﻿1
00:00:00,440 --> 00:00:02,840
‫حسناً، سننتقل من المبنى البغيض‬ 
‫الذي نعمل فيه‬

2
00:00:02,960 --> 00:00:04,680
‫إلى المبنى البغيض الذي نسكن غيه‬

3
00:00:06,280 --> 00:00:08,440
‫- ألديكما لحظة من أجل...‬ 
‫- معذرةً، لا أتحدث الإنجليزية‬

4
00:00:09,040 --> 00:00:12,520
‫(ماكس)، هناك فاعلة خير‬ 
‫في الخارج تجمع التبرعات‬

5
00:00:12,640 --> 00:00:15,280
‫ربما من أجل جمعية لدببة الباندا‬ 
‫التي تعاني من الوسواس القهري‬

6
00:00:15,400 --> 00:00:17,760
‫أو البوم الذي يقول (هوم)‬

7
00:00:18,320 --> 00:00:19,720
‫مجدداً‬

8
00:00:19,960 --> 00:00:24,520
‫اشتقت إلى الأيام التي كانت أكبر‬ 
‫مخاوفنا فيها أن نُطعن بالرقبة‬

9
00:00:25,480 --> 00:00:27,120
‫حسناً، لا تخافا‬

10
00:00:27,240 --> 00:00:30,040
‫تذكرا أنّهم لا يستطيعون الدخول‬ 
‫ما لم يدعوهم أحد‬

11
00:00:30,240 --> 00:00:32,520
‫مهلاً، هؤلاء مصاصي الدماء وأنا‬

12
00:00:32,960 --> 00:00:34,760
‫لا يسعني الانتظار‬

13
00:00:34,880 --> 00:00:37,320
‫سأخرج بجولة إلى الحانات‬ 
‫برفقة (لايونيل ريتشي)‬

14
00:00:37,440 --> 00:00:40,040
‫و(لايونيل) يهتم كثيراً‬ 
‫بالالتزام بالمواعيد‬

15
00:00:40,200 --> 00:00:42,800
‫وإلاّ...، أنا من سيبحث عنه‬

16
00:00:43,040 --> 00:00:44,880
‫- (إيرل)، لا‬ 
‫- معذرةً يا سيدي‬

17
00:00:45,000 --> 00:00:46,400
‫هلاّ تعطيني دقيقة من وقتك لـ...‬

18
00:00:47,560 --> 00:00:49,040
‫ارقد بسلام يا (إيرل)‬

19
00:00:49,680 --> 00:00:51,720
‫حدث هذا قبل ميعاده‬

20
00:00:51,880 --> 00:00:53,280
‫لنخرج من جهة المطبخ ‬

21
00:00:54,200 --> 00:00:55,600
‫هناك واحدة أخرى بالخلف‬

22
00:00:55,720 --> 00:00:59,240
‫رميت أمامها صندوق قمامة‬ 
‫ولكن جعلها هذا مبتهجة أكثر‬

23
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
‫(إيرل)، ماذا حدث بالخارج؟‬ 
‫هل رحلت؟‬

24
00:01:03,920 --> 00:01:06,520
‫لا تقلقوا، كل شيء بخير‬

25
00:01:06,880 --> 00:01:10,120
‫إلاّ إن كنتم نحلة تنتج العسل‬ 
‫في (أميركا الشمالية)‬

26
00:01:11,160 --> 00:01:12,640
‫لا، سيطروا على (إيرل)‬

27
00:01:12,760 --> 00:01:16,040
‫- مقابل ١٩ دولار شهرياً...‬ 
‫- اهربوا جميعاً‬

28
00:01:16,160 --> 00:01:18,000
‫أو امشوا بخطوات سريعة وحسب‬

29
00:01:18,760 --> 00:01:22,280
‫أتعلمون؟ النحل الأمريكي‬ 
‫يحتاج إلى بعض الشفقة‬

30
00:01:23,480 --> 00:01:24,960
‫طاب يومكم‬

31
00:01:36,560 --> 00:01:39,600
‫الكعك والويسكي‬ 
‫وجبتي الخفيفة المفضلة بعد المدرسة‬

32
00:01:40,160 --> 00:01:43,560
‫يعجبني كيف حولنا صدمة الطفولة‬ 
‫لديكِ إلى عمل مزدهر‬

33
00:01:43,800 --> 00:01:46,120
‫ليتنا نستطيع الاستفادة من الأيام‬ 
‫التي قضيتها بسجن الأحداث‬

34
00:01:46,240 --> 00:01:47,640
‫سأجد حلاً‬

35
00:01:49,560 --> 00:01:51,560
‫عليّ أن أجيب على هذا‬ 
‫إمّا أن يكون (راندي)‬

36
00:01:51,680 --> 00:01:53,480
‫أو أحدهم ضغط على تطبيق‬ 
‫"جد اللوح الرقمي الخاص بي"‬

37
00:01:54,760 --> 00:01:57,720
‫"مرحباً (ماكس)، أردت الاتصال بكِ‬ 
‫قبل أن تفتتحي الحانة"‬

38
00:01:57,960 --> 00:01:59,360
‫"كما تعلمين‬ 
‫بينما ما تزالين رزينة"‬

39
00:01:59,880 --> 00:02:01,480
‫مرحباً (راندي)‬ 
‫كيف كان النادي الرياضي؟‬

40
00:02:01,600 --> 00:02:03,280
‫كانت جميعها تمارين‬ 
‫للظهر والذراع، أليس كذلك؟‬

41
00:02:03,800 --> 00:02:05,640
‫"يفترض أن تعرفي‬ 
‫فأنتِ من رتب جدول تماريني"‬

42
00:02:06,440 --> 00:02:08,040
‫"(ماكس)، هل وصلتكِ رسالتي‬ 
‫بشأن الليلة؟"‬

43
00:02:08,360 --> 00:02:10,120
‫لا، لم تصلنا، أليس كذلك؟‬

44
00:02:10,720 --> 00:02:14,000
‫أظن أنّه أرسلها إلى هاتفي‬ 
‫بما أنّني من أواعده من بيننا‬

