﻿1
00:00:00,520 --> 00:00:02,240
‫(ماكس)، احزري من سيحصل على الطلاق؟‬

2
00:00:02,880 --> 00:00:04,280
‫أخبريني أنّه نحن أرجوك‬

3
00:00:05,440 --> 00:00:07,760
‫لا، سنبقى معاً أكثر مما يفترض بنا‬

4
00:00:08,720 --> 00:00:10,120
‫مثل فرقة (رولينج ستونز)‬

5
00:00:12,080 --> 00:00:14,040
‫إنّهما (جيسون) و(وينونا ويليامز)‬

6
00:00:14,480 --> 00:00:16,960
‫عجباً، ظننت أنّهما سينجحان معاً‬

7
00:00:17,240 --> 00:00:19,600
‫نتحدث عن الأختان اللتان تلعبان‬ 
‫كرة المضرب معاً، أليس كذلك؟‬

8
00:00:21,400 --> 00:00:24,040
‫لم أسمع بهما أبداً‬ 
‫لكن هناك مشاهير كثر لم أسمع بهم‬

9
00:00:24,280 --> 00:00:28,400
‫مثل ذلك الرجل الذي يقول كلاماً‬ 
‫غير مفهوم مثل "أنا على التلفاز"‬

10
00:00:29,360 --> 00:00:30,760
‫أجل، هذا (بيل مار)‬

11
00:00:31,520 --> 00:00:33,840
‫على أية حال، إنّهما ثنائي غني‬ 
‫يحبان التجول حول العالم‬

12
00:00:33,960 --> 00:00:37,640
‫ويودان إقامة حفلة في حانة الحلويات‬ 
‫للاحتفال بانهيار زواجهما‬

13
00:00:38,280 --> 00:00:39,680
‫أيحتفلون بالطلاق الآن؟‬

14
00:00:39,960 --> 00:00:42,000
‫فاتت أمي ١٢ حفلة‬

15
00:00:43,120 --> 00:00:47,520
‫سيأتيان غداً ليريا المكان‬ 
‫لذا لا ترتدي قميصك (تيم سيتان)‬

16
00:00:49,160 --> 00:00:50,640
‫لماذا؟ لأن هناك بقعة عليه؟‬

17
00:00:51,560 --> 00:00:54,480
‫لا، ربما يأتينا من هذا العمل‬ 
‫٥ آلاف دولار يا (ماكس)‬

18
00:00:54,880 --> 00:00:56,800
‫عرض علي عمل بـ٥ آلاف دولار مرة‬

19
00:00:57,160 --> 00:00:58,600
‫وقلت مستحيل‬

20
00:01:00,040 --> 00:01:01,560
‫وبعد التفكير بالأمر كان هذا‬ 
‫(بيل مار)‬

21
00:01:16,040 --> 00:01:18,880
‫انظري، إنّه دب (سادينغتون)‬

22
00:01:22,160 --> 00:01:25,480
‫على عكس المطر الشديد‬ 
‫هذه السترة لا تصد الإهانات‬

23
00:01:26,640 --> 00:01:28,080
‫علي الخروج لتفقد المصارف‬

24
00:01:28,360 --> 00:01:30,680
‫إن وجدت حياتي العاطفية بالأسفل‬ 
‫أعدها إلي‬

25
00:01:32,600 --> 00:01:34,880
‫(هان)، الإعصار لن يأتي يا رجل‬

26
00:01:35,120 --> 00:01:38,360
‫يعلم جسدي دائماً إن كان هناك‬ 
‫كارثة قادمة‬

27
00:01:38,560 --> 00:01:40,480
‫تنبأت بكوارث (نينو) عام ١٩٩٧‬

28
00:01:40,680 --> 00:01:42,080
‫وزوجتي الثالثة (دايان)‬

29
00:01:43,960 --> 00:01:46,960
‫صحيح، وعندما يشعر بألم في صدره‬ 
‫يعني أنّ الجو سيكون غائماً جزئياً‬

