﻿1
00:00:01,040 --> 00:00:04,360
‫- على مهلكِ وتنفسي ببطء‬ 
‫- أنا أفعل ذلك‬

2
00:00:04,520 --> 00:00:06,160
‫كنت أكلم نفسي‬

3
00:00:07,120 --> 00:00:09,240
‫لا تتركوني في الداخل بمفردي‬

4
00:00:09,360 --> 00:00:11,320
‫تعلمون بأنّي أرى أمواتاً‬

5
00:00:11,640 --> 00:00:15,880
‫سألد، سألد‬

6
00:00:17,720 --> 00:00:20,280
‫- إنّه هنا‬ 
‫- الطفل؟‬

7
00:00:25,720 --> 00:00:29,600
‫- حسناً، طفل آخر‬ 
‫- ها هو سائقنا الذي يشبه الجوزة‬

8
00:00:30,080 --> 00:00:33,440
‫ألم أعاني بما يكفي لأسترد‬ 
‫المطعم منكما؟‬

9
00:00:33,600 --> 00:00:36,000
‫أنا أعمل كسائق أجرة‬ 
‫لشركتي (ليفت) و(أوبر)‬

10
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
‫وأبيع الأسماك الملونة‬ 
‫من صندوق التابلو‬

11
00:00:38,800 --> 00:00:40,560
‫المقعد الأمامي لي‬

12
00:00:51,160 --> 00:00:54,920
‫(هان)، أكره أن أذكر الصورة‬ 
‫النمطية لقيادة النساء الآسيوية‬

13
00:00:55,040 --> 00:00:57,040
‫ولكن أيمكنك أن تسرع قليلاً؟‬

14
00:00:57,560 --> 00:01:00,960
‫أتريد الوصول بسرعة‬ 
‫أم تريد الوصول بأمان؟‬

15
00:01:01,600 --> 00:01:04,320
‫دمية الدب لا تعتبر رفيقاً‬ 
‫في السيارة يا سيدة‬

16
00:01:05,880 --> 00:01:07,880
‫لا يُمكن أن ألد في سيارة‬

17
00:01:08,040 --> 00:01:10,600
‫ثلاثة من أشقائي وُلدوا في السيارات‬

18
00:01:10,760 --> 00:01:14,120
‫في الطريق نحو الغابات‬ 
‫حيث كانوا سيولدون‬

19
00:01:14,360 --> 00:01:17,280
‫أيمكنكِ أن تقدّمي مقعدكِ قليلاً (صوفي)؟‬

20
00:01:17,400 --> 00:01:19,520
‫لأنّي أعتقد أنّ ساقي كُسرت‬

21
00:01:20,280 --> 00:01:24,840
‫هذه الجولة تذكرني برحلة قمت بها‬ 
‫ذات مرة مع الأرض والرياح والنار‬

22
00:01:25,000 --> 00:01:27,840
‫كانت السيارة ضيّقة جداً‬ 
‫فاضطررنا لترك الرياح خلفنا‬

23
00:01:28,600 --> 00:01:31,200
‫أشعر أنّ أحدهم أطلق بعض‬ 
‫الرياح هنا‬

24
00:01:32,800 --> 00:01:34,600
‫هلاّ تستخدمي الإشارات‬

25
00:01:36,760 --> 00:01:39,400
‫(صوفي)، ابتسمي للكاميرا‬

26
00:01:41,600 --> 00:01:43,520
‫لا أريد أن تفوتني لحظة‬

27
00:01:43,680 --> 00:01:47,440
‫لم يحضر رجل من عائلة‬ 
‫(جوليفشسكي) لولادة طفله قط‬

28
00:01:47,720 --> 00:01:50,600
‫لماذا؟ هل رؤيتك لزوجتك قبل‬ 
‫أن تلد يُجلب الحظ السيىء؟‬

29
00:01:51,160 --> 00:01:53,880
‫إن ذكرتِ قصة عن زواج عمّكِ‬ 
‫من ابنته‬

30
00:01:54,000 --> 00:01:56,240
‫وتصبح أنت المتهم بمعاشرة المحارم‬

31
00:01:58,720 --> 00:02:00,120
‫سألد‬

32
00:02:02,400 --> 00:02:04,160
‫أشعر برأس الطفل‬

33
00:02:10,640 --> 00:02:12,720
‫إنّها شطيرتك‬

34
00:02:13,400 --> 00:02:15,520
‫أصبحت لكِ الآن‬

35
00:02:17,080 --> 00:02:18,800
‫حسناً‬

36
00:02:19,640 --> 00:02:21,960
‫عليكِ أن تتحمّلي حتى‬ 
‫نصل إلى المستشفى يا (صوفي)‬

37
00:02:22,080 --> 00:02:26,440
‫لقد بعت مجموعة الأفلام الإباحية‬ 
‫النادرة لأدفع لكِ جناح ولادة فاخر‬

38
00:02:27,240 --> 00:02:29,920
‫سألد هذا الطفل بطريقة مميزة‬

39
00:02:30,440 --> 00:02:33,360
‫لن أضطر إلى حمايته من الحيوانات‬ 
‫البرية بعد ولادته‬

40
00:02:33,480 --> 00:02:35,360
‫وهذا رائع كما تعلمون‬

41
00:02:36,000 --> 00:02:38,440
‫لا تأخذي راحتكِ كثيراً‬ 
‫في ذلك الجناح (صوفي)‬

42
00:02:38,560 --> 00:02:42,080
‫عليكِ أن تلدي بسرعة‬ 
‫فور وصولنا إلى المستشفى‬

