﻿1
00:00:01,159 --> 00:00:04,203
‫- "في الحلقات السابقة..."‬
‫- سأنتقل إلى (سياتل)‬

2
00:00:04,328 --> 00:00:05,705
‫- متى؟‬
‫- بعد أيام قليلة‬

3
00:00:05,830 --> 00:00:09,459
‫أتيت إلى هنا في عمل مصرفي رسمي‬
‫كما أريد توديعكم‬

4
00:00:09,584 --> 00:00:11,419
‫أخبرتك أن إدارة مكافحة المخدرات‬
‫اتصلت بي للاستفسار عنك‬

5
00:00:11,752 --> 00:00:14,422
‫ربما ترغبين في التأكد بأنهم‬
‫ليسوا بحاجة إليك قبل اختفائك كلياً‬

6
00:00:14,547 --> 00:00:17,800
‫أفهم تماماً أن المتزوجين حديثاً‬
‫غالباً ما يريدان وقتاً لوحدهما‬

7
00:00:17,925 --> 00:00:21,471
‫"هل هذا هو الحال برأيك؟ إذا عدت‬
‫إلى المنزل الآن، هل أكون عثرة في شهر عسلكما؟"‬

8
00:00:21,596 --> 00:00:24,307
‫لا أعلم عمّا تتكلم يا (نورمان)‬
‫الأمر ليس كما تعتقد‬

9
00:00:24,432 --> 00:00:26,934
‫- حسناً، فعلت ذلك من أجل التأمين الصحي‬
‫- أنا لا أصدّقك‬

10
00:00:27,059 --> 00:00:29,687
‫كل ما فعلته على الإطلاق فعلته من أجلك‬

11
00:00:29,812 --> 00:00:32,231
‫- أثبتي ذلك إذاً!‬
‫- "مرحباً بعودتك يا (نورمان)"‬

12
00:00:33,608 --> 00:00:34,984
‫شكراً لك يا أمي‬

13
00:01:17,235 --> 00:01:19,237
‫(نورمان)، هل أنت نائم؟‬

14
00:01:23,324 --> 00:01:26,160
‫البرد قارس هنا يا أمي، هل من نافذة مفتوحة؟‬

15
00:01:26,285 --> 00:01:30,289
‫لا أعلم، لا يبدو أن جهاز‬
‫التدفئة شغّال، سأذهب لإلقاء نظرة‬

16
00:01:30,414 --> 00:01:32,291
‫حاول العودة إلى النوم‬

17
00:01:45,137 --> 00:01:48,432
‫- إذاً؟‬
‫- آمل أن يعمل مجدداً من تلقاء نفسه‬

18
00:01:48,558 --> 00:01:50,893
‫وإلا سنتجمد من البرد‬

19
00:01:54,438 --> 00:01:58,234
‫ريما يمكننا تشغيل تلفازنا الجديد الضخم‬
‫ونتابع توقعات الأحوال الجوية‬

20
00:01:58,359 --> 00:02:00,987
‫توقف، كنا بحاجة إلى واحد‬

21
00:02:02,947 --> 00:02:06,367
‫لماذا شعرت بأننا نحتاج إلى تلفاز جديد فجأة؟‬

22
00:02:06,492 --> 00:02:10,162
‫لا أعلم، ربما كنت وحيدة‬
‫لن نقوم بإعادته، فاعتد على ذلك‬

23
00:02:17,378 --> 00:02:21,132
‫أصبحت من المعجبات بأفلام‬
‫الميزانية القليلة من إخراج إيطالي‬

24
00:02:21,257 --> 00:02:24,510
‫أحضرتها لكي أتسلى وحسب، اهدأ يا (نورمان)‬

25
00:02:26,721 --> 00:02:28,598
‫لا أعلم، إنه لا يعيد تشغيل نفسه‬

26
00:02:28,723 --> 00:02:32,393
‫لذا، إنه معطّل، سأتصل بأحدهم في الصباح‬

27
00:02:32,518 --> 00:02:35,104
‫ألا يمكنك الاتصال بأحدهم الآن؟ لا بد من‬
‫أن درجة الحرارة سالب ٣٠ في الخارج‬

28
00:02:35,229 --> 00:02:39,400
‫إنها الثالثة صباحاً، إنهم رجال تصليح‬
‫وليس خدمة الطوارئ لحوادث الطرقات‬

29
00:02:39,525 --> 00:02:41,319
‫عد إلى السرير يا (نورمان)‬

30
00:03:01,606 --> 00:03:04,275
‫توقعت أننا سنكون أكثر دفئاً‬
‫إن نمنا في السرير عينه‬

31
00:03:10,531 --> 00:03:14,827
‫أجل، لا بأس بذلك يا (نورمان)، بالتأكيد، حسناً‬

32
00:03:42,046 --> 00:03:43,798
‫ماذا يجري يا أمي؟‬

33
00:03:56,727 --> 00:04:00,815
‫أنا فقط... أعتقد أننا اعتدنا أن نكون بعيدين‬

34
00:04:00,940 --> 00:04:04,485
‫لذا، يبدو الأمر مختلفاً قليلاً أن نتواجد معاً‬

35
00:04:07,905 --> 00:04:11,951
‫- هل أنت سعيدة بعودتي؟‬
‫- بالطبع أنا سعيدة‬

36
00:04:13,744 --> 00:04:19,417
‫- أنا سعيدة جداً، فعلاً!‬
‫- حسناً‬

37
00:04:57,721 --> 00:04:59,848
‫- مرحباً يا حبيبي‬
‫- مرحباً‬

38
00:04:59,973 --> 00:05:03,643
{\pos(192,200)}‫- "مرحباً، أنا أفتقدك"‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

39
00:05:03,769 --> 00:05:06,063
{\pos(192,200)}‫- لن يطول الأمر‬
‫- أعلم‬

40
00:05:07,773 --> 00:05:11,276
{\pos(192,200)}‫- "كيف حاله؟"‬
‫- أعتقد أنه كان جيداً الليلة الفائتة‬

41
00:05:11,401 --> 00:05:16,156
‫إنه سعيد جداً بالعودة إلى المنزل‬
‫لكنني... لا أعلم‬

42
00:05:16,281 --> 00:05:20,369
{\pos(192,200)}‫كما لو أن... بصراحة، هذا غريب‬

43
00:05:20,494 --> 00:05:25,499
{\pos(192,200)}‫لأنني أعتقد أن الكثير تغيّر‬
‫منذ أن أتى إلى هنا وهو يشعر بذلك‬

44
00:05:28,085 --> 00:05:31,630
‫لكنه... بحال جيدة، إنه بخير‬
‫أعتقد أنه يبلي أفضل بكثير‬

45
00:05:31,755 --> 00:05:33,924
{\pos(192,200)}‫جيد، جيد، من الجيد سماع ذلك‬

46
00:05:35,217 --> 00:05:38,720
{\pos(192,200)}‫- إذاً، هل سأراك لاحقاً؟‬
‫- أجل، سأمر لاحقاً، حسناً؟‬

47
00:05:38,845 --> 00:05:41,765
‫- أنا متحمسة جداً لرؤيتك‬
‫- أجل، أنا أيضاً‬

48
00:05:42,391 --> 00:05:44,267
‫- (نورما)‬
‫- "أجل؟"‬

49
00:05:46,311 --> 00:05:48,188
{\pos(192,200)}‫متى ستخبرينه؟‬

50
00:05:52,734 --> 00:05:57,948
{\pos(192,200)}‫أنا... سأفعل ذلك في الوقت المناسب، حسناً؟‬
‫أعتقد أن ذلك لن يدوم طويلاً، أعدك بذلك‬

51
00:05:59,574 --> 00:06:02,411
‫- كلا، كلا، كلا، أفهم ذلك‬
‫- حسناً، شكراً على تفهّمك‬

