﻿1
00:00:01,342 --> 00:00:03,636
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,844 --> 00:00:05,221
‫أنا أم (إيما)‬

3
00:00:05,346 --> 00:00:07,557
‫هذا ليس قرط أذنك يا (نورما)‬
‫إنه لوالدة (إيما)‬

4
00:00:08,140 --> 00:00:10,351
‫هذا أنا مجدداً، أنا (نورما)‬

5
00:00:10,476 --> 00:00:14,105
‫- أيمكنك أن تحتفظ بالسر عني؟‬
‫- ما رأيك بـ(نورمان)؟‬

6
00:00:14,230 --> 00:00:18,067
‫إن كنت تريد معرفة خطب (نورمان)‬
‫عليك أن تتحدث مع من يعرفه جيداً‬

7
00:00:18,192 --> 00:00:22,113
‫- اسمي (نورما بايتس) وما زلت حية‬
‫- أمي‬

8
00:00:22,238 --> 00:00:23,614
‫إنها خارجة عن السيطرة‬

9
00:00:23,739 --> 00:00:27,493
‫تعتقد أنها تعرف ما أفضل‬
‫حل للأمور لكنها لا تعرف‬

10
00:00:27,618 --> 00:00:29,328
‫كيف حال (سام)؟‬

11
00:00:29,453 --> 00:00:33,332
‫هل سبق وتحدثت معه عن شعورك؟‬

12
00:00:34,166 --> 00:00:35,543
‫أحبك يا (ماريون)‬

13
00:00:35,668 --> 00:00:39,255
‫لا أعرف ما خطبه وكأنني أعيش مع غريب‬

14
00:00:40,548 --> 00:00:43,926
‫أمي، أريد التحدث معك الآن، كفي عن العبث!‬

15
00:00:44,051 --> 00:00:45,428
‫أمي!‬

16
00:00:45,553 --> 00:00:46,929
‫أمي؟‬

17
00:00:47,054 --> 00:00:48,431
‫لا يعجبني هذا يا أمي‬

18
00:01:57,291 --> 00:01:58,668
‫أمي؟‬

19
00:02:55,349 --> 00:02:59,186
‫- مرحباً؟‬
‫- "مرحباً يا (نورمان)، الشريف (غرين) تتحدث"‬

20
00:03:00,062 --> 00:03:03,149
‫- أيتها الشريف، كيف حالك؟‬
‫- "أنا بخير"‬

21
00:03:03,482 --> 00:03:05,609
‫"أود أن تأتي إلى المركز"‬

22
00:03:07,361 --> 00:03:09,697
‫بالطبع، هل كل شيء بخير؟‬

23
00:03:10,656 --> 00:03:12,825
‫أود التحدث معك حيال شيء‬

24
00:03:16,620 --> 00:03:20,166
‫أجل، أجل، سآتي فوراً‬

25
00:03:21,375 --> 00:03:22,752
‫شكراً يا (نورمان)‬

26
00:03:24,879 --> 00:03:27,381
‫حسناً، حسناً، إلى اللقاء‬

27
00:04:09,256 --> 00:04:11,509
{\pos(192,200)}‫كنت أبحث عن طوابع ووجدت هذا‬

28
00:04:12,092 --> 00:04:14,929
‫- إنه لوالدتك، صحيح؟‬
‫- أجل‬

29
00:04:16,180 --> 00:04:19,767
{\pos(192,200)}‫لا بأس، أفهم لما احتفظت به، أتريدني أن أعيده؟‬

30
00:04:19,892 --> 00:04:21,644
‫لا، لا بأس، هذا ليس بالأمر المهم‬

31
00:04:23,562 --> 00:04:25,731
{\pos(192,200)}‫الطوابع موجودة في الدرج بجانب السرير‬

32
00:04:27,024 --> 00:04:29,819
{\pos(192,200)}‫- سأنظف هذه الأغراض‬
‫- حسناً‬

33
00:04:55,928 --> 00:05:00,015
{\pos(192,200)}‫- شكراً على مجيئك يا (نورمان)‬
‫- إنه من دواعي سروري‬

34
00:05:06,438 --> 00:05:10,651
‫نحاول إيجاد دلائل محتملة لتساعدنا‬
‫في القبض على (أليكس روميرو)‬

35
00:05:11,902 --> 00:05:15,406
{\pos(192,200)}‫أفهم أنه لم يكن بعجبك لكنه كان زوج والدتك‬

36
00:05:15,531 --> 00:05:18,993
‫لا بد من أنك تعرف أي شيء، من كانوا أصدقاءه؟‬

37
00:05:21,787 --> 00:05:27,835
{\pos(192,200)}‫حسب ما أعرف‬
‫لا أصدقاء لدى (أليكس روميرو) إطلاقاً‬

38
00:05:28,335 --> 00:05:31,255
{\pos(192,200)}‫كان رجلاً وحيداً وغير سعيد‬

39
00:05:31,380 --> 00:05:35,009
{\pos(192,200)}‫أعتقد أن هذا سبب تعلقه بأمي بشدة‬

40
00:05:35,134 --> 00:05:37,177
{\pos(192,200)}‫ولم يرد أي أحد آخر في حياتها‬

41
00:05:41,181 --> 00:05:46,061
{\pos(192,200)}‫لا يمكنني سوى التفكير‬
‫في أن هروبه له علاقة بعودته‬

42
00:05:46,186 --> 00:05:48,480
‫لإنهاء عمل عالق‬

43
00:05:50,357 --> 00:05:53,485
{\pos(192,200)}‫ارتباطه بـ(جيم بلاكويل) صدفة كبيرة‬

44
00:05:55,404 --> 00:05:58,866
‫ألديك فكرة عن السبب؟‬

45
00:06:03,370 --> 00:06:06,165
‫لا، لا أعرف‬

46
00:06:08,542 --> 00:06:12,421
{\pos(192,200)}‫عرفت أن مشاجرة حدثت في جنازة والدتك‬

47
00:06:13,213 --> 00:06:16,467
‫دخلت في مشاجرة جسدية وتم إلقاء التهديدات‬

48
00:06:16,592 --> 00:06:19,011
{\pos(192,200)}‫- أجل، لم أرد وجوده هناك‬
‫- ما السبب؟‬