43
00:02:42,200 --> 00:02:44,320
‫لأنّنا نحضّر لافتتاح حانة‬ 
‫الحلويات أنا و(ماكس)‬

44
00:02:44,520 --> 00:02:47,480
‫لدينا طفل في السيارة‬ 
‫تحرّكوا وإلا تحطمت سيارتكم‬

45
00:02:48,360 --> 00:02:51,640
‫لا تلومهم، فلا يبدو أنّ أحداً‬ 
‫يقود هذه السيارة‬

46
00:02:55,680 --> 00:02:58,280
‫المعذرة أيّها الطبيب‬ 
‫لقد مرّت ١٢ ساعة‬

47
00:02:58,400 --> 00:03:00,080
‫أيمكننا أن نسرع العملية؟‬

48
00:03:00,200 --> 00:03:03,680
‫كما تعلم، بعض القفزات‬ 
‫أو الطعام الهندي، أو عملية قيصرية؟‬

49
00:03:04,560 --> 00:03:06,360
‫هل وجودها هنا ضروري؟‬

50
00:03:06,480 --> 00:03:08,280
‫أجل‬

51
00:03:08,960 --> 00:03:13,160
‫أجل، تلك والأخرى هناك‬ 
‫هما الوالدتان الروحيتان‬

52
00:03:13,640 --> 00:03:15,040
‫(ماكس)‬

53
00:03:15,520 --> 00:03:16,920
‫نعم يا فتاة‬

54
00:03:17,880 --> 00:03:19,600
‫ليستا متزوجتان‬

55
00:03:19,720 --> 00:03:22,160
‫لكن (أوليغ) يعتقد أنّ بينهما شيء‬

56
00:03:23,280 --> 00:03:25,440
‫سنتميتر واحد فقط‬ 
‫لا أشعر بشيء‬

57
00:03:25,880 --> 00:03:28,840
‫قد يستغرق الأمر بعض الوقت‬ 
‫عليكِ نزع ملابس التضييق (صوفي)‬

58
00:03:29,480 --> 00:03:32,080
‫أنا حامل، لست ميتة‬

59
00:03:35,040 --> 00:03:36,960
‫يا إلهي، ساقاي منمّلتان‬

60
00:03:37,760 --> 00:03:40,320
‫سأعود، ليس لأنّي أريد ذلك‬

61
00:03:42,840 --> 00:03:44,880
‫هيا (أوليغ)، صوّر الغرفة‬

62
00:03:45,160 --> 00:03:48,080
‫أريد لأبني أن يعرف‬ 
‫أنّهم عاملوني كملكة‬

63
00:03:49,680 --> 00:03:52,840
‫أتعلم، أعتقد أنّ (إيلتون جون)‬ 
‫كان في هذه الغرفة عندما ولد‬

64
00:03:54,560 --> 00:03:58,760
‫أعتذر، لقد ضعت، نمت في‬ 
‫النقالة واستيقظت في المشرحة‬

65
00:04:01,160 --> 00:04:03,960
‫لقد أخفت طلاّب الطب‬

66
00:04:08,000 --> 00:04:11,800
‫هذا منبه هاتفي، عليّ مضاجعة حبيبي‬ 
‫بالهاتف للانفصال‬

67
00:04:12,040 --> 00:04:13,760
‫كما تفعلين‬

68
00:04:14,080 --> 00:04:18,200
‫حسناً، لا تبتعدي كثيراً لأنّ‬ 
‫(أوليغ) يُصاب بالدوار في المستشفيات‬

69
00:04:18,320 --> 00:04:20,680
‫والمحلات التجارية تبيع‬ 
‫الثياب أيضاً‬

70
00:04:21,400 --> 00:04:23,240
‫هذا كثير عليّ‬

71
00:04:24,200 --> 00:04:27,080
‫(ماكس)، أنتِ و(راندي)‬ 
‫تتضاجعان بعد انفصالكما‬

72
00:04:27,200 --> 00:04:29,080
‫أكثر مما فعلنا أنا وحبيبي الجامعي‬

73
00:04:29,200 --> 00:04:31,680
‫وكان مشغولاً جداً‬ 
‫بمسرحه الموسيقي‬

74
00:04:32,280 --> 00:04:34,800
‫المرة الوحيدة التي تضاجعنا‬ 
‫فيها عندما كان يرتدي زيّ قطة‬

75
00:04:34,920 --> 00:04:37,120
‫وطلب مني أن أغنّي له‬ 
‫أغنية (رام تام تاغر)‬

76
00:04:38,440 --> 00:04:41,520
‫القاعدة تقول أن تمارسي الجنس‬ 
‫٥ مرات قبل الانفصال‬

77
00:04:41,640 --> 00:04:46,200
‫وهذه المرة الخامسة، ويُعرف أنّها الأكبر‬ 
‫والأكثر إجهاداً وتركيزاً على المؤخرة‬

78
00:04:46,440 --> 00:04:48,200
‫مؤخرته هو‬

79
00:04:48,400 --> 00:04:50,920
‫لذا، لا تزعجيني‬

80
00:04:52,600 --> 00:04:55,400
‫أنتِ توجهينه في الجهة الخاطئة‬ 
‫وهذا مزعج جداً‬