45
00:02:14,440 --> 00:02:15,840
‫دعاني ألقي نظرة‬

46
00:02:15,960 --> 00:02:19,120
‫عضلات الذراع، عضلات البطن‬ 
‫عضو ذكري، ها هو‬

47
00:02:19,320 --> 00:02:22,000
‫أجل، موافقة على حضور‬ 
‫فيلم معاً الليلة‬

48
00:02:22,840 --> 00:02:25,600
‫أيود أحدكما حضور فيلم‬ 
‫لـ(برندان فريزر)؟‬

49
00:02:25,960 --> 00:02:27,840
‫"ولا حتى لوالديّ (برندان فريزر)"‬

50
00:02:28,160 --> 00:02:31,440
‫لن أشاهد فيلماً لم يضرب‬ 
‫أحدهم بين قدميه في إعلانه‬

51
00:02:31,560 --> 00:02:33,080
‫يمكن أن تكون امرأة‬ 
‫لا أمانع هذا‬

52
00:02:33,760 --> 00:02:36,560
‫- حسناً، أنا أمانع‬ 
‫- "أتعلمان؟ لديّ فكرة"‬

53
00:02:36,840 --> 00:02:38,320
‫"ما رأيكِ أن أرتب لكِ‬ 
‫موعداً مع أحدهم؟"‬

54
00:02:38,480 --> 00:02:39,880
‫"أظن أنّني أعرف شاباً‬ 
‫مناسب لكِ"‬

55
00:02:40,000 --> 00:02:42,000
‫شاب شاذ‬ 
‫لا يمانع مضغ اللبان بصوت مرتفع‬

56
00:02:43,600 --> 00:02:46,720
‫يؤسفني أنّ أسناني‬ 
‫ليست ناعمة كأسنانكِ‬

57
00:02:47,240 --> 00:02:49,880
‫"(تايلر) مساعد ناجح‬ 
‫في مكتبنا في (نيويورك)"‬

58
00:02:50,200 --> 00:02:51,760
‫"وأنا واثق جداً‬ 
‫من أنّه (سانتا) السري الخاص بي"‬

59
00:02:52,360 --> 00:02:53,840
‫لا ترتب لي موعداً غرامياً‬ 
‫بداعي الشفقة‬

60
00:02:53,960 --> 00:02:55,640
‫أفضل أن أظن‬ 
‫أنّني أرقى من هذا‬

61
00:02:55,920 --> 00:02:57,440
‫ولكنّي لست كذلك، أنا موافقة‬

62
00:02:59,120 --> 00:03:00,520
‫مرحباً أيّتها الفتاتين‬

63
00:03:00,720 --> 00:03:03,560
‫من كان مكتئباً جداً اليوم‬ 
‫فليرفع يده‬

64
00:03:08,320 --> 00:03:11,760
‫لا تكلميه، تجاهليه‬ 
‫كما يتجاهل هو كلمة "لا"‬

65
00:03:12,240 --> 00:03:13,640
‫هل قالت إحداكما "نعم" للتو؟‬

66
00:03:14,320 --> 00:03:15,720
‫(راندي)، سأتصل بك لاحقاً‬

67
00:03:15,840 --> 00:03:17,840
‫هناك متعدي جنسي‬ 
‫يحتاج إلى أن أعيره انتباهي‬

68
00:03:17,960 --> 00:03:20,640
‫- "مرحباً (أولينغ)"‬ 
‫- كيف الحال يا (آر دوغ)؟‬

69
00:03:21,240 --> 00:03:24,200
‫أيمكن أن أتحدث معك‬ 
‫من رجل إلى رجل عن أمور...‬

70
00:03:24,320 --> 00:03:25,720
‫"وداعاً يا رفاق"‬

71
00:03:28,800 --> 00:03:30,680
‫- ماذا؟‬ 
‫- تريد مني (صوفي)‬

72
00:03:30,800 --> 00:03:33,080
‫أن أتخلص من سيارتي‬ 
‫الـ(تيوتيا ياريس) المحبوبة‬

73
00:03:33,440 --> 00:03:35,040
‫تلك السيارة جزء منّي‬

74
00:03:35,160 --> 00:03:37,240
‫إنّهما تكملني‬

75
00:03:37,760 --> 00:03:40,520
‫ما رأيكِ أن نغلق الباب‬ 
‫المؤدي إلى المطعم بالإسمنت؟‬

76
00:03:41,720 --> 00:03:45,520
‫(أولينغ)، (هان) يبحث عنك‬ 
‫وهو غاضب حقاً لأنّ...‬

77
00:03:45,800 --> 00:03:47,760
‫حسناً، هنا توقفت‬ 
‫عن الاستماع إلى ما يقوله‬

78
00:03:48,120 --> 00:03:51,080
‫معذرةً (إيرل)، ماذا قلت؟ توقفت‬ 
‫عن الإنصات بعد أن قلت (هان)‬

79
00:03:52,720 --> 00:03:54,800
‫سنحتاج إلى أسمنت قوي جداً‬

80
00:03:54,920 --> 00:03:56,920
‫- كأن نضع طوب ونغطيه بالأسمنت‬ 
‫- أجل‬

81
00:03:58,400 --> 00:04:02,080
‫(أولينغ)، أظننت حقاً‬ 
‫أنّ هذا الشيء يشبهك؟‬

82
00:04:02,360 --> 00:04:04,040
‫أنت لا ترتدي النظارات‬

83
00:04:04,720 --> 00:04:07,080
‫عرفت أنّ هناك شيء مختلف فيك‬

84
00:04:08,880 --> 00:04:12,360
‫لم أرى من قبل أشخاصاً‬ 
‫يعملون بكد في عدم العمل‬

85
00:04:13,880 --> 00:04:15,320
‫مرحباً جميعاً‬

86
00:04:17,080 --> 00:04:19,680
‫انظروا إلى سيارتي الرائعة‬ 
‫إنها شاحنة صغيرة‬

87
00:04:20,440 --> 00:04:24,520
‫كنت أجرب هذه السيارة الرائعة‬ 
‫مع هذا الشاب السيىء طوال اليوم‬

88
00:04:25,640 --> 00:04:29,680
‫لست ساعات، مررنا بجميع نوافذ‬ 
‫خدمة سيارات (وينديز) في (كوينز)‬

89
00:04:30,200 --> 00:04:31,600
‫كتبت "النجدة" على أحد المناديل‬

90
00:04:32,040 --> 00:04:33,440
‫لكن لم يساعدني أحد‬

91
00:04:34,480 --> 00:04:37,280
‫أردت أن أرى إن كانت‬ 
‫حمالات الأكواب السبعة تعمل‬