52
00:06:02,536 --> 00:06:07,707
‫- أنا أحبّك‬
‫- أجل، أنا أيضاً أحبّك‬

53
00:06:10,669 --> 00:06:13,839
‫- أمي، هل أنت في الداخل؟‬
‫- أجل!‬

54
00:06:15,048 --> 00:06:18,009
{\pos(192,200)}‫"(نورمان)، سأنزل لأعدّ لك الفطور‬
‫بعد لحظة، حسناً؟"‬

55
00:06:19,428 --> 00:06:21,179
‫عليّ أن أقفل، حسناً؟ إلى اللقاء‬

56
00:06:21,304 --> 00:06:25,058
{\pos(192,200)}‫أجل، أجل، إلى اللقاء، إلى اللقاء‬

57
00:06:27,018 --> 00:06:28,687
{\pos(192,200)}‫لا يمكن لرجل التصليح المجيء قبل الغد‬

58
00:06:28,812 --> 00:06:32,232
{\pos(192,200)}‫لذا سيتوجّب عليّ شراء بعض المدافئ‬
‫حتى لا نموت من البرد‬

59
00:06:33,024 --> 00:06:36,236
‫- وضعت ستائر جديدة‬
‫- أجل، قمت بخياطتها بنفسي‬

60
00:06:36,361 --> 00:06:40,323
‫هذا هو سبب تواجد كل النسيج في زاوية غرفتي؟‬

61
00:06:40,449 --> 00:06:41,825
‫نعم، مشغل خياطتي كان هناك‬

62
00:06:41,950 --> 00:06:44,453
{\pos(192,200)}‫- حوّلت غرفتي إلى غرفة خياطة؟‬
‫- لا!‬

63
00:06:44,578 --> 00:06:48,123
{\pos(192,200)}‫كنت أقوم بالخياطة هناك وحسب‬
‫لا يجعل ذلك منها غرفة خياطة‬

64
00:06:48,248 --> 00:06:52,419
{\pos(192,200)}‫فهي لا تزال غرفتك‬
‫سأنقل كل الأغراض إلى غرفة (ديلان)‬

65
00:06:54,337 --> 00:06:56,173
{\pos(192,200)}‫لا أصدّق أن (ديلان) سينتقل‬

66
00:06:57,424 --> 00:06:59,801
{\pos(192,200)}‫يبدو أن الكثير قد تغيّر بعد رحيلي‬

67
00:07:01,761 --> 00:07:06,141
‫إنها الحياة يا عزيزي، إنها مليئة بالإيجابيات‬

68
00:07:07,642 --> 00:07:12,856
{\pos(192,200)}‫- أنا أحبّذ الستائر القديمة‬
‫- هيا، اجلس، فلنتناول الطعام‬

69
00:07:20,030 --> 00:07:23,783
{\pos(192,200)}‫أهلاً بعودتك يا (نورمان)‬
‫أهلاً بك في منزلك المجمّد‬

70
00:07:25,577 --> 00:07:29,748
{\pos(192,200)}‫شكراً يا أمي، وشكراً على كل شيء قمت به‬

71
00:07:29,873 --> 00:07:32,959
{\pos(192,200)}‫وما مررت به وواجهته‬
‫لتوفير المساعدة التي احتجت إليها‬

72
00:07:34,169 --> 00:07:36,713
{\pos(192,200)}‫سأفعل أي شيء من أجلك، أنت تعلم ذلك، صحيح؟‬

73
00:07:47,265 --> 00:07:52,312
‫إذاً، هل توجّب على الشريف‬
‫أن يقضي بعض الوقت هنا؟‬

74
00:07:54,105 --> 00:07:55,482
‫أحياناً، أجل‬

75
00:07:56,650 --> 00:07:58,401
‫أحياناً؟‬

76
00:08:23,468 --> 00:08:25,595
‫في الواقع، أصبحنا صديقين مقرّبين‬

77
00:08:28,390 --> 00:08:34,020
{\pos(192,200)}‫وقيامه بكل هذا مغزاه تقديم المساعدة‬

78
00:08:34,145 --> 00:08:37,566
{\pos(192,200)}‫إنه لطيف جداً وأعتقد أنه عليك أن تشكره‬

79
00:08:41,444 --> 00:08:47,409
{\pos(192,200)}‫بالطبع، إنه كذلك فعلاً، وسأفعل ذلك‬
‫أنا أقدّر فعلاً كل ما فعله لنا‬

80
00:08:55,792 --> 00:08:59,337
{\pos(192,200)}‫لا تنس دواءك‬

81
00:09:02,632 --> 00:09:04,009
‫بالطبع‬

82
00:09:16,021 --> 00:09:17,856
‫لقد حُلّ كل شيء الآن‬

83
00:09:23,320 --> 00:09:25,530
‫لقد افتقدتك‬

84
00:09:30,952 --> 00:09:32,329
{\pos(192,200)}‫مرحباً‬

85
00:09:32,454 --> 00:09:35,957
{\pos(192,200)}‫الرحلة ٢١٨ إلى (إنديانابوليس)، شكراً لك‬

86
00:09:47,010 --> 00:09:50,555
‫- هل من خطب؟ حسناً‬
‫- انتظري قليلاً، سأعود في الحال‬

87
00:09:59,856 --> 00:10:02,359
‫- (ريبيكا هاملتون)؟‬
‫- أجل؟‬

88
00:10:02,484 --> 00:10:05,236
{\pos(192,200)}‫إدارة مكافحة المخدرات نرغب في مجيئك‬
‫معنا، من فضلك يا سيدة (هاملتون)‬

89
00:10:07,322 --> 00:10:08,698
‫حسناً‬

90
00:10:14,621 --> 00:10:17,957
‫من فضلك أخبري الشريف أن ابن زوجته هنا لرؤيته‬

91
00:10:19,292 --> 00:10:21,628
‫- مهلاً‬
‫- شكراً‬

92
00:10:27,634 --> 00:10:30,804
‫- ابن زوجتك هنا لرؤيتك‬
‫- أجل، أدخليه‬

93
00:10:37,936 --> 00:10:39,312
‫تفضّل بالدخول‬

94
00:10:44,693 --> 00:10:46,820
‫إذاً، كيف تشعر؟‬

95
00:10:46,945 --> 00:10:51,825
‫في الواقع، أفضل بكثير، أجل، (باينفيو)...‬
‫في الواقع، مركز مذهل‬

96
00:10:51,950 --> 00:10:53,993
‫هذا رائع، أنا مسرور لسماع ذلك‬

97
00:10:54,119 --> 00:10:55,495
‫- هذا جيد، اجلس من فضلك‬
‫- شكراً لك‬

98
00:10:55,620 --> 00:10:58,206
‫- هل ترغب في شرب شيء؟‬
‫- كلا، كلا‬

99
00:11:01,543 --> 00:11:05,004
‫أردت أن أشكرك فعلاً على كل شيء فعلته من أجلي‬

100
00:11:05,130 --> 00:11:07,006
‫ومن أجل والدتي‬

101
00:11:07,132 --> 00:11:08,883
‫أعلم أنه كان وقتاً عصيباً جداً عليها‬

102
00:11:09,008 --> 00:11:13,138
‫وأعلم أن ذلك ربما عنى الكثير لها‬
‫بأن يكون لديها صديق‬

103
00:11:13,263 --> 00:11:15,682
‫لكن زواجك منها‬

104
00:11:15,807 --> 00:11:19,018
‫هو شيء أكثر من المتوقع، فنحن ممتنان جداً‬

105
00:11:19,144 --> 00:11:22,522
‫هذا... أعني، كنت سعيداً بفعل ذلك يا (نورمان)‬

106
00:11:22,647 --> 00:11:25,316
‫وأريدك أن تعلم أنه بإمكانك الانتهاء الآن‬

107
00:11:29,946 --> 00:11:31,906
‫كيف يمكنني الانتهاء؟‬

108
00:11:32,031 --> 00:11:35,535
‫أعلم أنكما تزوجتما من أجل التأمين‬
‫ولا أريد أن أثقل كاهلك بذلك‬