49
00:06:19,136 --> 00:06:21,472
{\pos(192,200)}‫شعرت بأنه أساء معاملة أمي‬

50
00:06:21,597 --> 00:06:25,392
‫وكان جزءاً من سبب انتحارها‬

51
00:06:27,686 --> 00:06:30,940
{\pos(192,200)}‫بعض الناس يقولون إنه ألقى اللوم عليك لموتها‬

52
00:06:31,065 --> 00:06:33,233
‫بالطبع سيفعل أيها الشريف‬

53
00:06:33,943 --> 00:06:38,072
{\pos(192,200)}‫لم يرد تصديق أنها غلطته‬
‫كان من الأسهل أن يلقي اللوم على الطفل‬

54
00:06:38,197 --> 00:06:40,282
‫الذي خرج تواً من المصح العقلي‬

55
00:06:45,245 --> 00:06:49,291
{\pos(192,200)}‫حسناً، اسمعي ليس لديّ شيء آخر لأقوله لك‬

56
00:06:50,292 --> 00:06:51,919
{\pos(192,200)}‫لا شيء لأقوله عن الرجل‬

57
00:06:52,920 --> 00:06:57,257
{\pos(192,200)}‫ماذا عن زيارتك له في السجن‬
‫قبل ٢٤ ساعة من هروبه؟‬

58
00:06:59,760 --> 00:07:01,804
‫كانت زيارة سريعة‬

59
00:07:03,055 --> 00:07:05,599
{\pos(192,200)}‫لم يقل الكثير وهذه عادته‬

60
00:07:08,477 --> 00:07:10,479
{\pos(192,200)}‫آسف أنني لم أخبرك بهذا من قبل أيتها الشريف‬

61
00:07:10,604 --> 00:07:12,314
{\pos(192,200)}‫لم أعتقد أن هذا له علاقة بالموضوع‬

62
00:07:12,439 --> 00:07:16,235
{\pos(192,200)}‫صحيح، لذا عندما سألتك‬
‫ذلك اليوم إن تواصل معك...‬

63
00:07:16,360 --> 00:07:20,197
{\pos(192,200)}‫لم يتواصل معي فعلياً‬

64
00:07:25,119 --> 00:07:28,789
{\pos(192,200)}‫لكن أجل، أنا آسف أنني لم أخبرك، أنا...‬

65
00:07:30,499 --> 00:07:33,085
{\pos(192,200)}‫كان من الصعب عليّ التحدث عن الأمر‬

66
00:07:35,254 --> 00:07:39,466
{\pos(192,200)}‫بصراحة، لست متأكداً‬
‫مما كنت أبحث عنه بذهابي إلى هناك‬

67
00:07:40,634 --> 00:07:43,178
‫ربما خاتمة ما؟‬

68
00:07:43,303 --> 00:07:47,808
{\pos(192,200)}‫لكنها كانت تجربة غير مُرضية جداً، غلطة كبيرة‬

69
00:07:48,183 --> 00:07:51,478
{\pos(192,200)}‫لم يقل أي شيء وحدّق وحسب‬

70
00:07:52,730 --> 00:07:55,566
‫بدا كرجل مجنون إن كنت صادقاً‬

71
00:07:57,401 --> 00:08:02,031
‫من الممكن أنك أغضبته، ربما هو قادم لينتقم منك‬

72
00:08:02,740 --> 00:08:04,616
‫أجل، راودتني هذه الفكرة‬

73
00:08:09,955 --> 00:08:13,500
{\pos(192,200)}‫- توخَ الحذر‬
‫- أجل، سأفعل‬

74
00:08:19,381 --> 00:08:21,050
{\pos(192,200)}‫ويا (نورمان)؟‬

75
00:08:24,053 --> 00:08:26,013
‫لعلمك، إنه مسلّح‬

76
00:08:29,266 --> 00:08:30,642
‫حسناً‬

77
00:08:36,672 --> 00:08:38,049
‫أمي!‬

78
00:09:16,921 --> 00:09:19,715
‫- حانة (وايت هاوس)‬
‫- مساء الخير‬

79
00:09:19,840 --> 00:09:25,554
‫كنت أتساءل إن أتت امرأة‬
‫اسمها (نورما) ليلة الأمس؟‬

80
00:09:25,680 --> 00:09:28,516
‫"أجل، تركت السيارة في الموقف‬
‫طوال الليل، ما زالت هنا؟"‬

81
00:09:28,641 --> 00:09:30,101
‫"هل تعرفها؟"‬

82
00:09:33,729 --> 00:09:38,192
‫أجل، أعرفها، أنا صديق مقرّب وكنت أشعر بالقلق‬

83
00:09:38,317 --> 00:09:40,152
‫"أخبرها بأن مفاتيحها معي وراء الحانة"‬

84
00:09:40,278 --> 00:09:43,322
‫"عليها أن تأخذها اليوم أو سأطلب شاحنة قطر"‬

85
00:09:44,907 --> 00:09:48,786
‫حسناً، هل تعرف إن كانت لوحدها؟‬

86
00:09:50,079 --> 00:09:52,665
‫هل كان هناك رجل معها؟‬

87
00:09:54,000 --> 00:09:57,503
‫تعني هل رحلت مع رجل؟ ربما‬

88
00:09:58,004 --> 00:09:59,380
‫أجل‬

89
00:10:03,843 --> 00:10:09,640
‫شكراً على إخباري، سأقول لها إن مفاتيحها معك‬

90
00:10:10,057 --> 00:10:11,434
‫أنهيت هذه‬

91
00:10:23,279 --> 00:10:24,655
‫نحن بخير، نحن بخير‬

92
00:10:26,991 --> 00:10:28,367
‫إنها ساخنة، إنها ساخنة‬

93
00:10:29,618 --> 00:10:33,331
‫- (ديل)، الماء‬
‫- أنا آسف‬

94
00:10:34,999 --> 00:10:36,792
‫أنهكك تعدد المهام؟‬

95
00:10:36,917 --> 00:10:39,837
‫لا أفهم ضرورة الاكتفاء بيدين فقط‬

96
00:10:39,962 --> 00:10:41,756
‫كان باستطاعتك إيقاظي‬

97
00:10:41,922 --> 00:10:44,342
‫لا بأس يا حبيبتي‬
‫أردتك أن ترتاحي، الأمور جيدة‬

98
00:10:44,842 --> 00:10:47,428
‫لديّ فكرة أيتها الفتاة اللطيفة‬

99
00:10:49,096 --> 00:10:54,560
‫لمَ لا آخذك... ليكون لدى والدك يدان‬

100
00:10:54,685 --> 00:10:57,104
‫ليعد لوالدتك غداء رائعاً؟‬

101
00:10:58,105 --> 00:11:00,733
‫أجل، ربما تريدين خفض توقعاتك‬
‫إلى مجرد صالح للأكل‬