92
00:04:37,560 --> 00:04:40,280
‫والآن يمكننا شرب الصودا‬ 
‫المخصصة للحمية كعائلة‬

93
00:04:41,080 --> 00:04:44,840
‫أتريدين أن أستبدل الـ(ياريس) المثيرة‬ 
‫بشاحنة صغيرة؟‬

94
00:04:45,360 --> 00:04:48,480
‫لمَ لا أتجول‬ 
‫على متن رحم بعجلات؟‬

95
00:04:49,040 --> 00:04:51,320
‫لم أطلب منك أن تشتري‬ 
‫سيارة (بريوس)‬

96
00:04:51,760 --> 00:04:55,360
‫(أولينغ)، كل ما علينا فعله الآن‬ 
‫هو بيع سيارة الـ(ياريس)‬

97
00:04:55,600 --> 00:04:57,720
‫هل من المسموح أن تبيع الأدلة؟‬

98
00:04:59,280 --> 00:05:00,680
‫حسناً يا (هوزيه)‬

99
00:05:00,800 --> 00:05:03,480
‫يمكن أن تريني كيف ننعطف‬ 
‫بطريقة العودة إلى (كوني أيلاند)‬

100
00:05:03,600 --> 00:05:05,000
‫أيمكنني بعدها العودة إلى منزلي‬ 
‫من فضلك؟‬

101
00:05:06,240 --> 00:05:07,840
‫هذا الرجل مضحك‬

102
00:05:07,960 --> 00:05:09,800
‫استمر بقول هذا طوال اليوم‬

103
00:05:16,760 --> 00:05:19,440
‫(تايلر)، مرحباً‬ 
‫متأسفة جداً لأنّنا تأخرنا‬

104
00:05:19,560 --> 00:05:21,480
‫قفز أحدهم أمام‬ 
‫عربة قطار الأنفاق الخاصة بنا‬

105
00:05:21,880 --> 00:05:23,560
‫أخبركِ دوماً‬ 
‫بأن تتوقفي عن فعل هذا‬

106
00:05:24,120 --> 00:05:26,680
‫كان هناك كوبون لـ(فلافل) مجاني‬ 
‫على السكة الحديدية‬

107
00:05:27,480 --> 00:05:28,880
‫لا بدّ أنّكِ (ماكس)‬

108
00:05:29,080 --> 00:05:30,840
‫مذنبة بالتهمة الموجهة إليّ‬

109
00:05:31,160 --> 00:05:32,600
‫لكن لم يحكم عليّ أبداً‬

110
00:05:33,200 --> 00:05:35,280
‫وبالتأكيد أنتِ (كارولاين)، عجباً‬

111
00:05:35,800 --> 00:05:37,640
‫أنتِ أجمل من صورتكِ الشخصية‬ 
‫على الـ(فيسبوك)‬

112
00:05:37,760 --> 00:05:39,360
‫لم أكن أتفقدها بالتأكيد‬

113
00:05:40,160 --> 00:05:43,160
‫أفعل ما بوسعي بمصباح مشع‬ 
‫وهاتف (أيفون ٢)‬

114
00:05:44,680 --> 00:05:46,760
‫- أتنتظرون شخصاً آخر؟‬ 
‫- لا‬

115
00:05:46,920 --> 00:05:48,440
‫حبيبي في حقيبتي‬

116
00:05:50,560 --> 00:05:53,640
‫حبيبي هو ملصق لـ(توم هاردي)‬ 
‫ولكن هذا محزن أكثر‬

117
00:05:55,000 --> 00:05:57,400
‫- مرحباً (راندي)‬ 
‫- تبدو وسيماً الليلة‬

118
00:05:57,640 --> 00:05:59,040
‫"هذا بسبب منقي الصور (هيفي)"‬

119
00:06:00,560 --> 00:06:03,520
‫هل هذه الأسعار؟‬ 
‫لأنّ جميعها رقم بخانتين‬

120
00:06:04,720 --> 00:06:06,120
‫"لا تقلقي، الطعام على حسابي"‬

121
00:06:06,560 --> 00:06:09,240
‫"أهناك قائمة طعام مخصصة للأطفال؟‬ 
‫فحبيبتي تريد المعكرونة والزبد"‬

122
00:06:10,120 --> 00:06:11,560
‫أهذا الشاب يفهمني أم ماذا؟‬

123
00:06:12,200 --> 00:06:14,800
‫أظن أنّكِ ستحبين‬ 
‫الكركند مع الـ(كويثاديلا)‬

124
00:06:15,920 --> 00:06:17,680
‫أحب المقبلات الإثبانية‬

125
00:06:17,920 --> 00:06:20,080
‫حسناً، أسبق لكِ أن زرتِ (برثلونة)؟‬

126
00:06:20,240 --> 00:06:22,120
‫في طريقي إلى جزيرة (إيبيثا)‬

127
00:06:25,120 --> 00:06:28,640
‫يا إلهي، ذكراني‬ 
‫بألاّ أذهب إلى (فرنسا) أبداً‬

128
00:06:30,240 --> 00:06:32,880
‫أتمانع أن أضع وجه جرو‬ 
‫على وجهك ونحن نفعل هذا؟‬

129
00:06:33,480 --> 00:06:36,280
‫"ألم تفعلي هذا بعد؟‬ 
‫افترضت أنّ لديّ أنف كلب"‬

130
00:06:37,040 --> 00:06:38,440
‫"ماذا أتناول على العشاء؟"‬

131
00:06:38,560 --> 00:06:41,720
‫"إمّا البسكويت المقرمش‬ 
‫أو خبز القرفة المطحون"‬

132
00:06:41,920 --> 00:06:44,920
‫ألديك كلاهما؟‬ 
‫أحب مواعدة شاب غني‬

133
00:06:45,920 --> 00:06:49,200
‫"(كارولاين)، أتعلمين أنّ (تايلر)‬ 
‫يقضي الإجازات بمطاعم الفقراء؟"‬

134
00:06:50,120 --> 00:06:53,000
‫هذا لطيف جداً‬ 
‫نحن نفعل هذا أيضاً‬

135
00:06:53,800 --> 00:06:55,320
‫يقدمون أفضل نقانق بالفاصولياء‬ 
‫في المدينة بأكملها‬