109
00:11:35,660 --> 00:11:38,455
‫أنا راشد وسأحصل على تأميني الخاص‬

110
00:11:38,580 --> 00:11:42,751
‫حسناً، أنا... التأمين مكلف جداً يا (نورمان)‬

111
00:11:42,876 --> 00:11:44,627
‫وأعلم أن أمور الفندق‬
‫لم تكن تجري بشكل جيد و...‬

112
00:11:44,753 --> 00:11:47,505
‫هناك أماكن أخرى للعمل بها‬
‫إضافة إلى الفندق أيها الشريف‬

113
00:11:47,630 --> 00:11:50,341
‫وأشياء أخرى يمكنني القيام بها‬
‫إضافة إلى الإدارة‬

114
00:11:52,093 --> 00:11:55,430
‫لذا، سأحصل على وظيفة بدوام جزئي‬
‫بينما أتابع العمل في الفندق‬

115
00:11:55,555 --> 00:11:59,350
‫وحالما تجري الأمور في مسارها‬
‫وهذا يُفترض حصوله خلال الأسبوعين المقبلين‬

116
00:11:59,476 --> 00:12:01,686
‫بإمكانك أنت وأمي أن تنفصلا‬

117
00:12:05,648 --> 00:12:09,527
‫كما تعلم يا (نورمان)‬
‫تغيرت الأمور وهذا جزء من الحياة‬

118
00:12:09,652 --> 00:12:13,698
‫هنا يكمن الالتباس لديك‬
‫بعض الأمور لا تتغيّر قط‬

119
00:12:15,325 --> 00:12:18,495
‫أشياء لا تعلم شيئاً عنها ولن تعلم شيئاً عنها‬

120
00:12:21,289 --> 00:12:24,250
‫لكنني سأتذكر دوماً أنك ساعدت والدتي‬

121
00:12:24,375 --> 00:12:27,837
‫في وقت كانت مربكة جداً وضعيفة‬

122
00:12:28,797 --> 00:12:32,258
‫أعتقد أنه عليك أن تنتبه‬
‫إلى المدى الذي ترغب بوصول الأمور إليه‬

123
00:12:33,718 --> 00:12:35,637
‫سأعلمك عندما أحصل على تأميني‬

124
00:12:35,762 --> 00:12:40,975
‫ويمكننا بدء معاملات الطلاق‬
‫حتى لا يُفضح احتيالك‬

125
00:13:05,116 --> 00:13:06,492
‫(ديلان)‬

126
00:13:07,368 --> 00:13:08,744
‫- أهلاً‬
‫- مرحباً‬

127
00:13:12,790 --> 00:13:14,417
‫ما أمر كل هذه المدافئ؟ لحظة‬

128
00:13:14,542 --> 00:13:17,295
‫نظام التدفئة المركزي معطّل‬
‫ولا يستطيع المصلح المجيء حتى الغد‬

129
00:13:17,962 --> 00:13:20,172
‫لا بد من أن المنزل بارد جداً، هل أنتما بخير؟‬

130
00:13:20,298 --> 00:13:22,049
‫أجل، سنتدبّر الأمر‬

131
00:13:22,174 --> 00:13:24,510
‫عاد (نورمان) إلى المنزل في الأمس‬
‫لذا لا أريد أن ينتقل‬

132
00:13:27,722 --> 00:13:30,933
‫أعلم، أنا فقط... لا تؤنبني، فقد أراد ذلك‬

133
00:13:31,058 --> 00:13:33,644
‫ولم أستطع إخباره‬
‫أنه لا يمكنه العودة إلى منزله‬

134
00:13:34,603 --> 00:13:37,565
‫سيتابع العلاج، حوالى ٣ مرات‬
‫في الأسبوع، وهذا جيد‬

135
00:13:37,690 --> 00:13:41,444
‫كما أنه يتناول الأدوية من أجل الإغماء‬
‫أعتقد أنه أفضل بكثير‬

136
00:13:41,569 --> 00:13:45,573
‫حسناً، حسناً، أعتقد أنه عليك القيام بما يلزم‬

137
00:13:45,698 --> 00:13:47,199
‫أجل، صحيح‬

138
00:13:49,452 --> 00:13:54,623
‫- هل ما زال (روميرو) هناك؟‬
‫- كلا، لقد غادر‬

139
00:13:56,625 --> 00:13:58,919
‫لم تخبري (نورمان) عنه بعد‬

140
00:13:59,920 --> 00:14:03,132
‫سأفعل ذلك يا عزيزي، سأفعل‬

141
00:14:03,257 --> 00:14:07,053
‫لقد وصل البارحة للتو، متى ستنتقل إلى (سياتل)؟‬

142
00:14:07,762 --> 00:14:10,056
‫سنبدأ القيادة بعد يوم غد‬

143
00:14:11,557 --> 00:14:13,267
‫وماذا ستفعلان الليلة؟‬

144
00:14:14,685 --> 00:14:16,062
‫أعتقد أنه سيكون من المفيد لو تأتيان‬

145
00:14:16,187 --> 00:14:19,648
‫لتتسنى لـ(نورمان) رؤيتكما‬
‫وليشعر أنه يحظى بدعمنا جميعاً‬

146
00:14:19,774 --> 00:14:21,525
‫وأنه بإمكاننا أن نجتمع لقضاء الوقت كأي عائلة‬

147
00:14:21,650 --> 00:14:23,819
‫والذهاب لإحضار تلك الشجرة الني تكلّمنا عنها‬

148
00:14:23,944 --> 00:14:26,280
‫هلا تفعلان هذا؟ هلا تأتيان الليلة؟ رجاءً؟‬

149
00:14:27,823 --> 00:14:30,451
‫- حسناً، سنتدبّر الأمر‬
‫- رائع، سيكون ذلك رائعاً‬

150
00:14:30,576 --> 00:14:32,745
‫- سننتظركما قرابة الخامسة‬
‫- حسناً، بالتأكيد‬

151
00:14:43,464 --> 00:14:44,924
‫- مرحباً يا (ريبيكا)‬
‫- ما الذي يجري؟‬

152
00:14:45,049 --> 00:14:47,259
‫- سأفوّت رحلتي‬
‫- أجل، هذا صحيح‬

153
00:14:47,385 --> 00:14:49,637
‫لا يمكنني ذلك، يُفترض بي‬
‫أن أكون في طريقي إلى (إنديانا)‬

154
00:14:49,762 --> 00:14:51,305
‫والدتي ليست بخير‬

155
00:14:51,430 --> 00:14:53,599
‫في حوزتنا ما يجعلنا نشكك بمساعدتك (بوب باريس)‬

156
00:14:53,724 --> 00:14:56,185
‫في غسيل الأموال‬
‫من خلال (وايت باين باي فدرايتد)‬

157
00:14:57,728 --> 00:14:59,313
‫لمَ قد تعتقدون ذلك؟‬

158
00:14:59,438 --> 00:15:01,273
‫أجرينا محاسبة شرعية دقيقة‬

159
00:15:01,399 --> 00:15:03,317
‫ونحن على ثقة من إمكانية إثبات التهم‬

160
00:15:03,442 --> 00:15:06,529
‫هذا مناسب لك بعض الشيء‬
‫أن تتركي عملك وتتوجهي إلى (إنديانا)‬

161
00:15:07,488 --> 00:15:12,827
‫تركت عملي لأن والدتي مريضة‬
‫أردت الذهاب إلى الديار‬

162
00:15:12,952 --> 00:15:16,163
‫لقد تعبت من (وايت باين باي)‬
‫هذا ليس مكاناً جيداً‬