102
00:11:00,858 --> 00:11:04,028
‫بصراحة، ربما يمكنني تناول‬
‫المعكرونة من العلبة، أنا جائعة جداً‬

103
00:11:04,153 --> 00:11:05,738
‫تستحقين أفضل من ذلك‬

104
00:11:09,867 --> 00:11:16,707
‫(ديلان)، بحقك، نحن نبلي حسناً‬
‫أنت تقسو كثيراً على نفسك‬

105
00:11:18,959 --> 00:11:20,669
‫كل شيء سيكون بخير‬

106
00:11:25,800 --> 00:11:27,385
‫أيمكننا التحدث عن القرط؟‬

107
00:11:34,392 --> 00:11:38,354
‫احتفظت به لسبب، وأعرف أنك قلت‬
‫إنك توقفت عن التفكير في الأمر‬

108
00:11:38,479 --> 00:11:40,064
‫لكن لا شيء محتم‬

109
00:11:41,315 --> 00:11:43,692
‫ربما علينا التفكير في التواصل مع أمك‬

110
00:11:44,693 --> 00:11:46,946
‫أعرف أن الأمر معقد لكن كنت أفكر فيها بصراحة‬

111
00:11:47,071 --> 00:11:51,158
‫وهي مجنونة لكن كم ستكون رائعة كجدة؟‬

112
00:11:52,201 --> 00:11:55,287
‫اسمعي يا (إيما)، أعرف أن لديك قوى غريبة‬

113
00:11:55,413 --> 00:11:57,873
‫حيث تعرفين ما يريده الناس‬
‫حتى لو لم يكن هذا ما يقولونه‬

114
00:11:58,749 --> 00:12:01,210
‫لكن مضى على الأمر وقت طويل، اتفقنا؟‬

115
00:12:01,335 --> 00:12:05,089
‫وأحياناً يعرف الناس ماذا يريدون‬
‫من دون الحاجة إلى قولك لهم‬

116
00:12:08,050 --> 00:12:10,511
‫لذا إن كان باستطاعتك نسيان موضوع (نورما)‬

117
00:12:10,636 --> 00:12:12,012
‫سيكون الأمر رائعاً‬

118
00:12:15,391 --> 00:12:16,767
‫فهمت‬

119
00:12:41,459 --> 00:12:44,920
‫- مرحباً يا (مادلين)‬
‫- "مرحباً، أردت التحدث معك"‬

120
00:12:45,045 --> 00:12:47,339
‫"أنا آسفة جداً حيال ليلة الأمس"‬

121
00:12:47,756 --> 00:12:49,842
‫أتعلمين؟ أيمكنني الاتصال بك لاحقاً؟‬

122
00:12:49,967 --> 00:12:53,345
‫"كنت سأطلب سيارة أجرة تواً‬
‫عليّ أن أذهب لآخذ سيارتي"‬

123
00:12:53,471 --> 00:12:54,847
‫أين سيارتك؟‬

124
00:12:57,266 --> 00:13:02,771
‫تمت سرقتها، وجدوها في موقف سيارات خارج حانة‬
‫لكن عليّ أن آخذها الآن‬

125
00:13:03,814 --> 00:13:06,859
‫- أتريد توصيلة؟ يمكنني أن آخذك‬
‫- "لا، لا أريد..."‬

126
00:13:06,984 --> 00:13:09,778
‫لا أريد أن أتطفل وإنه بعيد خارج المدينة‬

127
00:13:09,904 --> 00:13:14,408
‫"لا، لا، أنا في إجازة اليوم‬
‫و(سام) في (سياتل) لذا أنا متفرغة"‬

128
00:13:14,533 --> 00:13:19,246
‫- "يمكنني الوصول في ١٠ دقائق"‬
‫- حسناً، أجل، رائع!‬

129
00:13:19,371 --> 00:13:22,708
‫- "شكراً لك"‬
‫- بالطبع، إلى اللقاء‬

130
00:13:29,632 --> 00:13:33,594
‫أشعر بالسوء حيال ليلة الأمس‬
‫لا بد من أن تعتقد أنني...‬

131
00:13:33,719 --> 00:13:38,265
‫لا أفكر في أي شيء سيئ‬
‫أعتقد أنك وحيدة يا (مادلين) لكن لا ألومك‬

132
00:13:38,390 --> 00:13:44,897
‫لا أريدك أن تعتقد أنني كنت أستدرجك‬
‫ودعوتك ليلاً و...‬

133
00:13:45,481 --> 00:13:52,279
‫وماذا؟ هل أعتقد أنك أردت أن تكوني معي؟‬
‫للحصول على رفقة إنسانية واهتمام؟‬

134
00:13:52,404 --> 00:13:57,159
‫بالطبع، أعتقد ذلك‬
‫لكن لا أحكم عليك على هذا، أفهمك‬

135
00:13:59,453 --> 00:14:03,916
‫متأكد من أنني أفهم شعور الوحدة‬
‫على الرغم من أن لا خيار لديّ‬

136
00:14:05,209 --> 00:14:08,796
‫- لا أفهم‬
‫- لا أريد أن تفهمي حياتي، (مادلين)‬

137
00:14:08,921 --> 00:14:11,006
‫بالكاد أفهمها بنفسي‬

138
00:14:15,761 --> 00:14:17,137
‫حسناً‬

139
00:14:26,188 --> 00:14:27,565
‫أنا آسف‬

140
00:14:28,440 --> 00:14:32,027
‫لم ترتكبي أي خطأ بدعوتي إلى منزلك‬

141
00:14:36,115 --> 00:14:42,997
‫لكن أعتقد أن عليك التحدث مع زوجك‬
‫لأنك وحيدة ومنعزلة لسبب‬

142
00:14:48,294 --> 00:14:49,878
‫عليك التحدث معه وحسب‬

143
00:15:07,062 --> 00:15:08,439
‫أكره هذا الجزء‬

144
00:15:27,791 --> 00:15:32,588
‫- إن فعلت هذا مجدداً، سأتأخر‬
‫- إذاً تأخري‬

145
00:15:34,006 --> 00:15:36,634
‫لا يمكنني يا (سام)، عليّ الذهاب إلى العمل‬

146
00:15:43,849 --> 00:15:49,063
‫- مديرك أحمق‬
‫- هذا لا يجرده من صفة مديري‬

147
00:15:56,654 --> 00:15:58,781
‫ماذا لو لم تعد إلى (أوريغون)؟‬

148
00:16:01,367 --> 00:16:07,748
‫يمكنك أن تبقى في (سياتل)‬
‫يمكننا أن نجعل العلاقة تنجح ونتزوج‬