136
00:06:56,920 --> 00:06:58,880
‫نمسك بأيدي بعضنا البعض‬

137
00:07:02,560 --> 00:07:04,160
‫سأتناول الخبز بدلاً من هذا‬

138
00:07:06,400 --> 00:07:07,920
‫حبيبي يحتضر‬

139
00:07:09,000 --> 00:07:11,280
‫وصلت البطارية إلى ٣٪‬

140
00:07:11,480 --> 00:07:13,960
‫أيمكن أن أوصل موعدي‬ 
‫في الكهرباء بأيّ مكان؟‬

141
00:07:14,560 --> 00:07:16,640
‫هناك منفذ بالجدار هناك‬

142
00:07:17,640 --> 00:07:20,880
‫حسناً، المعذرة‬

143
00:07:23,920 --> 00:07:25,320
‫مرحباً‬

144
00:07:25,440 --> 00:07:28,360
‫أتمانعان أن أضع كأس النبيذ هنا‬ 
‫بينما أشحن حبيبي؟‬

145
00:07:33,480 --> 00:07:37,240
‫أنتما أروع بكثير من الثنائي‬ 
‫الذي خرجنا بموعد ثنائي برفقتهما‬

146
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
‫"بالحديث عن هذا"‬

147
00:07:39,320 --> 00:07:41,680
‫"يبدو أنّ عجلتنا الثالثة‬ 
‫وجدت شاب تقبله"‬

148
00:07:43,320 --> 00:07:46,760
‫عجباً، يمكن أن يكون الناس‬ 
‫غير ملائمين لبعضهم أبداً‬

149
00:07:50,040 --> 00:07:52,200
‫لم تخبراني بأنّ هذا‬ 
‫يحتوي على شمر‬

150
00:07:52,720 --> 00:07:54,120
‫"برأيي هذا كافي الليلة"‬

151
00:07:54,360 --> 00:07:56,800
‫لم يكن الأمر كما خططنا له‬

152
00:08:04,880 --> 00:08:06,680
‫تعملين أنّكِ تبتسمين‬

153
00:08:07,560 --> 00:08:11,040
‫اقترب الوقت الذي تصيحين فيه‬ 
‫وتقولين "لمَ أنا؟" للسقف‬

154
00:08:11,480 --> 00:08:12,920
‫أنا أبتسم بالفعل يا (ماكس)‬

155
00:08:13,040 --> 00:08:16,400
‫تقبيل (تايلر) مساء أمس‬ 
‫أثار مناطقي الحساسة‬

156
00:08:16,760 --> 00:08:20,880
‫مناطقكِ الحساسة، هذا خارج الموضوع‬ 
‫وأنا أريد أن أبقى وحدي‬

157
00:08:21,600 --> 00:08:25,360
‫وأنا أيضاً، الليلة سأعد لـ(تايلر)‬ 
‫عشاء رومانسي في شقتنا‬

158
00:08:25,520 --> 00:08:27,440
‫وهل لدينا طبق آخر؟‬

159
00:08:28,240 --> 00:08:31,280
‫أجل، أحتفظ به بالـ(ليموزين) جلالتكِ‬

160
00:08:31,800 --> 00:08:34,160
‫وسأخبركِ بما أخبركِ به دوماً‬ 
‫عندما يبتسم لكِ شاب ما‬

161
00:08:34,280 --> 00:08:35,680
‫وتبدئين أنتِ بتخطيط لزفافكِ‬

162
00:08:35,880 --> 00:08:37,440
‫سآخذ الدجاجة والسمكة‬

163
00:08:38,040 --> 00:08:39,560
‫وضحتِ طلبكِ‬

164
00:08:39,720 --> 00:08:44,600
‫لكن الأمر لا يتعلق بهذا‬ 
‫بل يتعلق باستعادة (ستيلا) لوضعها‬

165
00:08:45,280 --> 00:08:47,920
‫ربما الأحرى أن يتعلق الأمر‬ 
‫بتحديث مراجعكِ‬

166
00:08:48,080 --> 00:08:49,480
‫أصبحت (ستيلا) بعمر الـ٩٠ الآن‬

167
00:08:49,600 --> 00:08:51,080
‫كل ما تريد استعادته‬ 
‫هو قدرتها على الحركة‬

168
00:08:52,520 --> 00:08:54,360
‫(ماكس)، لم أضاجع أحداً منذ...‬

169
00:08:55,000 --> 00:08:57,160
‫ليس عليكِ أنت تهمسي أيّتها الفتاة‬

170
00:08:58,640 --> 00:09:00,840
‫جميعنا نعلم أنّكِ أوشكت‬ 
‫على إتمام العامين‬

171
00:09:01,200 --> 00:09:02,600
‫الآن أصبحت تسمع؟‬

172
00:09:02,720 --> 00:09:06,080
‫صرخت بوجهك لمدة ساعة‬ 
‫البارحة طلباً للنجدة‬

173
00:09:06,520 --> 00:09:07,920
‫ماذا تقولين؟‬

174
00:09:08,760 --> 00:09:10,320
‫(ماكس)، لا أريد علاقة‬

175
00:09:10,440 --> 00:09:14,720
‫أريد فقط قطعة‬ 
‫من شوكولاتة الـ(كيت كات)‬

176
00:09:15,760 --> 00:09:17,360
‫كما تعلمين‬ 
‫أقصد من ناحية جنسية‬

177
00:09:17,880 --> 00:09:19,600
‫لا تدخلي الـ(كيت كات)‬ 
‫في هذا الموضوع‬

178
00:09:20,000 --> 00:09:21,400
‫من معه (كيت كات)؟‬

179
00:09:23,080 --> 00:09:25,480
‫آمل أن يفهم (تايلر)‬ 
‫أنّ مقصدي من تحضير العشاء له‬

180
00:09:25,600 --> 00:09:29,320
‫هو رمز "أنا أ م"‬ 
‫أنا أود مضاجعتك‬

181
00:09:30,120 --> 00:09:33,880
‫وأنا سأنهي محادثتي معكِ‬ 
‫بـ"أود مضاجعتك"‬

182
00:09:34,560 --> 00:09:36,680
‫لكنّي سعيدة من أجلك يا فتاة‬ 
‫وسعيدة أيضاً من أجل (إيرل)‬

183
00:09:36,800 --> 00:09:39,960
‫لأنّه قضا عامين بمراهنة‬ 
‫"أستمارس (كارولاينا) الجنس مجدداً؟"‬