163
00:15:17,498 --> 00:15:19,125
‫ولم يكن كذلك بالنسبة لي‬

164
00:15:19,250 --> 00:15:21,544
‫كلا، ليس مكاناً جيداً لسبب ما‬

165
00:15:22,711 --> 00:15:24,088
‫هناك شخص آخر مسؤول‬

166
00:15:24,213 --> 00:15:26,549
‫وقد تغاضى عن الكثير من الأمور‬

167
00:15:28,717 --> 00:15:31,220
‫- من؟‬
‫- شخص تعرفينه جيداً‬

168
00:15:31,345 --> 00:15:32,721
‫الشريف (آليكس روميرو)‬

169
00:15:34,557 --> 00:15:37,101
‫الآن، سيكون مؤسفاً جداً أن تذهبي إلى السجن‬

170
00:15:37,226 --> 00:15:39,270
‫وأن يبقى هو طليقاً، أليس كذلك؟‬

171
00:15:39,395 --> 00:15:43,941
‫هذا خيارك، كل شيء يحصل هنا‬
‫سيعود القرار فيه لك‬

172
00:15:59,540 --> 00:16:02,585
‫مرحباً، لقد افتقدتك‬

173
00:16:05,087 --> 00:16:07,840
‫- حسناً، حسناً‬
‫- ماذا؟ ماذا؟‬

174
00:16:09,049 --> 00:16:11,260
‫هل علمت أن (نورمان) أتى لرؤيتي هذا الصباح؟‬

175
00:16:12,094 --> 00:16:15,681
‫كلا، لا بد من أنه فعل ذلك أثناء وجودي‬
‫خارجاً، لم يخبرني شيئاً، ماذا قال؟‬

176
00:16:17,600 --> 00:16:19,935
‫لقد شكرني على كل ما فعلته لأجله‬

177
00:16:20,060 --> 00:16:22,313
‫هذا لطيف، هذا لطف منه‬

178
00:16:22,438 --> 00:16:24,315
‫أجل، ثم أخبرني أنه أصبح بإمكاننا الطلاق الآن‬

179
00:16:24,440 --> 00:16:27,193
‫وأنه سيحصل على وظيفة بدوام جزئي‬
‫ويدفع تكاليف تأمينه الخاصة‬

180
00:16:27,318 --> 00:16:28,694
‫- ماذا؟‬
‫- أجل‬

181
00:16:28,819 --> 00:16:31,989
‫- يعتقد أنني تلاعبت بك‬
‫- كيف تلاعبت بي؟‬

182
00:16:32,740 --> 00:16:34,116
‫املئي الفراغ‬

183
00:16:34,241 --> 00:16:35,951
‫أتعني أنه يعلم أننا نمارس الجنس؟‬

184
00:16:39,288 --> 00:16:41,165
‫أعتقد أنه عليك إخباره الحقيقة يا (نورما)‬

185
00:16:41,290 --> 00:16:44,376
‫أننا معاً ونحب بعضنا، ولن يتغير ذلك‬

186
00:16:44,502 --> 00:16:47,922
‫- حسناً، لكن هذا مبكر جداً‬
‫- لن يتحسن الأمر‬

187
00:16:48,047 --> 00:16:49,423
‫والانتظار سيجعل الأمر أسوأ‬

188
00:16:49,548 --> 00:16:51,383
‫ما الذي تحاولين تحقيقه هنا؟‬

189
00:16:54,386 --> 00:16:56,639
‫سأعلم متى يكون الوقت مناسباً‬

190
00:16:57,806 --> 00:17:00,893
‫ولا أحب أن يتم دفعي‬
‫لاتخاذ قرار من قبل أي منكما‬

191
00:17:01,018 --> 00:17:03,020
‫- اتخاذ قرار؟‬
‫- لقاء تبادل المعلومات‬

192
00:17:03,145 --> 00:17:05,022
‫- أنت تعلم ما أعنيه‬
‫- لا، لا أعلم ما تعنيه‬

193
00:17:09,401 --> 00:17:12,279
‫إذا كان ذلك خياراً، فعليك معرفة ما تختارينه‬

194
00:17:17,326 --> 00:17:20,996
‫عليّ العودة إلى العمل‬
‫أقفلي الباب عندما تغادرين‬

195
00:17:23,332 --> 00:17:25,918
‫- أنا لا أتخلى عنك‬
‫- إذاً عليك إخباره‬

196
00:17:45,228 --> 00:17:48,690
‫- يا إلهي! المكان بارد جداً هنا‬
‫- أجل‬

197
00:17:49,316 --> 00:17:51,359
‫أجل، أعتقد أن نظام التسخين معطّل أو ما شابه‬

198
00:17:54,571 --> 00:17:56,448
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

199
00:17:56,573 --> 00:17:58,617
‫مضى وقت لم آت إلى هنا‬

200
00:17:59,618 --> 00:18:02,120
‫هذا يعيد لي الكثير من الذكريات‬
‫وقد تغيّر الكثير‬

201
00:18:03,622 --> 00:18:06,374
‫أنا متوترة بعض الشيء لرؤية (نورمان)‬
‫آمل ألا يكون ذلك غريباً‬

202
00:18:07,292 --> 00:18:09,628
‫بحقك، إنها عائلتي، كيف سيكون ذلك غريباً؟‬

203
00:18:13,131 --> 00:18:15,717
‫أتريدينني أن أمهلك دقائق قليلة‬
‫للذهاب وإلقاء التحية؟‬

204
00:18:15,842 --> 00:18:18,220
‫أجل، سيكون هذا رائعاً، شكراً‬

205
00:18:30,774 --> 00:18:35,153
‫- مرحباً يا (نورمان)‬
‫- (إيما)‬

206
00:18:38,782 --> 00:18:41,576
‫ها أنت ذا، تبدين رائعة، اجلسي‬

207
00:18:43,745 --> 00:18:45,288
‫اقترب‬

208
00:18:46,873 --> 00:18:50,293
‫- كيف تشعرين؟‬
‫- أنا أتحسن كل يوم‬

209
00:18:50,418 --> 00:18:51,878
‫أجل، الأمر برمّته كان لا يصدق‬

210
00:18:52,003 --> 00:18:55,465
‫ما زلت لا أصدّق أنني أتنفّس‬
‫برئتي شخص آخر، الأمر فقط...‬

211
00:18:56,466 --> 00:19:00,011
‫- إنه عالم غريب، أليس كذلك؟‬
‫- أعلم هذا تمام المعرفة‬

212
00:19:05,225 --> 00:19:10,647
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أنا؟ أجل، أجل‬

213
00:19:11,606 --> 00:19:17,112
‫كان من الصعب أن أمكث في (باينفيو)‬
‫لكنني أعتقد أن كل شيء يتحسّن الآن‬

214
00:19:17,237 --> 00:19:19,906
‫في الواقع، الأمور تتحسّن‬
‫وتعود الأمور إلى مسارها‬

215
00:19:23,535 --> 00:19:27,581
‫أنا مسرورة يا (نورمان)، أنا فخورة بك حقاً‬

216
00:19:38,008 --> 00:19:40,177
‫أيمكننا قول ذلك بصوت مرتفع‬
‫لكي لا يغدو غريباً بعد الآن؟‬