81
00:04:56,040 --> 00:04:57,440
‫مرحباً (راندي)‬

82
00:04:57,560 --> 00:04:59,800
‫أنا آسف، لقد استيقظت للتو‬

83
00:05:00,200 --> 00:05:02,240
‫يبدو أنّك مستيقظ منذ مدة‬

84
00:05:02,760 --> 00:05:04,800
‫أتمانع لو جلست تحت‬ 
‫تلك الخيمة؟‬

85
00:05:05,520 --> 00:05:08,160
‫أيمكنكِ أن تعبثي معه‬ 
‫في مكان آخر؟‬

86
00:05:11,960 --> 00:05:15,680
‫المعذرة، هناك مريضة مهمة جداً‬ 
‫وهي بحاجة إلى هذه الغرفة‬

87
00:05:16,480 --> 00:05:18,960
‫من يكترث لنوع المرض‬ 
‫الذي يحمله؟‬

88
00:05:20,240 --> 00:05:22,040
‫لن أغادر‬

89
00:05:25,000 --> 00:05:28,440
‫يا إلهي، هذه عارضة الأزياء‬ 
‫الشهيرة (فانيسا نيبوتيتو)‬

90
00:05:28,760 --> 00:05:30,640
‫إنّها جميلة وذكية‬

91
00:05:30,760 --> 00:05:32,520
‫هذا صعب، أليس كذلك يا فتاة؟‬

92
00:05:33,360 --> 00:05:37,920
‫لقد دفعت أجر هذه الغرفة‬ 
‫دفعنا بكيس نقود معدنية ضخم‬

93
00:05:39,440 --> 00:05:44,640
‫هل سيستبدل حملي بحمل‬ 
‫مزيّف لامرأة تشبهني؟‬

94
00:05:45,720 --> 00:05:49,480
‫أعتذر كثيراً، يمكنني أن أهدي لكِ‬ 
‫نسخة من كتابي عن الأمومة‬

95
00:05:49,680 --> 00:05:52,360
‫المرأة التي دفعت لها لتأليفه‬ 
‫قامت بعمل رائع‬

96
00:05:54,240 --> 00:05:56,680
‫مهلاً، انتظروا، لن أغادر‬

97
00:05:56,840 --> 00:06:00,600
‫كلا، مهلاً، لن أذهب‬ 
‫لا يُمكنكم إجباري‬

98
00:06:00,720 --> 00:06:03,120
‫انتظروا، مهلاً، مهلاً‬

99
00:06:03,240 --> 00:06:05,560
‫انظروا، أنا أمرّن يداي هنا‬

100
00:06:09,560 --> 00:06:13,640
‫(صوفي)، يقولون إنّهم نقلونا‬ 
‫من الغرفة لأنّنا استغرقنا وقتاً طويلاً‬

101
00:06:13,760 --> 00:06:16,800
‫عرضوا علينا سرير نقال بجانب‬ 
‫وحدة الحروق في العناية المركزة‬

102
00:06:18,000 --> 00:06:24,600
‫حسناً، أرى أنّك لا تفهم أنّي‬ 
‫لن ألد حتى أعود إلى جناحي‬

103
00:06:25,240 --> 00:06:26,960
‫هذا رفض قاطع (كريس)‬

104
00:06:27,680 --> 00:06:30,840
‫احزري من حصلت على ربّاط‬ 
‫للرسغ بالمغازلة؟‬

105
00:06:31,000 --> 00:06:33,360
‫بعض الفتيات يغازلن رجال‬ 
‫كبار أثرياء‬

106
00:06:33,480 --> 00:06:35,400
‫وأنا أغازل لأحصل على المعدات الطبية‬

107
00:06:36,440 --> 00:06:38,720
‫- ولديّ أخبار جيدة أخرى...‬ 
‫- هل استعدتِ غرفتي؟‬

108
00:06:38,840 --> 00:06:40,880
‫كلا، انتهى ذلك الأمر‬ 
‫أصبحنا نجلس في الرواق‬

109
00:06:41,160 --> 00:06:44,040
‫ولكنّي تمكنت من طباعة إعلانات‬ 
‫لحانة الحلويات التي سنفتتحها‬

110
00:06:44,160 --> 00:06:46,800
‫أريد أن أجعل الحواف دائرية‬ 
‫ألديكِ مقص؟‬

111
00:06:47,120 --> 00:06:48,760
‫هل تمزحين؟‬

112
00:06:48,880 --> 00:06:51,320
‫بالطبع لديّ مقص‬ 
‫ابحثي في حقيبتي‬

113
00:06:52,240 --> 00:06:56,080
‫(صوفي)، عرضوا علينا سرير كبير‬ 
‫الحجم في جهاز التصوير المغناطيسي‬

114
00:06:56,320 --> 00:06:58,200
‫أعتقد أنّ علينا أخذه‬

115
00:06:59,000 --> 00:07:01,360
‫سنفتتح حانة حلويات الليلة‬ 
‫لدينا سلم منحدر‬

116
00:07:02,320 --> 00:07:05,080
‫المعذرة، دعوني أمر‬

117
00:07:05,240 --> 00:07:07,040
‫هناك امرأة مهمة ستلد‬

118
00:07:07,680 --> 00:07:09,320
‫يا إلهي‬

119
00:07:09,440 --> 00:07:11,760
‫الطبيبة المشهورة (نانسي غونزالس)‬

120
00:07:11,880 --> 00:07:14,160
‫أتعرفين، أنا أستخدم عطركِ‬

121
00:07:14,280 --> 00:07:17,560
‫(نانسي)، ربما سمعتِ عن افتتاح‬ 
‫حانة حلويات الليلة‬

122
00:07:18,520 --> 00:07:20,480
‫على أحدهم السيطرة‬ 
‫على من يجلسون في الرواق‬

123
00:07:22,360 --> 00:07:24,080
‫(راندي)‬

124
00:07:27,320 --> 00:07:28,720
‫(ماكس)!‬

125
00:07:30,920 --> 00:07:33,960
‫لست أنا، كان صوت‬ 
‫الممرضة الشقية (واندا)‬

126
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
‫كنت سأعطي (واندا) حقنة‬ 
‫حسناً، كانت ستعطيها لنفسها‬