184
00:09:40,880 --> 00:09:42,680
‫- وبمَ راهنتِ أنتِ؟‬ 
‫- لم أشترك بالمراهنة‬

185
00:09:42,800 --> 00:09:44,440
‫- شكراً لكِ‬ 
‫- كنت أديرها وحسب‬

186
00:09:44,960 --> 00:09:47,360
‫وعليّ أن أعترف بأنّ رؤيتكما‬ 
‫أنتِ و(تايلر) تتبادلا القبل...‬

187
00:09:47,480 --> 00:09:49,560
‫- في مكان عام، نوعاً ما...‬ 
‫- مثير‬

188
00:09:49,680 --> 00:09:51,080
‫- لا‬ 
‫- صحوة جنسية‬

189
00:09:51,200 --> 00:09:52,720
‫لا، الأمر لا يتعلق بكِ‬

190
00:09:53,720 --> 00:09:58,520
‫جعلني أدرك أنّني لم أقبل (راندي)‬ 
‫منذ قررنا أن نعيد علاقتنا مجدداً‬

191
00:09:58,640 --> 00:10:01,360
‫اطلبي منه أن يأتي إذن‬ 
‫ربما يمكنكما أن تمكثا في الفندق‬

192
00:10:01,480 --> 00:10:02,880
‫لأنّي سأحتاج إلى سريركِ‬

193
00:10:03,000 --> 00:10:05,640
‫لأنّي إن ضغطت كثيراً على سريري‬ 
‫فيمكن أن ينقلب إلى الجدار‬

194
00:10:06,400 --> 00:10:07,800
‫أنا أشتاق إليه بالفعل‬

195
00:10:07,920 --> 00:10:10,760
‫وسئمت من لعق اللوح الرقمي‬ 
‫أتفهمين ما أقصده؟‬

196
00:10:11,640 --> 00:10:13,760
‫لا، فالمدة طويلة إلى هذا الحد‬

197
00:10:16,720 --> 00:10:18,120
‫مرحباً جميعاً‬

198
00:10:23,640 --> 00:10:25,800
‫(باربرا) الصغيرة تحب هذا‬

199
00:10:29,320 --> 00:10:31,000
‫لدينا أخبار سارة‬

200
00:10:31,200 --> 00:10:34,080
‫والأمر لا يتعلق بالشاب‬ 
‫الذي يبيع المقاطع الإباحية بالخارج‬

201
00:10:34,200 --> 00:10:36,000
‫والذي سأل ما إذا كنّا شقيقتين‬

202
00:10:37,200 --> 00:10:40,560
‫وأنا لديّ خبر سار أيضاً‬ 
‫سأمارس الجنس الليلة‬

203
00:10:40,680 --> 00:10:42,360
‫إن كنتِ تفهمين ما أقصده‬

204
00:10:43,160 --> 00:10:46,800
‫لا، خسرت المراهنة‬

205
00:10:47,800 --> 00:10:49,480
‫فأنا اخترت ١٠ سنين‬

206
00:10:49,600 --> 00:10:51,960
‫وهذا لأنّ أحدهم سبقني‬ 
‫وقال إنّ هذا لن يحدث أبداً‬

207
00:10:53,440 --> 00:10:56,240
‫(صوفي)، لم أتمكن من بيع‬ 
‫سيارة الـ(ياريس)‬

208
00:10:56,520 --> 00:10:58,440
‫يبدو أنّ علينا الاحتفاظ بها‬ 
‫إلى الأبد‬

209
00:10:58,600 --> 00:11:01,120
‫حاولت، لمدة ساعة تقريباً‬ 
‫ولكنّي حاولت‬

210
00:11:01,520 --> 00:11:06,520
‫(أولينغ)، الخبر السار هو أنّه ليس‬ 
‫عليكِ أن تفكر في بيعها‬

211
00:11:06,640 --> 00:11:09,640
‫- جيد، فأنا لم أحاول‬ 
‫- لأنّني بعتها بالفعل‬

212
00:11:10,200 --> 00:11:12,280
‫ماذا؟ لا‬

213
00:11:12,400 --> 00:11:14,960
‫يبدو الأمر الآن‬ 
‫وكأنّكِ سلبتِ مني رجولتي‬

214
00:11:15,200 --> 00:11:17,040
‫حسناً، لا يمكنني‬ 
‫كتمان الأمر أكثر من هذا‬

215
00:11:17,160 --> 00:11:18,560
‫من راهن‬ 
‫بأنّي لن أمارس الجنس أبداً؟‬

216
00:11:19,160 --> 00:11:20,560
‫أنا‬

217
00:11:21,280 --> 00:11:24,280
‫(صوفي)، أخبريني على الأقل‬ 
‫بأنّكِ بعتها لشاب‬

218
00:11:24,400 --> 00:11:26,840
‫سيحافظ على ارثي الجنسي‬

219
00:11:27,640 --> 00:11:30,360
‫خمنوا من يملك‬ 
‫سيارة (ياريس) طراز ٢٠٠٨؟‬

220
00:11:32,600 --> 00:11:35,640
‫يصعب تحمل هذا‬ 
‫أكثر من نجاح صديق مقرب‬

221
00:11:37,160 --> 00:11:40,560
‫لحسن الحظ هناك مغامرتي الجنسية‬ 
‫لرفع معنويات الجميع‬

222
00:11:41,200 --> 00:11:43,960
‫سأذهب لألصق دمية (جارفيلد)‬ 
‫على النافذة الخلفية‬

223
00:11:45,400 --> 00:11:46,800
‫تلك السيارة كانت سحرية‬

224
00:11:46,920 --> 00:11:49,880
‫والآن، الذيل الوحيد الذي ستراه‬ 
‫سيارتي الـ(ياريس) مجدداً‬

225
00:11:50,000 --> 00:11:52,200
‫هو ذيل قط يأكل الـ(لازانيا)‬

226
00:11:55,320 --> 00:11:59,080
‫ماذا قال (راندي)؟ أأخبرته‬ 
‫بأنّي سأمارس الجنس أفقياً؟‬

227
00:11:59,280 --> 00:12:01,040
‫كان ضمن قائمة الرسالة الإلكترونية‬ 
‫الجماعية التي أرسلتها‬