149
00:16:10,876 --> 00:16:12,294
‫هذا غير عادل يا (ماريون)‬

150
00:16:13,587 --> 00:16:15,464
‫تعلمين أنه لا يمكنني فعل ذلك الآن‬

151
00:16:15,589 --> 00:16:19,218
‫- لا أكترث بشأن دينك‬
‫- عليك أن تكترثي‬

152
00:16:21,095 --> 00:16:24,473
‫هل تحبني يا (سام)؟‬

153
00:16:26,684 --> 00:16:29,353
‫- بالطبع‬
‫- هل أحبك؟‬

154
00:16:29,812 --> 00:16:32,481
‫- أعرف أنك تفعلين‬
‫- جيد، إذاً تزوج بي‬

155
00:16:34,191 --> 00:16:36,527
‫عليّ أن أكون في خليج (وايت باين)، ثمة فرصة...‬

156
00:16:36,652 --> 00:16:38,612
‫- سأذهب إلى خليج (وايت باين)‬
‫- لن تحبي المكان‬

157
00:16:38,737 --> 00:16:41,448
‫- أحببته، كان لطيفاً‬
‫- هذا لأنك ذهبت لأمسية واحدة‬

158
00:16:41,573 --> 00:16:45,661
‫- وأمضينا معظمها في غرفة نُزل‬
‫- كما قلت، أحببته‬

159
00:16:45,786 --> 00:16:47,413
‫المكان ضيق يا عزيزتي‬

160
00:16:47,538 --> 00:16:50,541
‫إنه صغير وممل ويعتقد الجميع‬
‫أنه يعرف من تكونين‬

161
00:16:52,334 --> 00:16:54,628
‫مكانك ليس هناك يا (ماريون)‬

162
00:16:57,214 --> 00:17:01,260
‫المسألة يا (سام)‬
‫هي أنني لم أشعر بأنني أنتمي إلى مكان قط‬

163
00:17:06,974 --> 00:17:09,685
‫سنحظى بحياة هانئة‬

164
00:17:10,394 --> 00:17:12,271
‫عليك أن تمنحيني الوقت لأحقق ذلك‬

165
00:17:13,981 --> 00:17:16,483
‫- رجاءً، كوني صبورة‬
‫- كنت كذلك‬

166
00:17:17,568 --> 00:17:19,486
‫هل تعتقد أن لديّ خيارات أخرى؟‬

167
00:17:26,493 --> 00:17:28,245
‫صدّقيني، أعرف أن لديك خيارات‬

168
00:17:30,456 --> 00:17:32,332
‫أرى كيف ينظر بقية الرجال إليك‬

169
00:17:32,791 --> 00:17:36,128
‫تعتقدين أنني لا أعرف أنني لا أستحقك؟ أعرف‬

170
00:17:42,468 --> 00:17:48,515
‫لا يا (سام)، لم أقصد هذا، أنا... أفتقدك وحسب‬

171
00:17:56,565 --> 00:17:57,941
‫وأنا أيضاً‬

172
00:18:07,409 --> 00:18:13,415
‫أنت تستحقين كل العالم‬
‫أريد أن أكون من يقدمه لك‬

173
00:18:14,875 --> 00:18:16,752
‫عليك أن تمنحيني المزيد من الوقت‬

174
00:18:20,923 --> 00:18:22,299
‫اقتربي‬

175
00:18:34,726 --> 00:18:36,102
‫اسمع، عليّ أن أقفل الخط‬

176
00:18:36,227 --> 00:18:38,980
‫أين كنت؟ (جيف دان) موجود هنا منذ ٣٠ دقيقة‬

177
00:18:39,105 --> 00:18:40,482
‫- تباً!‬
‫- لا يمكنهم فعل أي شيء‬

178
00:18:40,607 --> 00:18:42,442
‫حتى تصدّقي رسوم التسوية‬

179
00:18:42,567 --> 00:18:43,943
‫أعرف يا (بيث)‬

180
00:18:44,069 --> 00:18:45,987
‫لحسن حظك أنني أجيد المحادثات القصيرة‬

181
00:18:47,989 --> 00:18:49,365
‫ادخل‬

182
00:18:51,743 --> 00:18:53,870
‫- هل تبحث عني؟‬
‫- أجل، ها أنت ذا‬

183
00:18:54,662 --> 00:18:56,831
‫كيف حال كاتبة العدل المفضلة لديّ؟‬

184
00:18:57,082 --> 00:18:59,626
‫- مستعدة‬
‫- أجل، أنت كذلك‬

185
00:19:02,128 --> 00:19:06,132
‫- حسناً، يمكنك التوقيع هنا‬
‫- ها نحن ذا‬

186
00:19:07,926 --> 00:19:10,678
‫- وشكراً لك‬
‫- وأنت يا سيد (دان)؟‬

187
00:19:10,804 --> 00:19:13,681
‫شكراً لك، ها نحن ذا‬

188
00:19:17,519 --> 00:19:18,895
‫حسناً‬

189
00:19:22,774 --> 00:19:24,984
‫والآن أصبح الأمر رسمياً‬

190
00:19:31,282 --> 00:19:34,202
‫- شكراً يا (ماريون)‬
‫- سأترككما تقومان بالباقي‬

191
00:19:34,327 --> 00:19:36,871
‫ألن تقولي "تهانينا؟"‬

192
00:19:36,996 --> 00:19:38,414
‫- تهانيّ‬
‫- شكراً لك‬

193
00:19:38,540 --> 00:19:40,458
‫إنه عقار رائع يا (جيف)، رائع‬

194
00:19:40,583 --> 00:19:45,296
‫أتريدين معرفة ما شعور أن تحملي‬
‫٤٠٠ ألف دولار نقداً؟‬

195
00:19:45,421 --> 00:19:48,174
‫إنها أخف بكثير مما كنت تتخيلين، هذا مضحك‬

196
00:19:54,430 --> 00:19:56,141
‫إنها كالريشة‬

197
00:19:58,017 --> 00:20:01,437
‫المعذرة، أصاب بنوبات‬
‫صداع نصفي سيئة، عليّ الذهاب‬