217
00:19:40,302 --> 00:19:42,345
‫أجل، حسناً، حسناً‬

218
00:19:45,140 --> 00:19:48,935
‫أنا سعيد جداً من أجلك يا (إيما)‬

219
00:19:49,060 --> 00:19:51,521
‫أنت و(ديلان) تبدوان رائعين‬

220
00:19:51,646 --> 00:19:54,232
‫ولا أعلم لما لم يحصل هذا في وقت مبكر أكثر‬

221
00:19:56,318 --> 00:19:57,694
‫حقاً؟‬

222
00:19:58,361 --> 00:20:02,407
‫- حقاً‬
‫- شكراً لك يا (نورمان)‬

223
00:20:05,118 --> 00:20:08,747
‫وسأكون ممتناً دوماً لصداقتك يا (إيما)‬

224
00:20:10,290 --> 00:20:13,084
‫لكونك أول صديقة حقيقية حظيت بها‬

225
00:20:14,377 --> 00:20:18,506
‫سنبقى أصدقاء دوماً رغم كل شيء‬

226
00:20:20,091 --> 00:20:21,468
‫أعلم أننا سنكون كذلك‬

227
00:20:24,262 --> 00:20:25,972
‫اعتمد على من خضع لزراعة رئة‬

228
00:20:26,097 --> 00:20:28,975
‫والمريض العقلي بشأن البكاء على أي شيء‬

229
00:20:30,101 --> 00:20:31,478
‫رباه‬

230
00:20:34,981 --> 00:20:36,358
‫مرحباً يا (نورمان)‬

231
00:20:37,442 --> 00:20:41,655
‫انظر إلينا يا (ديل)، نحن معاً جميعاً‬
‫وسنذهب لإحضار الشجرة‬

232
00:20:44,032 --> 00:20:46,952
‫- إنها معجزة الميلاد‬
‫- لقد عدت يا (نورمان)!‬

233
00:20:47,160 --> 00:20:50,413
‫إنها والدتي، علينا الذهاب، هيا بنا‬

234
00:21:20,485 --> 00:21:22,946
‫أيمكنك أن تخفضي صوت الموسيقى قليلاً من فضلك؟‬

235
00:21:23,071 --> 00:21:24,447
‫بالتأكيد‬

236
00:21:26,908 --> 00:21:28,994
‫- هل من خطب يا أمي؟‬
‫- كلا‬

237
00:21:29,494 --> 00:21:31,288
‫لم تتكلمي كثيراً منذ أن أتيت إلى المنزل‬

238
00:21:31,413 --> 00:21:32,789
‫أنا بخير‬

239
00:21:36,543 --> 00:21:39,921
‫لقد وصلنا، انظروا إلى هذا‬

240
00:21:54,853 --> 00:21:56,771
‫فلنبحث عن شجرة‬

241
00:21:59,482 --> 00:22:04,612
‫يا إلهي، إنها متقلبة المزاج، آسف‬
‫نسيت كيف يمكنها أن تتصرّف أحياناً‬

242
00:22:05,864 --> 00:22:08,283
‫تجاهلاها وحسب، وسنستمتع، حسناً؟‬

243
00:22:08,408 --> 00:22:10,285
‫بالتأكيد يا (نورمان)‬
‫نحن بخير، كل شيء بحال رائع‬

244
00:22:10,702 --> 00:22:13,330
‫- أليس كذلك يا (ديلان)؟‬
‫- أجل، رائع‬

245
00:22:13,455 --> 00:22:14,831
‫هيا، هناك الكثير جداً‬
‫من الأشجار للاختيار بينها‬

246
00:22:14,998 --> 00:22:17,584
‫ويمكنني أن أشمّها للمرة الأولى، رائحتها مذهلة‬

247
00:22:32,724 --> 00:22:34,893
‫- أمي!‬
‫- يا إلهي! (نورمان)‬

248
00:22:35,560 --> 00:22:37,437
‫لا تقفز بين مجموعة أشجار وتفاجئ الأشخاص‬

249
00:22:37,562 --> 00:22:40,899
‫لم أقفز بين مجموعة أشجار‬
‫أنت متوترة جداً وحسب‬

250
00:22:41,608 --> 00:22:43,693
‫- ماذا يجري؟‬
‫- لا أعلم يا (نورمان)‬

251
00:22:43,818 --> 00:22:45,695
‫لا أعلم ماذا يجري، أتعلم لماذا؟‬

252
00:22:45,820 --> 00:22:47,530
‫لأن لا أحد يخبرني بشيء‬

253
00:22:47,655 --> 00:22:49,449
‫أشياء تقوم بها وتؤثر على حياتي‬

254
00:22:49,574 --> 00:22:53,828
‫لكن لما تخبرني وحسب؟‬
‫أعني، أنا ماذا؟ دمية؟‬

255
00:22:53,953 --> 00:22:57,040
‫ويملي عليّ الرجال في العائلة‬
‫مع من أكون ومن يسكن في البيت؟‬

256
00:22:57,165 --> 00:22:59,626
‫فهمت، إذاً، لقد أخبرك‬

257
00:22:59,751 --> 00:23:02,962
‫أجل، لقد أخبرني لأنه يحترمني يما يكفي لإخباري‬

258
00:23:03,088 --> 00:23:05,048
‫ما الذي يعني ذلك الذي فعلته؟‬

259
00:23:05,173 --> 00:23:07,175
‫هذا هراء يا (نورمان)، بإمكان الجميع فعل ذلك‬

260
00:23:08,009 --> 00:23:09,761
‫قللت للتو من أهمية ما قلته‬

261
00:23:12,764 --> 00:23:15,683
‫حسناً، ربما هذا ليس المكان المناسب‬
‫لإجراء هذا النقاش يا والدتي‬

262
00:23:15,809 --> 00:23:19,521
‫حاولت مكالمتك بشأن ذلك في المنزل‬
‫لكن (ديلان) و(إيما) كانا قد وصلا‬

263
00:23:19,646 --> 00:23:23,608
‫أنا مستاءة جداً منك ولا أريد خوض ذلك‬

264
00:23:23,733 --> 00:23:26,569
‫لذا، توقّف عن استفزازي! توقّف!‬

265
00:23:29,114 --> 00:23:31,741
‫لا أصدّق أننا سننتقل بعد غد‬

266
00:23:31,866 --> 00:23:34,411
‫سنشتري شجرة لمنزلنا في (سياتل)‬

267
00:23:35,370 --> 00:23:39,499
‫- هذا غريب جداً‬
‫- أجل، أجل، إنه كذلك‬

268
00:23:43,128 --> 00:23:46,965
‫يبدو وجودي مع عائلتي مختلفاً عما كان عليه‬

269
00:23:48,550 --> 00:23:50,677
‫كما لو أنني أنظر إليهم من الخارج‬

270
00:23:50,802 --> 00:23:55,265
‫اعتدت انتظار الكثير منهم‬
‫أشياء لم أكن سأحصل عليها على الإطلاق‬

271
00:23:55,390 --> 00:23:57,225
‫لكنني لم أدرك ذلك وحسب‬

272
00:23:59,561 --> 00:24:04,441
‫أشعر بالسوء لقول ذلك‬
‫لكنني أعتقد أن (نورما) و(نورمان)...‬

273
00:24:05,442 --> 00:24:08,361
‫في وضع مزر، ولن يتغيرا أبداً‬

274
00:24:11,406 --> 00:24:16,161
‫أشعر أنهما يواصلان جرّي إلى وضعهما‬
‫المزري وقد تعبت من ذلك‬

275
00:24:16,286 --> 00:24:18,455
‫ولم أعد أرغب في عيش ذلك‬

276
00:24:24,335 --> 00:24:25,712
‫أفهم ذلك‬

277
00:24:30,049 --> 00:24:32,719
‫- توقف يا (نورمان)!‬
‫- ربما عليك أيضاً إخباري ما الخطب‬

278
00:24:32,844 --> 00:24:34,846
‫أعلم أنك غاضبة، لا يمكنني التغاضي عن هذا‬

279
00:24:34,971 --> 00:24:38,683
‫والذهاب لشرب نبيذ التفاح‬
‫وعصا الحلوى وما شابه وأستمتع‬