228
00:12:01,160 --> 00:12:02,720
‫سيأتي مساء الغد‬

229
00:12:02,920 --> 00:12:04,920
‫ولكن لا تقلقي‬ 
‫سأغادر الشقة الليلة‬

230
00:12:05,040 --> 00:12:07,200
‫سأجد لي لعبة كرة قاعدة‬ 
‫أو شيء كهذا‬

231
00:12:08,000 --> 00:12:10,640
‫حسناً، إلى مَن أعطي‬ 
‫الـ٥ دولارات الخاصة بالمراهنة؟‬

232
00:12:11,960 --> 00:12:15,080
‫أتعلمان؟ سأنتظر قليلاً‬

233
00:12:15,400 --> 00:12:17,120
‫حتى يحدث بالفعل‬

234
00:12:21,240 --> 00:12:22,800
‫عجباً، كم هذا فاخر‬

235
00:12:22,920 --> 00:12:26,080
‫وضعتِ جميع ألوان الأجبان‬ 
‫الأبيض والأصفر والبرتقالي‬

236
00:12:27,120 --> 00:12:29,600
‫كل ما لن يأكله‬ 
‫سيكون غدائنا طوال الأسبوع‬

237
00:12:30,160 --> 00:12:32,400
‫حسناً، سأعود بعد عدة ساعات‬

238
00:12:32,560 --> 00:12:35,200
‫كنت لأقول حظاً موفقاً‬ 
‫ولكنّكِ تدربتِ كثيراً على الأمر‬

239
00:12:35,840 --> 00:12:37,640
‫شكراً (ماكس)‬ 
‫أنا بالفعل بحاجة إلى هذا‬

240
00:12:38,080 --> 00:12:39,720
‫سأحاول أن أرسل لكِ رسالة‬ 
‫عندما ننتهي من الأمر‬

241
00:12:40,200 --> 00:12:41,960
‫سأعرف عندما ينتهي الأمر‬ 
‫أليس كذلك؟‬

242
00:12:42,400 --> 00:12:43,960
‫أجل، سيغادر على الفور‬

243
00:12:47,080 --> 00:12:50,400
‫أظن أنّ هذه خدمة توصيل‬ 
‫شريكي الذي سيضاجعني‬

244
00:12:51,600 --> 00:12:54,080
‫أتمنى لكما التوفيق‬ 
‫وشكراً على خدمتك‬

245
00:12:58,160 --> 00:12:59,720
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً‬

246
00:13:01,040 --> 00:13:03,600
‫- مرحباً‬ 
‫- مرحباً، يكفي حديث ودي‬

247
00:13:04,720 --> 00:13:06,160
‫لا يصدق‬

248
00:13:07,720 --> 00:13:09,400
‫(راندي) ألغى موعده معي‬

249
00:13:09,920 --> 00:13:12,120
‫لا يمكنه مغادرة (لوس أنجلوس)‬ 
‫لأسباب تتعلق بالعمل‬

250
00:13:12,320 --> 00:13:14,800
‫والآن هاتفي مغلق‬ 
‫ولا يمكنني البحث عن طرق لقتله‬

251
00:13:15,080 --> 00:13:16,920
‫علي عمل هذا من ذاكرتي‬

252
00:13:17,360 --> 00:13:18,760
‫علي شحن هذا‬

253
00:13:19,600 --> 00:13:22,080
‫هذه وقاحة مني‬ 
‫أتحتاجان إلى هذا المقبس؟‬

254
00:13:26,960 --> 00:13:28,560
‫- الزيتون؟‬ 
‫- لدي حساسية‬

255
00:13:28,680 --> 00:13:30,400
‫- تخلصت منه‬ 
‫- إذاً...‬

256
00:13:30,800 --> 00:13:32,240
‫ما هو الطبق الرئيسي؟‬

257
00:13:32,520 --> 00:13:34,600
‫أنا، اللحم الأبيض الآخر‬

258
00:13:35,400 --> 00:13:37,720
‫هذا يبدو رائعاً‬ 
‫لكن ربما نتناول المقرمشات أولاً‬

259
00:13:37,840 --> 00:13:39,560
‫أرسلت لي رسالة نصية‬ 
‫بأن آتي وأنا جائع‬

260
00:13:40,520 --> 00:13:42,160
‫وتشعر بالعطش‬

261
00:13:44,160 --> 00:13:46,320
‫أنا أشعر بالعطش دوماً‬ 
‫لأنّني مدمن على الكحول‬

262
00:13:48,400 --> 00:13:51,240
‫هذا مضحك جداً‬ 
‫ولا يهمني إن لم تكن تمزح‬

263
00:13:52,840 --> 00:13:54,880
‫أنا غاضبة فقط لأنّك لست قادماً‬ 
‫أنا لا أصرخ‬

264
00:13:55,720 --> 00:13:59,080
‫أنا أهمس بغضب لأنّ هاتفي‬ 
‫لم ينتهي من الشحن بعد‬

265
00:13:59,200 --> 00:14:01,560
‫و(كارولين) في الغرفة الأخرى‬ 
‫تحاول أن تتذكر كيف تمارس الجنس‬

266
00:14:02,600 --> 00:14:04,000
‫هي تمزح‬

267
00:14:04,560 --> 00:14:05,960
‫لم يتغير شيء، أليس كذلك؟‬

268
00:14:06,480 --> 00:14:08,360
‫أظن هناك شيء يتعلق بالخنق الآن‬ 
‫لكنني لا أحب هذا‬

269
00:14:09,360 --> 00:14:11,840
‫حسناً، شحن هاتفي ٢٣ بالمائة‬

270
00:14:12,160 --> 00:14:13,800
‫سأسرق سيارة وأنتهي من شحنه‬

271
00:14:14,560 --> 00:14:16,480
‫حسناً، أراك صباحاً وليس قبل هذا‬ 
‫إلى اللقاء‬

272
00:14:18,240 --> 00:14:19,720
‫إنّه (راندي)، لن أرد عليه‬

273
00:14:20,400 --> 00:14:21,800
‫أنا وأنت معاً بهذا يا أختي‬

274
00:14:23,040 --> 00:14:25,800
‫حسناً، هذا سيفي بالغرض‬ 
‫وداعاً يا (راندي)‬

275
00:14:29,560 --> 00:14:31,760
‫- إنّه (راندي)‬ 
‫- لا تجرؤ على الرد عليه‬

276
00:14:32,120 --> 00:14:35,320
‫(ماكس)، من فضلك لا تهددي موعدي‬ 
‫إنّه ليس طفلاً معه مثلجات (ماكفلوري)‬