30
00:01:47,360 --> 00:01:48,760
‫لا، هذه أزمة قلبية‬

31
00:01:50,520 --> 00:01:52,280
‫قصر النفسي يعني أنّ الجو‬ 
‫سيكون غائماً جزئياً‬

32
00:01:53,200 --> 00:01:55,880
‫أعذروني إن لم أكن أثق‬ 
‫بـ(إيرل) بشكل أعمى‬

33
00:01:56,120 --> 00:01:57,560
‫أعطى صوته لـ(ريتشارد نيكسون)‬

34
00:01:58,040 --> 00:01:59,440
‫هذه السنة‬

35
00:01:59,840 --> 00:02:01,680
‫يا رجل، كان سيخرجنا من (فيتنام)‬

36
00:02:03,000 --> 00:02:04,920
‫حسناً، أنا لن أجازف‬

37
00:02:05,240 --> 00:02:06,640
‫ربما يكون هذا صادماً لكم‬

38
00:02:06,800 --> 00:02:08,560
‫لكن هذا المطعم هو كل ما أملكه‬

39
00:02:09,240 --> 00:02:10,640
‫غير صحيح‬

40
00:02:10,840 --> 00:02:12,440
‫لديك أيضاً أذرع وأرجل صغيرة‬

41
00:02:15,560 --> 00:02:17,080
‫انظروا، إنّه تابع‬

42
00:02:18,840 --> 00:02:20,240
‫مرحباً جميعاً‬

43
00:02:23,480 --> 00:02:26,400
‫انظروا إلي وإلى (باربرا)‬ 
‫وإلى مربي الأطفال‬

44
00:02:26,920 --> 00:02:30,160
‫أجل، وظفناه أنا و(أوليغ)‬ 
‫ليعتني بالطفلة (بابز)‬

45
00:02:30,840 --> 00:02:34,920
‫أتعلمون في (بولندا)‬ 
‫على مربي الأطفال إزالة قضيبه‬

46
00:02:36,360 --> 00:02:37,840
‫لكن هنا يحتفظ به‬

47
00:02:39,280 --> 00:02:41,640
‫أنا (ماكس)، هذه أول مرة‬ 
‫أقابل بها مربي أطفال‬

48
00:02:41,840 --> 00:02:45,040
‫أعني رجال كثر اعتنوا بي‬ 
‫وأنا مراهقة، لكن هم دفعوا لي المال‬

49
00:02:46,760 --> 00:02:50,360
‫(شاين)، أنا لا أدفع لك المال‬ 
‫لتقف هنا‬

50
00:02:50,800 --> 00:02:52,480
‫على الأقل ساعد أحدنا على التجشؤ‬

51
00:02:56,120 --> 00:02:59,080
‫أليس هذا ألطف مشهد؟‬ 
‫زوجتي وطفلتي‬

52
00:02:59,200 --> 00:03:00,800
‫ورجل يعمل في وظيفة للسيدات‬

53
00:03:02,720 --> 00:03:04,960
‫ألست متوتراً لأنّ مربي الأطفال...‬

54
00:03:05,160 --> 00:03:08,480
‫وسيم للغاية، وأنت حسناً...‬

55
00:03:08,600 --> 00:03:10,080
‫معلق؟‬

56
00:03:10,960 --> 00:03:12,360
‫هو ليس وسيماً‬

57
00:03:12,480 --> 00:03:14,400
‫لا يلتقي حاجباه في المنتصف‬

58
00:03:16,280 --> 00:03:19,880
‫لم ترد (صوفي) أن توظف سيدة‬ 
‫لأنّني أتجول عارياً كثيراً‬

59
00:03:20,000 --> 00:03:22,680
‫- وأنا حسناً...‬ 
‫- شخص مقرف؟‬

60
00:03:24,200 --> 00:03:25,600
‫آلة لها رائحة مقرفة؟‬

61
00:03:26,720 --> 00:03:28,240
‫أيتها الفتاتان، زوجتي هنا‬

62
00:03:28,640 --> 00:03:30,040
‫توقفا عن مغازلتي‬

63
00:03:32,000 --> 00:03:34,960
‫(ماكس، أستخرجين مع (شاين)؟‬ 
‫لأنّه يحدق بك‬

64
00:03:36,160 --> 00:03:38,400
‫إلا إن كان يحاول جاهداً‬ 
‫أن يقرأ هذه اللافتة‬