198
00:20:01,563 --> 00:20:03,773
‫حسناً، آسف يا عزيزتي‬

199
00:20:16,119 --> 00:20:17,996
‫حسناً، شكراً لك على التوصيلة‬

200
00:20:18,121 --> 00:20:21,499
‫لمَ قلت لي إنه علي التحدث مع (سام)؟‬

201
00:20:22,500 --> 00:20:25,253
‫ماذا تعرف عن (سام) ولا أعرفه؟‬

202
00:20:30,008 --> 00:20:33,678
‫قابلت زوجك قبل أن أقابلك‬

203
00:20:36,306 --> 00:20:38,558
‫أحضر امرأة إلى نُزلي‬

204
00:20:40,185 --> 00:20:43,188
‫لا بد من أنك رأيت غيره‬
‫لم يكن (سام) ليفعل هذا بي‬

205
00:20:43,354 --> 00:20:46,191
‫لست مخطئاً، أنا آسف‬

206
00:20:55,366 --> 00:21:00,914
‫إذاً كنت تعرف طوال وقت معرفتي بك؟‬

207
00:21:03,374 --> 00:21:10,089
‫وأنت... كنت و(سام) تعرفان وكنت حمقاء بينكما؟‬

208
00:21:13,426 --> 00:21:17,222
‫لم أكن أعتقد أن هذا من حقي‬
‫يا (مادلين)، بالكاد كنت أعرفك‬

209
00:21:17,388 --> 00:21:19,515
‫لست متأكدة من أنني أصدق أياً من هذا‬

210
00:21:21,184 --> 00:21:24,479
‫ربما تقول هذا لتبعدني و(سام) عن بعضنا البعض‬

211
00:21:27,023 --> 00:21:28,942
‫يمكنك أن تخرج من شاحنتي الآن‬

212
00:21:31,527 --> 00:21:35,240
‫- (مادلين)، كنت...‬
‫- اخرج من شاحنتي! اذهب!‬

213
00:22:06,771 --> 00:22:08,147
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

214
00:22:08,273 --> 00:22:10,650
‫اتصلت سابقاً بشأن الـ(مرسيدس)‬

215
00:22:13,069 --> 00:22:15,947
‫السيارة؟ أنا هنا لآخذ السيارة لـ(نورما)‬

216
00:22:16,072 --> 00:22:18,283
‫أعتقد أن المفتاح وراء المنضدة‬

217
00:22:18,449 --> 00:22:23,579
‫- أيمكنك القيادة يا صاح؟‬
‫- أجل، شكراً لك، بالطبع يمكنني ذلك‬

218
00:22:25,039 --> 00:22:28,209
‫ها أنت ذا، توخَ الحذر‬

219
00:22:34,590 --> 00:22:35,967
‫المعذرة؟‬

220
00:22:39,053 --> 00:22:44,600
‫لم ترَ صديقتي (نورما) اليوم، أليس كذلك؟‬

221
00:22:45,435 --> 00:22:49,147
‫- هل سؤالك فيه خدعة؟‬
‫- لا، ليس كذلك، لا‬

222
00:22:49,272 --> 00:22:53,359
‫لكن هل كانت مع أحد أثناء وجودها هنا؟‬

223
00:22:55,153 --> 00:23:00,199
‫ربما رجل شعره داكن وعيناه داكنتان‬
‫طول قامته ١٨٢ سنتم‬

224
00:23:00,325 --> 00:23:02,660
‫ربما يبدو شكله أنه مدان هارب؟‬

225
00:23:06,789 --> 00:23:08,374
‫أمتأكد من أنك بخير؟‬

226
00:23:10,918 --> 00:23:13,004
‫أجل، أجل، أنا بخير‬

227
00:23:23,473 --> 00:23:27,935
‫كل شيء بخير، كل شيء سيكون بخير يا (نورمان)‬

228
00:23:29,395 --> 00:23:31,064
‫كل شيء سيكون بخير‬

229
00:24:08,791 --> 00:24:12,128
‫- قلت لك إنني أريد مجيئك باكراً‬
‫- أعرف، أنا آسفة‬

230
00:24:12,253 --> 00:24:14,213
‫استيقظت ولم أكن بحال جيدة‬

231
00:24:15,089 --> 00:24:17,842
‫أتيت لأنني عرفت أن هذا مهم لك‬

232
00:24:18,134 --> 00:24:21,512
‫أكره المعاملات المالية‬

233
00:24:21,637 --> 00:24:23,514
‫ولا أريد بقاء المال في المكتب‬
‫في نهاية الأسبوع‬

234
00:24:23,639 --> 00:24:26,684
‫ويريدني (جيف) أن أريه عقار (كابيتول هيل)‬

235
00:24:26,809 --> 00:24:31,689
‫قبل أن يسافر إلى (نيويورك)‬
‫لذا أريدك أن تودعي المال قبل أن يُقفل المصرف‬

236
00:24:31,814 --> 00:24:34,108
‫- تفعل هذا بنفسك عادة‬
‫- أجل‬

237
00:24:34,275 --> 00:24:36,319
‫لكن يشعر (جيف) بالحماسة‬

238
00:24:36,444 --> 00:24:40,364
‫وأعتقد أنه آمن أن نفترض‬
‫أنها ليست حقيبة ماله الوحيدة‬

239
00:24:44,619 --> 00:24:48,706
‫سيد (لوري)، كنت أتساءل...‬

240
00:24:50,374 --> 00:24:53,961
‫بمغادرة (جانيت)، أود أن أستلم منصبها‬

241
00:24:55,046 --> 00:24:57,298
‫- أنت مهتمة بوظيفة (جانيت)؟‬
‫- أجل‬

242
00:24:57,465 --> 00:24:59,926
‫أنا هنا منذ ٣ سنوات، أعتقد أنني أثبتت قيمتي‬

243
00:25:00,051 --> 00:25:03,638
‫- لديّ شهادة كاتبة العدل‬
‫- لا أقصد أن أكون قاسياً، (ماريون)‬

244
00:25:03,805 --> 00:25:07,016
‫لكن ألديك شهادة جامعية؟‬

245
00:25:07,809 --> 00:25:11,687
‫- لا، لا أملك‬
‫- ربما عليك أن تفكري في متابعة دراستك أولاً‬