280
00:24:38,808 --> 00:24:40,852
‫- أنت تفسدين كل شيء‬
‫- حسناً!‬

281
00:24:41,352 --> 00:24:43,438
‫لا أصدّق أنك ذهبت بدون علمي‬

282
00:24:43,563 --> 00:24:45,982
‫لإخبار (آليكس) أن عليه الانفصال عني‬

283
00:24:46,107 --> 00:24:51,821
‫أمي؟ ليس عليك الكذب عليّ‬
‫أعلم أنك كنت تمارسين معه الجنس‬

284
00:24:52,280 --> 00:24:54,073
‫وأنه توجّب عليك فعل ذلك لتحصلي لي على التأمين‬

285
00:24:54,199 --> 00:24:57,535
‫لكن هذا النوع من الأشياء مريع‬
‫وليس عليك عيش الحياة بهذا الشكل‬

286
00:24:57,660 --> 00:24:59,037
‫لا يجب على أحد ذلك‬

287
00:25:00,205 --> 00:25:02,874
‫لكن إذا تعلّمت شيئاً واحداً في (باينفيو)‬

288
00:25:02,999 --> 00:25:05,627
‫فهو أن تدعي أشخاصاً آخرين يساعدونك أحياناً‬

289
00:25:05,752 --> 00:25:07,420
‫بهدف تخفيف حملك‬

290
00:25:07,545 --> 00:25:09,506
‫لكن ليس هذا ما حصل‬

291
00:25:11,925 --> 00:25:17,514
‫إنه رجل صالح ويعجبني‬

292
00:25:20,850 --> 00:25:22,644
‫يعجبك؟‬

293
00:25:25,647 --> 00:25:27,023
‫أجل‬

294
00:25:39,536 --> 00:25:40,912
‫(نورمان)‬

295
00:25:43,081 --> 00:25:45,583
‫أنا آسفة جداً يا عزيزي‬

296
00:25:48,378 --> 00:25:49,754
‫علمت أنه ما كان علينا المجيء إلى هنا‬

297
00:25:49,879 --> 00:25:53,132
‫فأنت ما زلت تتأقلم مع الأدوية‬

298
00:25:53,258 --> 00:25:57,679
‫عزيزي، هيا بنا‬
‫فلنذهب إلى المنزل، هيا يا حبيبي‬

299
00:26:01,999 --> 00:26:04,251
‫آسف، علينا الذهاب، لا يمكننا‬
‫أن ندع (ويل) يوضب كل الأغراض‬

300
00:26:04,377 --> 00:26:07,296
‫أفهم ذلك، والمكان بارد جداً‬
‫لم يكن عليّ أن أطلب منكما المجيء‬

301
00:26:08,339 --> 00:26:10,049
‫كلا، أردنا رؤيتكما قبل مغادرتنا‬

302
00:26:10,174 --> 00:26:11,550
‫هل أزيلت الشوكولاتة؟‬

303
00:26:11,676 --> 00:26:13,427
‫كلا، سيكون عليّ تنظيفه لكنه ما زال مبللاً جداً‬

304
00:26:13,552 --> 00:26:15,179
‫حسناً، دعيني أعطيك هذا‬

305
00:26:16,305 --> 00:26:18,849
‫- مرّريه لي في طريقك إلى (سياتل)‬
‫- أجل، شكراً لك‬

306
00:26:18,975 --> 00:26:21,435
‫- هل ستأتين لزيارتنا قريباً؟‬
‫- أجل، أودّ هذا‬

307
00:26:26,190 --> 00:26:28,067
‫هل علينا الصعود وتوديع (نورمان)؟‬

308
00:26:28,192 --> 00:26:30,444
‫كلا، لا يزال مستاءً، التغيير صعب عليه‬

309
00:26:30,569 --> 00:26:31,946
‫لمَ لا تمرّان بنا قبل الرحيل؟‬

310
00:26:32,279 --> 00:26:34,115
‫حسناً، حسناً‬

311
00:26:36,283 --> 00:26:37,660
‫شكراً‬

312
00:26:37,910 --> 00:26:39,286
‫- وداعاً‬
‫- طابت ليلتك‬

313
00:26:47,169 --> 00:26:49,672
‫المنزل بارد جداً لننام فيه، فلنذهب إلى الفندق‬

314
00:26:51,382 --> 00:26:52,758
‫لا بأس‬

315
00:27:01,892 --> 00:27:05,646
‫أشعر بحال أفضل بكثير هنا‬
‫لماذا لم نفكّر في ذلك الليلة الماضية؟‬

316
00:27:07,815 --> 00:27:13,487
‫- أي غرفة تريد يا عزيزي؟ (نورمان)‬
‫- ماذا؟‬

317
00:27:14,864 --> 00:27:17,742
‫- أتريد أن نتكلم؟‬
‫- كلا‬

318
00:27:22,413 --> 00:27:26,000
‫- أعلم أنه من الصعب تقبّل ذلك‬
‫- طابت ليلتك يا أمي‬

319
00:27:48,689 --> 00:27:52,526
‫ربما علينا أن ننام قليلاً‬
‫فأبي يريدنا أن نتحرّك باكراً‬

320
00:27:53,277 --> 00:27:56,947
‫أجل، سبق وبدأ يشخر، سمعته عندما كنت في المطبخ‬

321
00:28:05,498 --> 00:28:09,668
‫كنت لطيفاً جداً بنومك على الأريكة كل ليلة‬

322
00:28:12,129 --> 00:28:15,591
‫لم أرغب في إخافته فجأة‬

323
00:28:16,383 --> 00:28:19,845
‫اعتقدت أنه من الأفضل أن أنتظر لتتعافي بالكامل‬

324
00:28:27,895 --> 00:28:29,605
‫علينا أن نحظى ببعض الراحة‬

325
00:28:31,398 --> 00:28:33,651
‫أرجوك يا (ديلان)، بإمكاننا أن نكون حذرين‬

326
00:28:39,073 --> 00:28:40,950
‫إذا أذيت نفسك، سأقتلك‬

327
00:28:45,913 --> 00:28:47,289
‫سأكون حذرة‬

328
00:29:57,701 --> 00:29:59,286
‫لقد أخبرته‬

329
00:30:02,331 --> 00:30:03,707
‫كيف تشعرين؟‬

330
00:30:17,596 --> 00:30:18,973
‫كان صعباً‬

331
00:30:48,043 --> 00:30:51,380
‫لمَ لديك هذه القدرة السحرية‬
‫لتجعلني أشعر بالهدوء؟‬

332
00:30:53,132 --> 00:30:58,012
‫هناك شيء عليّ إخبارك به، أنا...‬

333
00:30:58,429 --> 00:31:01,598
‫في الواقع، أنا سحري، أنا أحادي القرن‬

334
00:31:08,314 --> 00:31:09,857
‫- أنت أحادي القرن؟‬
‫- ماذا؟‬

335
00:31:14,236 --> 00:31:16,822
‫- هل هذا ما قلته؟‬
‫- لا أعلم عمّا تتحدثين‬

336
00:31:16,947 --> 00:31:18,324
‫قلت...‬

337
00:31:20,284 --> 00:31:23,120
‫- هل قلت إنك أحادي القرن؟‬
‫- لا أعلم عمّا تتحدثين‬

338
00:31:23,245 --> 00:31:24,997
‫لقد قلت ذلك!‬

339
00:31:49,980 --> 00:31:54,026
‫شكراً، شكراً لك لكونك أي شيء مما قلته‬

340
00:31:54,151 --> 00:31:55,527
‫وما أنت عليه‬

341
00:31:55,652 --> 00:31:57,696
‫حسناً، على الرحب‬

342
00:33:29,062 --> 00:33:31,689
‫هواء ساخن، يمكنني الشعور بهواء ساخن في المنزل‬