277
00:14:35,920 --> 00:14:37,760
‫علي أن أرد عليه‬ 
‫إنّه رئيسي في العمل‬

278
00:14:38,000 --> 00:14:39,760
‫وهو لا يعلم هذا بعد‬ 
‫لكنه (سانتا) السري الخاص بي‬

279
00:14:40,720 --> 00:14:43,240
‫أحذرك، لن تمارس هي الجنس معك‬ 
‫إن أجبت عن الهاتف‬

280
00:14:43,800 --> 00:14:46,080
‫مرحباً، من تحاولين عقابه هنا؟‬

281
00:14:47,160 --> 00:14:49,720
‫حسناً، توقف الهاتف عن الرنين‬ 
‫ليهدأ الجميع‬

282
00:14:50,360 --> 00:14:52,280
‫لم تنظفي السرير من أجل لا شيء‬

283
00:14:53,280 --> 00:14:56,360
‫أعني لا يمكن أن تكون غاضبة‬ 
‫من (راندي)، بالنظر إلى وضعكما‬

284
00:14:59,760 --> 00:15:01,520
‫- أي وضع؟‬ 
‫- لا‬

285
00:15:01,960 --> 00:15:04,480
‫- أهناك حمام هنا؟‬ 
‫- المكان بأكمله حمام، أبدأ الكلام‬

286
00:15:05,560 --> 00:15:09,720
‫تفضلين عملك على أن تري‬ 
‫لأين يمكن أن تصل الأمور بينكما‬

287
00:15:10,920 --> 00:15:13,200
‫نوعاً ما، أما أزال أتحدث؟‬

288
00:15:14,520 --> 00:15:16,400
‫(ماكس)، من فضلك لا تضربيه‬ 
‫على أعضائه الجنسية‬

289
00:15:16,520 --> 00:15:18,680
‫والتي إن كنت أذكر بشكل صحيح‬ 
‫بين قدميه‬

290
00:15:20,680 --> 00:15:22,080
‫تابع الحديث يا (تايلور)‬

291
00:15:22,520 --> 00:15:25,640
‫أتسائل فقط ما الذي تتوقعينه‬ 
‫من علاقة بعيدة المدى؟‬

292
00:15:25,760 --> 00:15:28,920
‫إن لم ينتقل هو إلى هنا‬ 
‫أو أنت إلى هناك، ما الهدف؟‬

293
00:15:29,440 --> 00:15:31,920
‫الهدف، أنّ أي شيء يمكن أن يحدث‬

294
00:15:32,160 --> 00:15:33,680
‫وربما سينتقل (راندي) إلى هنا‬

295
00:15:33,800 --> 00:15:36,240
‫وإن لم يفعل، سيصبح لدينا‬ 
‫جهاز نقل فضائي خلال سنة‬

296
00:15:36,360 --> 00:15:37,760
‫الجميع يعلم هذا‬

297
00:15:39,440 --> 00:15:40,840
‫إنّه (راندي)، لن أرد عليه‬

298
00:15:41,200 --> 00:15:43,120
‫- أو على أي شيء الليلة‬ 
‫- أعطني هذا الهاتف‬

299
00:15:43,240 --> 00:15:46,320
‫(ماكس) لا، أريد تذكر شعور‬ 
‫أن يلمسني أحد على صدري‬

300
00:15:46,520 --> 00:15:49,560
‫وليس من شخص في (لينسكرافتر)‬ 
‫والذي لم يكن يعمل هناك‬

301
00:15:51,400 --> 00:15:56,360
‫مرحباً يا (راندي)، أنا من فضلت عملي‬ 
‫على رؤية إلى أين ستصل الأشياء...‬

302
00:15:56,600 --> 00:15:59,720
‫- ما بقية الجملة يا (تايلور)؟‬ 
‫- هكذا تطلق والداي تماماً‬

303
00:16:00,760 --> 00:16:02,160
‫يريد التحدث إليك‬

304
00:16:06,080 --> 00:16:09,320
‫- "مرحباً يا صديقي"‬ 
‫- (راندي)، لا أسمعك سأدخل النفق‬

305
00:16:10,080 --> 00:16:11,480
‫أرجو هذا‬

306
00:16:12,840 --> 00:16:14,920
‫أستنتقل إلى (نيويورك)؟‬

307
00:16:15,080 --> 00:16:16,480
‫"أستنتقلين إلى (لوس أنجلوس)؟"‬

308
00:16:16,640 --> 00:16:18,040
‫أنا سألتك أولاً‬

309
00:16:18,400 --> 00:16:19,880
‫"(ماكس)، أتريدين مناقشة هذا الآن؟"‬

310
00:16:20,200 --> 00:16:22,760
‫- أجل، الآن الوقت ليس مناسب لي‬ 
‫- أجل، أريد هذا‬

311
00:16:23,160 --> 00:16:25,760
‫إن لم أنتقل إلى هناك‬ 
‫ولم تنتقل أنت لهنا، ما الهدف؟‬

312
00:16:27,000 --> 00:16:28,640
‫"إذاً، أظن هذه نهاية الأمر"‬

313
00:16:29,640 --> 00:16:31,960
‫أريد حبيباً لا أخشى سقوطه‬ 
‫في المرحاض‬

314
00:16:34,080 --> 00:16:36,280
‫- أجل‬ 
‫- "أظن هذا الوداع إذاً؟"‬

315
00:16:37,520 --> 00:16:39,120
‫أظن هذا، وداعاً‬

316
00:16:41,840 --> 00:16:43,240
‫لماذا؟‬

317
00:16:44,360 --> 00:16:45,760
‫لماذا أنا؟‬

318
00:16:46,520 --> 00:16:47,960
‫- أعلي الذهاب؟‬ 
‫- لا، أنا سأذهب‬

319
00:16:49,280 --> 00:16:51,840
‫(ماكس)، أنت و(راندي) انفصلتما للتو‬ 
‫لا يمكنك الذهاب‬

320
00:16:52,480 --> 00:16:54,680
‫إلا إن كنت تريدين هذا بشدة‬

321
00:16:56,160 --> 00:16:59,240
‫أحتاج البقاء وحيدة، ربما سأذهب‬ 
‫إلى تسجيل برنامج (كارسون ديلي)‬