127
00:07:38,040 --> 00:07:39,640
‫ولكن كنت سأعلمها كيف تفعلها‬

128
00:07:40,920 --> 00:07:44,240
‫(ماكس)، ألا ترين أنّ لعب دور‬ 
‫الطبيب في المستشفى أمر مبالغ فيه؟‬

129
00:07:44,360 --> 00:07:47,480
‫أحب أن أكون جزء من المكان‬ 
‫يمكننا ممارسة لعبة الفتاة الشبقة‬

130
00:07:47,600 --> 00:07:49,680
‫- عند ذهابنا لمطعم (لونغ جون سيلفرز)‬ 
‫- كلا لن نفعل‬

131
00:07:49,800 --> 00:07:52,040
‫لأنّهم منعونا من الدخول‬ 
‫إلى هناك لهذا السبب‬

132
00:07:52,640 --> 00:07:54,960
‫إضافةً إلى ذلك‬ 
‫ألم تمارسي الجنس للمرة الخامسة بالفعل؟‬

133
00:07:55,120 --> 00:07:58,120
‫أتعلمين (كارولاين)، مضاجعة الانفصال‬ 
‫في (لوس أنجلوس) تكون لـ٦ مرات‬

134
00:07:58,240 --> 00:08:00,000
‫إنّها قاعدة بين الممثلين‬ 
‫(ديفيتو وبيرلمان)‬

135
00:08:00,120 --> 00:08:02,920
‫(ريا) نسيت سجادة اليوغا‬ 
‫وبعد أن شربا ٣ كؤوس من الكحول‬

136
00:08:03,920 --> 00:08:05,640
‫والباقي معروف‬

137
00:08:06,680 --> 00:08:08,640
‫إنّه محامي لذا علينا‬ 
‫أن نستمع إليه‬

138
00:08:12,280 --> 00:08:14,040
‫حانتنا للحلويات ستفتتح الليلة‬

139
00:08:14,200 --> 00:08:16,640
‫أهناك تقدم في إنجابكِ‬ 
‫يا (صوفي)؟‬

140
00:08:16,760 --> 00:08:20,480
‫لأنّ حانتنا ستفتتح بعد ٥ ساعات‬ 
‫ووعدت في الإعلانات أنّي سأكون هناك‬

141
00:08:20,600 --> 00:08:22,520
‫حانة الحلويات ستفتتح الليلة‬ 
‫سأكون موجودة‬

142
00:08:23,680 --> 00:08:27,400
‫أيجب أن تصفي نفسكِ‬ 
‫بـ"محبوبة (نيويورك) (كارولين شانينغ)؟"‬

143
00:08:28,920 --> 00:08:31,200
‫إنّها قادمة يا أهل الرواق‬ 
‫أفسحوا الطريق‬

144
00:08:34,880 --> 00:08:38,760
‫تهانينا، أنتِ مدعوة لافتتاح‬ 
‫حانتنا للحلويات‬

145
00:08:38,960 --> 00:08:41,720
‫يمكنكِ إحضار الطفل معكِ‬ 
‫ولكنّي لا أفضّل ذلك‬

146
00:08:42,560 --> 00:08:44,240
‫ما هي الحلوى؟‬

147
00:08:46,240 --> 00:08:48,080
‫سأقول في موقع (تويتر)‬ 
‫إنّها قادمة‬

148
00:08:48,960 --> 00:08:51,560
‫سأستعيد الجناح يا رفاق‬

149
00:08:51,880 --> 00:08:56,440
‫أدخلوني، لن نجلس‬ 
‫في الرواق بعد الآن‬

150
00:08:59,640 --> 00:09:01,040
‫أجل‬

151
00:09:03,400 --> 00:09:05,600
‫كم يحتمل الـ(سوشي) قبل أن يفسد؟‬

152
00:09:09,080 --> 00:09:10,760
‫ليس لوقت طويل‬

153
00:09:11,200 --> 00:09:13,000
‫ماذا عن هذه؟‬

154
00:09:13,120 --> 00:09:17,240
‫لا تأكلي (ماكس)، وعدتهم في‬ 
‫الإعلانات أنّكِ ستذهبين لافتتاح الحانة‬

155
00:09:17,600 --> 00:09:19,680
‫كتبت ذلك بخط أصغر‬ 
‫ولكنّه مكتوب‬

156
00:09:22,960 --> 00:09:25,600
‫- أتيت إلى هنا بأسرع ما يُمكن‬ 
‫- لتلد الطفل؟‬

157
00:09:25,720 --> 00:09:27,440
‫كلا، لأرى عارضة الأزياء‬

158
00:09:28,320 --> 00:09:31,240
‫لقد غادرت، كانت تقول‬ 
‫"أين الدكتور (غامولكا)؟"‬

159
00:09:31,520 --> 00:09:33,480
‫- حقاً؟‬ 
‫- كلا، لم يقل ذلك أحد‬

160
00:09:34,280 --> 00:09:38,320
‫حسناً، بما أنّي محبط بالفعل‬ 
‫أعتقد أنّي سأنظر تحت الغطاء‬

161
00:09:40,200 --> 00:09:43,880
‫(أوليغ)، تعرف كم أحب تناول‬ 
‫وجبة خفيفة أثناء الامتحان‬