65
00:03:39,680 --> 00:03:41,480
‫أنا في علاقة عاطفية بأحدهم بالفعل‬

66
00:03:41,880 --> 00:03:43,400
‫مع (راندي)، أتذكرينه؟‬

67
00:03:43,640 --> 00:03:45,240
‫بهذا الارتفاع، وهذا العرض ، وهذا الطول‬

68
00:03:46,280 --> 00:03:48,200
‫أعلم كم هو طويل‬ 
‫فهو موجود على شاشتك الحافظة‬

69
00:03:49,000 --> 00:03:51,200
‫لكن ألم تنفصلا؟‬

70
00:03:54,800 --> 00:03:57,560
‫أنت ساذجة جداً يا صديقتي‬

71
00:03:58,600 --> 00:04:01,200
‫هذا كله جزء من علاقتي مع (راندي)‬

72
00:04:01,320 --> 00:04:04,240
‫أقول إنّ علينا الانفصال‬ 
‫وهو يقول علاقتنا انتهت بالتأكيد‬

73
00:04:04,360 --> 00:04:05,960
‫لذا لا نزال معاً‬

74
00:04:08,040 --> 00:04:10,880
‫أعلم أنّني لم أواعد أحدهم‬ 
‫منذ فترة، لكن هذا غير منطقي‬

75
00:04:11,000 --> 00:04:12,440
‫أكثر من ارتداء الــ(كروكس)‬

76
00:04:13,680 --> 00:04:16,360
‫لم أطلب رأيك عندما اشتريته‬ 
‫ولن أطلبه الآن‬

77
00:04:17,400 --> 00:04:19,920
‫وهذا هو الجزء من علاقتنا‬ 
‫حيث يظهر هنا ويفاجئني‬

78
00:04:20,520 --> 00:04:22,200
‫تباً، كان علي ارتداء الـ(كروكس)‬

79
00:04:23,840 --> 00:04:26,960
‫أنباء فظيعة‬ 
‫لم أتمكن من إصلاح المصارف‬

80
00:04:27,800 --> 00:04:29,480
‫تبين أنّنا لا نملك أي منها‬

81
00:04:31,200 --> 00:04:32,760
‫علينا أن نحمي أنفسنا‬

82
00:04:32,920 --> 00:04:34,680
‫سأكون في الخارج‬ 
‫أملاً أكياس الرمل‬

83
00:04:34,840 --> 00:04:36,680
‫إن أراد أحد مساعدتي فليتبعني‬

84
00:04:40,000 --> 00:04:41,400
‫لا أحد قادم خلفي، أليس كذلك؟‬

85
00:04:42,480 --> 00:04:45,440
‫لا، فقط ظل طفل يحمل فانوساً‬

86
00:04:47,000 --> 00:04:48,560
‫أتعلم ماذا يا (شاين)؟‬

87
00:04:48,760 --> 00:04:50,600
‫أشعر بالملل‬

88
00:04:50,920 --> 00:04:52,840
‫هيا بنا، لنعد إلى الشقة‬

89
00:04:53,200 --> 00:04:55,480
‫ويمكنك أن تمشي على ظهري‬ 
‫بينما تأخذ (باربرا) غفوة‬

90
00:04:55,640 --> 00:04:57,240
‫أنت تعلم، كما يفعل مربي الأطفال‬

91
00:04:58,840 --> 00:05:01,200
‫- وداعاً‬ 
‫- لنذهب‬

92
00:05:06,040 --> 00:05:07,480
‫أين (جيسون) و(وينونا)؟‬

93
00:05:07,600 --> 00:05:10,440
‫عليهما أن يصلا إلى هنا‬ 
‫قبل أن تصل العاصفة ويتجعد شعري‬