322
00:17:04,360 --> 00:17:05,760
‫ربما كان علينا عمل هذا‬ 
‫في شقتي‬

323
00:17:06,120 --> 00:17:07,600
‫أعيش مع حبيبتي السابقة‬ 
‫لكنها شاذة‬

324
00:17:08,080 --> 00:17:10,600
‫ليس بسبب شيء فعلته أنا‬ 
‫لا أزال أتحدث‬

325
00:17:10,800 --> 00:17:12,720
‫لنجعل أجسادنا تقوم بالأمر عنا‬

326
00:17:18,280 --> 00:17:19,960
‫أترى؟ هي تحبه‬

327
00:17:21,840 --> 00:17:24,120
‫أتصدقين بأنّ (أوليغ)‬ 
‫لا يزال يرفض شراء الشاحنة الصغيرة؟‬

328
00:17:24,840 --> 00:17:27,760
‫(صوفي)، قلت لك‬ 
‫سيارة لها نوافذ‬

329
00:17:28,240 --> 00:17:29,640
‫ما الهدف منها؟‬

330
00:17:31,080 --> 00:17:32,800
‫لم أواجه وقتاً صعباً كهذا‬ 
‫من قبل في إنهاء صفقة‬

331
00:17:33,760 --> 00:17:35,160
‫أجل، وأنا أيضاً‬

332
00:17:37,040 --> 00:17:39,440
‫وضعت الجبنة الخاصة بالغداء‬

333
00:17:41,120 --> 00:17:42,560
‫أرى هذا الشخص مناسب لك‬ 
‫يا (كارولين)‬

334
00:17:42,880 --> 00:17:44,280
‫عليك ممارسة الجنس معه‬

335
00:17:45,600 --> 00:17:47,920
‫لا أحب ثيابه‬ 
‫لكنه سيرتدي الحزام فقط، أصحيح؟‬

336
00:17:48,440 --> 00:17:50,280
‫أأخبرته كم مضى من الوقت؟‬

337
00:17:51,480 --> 00:17:53,160
‫أراهن بـ٥ دولارات على هذا‬

338
00:17:56,600 --> 00:17:58,680
‫(ماكس)، أنت مستاءة حقاً بشأن (راندي)‬

339
00:17:59,000 --> 00:18:02,560
‫عادةً تضربين يدك بيدك عندما نمر‬ 
‫بجانب لافتة "العبور من الخلف فقط"‬

340
00:18:03,400 --> 00:18:06,040
‫بعد ما حدث في الأمس‬ 
‫أنا مستاءة لأمزح بأشياء معقدة‬

341
00:18:06,800 --> 00:18:10,200
‫أشعر بأنّه خطأي، لو لم ترتبي‬ 
‫الموعد لي، لما حدث كل هذا‬

342
00:18:10,480 --> 00:18:12,960
‫ليس خطأك بل موعدك...‬

343
00:18:13,520 --> 00:18:15,320
‫أريد أن أقول إنّ اسمه (تريسكت)‬

344
00:18:16,400 --> 00:18:19,640
‫- اسمه (تايلور)‬ 
‫- آسفة لأنّك لم تمارسي الجنس معه‬

345
00:18:19,960 --> 00:18:21,880
‫لا بأس كان يتحدث كثيراً‬

346
00:18:22,000 --> 00:18:23,640
‫وإن كنت أنا أقول هذا‬

347
00:18:24,360 --> 00:18:26,200
‫وأنا متفاجئة لأنّك متضايقة‬ 
‫من هذا جداً‬

348
00:18:26,320 --> 00:18:29,680
‫أنت و(راندي) تنفصلان كثيراً‬ 
‫أكثر من السترة في فصل الخريف‬

349
00:18:30,600 --> 00:18:32,120
‫أنا أشعر ببعض التحسن‬

350
00:18:32,560 --> 00:18:33,960
‫"حمولة ثقيلة"‬

351
00:18:40,360 --> 00:18:44,600
‫مرحباً أيتها الفتاتان، احزرا من صدمت‬ 
‫شاباً بشاحنتها الصغيرة الجديدة؟‬

352
00:18:45,760 --> 00:18:48,640
‫هذه الشاحنة سلسة جداً‬ 
‫لم نشعر بالأمر كثيراً‬

353
00:18:49,400 --> 00:18:51,200
‫(أوليغ)، ظننت أنّك قلت‬ 
‫إنّك لن تشتري شاحنة صغيرة‬

354
00:18:51,320 --> 00:18:54,480
‫إلا إن مت، ولا أقصد الإساءة‬ 
‫لكننا تحمسناً جداً‬

355
00:18:55,200 --> 00:18:59,360
‫(خوسيه) نسي أن يقول‬ 
‫إنّها تتسع لفرشة نوم كاملة بالخلف‬

356
00:19:00,280 --> 00:19:01,760
‫ليس رجل مبيعات رائع‬

357
00:19:02,320 --> 00:19:04,880
‫لنصطف جانباً، ليرياها من الداخل‬

358
00:19:11,880 --> 00:19:13,440
‫ما هذا بحق السماء يا رجل؟‬

359
00:19:16,040 --> 00:19:17,720
‫لدينا شموع مضاءة هنا‬

360
00:19:18,760 --> 00:19:20,160
‫(هان) برفقة فتاة‬

361
00:19:20,760 --> 00:19:22,440
‫هذه سيارة سحرية‬

362
00:19:23,880 --> 00:19:25,400
‫أتعلم ما يعنيه هذا؟‬

363
00:19:25,880 --> 00:19:28,520
‫حتى (هان) سيمارس الجنس‬ 
‫قبل (كارولين)‬

364
00:19:32,200 --> 00:19:34,360
‫من راهن أنّ (هان) سيبقى ٣٢ سنة‬ 
‫من دون ممارسة الجنس؟‬

365
00:19:35,880 --> 00:19:37,280
‫أنا فعلت هذا‬

366
00:19:38,880 --> 00:19:40,280
‫هل سمع هذا؟‬

367
00:19:40,520 --> 00:19:42,960
‫(هان)، أيمكن لـ(كارولين)‬ 
‫استعارة سيارة (يارس)؟‬

368
00:19:43,400 --> 00:19:44,800
‫قريباً جداً‬

369
00:19:46,040 --> 00:19:48,960
‫"المبلغ الحالي، ٤.٨٤٠.٣٥ دولار‬ 
‫المبلغ الجديد، ٥.٨٢١.٦٢ دولار"‬