162
00:09:45,040 --> 00:09:49,240
‫سأذهب إلى متجر الهدايا لأحضر لكِ‬ 
‫الشكولاتة الغنيّة وعلكة (هابا بابا)‬

163
00:09:51,000 --> 00:09:53,920
‫اسمع (أوليغ)، اقلب الحقيبة و...‬

164
00:09:55,600 --> 00:09:57,280
‫إنّه يعرف‬

165
00:09:57,800 --> 00:10:01,400
‫حسناً، لو كنت رجلاً مقامراً‬ 
‫لقلت إنّ أمامنا ٥ ساعات على الأقل‬

166
00:10:06,320 --> 00:10:08,400
‫وهكذا خسرت منزلي بالمراهنة‬

167
00:10:09,840 --> 00:10:12,760
‫أيّتها الممرضة‬ 
‫أريد شيء لقطع الحبل السريّ‬

168
00:10:12,880 --> 00:10:14,960
‫مهلاً، أنت محظوظ‬

169
00:10:22,000 --> 00:10:25,160
‫أحسنتِ يا (صوفي)‬

170
00:10:25,280 --> 00:10:28,240
‫- أنتِ أم‬ 
‫- وبوركتِ أيضاً‬

171
00:10:29,200 --> 00:10:31,000
‫الطفل جميل‬

172
00:10:31,280 --> 00:10:33,160
‫يا إلهي‬

173
00:10:33,320 --> 00:10:37,880
‫أنجبت الطفل ولم يرَ (أوليغ) الولادة‬

174
00:10:38,440 --> 00:10:43,000
‫كان عازماً ليرى ولادة الطفل‬

175
00:10:43,200 --> 00:10:46,800
‫ولقد فوّت الولادة‬ 
‫لن يغفر لنفسه أبداً‬

176
00:10:46,920 --> 00:10:52,160
‫- لن يفعل أبداً، أبداً، أبداً...‬ 
‫- أرجوكِ اهدأي (صوفي)‬

177
00:10:52,360 --> 00:10:54,480
‫ربما لم يفوّت (أوليغ) الولادة‬

178
00:10:55,600 --> 00:10:58,720
‫يقلقني مدى معرفتكِ الضئيلة‬ 
‫عن الأمور العلمية‬

179
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
‫سنقوم بتزييف الولادة‬

180
00:11:02,000 --> 00:11:04,280
‫هل تطلبين مني مساعدتكِ‬ 
‫لتزييف الولادة؟‬

181
00:11:05,040 --> 00:11:07,080
‫ستكونين بخير‬ 
‫لقد زيّفتِ نشوة جنسية من قبل‬

182
00:11:09,920 --> 00:11:11,760
‫حسناً، هذا صحيح‬

183
00:11:13,120 --> 00:11:15,760
‫سنفقد وعي (أوليغ)‬ 
‫لوقت يكفي لولادة الطفل‬

184
00:11:15,880 --> 00:11:18,400
‫ونجعله يعتقد أنّه فوّت‬ 
‫لحظة واحدة من الولادة‬

185
00:11:18,720 --> 00:11:22,400
‫(صوفي)، تصرفي وكأنّكِ ستلدين‬ 
‫اصرخي وأخبريه بأنّك تتمنين لو لم تقابليه‬

186
00:11:22,520 --> 00:11:24,080
‫سيكون الأمر سهلاً‬

187
00:11:24,360 --> 00:11:26,080
‫- إنّه قادم، إلى أماكنكما‬ 
‫- حسناً‬

188
00:11:28,760 --> 00:11:32,000
‫أعتذر لتأخري ولكن السيدة أمامي‬ 
‫دفعت لشراء الحلوى‬

189
00:11:32,120 --> 00:11:33,760
‫باستخدام شيك من طرف ثالث‬

190
00:11:35,920 --> 00:11:37,480
‫أنا أتألم‬

191
00:11:38,080 --> 00:11:39,880
‫أنا على وشك أن ألد‬

192
00:11:40,120 --> 00:11:42,040
‫للمرة الأولى‬

193
00:11:42,200 --> 00:11:43,800
‫حسناً، أنا مستعد‬

194
00:11:43,920 --> 00:11:47,320
‫تناولت دواء هضم وأدركت‬ 
‫الآن أنّي تناولت مسهّلاً‬

195
00:11:48,560 --> 00:11:49,960
‫(أوليغ)‬

196
00:11:50,240 --> 00:11:52,680
‫ابتعد عن منطقة التدفق‬ 
‫حان وقت الولادة‬

197
00:11:53,160 --> 00:11:56,960
‫ثمّة أمور كثيرة خاصة‬ 
‫بالولادة تحدث بالداخل‬

198
00:11:57,960 --> 00:12:00,520
‫هل علينا إحضار طبيب؟‬ 
‫أو طبيبة حتى؟‬

199
00:12:01,120 --> 00:12:04,760
‫ليس هناك وقت‬ 
‫بسبب تدفق المواد اللزجة‬

200
00:12:07,120 --> 00:12:09,160
‫ادفعي (صوفي)، ادفعي‬

201
00:12:10,360 --> 00:12:14,840
‫أنت، أنت من فعل هذا بي‬

202
00:12:14,960 --> 00:12:17,640
‫بعضوك الرائع‬

203
00:12:19,560 --> 00:12:24,720
‫- كلانا يشعر بالأسف‬ 
‫- (ماكس)، أهناك شيء مقزز آخر؟‬