343
00:33:31,815 --> 00:33:33,525
‫- جعلته يعمل‬
‫- أجل‬

344
00:33:34,275 --> 00:33:35,652
‫- فعلت ذلك‬
‫- جيد‬

345
00:33:35,777 --> 00:33:38,113
‫كنت فقط بحاجة إلى لوحة تحكم جديدة‬
‫هذا كل ما في الأمر‬

346
00:33:38,238 --> 00:33:40,073
‫- رائع، شكراً لك‬
‫- على الرحب‬

347
00:33:42,659 --> 00:33:44,744
‫بالمناسبة، إذا أردت التخلص‬
‫من تلك المدفأة القديمة‬

348
00:33:44,869 --> 00:33:46,329
‫اتصلي بنا وسنأخذها‬

349
00:33:46,454 --> 00:33:48,581
‫- حقاً؟ شكراً‬
‫- أجل‬

350
00:33:48,706 --> 00:33:50,542
‫أنا مسرور لأنك لم تحاولي إشعال النار بها‬

351
00:33:50,667 --> 00:33:53,670
‫لأن هناك صدعاً في مخزن النار‬

352
00:33:53,795 --> 00:33:55,880
‫وكان من الممكن أن يسرّب الغاز في المنزل بأكمله‬

353
00:33:56,005 --> 00:33:57,882
‫- لذا، هذا جيد‬
‫- حسناً، سنتخلّص منها‬

354
00:33:58,007 --> 00:34:00,760
‫لقد تزوّجت للتو وسأتخلص وزوجي‬
‫من كل هذه الخردة‬

355
00:34:00,885 --> 00:34:03,263
‫- هذا جيد، تهاني‬
‫- شكراً‬

356
00:34:03,930 --> 00:34:06,558
‫- أجل، وقّعي هنا من فضلك، شكراً لك‬
‫- حسناً‬

357
00:34:11,146 --> 00:34:12,647
‫- شكراً‬
‫- مرحباً يا أمي‬

358
00:34:12,772 --> 00:34:15,567
‫هذا ابني (نورمان)‬
‫لقد أصلح لنا (ستيف) جهاز التسخين‬

359
00:34:15,692 --> 00:34:17,318
‫- رائع، شكراً جزيلاً‬
‫- أجل‬

360
00:34:17,443 --> 00:34:20,029
‫- يمكنني مرافقتك إلى الخارج‬
‫- حسناً‬

361
00:34:20,155 --> 00:34:21,990
‫- شكراً لك‬
‫- شكراً لك، شكراً‬

362
00:34:25,451 --> 00:34:30,206
‫إذاً، سمعت أنك وزوجك ستنظّفان القبو الخاص بي‬

363
00:34:31,916 --> 00:34:35,003
‫ألن ترغب في ذلك؟‬
‫ألن ترغب في ورشة عملية أكثر؟‬

364
00:34:35,128 --> 00:34:36,504
‫ليس تماماً‬

365
00:34:37,881 --> 00:34:40,675
‫أنت فقط تحاول العثور على سبب للغضب مني‬

366
00:34:45,388 --> 00:34:48,224
‫أحياناً، أن يكبر الشخص لهو أمر صعب جداً‬
‫وهو كذلك بالنسبة إلي‬

367
00:34:48,933 --> 00:34:53,271
‫لكن إن عبّرت عن مكنوناتك‬
‫فبإمكان الأمور أن تكون جيدة يا عزيزي‬

368
00:34:56,774 --> 00:35:00,737
‫أيمكنك أن تبذل مجهوداً من فضلك؟‬
‫من فضلك؟ هلا تفعل؟‬

369
00:35:01,362 --> 00:35:02,739
‫حسناً‬

370
00:35:04,866 --> 00:35:06,242
‫لقد دعوت (آليكس) على العشاء‬

371
00:35:35,980 --> 00:35:37,774
‫آمل أنني لم أعدّ الكثير من الطعام‬

372
00:35:37,899 --> 00:35:39,984
‫رأيت أنه من الأفضل لرجلين بالغين‬
‫أن يكونا بأمان بدلاً من الندم‬

373
00:35:40,109 --> 00:35:43,154
‫- كلا، يبدو ذلك رائعاً‬
‫- أنا متوترة جداً‬

374
00:35:43,279 --> 00:35:45,073
‫ستكون الأمور بخير يا عزيزتي‬

375
00:36:04,592 --> 00:36:05,969
‫سررت برؤيتك‬

376
00:36:06,386 --> 00:36:08,137
‫أنا مسرور لانضمامك إلينا على العشاء‬

377
00:36:11,849 --> 00:36:14,143
‫(نورمان)، هلا تحضّر المناديل؟‬

378
00:36:14,269 --> 00:36:15,645
‫بالطبع‬

379
00:36:28,408 --> 00:36:30,243
‫أحببت الستائر التي قمت بخياطتها للمطبخ‬

380
00:36:30,368 --> 00:36:31,869
‫- حقاً؟ شكراً لك‬
‫- أجل‬

381
00:36:32,745 --> 00:36:35,832
‫أنا أحب الخياطة، لم أفعل ذلك منذ وقت طويل‬

382
00:36:35,957 --> 00:36:39,043
‫- أنت بارعة في ذلك‬
‫- إنه أمر سهل، قليل من الجهد‬

383
00:36:40,511 --> 00:36:42,638
‫أيمكنك أن تمرر لي الفاصولياء الخضراء‬
‫أيها الشريف؟‬

384
00:36:44,640 --> 00:36:46,017
‫نعم‬

385
00:36:46,476 --> 00:36:48,436
‫ما رأيك أن تناديني (آليكس) يا (نورمان)؟‬

386
00:36:48,561 --> 00:36:50,396
‫حسناً، شكراً لك يا (آليكس)‬

387
00:36:54,317 --> 00:36:56,694
‫سأحبّ إن كلّمتني عن الفندق يا (نورمان)‬

388
00:36:56,819 --> 00:37:00,740
‫ماذا تفعل وكيف يجري الأمر؟‬
‫حتى أقدّم المساعدة إذا احتجتها‬

389
00:37:00,865 --> 00:37:02,909
‫الأمر بسيط جداً‬

390
00:37:03,034 --> 00:37:04,952
‫يدخل الأشخاص ثم يخرجون‬

391
00:37:06,704 --> 00:37:08,790
‫- (نورمان)‬
‫- حقاً يا أمي، ماذا يوجد هناك بخلاف ذلك؟‬

392
00:37:10,792 --> 00:37:14,796
‫لقد ألقيت نظرة على عملين بدوام جزئي‬

393
00:37:14,921 --> 00:37:17,507
‫يتيحان لي الدفع لتأميني الخاص‬

394
00:37:17,632 --> 00:37:19,759
‫- هذا ليس ضرورياً‬
‫- إنه كذلك بالنسبة لي‬

395
00:37:19,884 --> 00:37:22,720
‫أنا بالغ، ولست بحاجة لأكون‬
‫على تأمين زوج والدتي الصحي‬

396
00:37:24,806 --> 00:37:26,182
‫في الواقع، أعتقد أن ذلك رائع‬

397
00:37:26,307 --> 00:37:28,059
‫أعتقد أنه من الرائع‬
‫أنك تريد أن تكون مستقلاً يا (نورمان)‬

398
00:37:28,184 --> 00:37:30,937
‫- أعتقد أن ذلك يظهر شخصيتك‬
‫- حقاً؟ تعتقد ذلك يا (آليكس)؟‬

399
00:37:31,062 --> 00:37:33,689
‫- هذا جميل‬
‫- حسناً، لا تكن فظاً يا (نورمان)‬