246
00:25:12,438 --> 00:25:15,650
‫خذي بعض الدروس الليلية، استثمري في مستقبلك‬

247
00:25:15,775 --> 00:25:19,237
‫- سيكون هذا رائعاً بالنسبة إليك‬
‫- هلاّ...‬

248
00:25:21,906 --> 00:25:24,700
‫هلاّ تفكر في علاوة على الأقل؟‬

249
00:25:26,202 --> 00:25:30,915
‫(ماريون)، ما أحترمه في موظفيّ هو التوقيت الجيد‬

250
00:25:31,040 --> 00:25:35,378
‫لديّ زبون مهم جداً في الأعلى‬
‫وليست اللحظة المناسبة الآن‬

251
00:25:35,503 --> 00:25:37,171
‫ربما يمكننا التحدث عن هذا الإثنين‬

252
00:25:37,880 --> 00:25:40,675
‫ربما إن أتيت على الوقت، سيساعد هذا قضيتك‬

253
00:25:43,719 --> 00:25:46,430
‫بالطبع، أنا آسفة، لا أعرف في ما كنت أفكر‬

254
00:25:46,556 --> 00:25:51,310
‫- أنا سعيدة لإيداع المال‬
‫- شكراً لك‬

255
00:26:59,420 --> 00:27:05,885
‫أعتذر عن توقفي عن تلقي العلاج‬
‫لكن لم يكن السبب عدم اهتمامي بنفسي‬

256
00:27:06,385 --> 00:27:09,513
‫- أفهم يا (نورمان)‬
‫- آمل أنك تفعل‬

257
00:27:11,015 --> 00:27:13,476
‫لأنك ساعدتني كثيراً يا د. (إدواردز)‬

258
00:27:14,477 --> 00:27:19,273
‫ساعدتني لأتمكن من الذهاب‬
‫إلى المنزل وأتعامل مع كل شيء حدث‬

259
00:27:19,899 --> 00:27:21,817
‫لم أكن لأفعل هذا من دونك‬

260
00:27:22,151 --> 00:27:25,321
‫مررت بالكثير، موت أمك‬

261
00:27:30,326 --> 00:27:34,664
‫- إذاً لم تعد تفقد وعيك؟‬
‫- لا، لا، ليس منذ...‬

262
00:27:34,789 --> 00:27:36,332
‫منذ أن بدأت بأخذ الدواء‬

263
00:27:37,833 --> 00:27:42,964
‫من أين تحصل على وصفاتك؟‬
‫لم يتصلوا بي من أجل عبوات إضافية منذ سنة ونصف‬

264
00:27:44,674 --> 00:27:48,135
‫بدأت أزور طبيباً نفسياً أقرب‬

265
00:27:48,427 --> 00:27:52,306
‫كانت زيارتك بعيدة جداً، أنا آسف‬

266
00:27:56,978 --> 00:28:01,107
‫- لا تصدّقني، صحيح؟‬
‫- مسرور أنك جلست واحتسيت القهوة معي‬

267
00:28:02,692 --> 00:28:05,611
‫عندما يغادر المريض، تتساءل عن السبب دوماً‬

268
00:28:05,820 --> 00:28:08,948
‫هل كان بسبب شيء فعلته؟ أو شيء لم أكن ألاحظه؟‬

269
00:28:09,991 --> 00:28:16,580
‫وأعتقد أنني ضغطت عليك كثيراً‬
‫وبسرعة وأنا آسف حيال هذا‬

270
00:28:19,792 --> 00:28:21,294
‫لمَ تعتقد ذلك؟‬

271
00:28:22,086 --> 00:28:25,631
‫لأننا كنا نتطرق إلى أمور‬
‫مثيرة للاهتمام عندما رحلت‬

272
00:28:30,970 --> 00:28:32,346
‫مثيرة للاهتمام بأي طريقة؟‬

273
00:28:33,431 --> 00:28:38,102
‫دفعتك لتتذكر طرق تأقلم‬

274
00:28:38,227 --> 00:28:41,230
‫طورتها على مر السنين لتتعامل مع الصدمة‬

275
00:28:41,355 --> 00:28:42,898
‫هل تذكر هذا؟‬

276
00:28:49,280 --> 00:28:51,490
‫ليس عليك التعامل مع هذا لوحدك يا (نورمان)‬

277
00:28:53,909 --> 00:28:55,286
‫لست لوحدي‬

278
00:28:58,414 --> 00:29:00,166
‫هل ما زالت أمك معك؟‬

279
00:29:07,590 --> 00:29:09,800
‫هل تذكر ماذا قلت لك عنها؟‬

280
00:29:16,140 --> 00:29:20,478
‫أحياناً أرى أمي وهي غير موجودة فعلياً‬

281
00:29:22,772 --> 00:29:24,482
‫وأحياناً أصبح أمي‬

282
00:29:30,196 --> 00:29:31,572
‫هذا صحيح‬

283
00:29:33,574 --> 00:29:39,121
‫لم يعد هذا يحدث، أنا أفتقدها وحسب‬
‫ولهذا أنا مستاء‬

284
00:29:39,246 --> 00:29:43,709
‫- هلاّ تفكر في استئناف جلساتنا؟‬
‫- أقدّر المحادثة‬

285
00:29:43,834 --> 00:29:47,213
‫لكن عليّ العودة إلى نُزلي، اعتنِ بنفسك‬

286
00:29:56,180 --> 00:29:59,809
‫"أنتم تتصلون بـ(سام لوميس)‬
‫اتركوا لي رسالة، سأعاود الاتصال بكم"‬

287
00:29:59,934 --> 00:30:04,397
‫هذه أنا يا (سام)، ثمة شيء مهم‬
‫عليّ أن أقوله لك، اتصل بي‬

288
00:30:23,499 --> 00:30:29,755
‫"(واشنطن)"‬

289
00:30:37,972 --> 00:30:41,934
‫"شرطة المدينة"‬

290
00:31:08,586 --> 00:31:09,962
‫تباً!‬

291
00:31:24,643 --> 00:31:26,937
‫أيمكنني أن أرى رخصة سوقك من فضلك؟‬

292
00:31:27,563 --> 00:31:30,858
‫هل فعلت أي شيء خاطئ يا سيدي؟‬
‫لا أعتقد أنني كنت مسرعة‬