204
00:12:24,840 --> 00:12:28,240
‫أجل، لدينا شيء مقزز جداً هنا‬

205
00:12:28,480 --> 00:12:31,520
‫لدينا كثير من الإفرازات‬ 
‫المشيمية اللزجة‬

206
00:12:33,960 --> 00:12:37,000
‫لم أصب بهذا الدوار‬ 
‫منذ أن كنت في متجر (سوبر تارغت)‬

207
00:12:38,240 --> 00:12:40,800
‫لن أسقط، لن أسقط‬

208
00:12:40,920 --> 00:12:45,760
‫الطفل المبلل يصارع‬ 
‫للخروج من المادة اللزجة‬

209
00:12:48,560 --> 00:12:51,400
‫هيا يا فتاتان بسرعة‬ 
‫لقد سقط، أحضرا الطفل‬

210
00:12:57,040 --> 00:12:59,240
‫يا إلهي، حسناً‬

211
00:12:59,360 --> 00:13:01,760
‫حسناً، لإيقاظه‬

212
00:13:02,160 --> 00:13:04,880
‫- اصرخا "الهجرة" أو قوما بدغدغته‬ 
‫- الهجرة‬

213
00:13:06,680 --> 00:13:08,200
‫ماذا فاتني؟‬

214
00:13:08,600 --> 00:13:12,400
‫انظر (أوليغ)، الطفل هنا‬

215
00:13:13,760 --> 00:13:15,520
‫وهي فتاة‬

216
00:13:15,720 --> 00:13:18,040
‫لديها نمش مثل أمها‬

217
00:13:19,920 --> 00:13:23,800
‫- إنّها جميلة مثل أمها‬ 
‫- أجل‬

218
00:13:24,000 --> 00:13:25,560
‫أتريد حملها؟‬

219
00:13:26,040 --> 00:13:28,800
‫- حقاً؟‬ 
‫- أجل‬

220
00:13:33,480 --> 00:13:37,160
‫انظري، هذا والدكِ‬

221
00:13:37,520 --> 00:13:40,400
‫دعيها تستقر في هذا العالم‬ 
‫قبل أن تخبريها بالأخبار السيئة‬

222
00:13:42,240 --> 00:13:43,920
‫مرحباً يا صغيرتي‬

223
00:13:44,320 --> 00:13:45,720
‫(باربرا)‬

224
00:13:46,920 --> 00:13:49,720
‫(باربا كتشنسكي غوليشفسكي)‬

225
00:13:50,400 --> 00:13:53,360
‫هذا اسم موسيقي، أليس كذلك؟‬

226
00:13:53,880 --> 00:13:56,040
‫هذا يعتمد على نوع‬ 
‫الموسيقى التي تسمعينها‬

227
00:13:57,440 --> 00:13:59,480
‫كم هي جميلة‬

228
00:14:00,240 --> 00:14:02,880
‫- هل أصبح اسم (باربرا) مؤكداً؟‬ 
‫- أجل‬

229
00:14:03,000 --> 00:14:04,720
‫أنا والدتكِ الروحية‬

230
00:14:04,920 --> 00:14:07,680
‫سأعلمكِ يوماً ما كيف‬ 
‫تكذبين على هذان الاثنان‬

231
00:14:09,040 --> 00:14:10,720
‫وعلى هذه أيضاً‬

232
00:14:14,440 --> 00:14:17,480
‫انظري إلى كم الناس‬ 
‫الواقفين أمام بابنا‬

233
00:14:17,600 --> 00:14:19,560
‫وليس بينهم من يحمل شعلة‬

234
00:14:20,400 --> 00:14:22,320
‫(أيرل)، هل تهت مجدداً؟‬

235
00:14:22,440 --> 00:14:24,880
‫المطعم إلى جانبنا‬

236
00:14:25,640 --> 00:14:28,000
‫لا تشتتيه، إنّه حارسنا‬

237
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
‫أنت حارسنا‬

238
00:14:30,440 --> 00:14:34,000
‫هذه قائمة بالأسماء التي تتوقعان‬ 
‫عدم حضورهم، صحيح؟‬

239
00:14:34,120 --> 00:14:36,480
‫لأنّ بيني وبين (ليام هيمز وورث)‬ 
‫عداوة على موقع (تويتر)‬

240
00:14:37,440 --> 00:14:41,680
‫حسناً، أدرجت بعض من أتمنى‬ 
‫حضوره، ولكنّي راسلت (٢ تشاينز)‬

241
00:14:41,920 --> 00:14:44,600
‫تقابلنا مرة في طائرة خاصة‬ 
‫وأعطيته رقمي‬

242
00:14:44,720 --> 00:14:47,240
‫(٢ تشاينز)، أهذا اسم شخص‬ 
‫أم قانون لزيّ رسمي؟‬

243
00:14:48,280 --> 00:14:49,960
‫كلاهما‬

244
00:14:52,000 --> 00:14:54,360
‫(أيرل)، (٢ تشاينز)‬ 
‫مغني راب مشهور‬

245
00:14:54,480 --> 00:14:56,680
‫يا إلهي، (٢ تشاينز) هنا‬

246
00:14:57,320 --> 00:14:59,880
‫سأدخل (٢ تشاينز) مغني الراب‬ 
‫الشهير قبل أن نفتتح الحانة‬

247
00:15:04,360 --> 00:15:06,360
‫كيف الحال يا صاحبة المقاس‬ 
‫(س) المزدوج؟‬

248
00:15:06,560 --> 00:15:09,400
‫تفضّل أن تناديها "صاحبة المقاس‬ 
‫(س) المزدوج ومحبوبة (نيويورك)"‬

249
00:15:09,800 --> 00:15:13,160
‫- كيف حالك؟‬ 
‫- لا أصدق مجيئك إلى حانتنا للحلويات‬