400
00:37:36,359 --> 00:37:39,487
‫هذا ليس سهلاً على أي منا، فجميعنا نحاول‬

401
00:37:39,612 --> 00:37:43,282
‫نحن؟ نحن مثل...‬

402
00:37:45,785 --> 00:37:47,995
‫هذا ما سيكون الأمر عليه من الآن فصاعداً؟‬

403
00:37:48,121 --> 00:37:49,497
‫أجل، نحن متزوجان‬

404
00:37:56,921 --> 00:37:58,297
‫اسمع، أعلم أن ذلك يبدو غريباً‬

405
00:37:58,423 --> 00:38:01,884
‫أعلم أنكما أمضيتما حياتكما بأكملها لوحدكما‬

406
00:38:02,009 --> 00:38:03,511
‫لكنك ستعتاد ذلك‬

407
00:38:03,636 --> 00:38:05,346
‫سيتطلّب ذلك وقتاً لكنك ستعتاد ذلك‬

408
00:38:05,471 --> 00:38:08,808
‫حسناً يا (آليكس)؟ يبدو أن هناك شيئاً لا تفهمه‬

409
00:38:08,933 --> 00:38:10,309
‫وهو أن لا شيء سيتغير‬

410
00:38:11,727 --> 00:38:14,147
‫يمكنك أن تكون متزوجاً منها وتنام معها‬

411
00:38:14,272 --> 00:38:16,524
‫لكنك لن تفرّق بيننا أبداً‬

412
00:38:18,693 --> 00:38:20,069
‫لا أسعى إلى هذا‬

413
00:38:20,319 --> 00:38:23,614
‫(نورمان)، هناك مكان في قلب الإنسان‬
‫يتسع لأكثر من شخص واحد‬

414
00:38:23,739 --> 00:38:26,242
‫وهذا لا يقلل من شأن الحب الموجود فعلاً‬

415
00:38:26,367 --> 00:38:27,743
‫حقاً؟‬

416
00:38:28,911 --> 00:38:34,167
‫تخيلي لو أننا على متن باخرة في البحر‬
‫والسفينة تغرق‬

417
00:38:34,292 --> 00:38:38,379
‫وهناك قارب واحد صغير‬
‫ومكان ولوازم نجاة لشخصين‬

418
00:38:39,755 --> 00:38:41,799
‫من ستضعين معك على متن ذلك القارب؟‬

419
00:38:42,800 --> 00:38:45,219
‫ربما نركب أنا وأنت يا (نورمان)‬
‫ونتركها على متن السفينة‬

420
00:38:45,845 --> 00:38:49,557
‫كلا يا (آليكس)، توقف‬
‫عن هذا المزاح، هذا غير لائق‬

421
00:38:49,682 --> 00:38:55,480
‫لأنه أمر مثير للسخرية‬
‫لسنا على متن سفينة تغرق‬

422
00:38:55,605 --> 00:38:59,108
‫بل في منزل كبير وجميل ودافئ‬
‫وجميعنا بخير‬

423
00:39:01,402 --> 00:39:03,279
‫يا لك من منافقة يا أمي‬

424
00:39:07,158 --> 00:39:09,911
‫طيلة حياتي، أبقيتني قريباً جداً منك‬

425
00:39:10,036 --> 00:39:11,954
‫بحيث لم أستطع التنفّس من دونك‬

426
00:39:13,498 --> 00:39:16,000
‫لم ترغبي قط في أن أحظى بحبيبة‬
‫أو بوقت جميل‬

427
00:39:16,125 --> 00:39:20,463
‫لقد تخليت عن كل شيء، كل شيء‬
‫من أجلك يا أمي وفعلت ذلك بسرور‬

428
00:39:20,588 --> 00:39:24,091
‫لأنني أفهم الرابط بيننا... الحبل‬

429
00:39:24,217 --> 00:39:27,345
‫أفهم أنه كبير ومقدّس وفريد من نوعه‬

430
00:39:27,470 --> 00:39:29,597
‫وتريدين إخباري الآن أن ذلك لا يهم‬

431
00:39:29,722 --> 00:39:32,600
‫والآن، وبشكل فجائي، هناك مكان لشخص آخر!‬

432
00:39:32,725 --> 00:39:36,854
‫لا يوجد ذلك وأنت تعلمين هذا‬
‫هذا عالمنا، عالمنا يا أمي!‬

433
00:39:36,979 --> 00:39:38,898
‫وهذا هو الحب! الحب الحقيقي!‬

434
00:39:39,023 --> 00:39:41,400
‫وليس هذه الجثة الشاحبة‬
‫التي تحاولين وضعها في مكانها‬

435
00:39:41,526 --> 00:39:42,902
‫ولن يكون بإمكانك ذلك أبداً!‬

436
00:39:43,027 --> 00:39:46,822
‫أنت تخدعين نفسك وهو يجعلك‬
‫تعتقدين أن هذا ممكن!‬

437
00:39:46,948 --> 00:39:48,699
‫افهم التالي!‬

438
00:39:48,824 --> 00:39:52,286
‫لا أحد يرغمني على فعل أي شيء!‬
‫أنا امرأة ناضجة‬

439
00:39:53,538 --> 00:39:59,377
‫أنا أحبّه وهو يحبّني‬
‫وهذا ما يجري وعليك تقبّل ذلك!‬

440
00:40:15,351 --> 00:40:16,727
‫دعيني أكلّمه‬

441
00:40:39,333 --> 00:40:40,710
‫(نورمان)‬

442
00:40:42,920 --> 00:40:47,633
‫(نورمان)... ضع هذا الشيء أرضاً‬
‫وكلّمني يا (نورمان)‬

443
00:40:47,758 --> 00:40:49,844
‫- ماذا؟‬
‫- ضعه أرضاً‬

444
00:40:52,930 --> 00:40:55,433
‫- ضعه أرضاً!‬
‫- ماذا؟‬

445
00:40:56,809 --> 00:40:59,103
‫عليك أن تتصرف بنضج الآن‬
‫وعليك أن تفكر بوالدتك‬

446
00:40:59,228 --> 00:41:04,650
‫لا تتعال عليّ، أمضيت كل لحظة‬
‫من حياتي أفكّر بوالدتي‬

447
00:41:05,318 --> 00:41:07,320
‫عليك أن تفكّر فيها كإنسان يا (نورمان)‬

448
00:41:07,445 --> 00:41:10,197
‫لأنها ستكون والدتك دوماً‬
‫ولا شيء سيغيّر ذلك أبداً‬

449
00:41:11,616 --> 00:41:14,744
‫لكن ألا تعتقد أنها تحتاج‬
‫إلى أن تكون مع أحدهم؟ مع شريك؟‬

450
00:41:14,869 --> 00:41:17,413
‫أو صديق؟ أو حبيب؟‬
‫أحد يمكنها مشاركة حياتها معه؟‬

451
00:41:17,538 --> 00:41:19,790
‫لمَ هذا شيء مروّع إلى هذا الحد؟‬

452
00:41:19,915 --> 00:41:22,001
‫ألا تعتقد أنها تستحق رجلاً في حياتها؟‬

453
00:41:30,551 --> 00:41:34,347
‫ضع ذلك أرضاً، تراجع، تراجع‬

454
00:41:41,312 --> 00:41:42,688
‫تراجع‬

455
00:41:47,109 --> 00:41:54,659
‫أنا أكرهك! أنا أكرهك! أنا أكرهك كثيراً!‬

456
00:42:09,131 --> 00:42:10,508
‫(نورمان)؟‬

457
00:42:15,054 --> 00:42:17,640
‫- ماذا حصل؟‬
‫- سأنتقل للعيش هنا‬

458
00:42:17,765 --> 00:42:20,685
‫سأذهب إلى المنزل وأحضر أغراضي غداً‬
‫لكنني لن أغادر هذا المنزل الليلة‬

459
00:42:31,168 --> 00:42:34,168
‫"عن رواية (سايكو) لـ(روبرت بلوك)‬
‫والفيلم السينمائي (سايكو)"‬

460
00:42:34,446 --> 00:42:38,446
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