94
00:05:11,320 --> 00:05:13,280
‫حسناً، على (راندي) أن يأتي‬ 
‫إلى هنا قبل العاصفة أيضاً‬

95
00:05:14,200 --> 00:05:15,600
‫ربما يكون هذا هو‬

96
00:05:16,160 --> 00:05:18,520
‫تباً، هذه المرة الوحيدة‬ 
‫التي لا أريد بها رسالة من (تشيليز)‬

97
00:05:19,440 --> 00:05:21,760
‫رغم أنّهم يقدمون (فاهيتا) مقلية‬ 
‫مجاناً‬

98
00:05:24,360 --> 00:05:27,840
‫(جيسون) و(وينونا) وصلتما‬ 
‫كنت قلقة من حدوث مكروه لكما‬

99
00:05:27,960 --> 00:05:31,520
‫كأن تكونا علقتما في العاصفة‬ 
‫أو عدتما لبعضكما‬

100
00:05:34,560 --> 00:05:37,640
‫أظن على الحرارة أن تكون‬ 
‫أقل من صفر ليتجمد الجحيم‬

101
00:05:38,200 --> 00:05:40,000
‫ونحن نعلم هذا، زرنا القطب الشمالي‬

102
00:05:40,640 --> 00:05:42,040
‫قتل بطريقاً‬

103
00:05:43,280 --> 00:05:44,680
‫كانت حادثة‬

104
00:05:45,920 --> 00:05:49,440
‫إن كان بطريقاً من (هابي فييت)‬ 
‫ستدفع حياتك ثمناً لهذا يا صديقي‬

105
00:05:50,760 --> 00:05:53,120
‫هذه (ماكس)‬ 
‫تظن الشخصيات الكرتونية حقيقية‬

106
00:05:53,320 --> 00:05:55,920
‫- أنا (كارولاين شانينغ)‬ 
‫- وهي تظن (ماثيو ماكنهوي)‬

107
00:05:56,040 --> 00:05:57,680
‫يحب حقاً قيادة سيارة (لينكولن)‬

108
00:05:58,720 --> 00:06:01,160
‫ولمَ سيؤيد هذا؟‬ 
‫هو لا يحتاج إلى المال، نهاية القصة‬

109
00:06:02,880 --> 00:06:04,360
‫هذا المكان لطيف جداً‬

110
00:06:05,200 --> 00:06:09,040
‫ظريف كالكوخ الطيني في (برونو)‬ 
‫حيث أدركت أنّني لا أحبك‬

111
00:06:10,040 --> 00:06:11,440
‫كان هذا منذ ٥ سنوات‬

112
00:06:12,200 --> 00:06:13,800
‫حسناً، حسناً‬ 
‫ادخرا هذا لإلقاء النخب‬

113
00:06:14,440 --> 00:06:16,320
‫هذه بعض المشروبات‬ 
‫التي نعمل عليها‬

114
00:06:16,720 --> 00:06:19,160
‫ويسكي اسمه "عزباء تقريباً"‬

115
00:06:19,520 --> 00:06:22,080
‫"اترك الرجال" مشروب الشوكلاته بالنعناع‬ 
‫مع رقائق البسكويت‬

116
00:06:22,320 --> 00:06:26,360
‫ولا نزال نناقش أمر جرعات الـ(تكيلا)‬ 
‫باسم "لكان من الأسهل قتله"‬

117
00:06:29,440 --> 00:06:32,000
‫أكره أن أقاطع هذا الاجتماع‬ 
‫لكن أظن حبيبي وصل الآن‬

118
00:06:35,440 --> 00:06:37,400
‫أجل، لا يحب إزعاجي وأنا أعمل‬

119
00:06:38,400 --> 00:06:40,800
‫حسناً، ربما علي الذهاب‬ 
‫قبل أن تسوء حالة الطقس أكثر‬