250
00:15:13,280 --> 00:15:16,080
‫لا أصدق أنّ أحداً يعرف‬ 
‫ما هي حانة الحلويات‬

251
00:15:16,440 --> 00:15:19,560
‫هل تمزح؟ إنّها حانة تمزج‬ 
‫بين الكحول والحلوى‬

252
00:15:19,680 --> 00:15:21,800
‫إنّهما مذاقان رائعان‬ 
‫وهما رائعان مع بعضهما‬

253
00:15:21,960 --> 00:15:25,880
‫تماماً كما أجمع بين الراب‬ 
‫القديم والجديد بكل سلاسة‬

254
00:15:26,600 --> 00:15:28,880
‫حسناً، لقد فهمت الآن‬

255
00:15:30,520 --> 00:15:32,920
‫لماذا لم تقولا ذلك يا فتيات؟‬

256
00:15:33,880 --> 00:15:36,160
‫والآن هلاّ أحصل‬ 
‫على تلك الكعكة من فضلكم‬

257
00:15:36,320 --> 00:15:38,760
‫أعتذر لأنّي لم أعرفك (٢ تشاينز)‬

258
00:15:38,880 --> 00:15:42,280
‫لقد انتهى اشتراكي بـ(فايب)‬ 
‫في عام ١٩٨٤‬

259
00:15:43,680 --> 00:15:46,400
‫لا بأس، أعتقد أنّهم يخفّضون‬ 
‫الأسعار للزبائن القدامى‬

260
00:15:46,520 --> 00:15:47,920
‫حقاً؟‬

261
00:15:48,320 --> 00:15:50,520
‫حسناً، حسناً، حسناً‬

262
00:15:51,080 --> 00:15:53,120
‫انظروا من افتتح حانة‬

263
00:15:53,280 --> 00:15:55,320
‫بعد أن رفضت منحهما‬ 
‫رخصة لبيع الكحول‬

264
00:15:55,560 --> 00:15:59,640
‫حسناً، حسناً، انظروا من يرتدي‬ 
‫سروال نسائياً ويأمل ألا يلاحظ أحد‬

265
00:16:01,040 --> 00:16:03,800
‫ماذا تفعل هنا (جاي بيتو)؟‬ 
‫كيف عرفت أنّنا سنفتح؟‬

266
00:16:03,920 --> 00:16:05,600
‫أنا واثقة من أنّي لم أعطيك الإعلان‬

267
00:16:05,720 --> 00:16:07,600
‫أنا أتابع (٢ تشاينز)‬ 
‫على موقع (تويتر)‬

268
00:16:08,560 --> 00:16:10,320
‫وأحياناً أتبعه بسيارتي‬

269
00:16:11,200 --> 00:16:14,520
‫لعلمك، أنا أحفظ رقم الطوارئ‬ 
‫على قائمة الاتصال السريع‬

270
00:16:16,640 --> 00:16:18,800
‫هذه هي رخصتنا لبيع‬ 
‫الكحول سيّدي‬

271
00:16:19,640 --> 00:16:22,120
‫هذه تخص مطعم (ويليمز برغ)‬

272
00:16:22,240 --> 00:16:25,080
‫إنّها لملكية واحدة‬ 
‫المطعم لنا أيضاً، إنّهما متصلتان‬

273
00:16:25,200 --> 00:16:28,200
‫مثل (آلك) وأياً كان‬ 
‫(بالدوين) المقرف‬

274
00:16:29,760 --> 00:16:31,160
‫(دانيال)‬

275
00:16:31,640 --> 00:16:34,560
‫لا يُمكنكما استخدام رخصة‬ 
‫بيع كحول لمحل آخر‬

276
00:16:34,680 --> 00:16:39,800
‫سأغلق حانتكما وسأفرض غرامة‬ 
‫٢٥ ألف دولار لمالك المطعم‬

277
00:16:40,040 --> 00:16:42,080
‫من يكون هذا الوغد؟‬

278
00:16:44,400 --> 00:16:49,480
‫مجرد رجل لئيم ليس لديه ما يفعله‬ 
‫يوم الجمعة سوى إفساد حياتنا‬

279
00:16:49,600 --> 00:16:53,120
‫غير صحيح، سآخذ عمتي‬ 
‫لنلعب الـ(بينغو) بعد أن أغادر‬

280
00:16:54,120 --> 00:16:55,760
‫حسناً يا فتيات‬

281
00:16:56,440 --> 00:17:01,240
‫تمكّنت من المجيء بعد أن ضاجع هذا‬ 
‫الكلب الجميع في حديقة (غرين بوينت)‬

282
00:17:02,360 --> 00:17:04,200
‫- تعرّضت لذلك‬ 
‫- فعلت ذلك‬

283
00:17:05,440 --> 00:17:07,120
‫إليكما ٣٠٠ دولار‬

284
00:17:07,240 --> 00:17:11,800
‫هذا ما جنيته بعد عملي في ١٢‬ 
‫وظيفة وسرقتي لأربع مرات‬

285
00:17:12,600 --> 00:17:14,520
‫سُرقت مرتين من نفس الفتاة‬

286
00:17:15,600 --> 00:17:19,000
‫يمكنك استعادة مطعمك‬ 
‫نشعر بالسوء لأنّنا أخذناه منك‬

287
00:17:19,120 --> 00:17:23,880
‫كما أنّ المالك مدين لهذا الوغد‬ 
‫وللمدينة بـ٢٥ ألف دولار‬