293
00:31:31,358 --> 00:31:33,944
‫معطفك يتدلى من صندوق السيارة يا آنسة (كراين)‬

294
00:31:35,029 --> 00:31:37,198
‫يوقفون الناس جانباً بسبب أشياء كهذه؟‬

295
00:31:38,282 --> 00:31:40,326
‫إنه يحجب لوحة ترخيصك‬

296
00:31:41,702 --> 00:31:45,956
‫- لا بد من أنك كنت مستعجلة‬
‫- لا، أرتكب حماقات كهذه دوماً‬

297
00:31:46,999 --> 00:31:53,005
‫- إلى أين أنت متجهة؟‬
‫- (سان دييغو)، سأفاجئ حبيبي‬

298
00:31:58,469 --> 00:32:04,099
‫إنه لطف منك أن تعلمني بشأن معطفي‬
‫لكن هذا غير مهم، إنه قديم‬

299
00:32:04,225 --> 00:32:07,436
‫- افتحي صندوق السيارة‬
‫- المعذرة؟‬

300
00:32:07,937 --> 00:32:09,772
‫افتحي صندوق السيارة، سأضعه في الداخل‬

301
00:32:48,484 --> 00:32:49,860
‫مرحباً؟‬

302
00:32:52,113 --> 00:32:53,739
‫آسف، إنه اتصال عمل‬

303
00:32:54,031 --> 00:32:55,533
‫آسف، أعتقد أن شبكة الاتصال سيئة‬

304
00:32:56,325 --> 00:32:58,911
‫لا يمكنني سماع ذلك جيداً‬
‫سأحاول التحدث على الشرفة‬

305
00:32:59,036 --> 00:33:00,913
‫لأحصل على إشارة أفضل، سأسرع‬

306
00:33:04,542 --> 00:33:07,253
‫لا يمكنني التحدث حالياً، أتناول العشاء مع زبون‬

307
00:33:09,505 --> 00:33:12,675
‫هل وصلتك رسائلي؟‬
‫أنا على بعد ٥٠ كلم خارج المدينة‬

308
00:33:14,426 --> 00:33:18,264
‫ماذا؟ عمّ تتحدثين؟ تركتك هذا الصباح‬

309
00:33:19,056 --> 00:33:21,851
‫أجل، أعرف يا (سام)، لكنني فعلت شيئاً لا يُصدّق‬

310
00:33:24,895 --> 00:33:27,857
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- "أجل، أريد أن أراك وحسب"‬

311
00:33:28,274 --> 00:33:30,151
‫هل أقابلك في شقتك؟‬

312
00:33:31,986 --> 00:33:35,948
‫هذا توقيت سيئ يا عزيزتي‬
‫لست متأكداً من أنني أستطيع‬

313
00:33:40,035 --> 00:33:43,497
‫- لم أكن صادقاً تماماً‬
‫- حيال ماذا؟‬

314
00:33:43,622 --> 00:33:45,583
‫"حالتي المعيشية"‬

315
00:33:45,916 --> 00:33:49,712
‫الأمر محرج، لديّ غرفة في منزل رجل، إنها رخيصة‬

316
00:33:50,337 --> 00:33:52,214
‫ولا يُفترض بي أن أستقبل الضيوف‬

317
00:33:52,798 --> 00:33:55,593
‫قابلني في ذلك النُزل، لا أكترث‬

318
00:33:57,511 --> 00:34:01,390
‫أجل، دعيني أفكر في التوقيت‬

319
00:34:01,974 --> 00:34:03,350
‫(سام)؟‬

320
00:34:14,695 --> 00:34:16,071
‫ما اسمها؟‬

321
00:34:28,083 --> 00:34:29,835
‫علينا أن نتحدث يا (إيما)‬

322
00:34:36,926 --> 00:34:38,302
‫حسناً‬

323
00:34:48,938 --> 00:34:51,899
‫عليك أن تعرفي لما قطعت الاتصال مع أمي‬

324
00:35:02,576 --> 00:35:07,331
‫- أعتقد أن (نورمان) مريض‬
‫- أعرف أنه مريض يا (ديلان)‬

325
00:35:07,456 --> 00:35:10,709
‫لا، الأمر أسوأ مما يمكنك أن تتخيلي، ثقي بي‬

326
00:35:11,877 --> 00:35:13,671
‫يغضب كثيراً أحياناً‬

327
00:35:13,796 --> 00:35:19,218
‫وعندما يكون في ذلك المكان...‬
‫وكأنه مليء بالغضب ويمكنه فعل أي شيء‬

328
00:35:20,719 --> 00:35:27,059
‫- ماذا تقصد بـ"أي شيء؟"‬
‫- تحدث أشياء حوله، أشياء سيئة‬

329
00:35:28,602 --> 00:35:34,733
‫- مثل ماذا؟‬
‫- مثل معلمتك، (بلير واتسون)‬

330
00:35:36,610 --> 00:35:38,779
‫كان (نورمان) معها ليلة قتلها‬

331
00:35:39,446 --> 00:35:43,033
‫كان مشتبهاً به وأجبروه على إجراء‬
‫اختبار كشف الكذب ونجح‬

332
00:35:43,158 --> 00:35:47,079
‫لكن ثمة شيء لم يبدُ صائباً قط‬

333
00:35:49,248 --> 00:35:51,667
‫قد يبدو هذا جنونياً يا (إيما) لكن...‬

334
00:35:54,128 --> 00:35:56,755
‫أخبرتني (نورما) بأن (نورمان) قتل والده‬

335
00:35:58,966 --> 00:36:03,887
‫- ماذا؟‬
‫- كان (سام)... إنه رجل سيئ‬

336
00:36:04,013 --> 00:36:07,683
‫كان يضرب أمي كثيراً طوال الوقت ولا أعرف‬

337
00:36:07,808 --> 00:36:10,561
‫أعتقد أن (نورمان) كان تحاول حمايتها لكن...‬

338
00:36:11,061 --> 00:36:15,482
‫لا أعرف ما حدث تماماً، حاولت تغطية الأمر‬
‫قالت إنه لم يقصد ذلك، تعرفين كيف طبيعتها‬

339
00:36:15,607 --> 00:36:19,528
‫ستفعل أي شيء من أجله حتى تتجاهل واقع أنه...‬

340
00:36:23,991 --> 00:36:29,496
‫لكن دخل إلى (باينفيو) واعتقدت أن...‬
‫ربما كل شيء سيكون بخير وسيكون بأمان‬