120
00:06:41,080 --> 00:06:43,160
‫لدي موعد عاطفي كان علي خروجه‬ 
‫قبل ٥ سنوات‬

121
00:06:44,400 --> 00:06:46,160
‫أراهن أنّها لا تمطر في الخارج‬

122
00:06:52,880 --> 00:06:54,720
‫أرأيتما؟ بعض الرذاذ فقط‬

123
00:06:56,480 --> 00:06:57,880
‫أترتدين حمالة صدر؟‬

124
00:06:59,520 --> 00:07:02,240
‫الإعصار متجه مباشرة إلى (ويليمزبيرغ)‬

125
00:07:02,680 --> 00:07:04,400
‫الأبواب تطير في الشارع‬

126
00:07:04,600 --> 00:07:06,520
‫وصناديق الجعة تنسكب في كل مكان‬

127
00:07:06,640 --> 00:07:09,000
‫وفرقة (إندي) ألغت التمرين‬

128
00:07:09,440 --> 00:07:11,440
‫آسف أيتها الفتاتان‬ 
‫أظن أنّ (شاكيرا) كانت مخطئة‬

129
00:07:11,640 --> 00:07:13,040
‫وركاي يكذبان‬

130
00:07:13,680 --> 00:07:16,960
‫هذا يفسر لمَ لم يأتي (راندي) بعد‬ 
‫ربما هو عالق في العاصفة‬

131
00:07:17,840 --> 00:07:19,400
‫(ماكس) أنت تتوهمين‬

132
00:07:19,560 --> 00:07:21,520
‫وأنا أعلم هذا لأنّني أتوهم أيضاً‬

133
00:07:22,560 --> 00:07:24,160
‫(هان)، علي الذهاب إلى المنزل‬

134
00:07:24,400 --> 00:07:27,440
‫(صوفي) لوحدها مع مربي الأطفال‬ 
‫وهي يثيرها الجو السيئ‬

135
00:07:28,320 --> 00:07:30,960
‫صحيح، آخر مرة نزل فيها الثلج‬ 
‫تبادلنا القبل قليلاً‬

136
00:07:32,080 --> 00:07:34,560
‫فلمها الإباحي المفضل‬ 
‫هو (ذا بيرفكت ستورم)‬

137
00:07:34,680 --> 00:07:37,720
‫بالرغم من أنّ لكنة (بوسطن)‬ 
‫التي أدتها (دايان لاين) كانت سيئة‬

138
00:07:38,760 --> 00:07:40,280
‫(أوليغ) لا، الأمر خطر جداً‬

139
00:07:40,480 --> 00:07:41,960
‫أجل، إنّه كذلك‬ 
‫اذهب معه يا (هان)‬

140
00:07:55,240 --> 00:07:57,360
‫حتى الرياح تدفع (أوليغ) بعيداً‬

141
00:08:05,040 --> 00:08:08,560
‫هذه أسوء تجربة لي مع الرياح‬ 
‫منذ علقت في مجففة الأيدي‬