288
00:17:24,160 --> 00:17:26,240
‫ماذا؟ المطعم ملكي ثانيةً؟‬

289
00:17:26,360 --> 00:17:27,920
‫أجل، أنا آسفة‬

290
00:17:29,080 --> 00:17:31,960
‫أجل، أجل‬

291
00:17:32,120 --> 00:17:33,880
‫سأستعيد مطعمي الصغير‬

292
00:17:34,000 --> 00:17:35,800
‫كل ما تملك صغير‬

293
00:17:36,200 --> 00:17:39,280
‫سأغلق مطعمك لـ١٤ يوم عمل‬

294
00:17:39,400 --> 00:17:43,520
‫وستصلك فاتورة في البريد‬ 
‫تتضمن تعليمات محيّرة جداً‬

295
00:17:43,800 --> 00:17:46,600
‫وسأقيم حفل عيد ميلادي هنا‬

296
00:17:48,360 --> 00:17:50,200
‫لنذهب (٢ تشاينز)‬

297
00:17:53,240 --> 00:17:57,040
‫الوداع يا صديقي، اعثر لنفسك على‬ 
‫شخص آخر ليكون دمية للمضغ‬

298
00:17:59,160 --> 00:18:03,000
‫يا إلهي، أعتذر عمّا حدث‬ 
‫بشأن الحانة يا فتيات‬

299
00:18:03,120 --> 00:18:07,600
‫أعتقد أنّي سآخذ زجاجة شراب (روزي)‬ 
‫وأتوجه إلى السيدة (فيلدز) ثانيةً‬

300
00:18:09,320 --> 00:18:10,960
‫هل لديها شقيقة؟‬

301
00:18:11,080 --> 00:18:12,840
‫أو تلفاز ملون؟‬

302
00:18:13,800 --> 00:18:17,120
‫أراكما لاحقاً، يبدو أنّي سأحتفل‬ 
‫مع هذا الرجل العجوز‬

303
00:18:22,240 --> 00:18:24,200
‫هلاّ تمهلونا دقيقة واحدة‬

304
00:18:24,400 --> 00:18:26,640
‫أو ١٤ يوم عمل؟‬

305
00:18:27,560 --> 00:18:31,480
‫الشيء الوحيد الذي ينفتح أسرع منّا‬ 
‫هو الـ(ويسكي) والـ(تانغو) والـ(فوكسروت)‬

306
00:18:32,160 --> 00:18:34,480
‫حسناً، على الأقل لم أتزيّن للافتتاح‬

307
00:18:34,600 --> 00:18:36,440
‫هذا يقلل من ألم الافتتاح الفاشل‬

308
00:18:36,640 --> 00:18:39,560
‫هل تمزحين؟‬ 
‫أعتقد أنّ هذا سيزيد من شهرتنا‬

309
00:18:39,680 --> 00:18:41,600
‫تعلمين أنّ الناس دائماً يريدون‬ 
‫ما لا يمكنهم الحصول عليه‬

310
00:18:41,800 --> 00:18:43,680
‫مثلكِ وأنتِ ترتدين الثياب‬

311
00:18:44,160 --> 00:18:46,400
‫إن كان ذلك صحيحاً‬ 
‫فلمَ تبدين مستاءة؟‬

312
00:18:47,040 --> 00:18:49,440
‫لأنّنا انفصلنا حقاً أنا و(راندي)‬

313
00:18:49,560 --> 00:18:51,880
‫لقد مررنا بتجربة (أفليك) و(غارنر)‬

314
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
‫وملحق (كوكس أركيت)‬

315
00:18:54,200 --> 00:18:58,000
‫وفور وصولنا إلى مبدأ (بيبر) و(غوميز)‬ 
‫أصبحنا نخجل من أنفسنا‬

316
00:18:58,960 --> 00:19:01,440
‫أنتِ ملكة في عدم‬ 
‫إتباع القواعد (ماكس)‬

317
00:19:01,560 --> 00:19:03,680
‫- تقولين "تباً للقوانين"‬ 
‫- أجل‬

318
00:19:03,880 --> 00:19:05,680
‫تباً للقوانين‬

319
00:19:05,880 --> 00:19:08,120
‫وتباً للواقي الذكري‬

320
00:19:10,320 --> 00:19:11,960
‫أجل، هذه ليست جيدة‬

321
00:19:12,200 --> 00:19:15,000
‫أقصد أنّكِ تخترعين الأشياء‬ 
‫كما اخترعتِ حانة الحلويات هذه‬

322
00:19:15,120 --> 00:19:19,160
‫وكانت فكرة رائعة، لذا عليكِ‬ 
‫اختراع قواعد لكِ ولـ(راندي)‬

323
00:19:19,360 --> 00:19:21,360
‫لأنّه من الواضح أنّكما تهتمان‬ 
‫لأمر بعضكما‬

324
00:19:21,800 --> 00:19:23,280
‫أجل، أنتِ محقة‬

325
00:19:23,560 --> 00:19:25,080
‫تباً للانفصال‬

326
00:19:25,240 --> 00:19:28,320
‫والآن اتصلي بـ(راندي)‬ 
‫وشجّعيني لأحرق كمبيوتري اللوحي‬

327
00:19:29,640 --> 00:19:31,440
‫أرجوكِ اذهبي‬

328
00:19:32,560 --> 00:19:36,240
‫أجل، سنحقق نجاحاً هائلاً‬ 
‫بعد ١٤ يوم عمل‬

329
00:19:39,240 --> 00:19:42,280
‫"المجموع الحالي ٥٣٥ دولار‬ 
‫المجموع الجديد ٥٣٥ دولار"‬