341
00:36:29,663 --> 00:36:35,544
‫ويمكنني التوقف عن القلق طوال الوقت‬
‫لأنني شعرت بأنني أفقد صوابي يا (إيما)‬

342
00:36:36,462 --> 00:36:38,422
‫إنه شقيقي، إنه (نورمان)‬

343
00:36:40,257 --> 00:36:43,677
‫وبعدها سمحت له (نورما) بالعودة‬
‫للمنزل ولاحظت أنه لم يكن بخير‬

344
00:36:48,057 --> 00:36:52,394
‫- وبعدها وجدت هذا‬
‫- قرط أمك؟‬

345
00:36:57,107 --> 00:37:01,820
‫لا يا (إيم)، إنه قرط أمك‬

346
00:37:05,449 --> 00:37:07,451
‫احتفظت به (نورما)، لا أعرف السبب‬

347
00:37:10,579 --> 00:37:14,666
‫إذاً ماذا؟ تركته في النُزل عندما كانت هناك؟‬

348
00:37:15,667 --> 00:37:17,211
‫ربما‬

349
00:37:17,628 --> 00:37:20,381
‫لمَ "ربما؟" لماذا؟ لمَ لم تقل لي إنه لها؟‬

350
00:37:20,923 --> 00:37:23,801
‫لأنني كنت قلقاً من أن (نورمان) فعل شيئاً بها‬

351
00:37:24,426 --> 00:37:26,887
‫- عمّ تتحدث؟‬
‫- لا أعرف يا (إيما)‬

352
00:37:27,012 --> 00:37:29,973
‫لأنني اعتقدت أنني مجنون بالشك‬

353
00:37:30,140 --> 00:37:35,562
‫لكن بقيت أمك في النُزل‬
‫وتركت (نورما)، (نورمان) لوحده معها‬

354
00:37:35,687 --> 00:37:38,816
‫ولا يمكننا إيجادها الآن ولم تسجل خروجها قط‬

355
00:37:43,654 --> 00:37:45,406
‫يا للهول! هذا لا يُصدّق!‬

356
00:37:49,827 --> 00:37:52,454
‫- إذاً تقول إن (نورمان) آذى والدتي؟‬
‫- لا أعرف يا (إيما)‬

357
00:37:52,579 --> 00:37:54,540
‫- لهذا السبب لم أقل أي شيء‬
‫- كان عليك إخباري‬

358
00:37:54,665 --> 00:37:57,167
‫- لمَ لم تفعل؟‬
‫- لأنه لم يكن لديّ أي دليل!‬

359
00:37:58,210 --> 00:38:01,088
‫لم أقل أي شيء لأنني لم أكن أعرف‬

360
00:38:01,213 --> 00:38:04,466
‫سألت (نورما) وقالت لا يمكنها التعامل‬
‫مع الأمر وسيحطمها‬

361
00:38:04,591 --> 00:38:08,470
‫لذا رحلت، كنت جباناً ورحلت‬
‫لأنني أردت أن أكون معك‬

362
00:38:08,595 --> 00:38:11,223
‫- عليّ أن أذهب لأهتم لها‬
‫- لا، دعيني أهتم بها...‬

363
00:38:11,348 --> 00:38:14,017
‫لا، لا، عليك أن تخرج، عليك أن ترحل‬
‫عليك أن تذهب في نزهة‬

364
00:38:14,184 --> 00:38:17,563
‫لأنك إن بقيت هنا، سأبدأ بالصراخ‬
‫ولا أريد أن تسمع (كايت) هذا‬

365
00:38:27,770 --> 00:38:31,274
‫أحياناً أرى أمي وهي غير موجودة فعلياً‬

366
00:38:32,150 --> 00:38:34,193
‫وأحياناً أصبح أمي‬

367
00:39:10,188 --> 00:39:13,566
‫مظهرك جديد، أعجبني‬

368
00:39:16,027 --> 00:39:17,403
‫مرحباً‬

369
00:39:22,200 --> 00:39:27,664
‫- لقد عدت، كنت قلقاً عليك‬
‫- لا داعي للقلق، ما زلت صامداً‬

370
00:39:27,914 --> 00:39:30,541
‫كان الوضع غريباً اليوم، لم أرك هكذا من قبل‬

371
00:39:34,087 --> 00:39:36,965
‫سأضع هذه على حسابك، تمهل الليلة‬

372
00:39:37,882 --> 00:39:39,258
‫كانت ليلة الأمس صاخبة‬

373
00:39:48,393 --> 00:39:51,479
‫مرحباً يا صاح، هل وصلت بخير إلى المنزل الأمس؟‬

374
00:39:54,565 --> 00:39:59,737
‫- أجل، أجل، شكراً لك‬
‫- حسناً، استمتع‬

375
00:40:48,453 --> 00:40:52,832
‫مرحباً، اعتقدت أنني رأيتك تدخل‬

376
00:40:58,004 --> 00:41:01,966
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- بحقك يا (نورما)‬

377
00:41:03,051 --> 00:41:04,427
‫لم تكوني ثملة كثيراً‬

378
00:41:07,889 --> 00:41:10,808
‫أنا آسف جداً، لا أعرف ماذا يحدث‬

379
00:41:12,852 --> 00:41:14,353
‫هل أنت بخير؟‬

380
00:41:29,368 --> 00:41:32,538
‫أنا هنا، أنا هنا‬

381
00:41:33,831 --> 00:41:38,127
‫- دعني أساعدك، ماذا يمكنني أن أفعل؟‬
‫- أحتاج إلى أمي‬

382
00:41:39,295 --> 00:41:47,053
‫- حسناً، أيمكنني الاتصال بها من أجلك؟‬
‫- لا، لا، لا يمكنك، إنها...‬

383
00:41:47,595 --> 00:41:50,181
‫يُفترض أن نكون معاً، صحيح يا (نورمان)؟‬

384
00:42:42,942 --> 00:42:45,653
‫"نُزل (بايتس)"‬

385
00:42:57,248 --> 00:43:01,210
‫"العثور على صاحب عمل وزوجة شاريف محلية‬
‫ميتين في إنتحار داخل شقة"‬

386
00:43:11,095 --> 00:43:13,598
‫"نُزل (بايتس)"‬

387
00:44:32,550 --> 00:44:35,550
‫"عن رواية (سايكو) لـ(روبرت بلوك)‬
‫والفيلم السينمائي (سايكو)"‬

388
00:44:35,895 --> 00:44:39,895
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN+ ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| alsugair & Meshary |||

