,250 --> 00:41:17,600
.اذهبي

352
00:41:18,780 --> 00:41:20,390
اذهبي، (جيني)، اذهبي! الآن

353
00:41:20,520 --> 00:41:22,780
!اذهبي، يمكنكِ القيام بذلك! اذهبي

354
00:43:13,810 --> 00:43:15,160
!(جيني)

355
00:43:16,200 --> 00:43:17,680
!(جيني)

356
00:43:31,860 --> 00:43:34,860
{\an5}"كاذب"

357
00:44:40,760 --> 00:44:43,070
!أمي -
!(هرشيل)! (هرشيل) -

358
00:44:45,380 --> 00:44:47,170
!أمي! أمي

359
00:44:55,390 --> 00:44:58,390
!لا! لا

360
00:44:59,300 --> 00:45:01,170
!(هرشيل)

361
00:45:01,310 --> 00:45:04,270
.أمي! ساعديني، أمي

362
00:45:24,790 --> 00:45:27,790
{\an8}"مطلوب"

363
00:46:22,460 --> 00:46:25,160
{\an8}"حافلة مدرسة"

364
00:46:47,670 --> 00:46:49,890
{\an4} في الحلقة القادمة
<font color="#ff0000">"من "الموتى السائرون- مدينة الأموات</font>

365
00:46:50,500 --> 00:46:52,200
أتعتقد أن الخطة ستنجح؟

366
00:46:53,900 --> 00:46:55,680
يراودني شعور أنني وهو سنقدر

367
00:46:55,810 --> 00:46:57,730
.على إنجاز شيء ما

368
00:46:57,860 --> 00:46:59,950
.أعتقد أنكِ كنتِ محقة طوال الوقت

369
00:47:00,080 --> 00:47:01,820
.لنذهب

370
00:47:11,390 --> 00:47:14,180
.لستُ الشخص الذي تظنينه