142
00:08:08,680 --> 00:08:10,080
‫في حمام السيدات‬

143
00:08:12,280 --> 00:08:14,600
‫لا، ليتجه الجميع إلى المدخل‬

144
00:08:15,800 --> 00:08:18,520
‫أظننا عالقون هنا‬ 
‫موقف رهائن آخر‬

145
00:08:18,840 --> 00:08:20,960
‫- مثل شهر العسل‬ 
‫- أنت أحببت (طهران)‬

146
00:08:22,680 --> 00:08:25,360
‫إذاً، أتريدان رؤية قائمة العينات؟‬

147
00:08:25,680 --> 00:08:27,240
‫(ماكس)، أشعلي عود ثقاب‬ 
‫ليستطيعا الرؤية‬

148
00:08:27,360 --> 00:08:28,760
‫أعطني دقيقة أنا أسرق الصراف‬

149
00:08:29,680 --> 00:08:31,080
‫آسفة، إنّه أمر لا إرادي‬

150
00:08:34,520 --> 00:08:36,760
‫أعلينا أن نأكل كل الطعام‬ 
‫قبل أن يفسد؟‬

151
00:08:37,920 --> 00:08:39,320
‫منذ سنتان‬

152
00:08:40,120 --> 00:08:42,280
‫هذا أكثر مكان آمن في المبنى‬

153
00:08:42,600 --> 00:08:44,440
‫كان هذا المكان‬ 
‫الذي أغلف فيه الهدايا‬

154
00:08:45,160 --> 00:08:46,560
‫أعني كهف الرجال‬

155
00:08:47,200 --> 00:08:49,560
‫أأجلس على شوال البطاطا؟‬

156
00:08:50,360 --> 00:08:52,200
‫لا، إنّها البروستاتا الخاصة فقط‬

157
00:08:53,080 --> 00:08:55,080
‫آسفة جداً لما حدث‬

158
00:08:55,400 --> 00:08:57,160
‫أيمكنني أن أعرض عليكما‬ 
‫بعض الفاصولياء؟‬

159
00:08:57,560 --> 00:08:59,840
‫طبق من سلطة الكرنب؟‬ 
‫أو هيكل عظمي لفأر؟‬

160
00:09:01,040 --> 00:09:02,960
‫هذا يذكرني بالمرة التي كنا بها‬ 
‫في الغابات الماطرة‬

161
00:09:03,080 --> 00:09:05,960
‫عندما سرقنا طعام تلك القبيلة‬ 
‫وعلقانا من أعضائي التناسلية‬

162
00:09:06,720 --> 00:09:09,400
‫أجل، كنت ظريفاً جداً‬ 
‫في ذلك اليوم‬

163
00:09:10,360 --> 00:09:13,240
‫- مقلوباً رأساً على عقب وتصرخ‬ 
‫- توقفي‬

164
00:09:14,080 --> 00:09:15,680
‫مقلوباً رأساً على عقب وتصرخ؟‬

165
00:09:16,240 --> 00:09:20,920
‫هذا يكفي، سأتصل بـ(صوفي)‬ 
‫لأتأكد من أن يبقى باب العاصفة مغلقاً‬

166
00:09:23,040 --> 00:09:27,000
‫(صوفي)، هذه أول مرة أكون شاكراً‬ 
‫بها لأنّك ترتدين ثيابك‬

167
00:09:27,920 --> 00:09:30,200
‫على الرغم من...‬ 
‫ركز يا (أوليغ)‬

168
00:09:31,480 --> 00:09:35,760
‫مرحباً يا (أوليغ)، نحن بخير‬ 
‫كنت أقراً لـ(باربرا) برجها الفلكي‬

169
00:09:36,480 --> 00:09:39,160
‫الآن هي على وشك أن تعلم‬ 
‫من هم أصدقائها الحقيقيون‬

170
00:09:40,000 --> 00:09:43,160
‫وأخبر الفتاتان بأنّنا أحضرنا‬ 
‫(تشيسنات) إلى الداخل‬

171
00:09:43,880 --> 00:09:45,280
‫ نحن‬

172
00:09:49,080 --> 00:09:50,480
‫أين قميصه؟‬

173
00:09:51,480 --> 00:09:54,640
‫(تشيسنات)؟ خلعه، الجو كان دافئاً‬

174
00:09:55,040 --> 00:09:56,720
‫لا يا (صوفي) أقصد مربي الأطفال‬

175
00:09:56,880 --> 00:09:58,600
‫حلمتاه تحدقان بي‬

176
00:09:59,120 --> 00:10:03,400
‫ماذا تظن حدث له؟‬ 
‫سكب النبيذ عليه، علي الذهاب يا (أوليغ)‬

177
00:10:03,800 --> 00:10:06,360
‫علينا أن نغلق النوافذ‬ 
‫هناك عاصفة مثالية في الخارج‬

178
00:10:07,400 --> 00:10:11,400
‫"أجل أظنني سأصعد معك‬ 
‫على متن ذلك الحصان"‬

179
00:10:13,480 --> 00:10:14,880
‫عاصفة مثالية‬

180
00:10:15,080 --> 00:10:16,760
‫لا هذا فظيع‬

181
00:10:17,200 --> 00:10:22,200
‫هناك نبيذ، عاصفة وحصان أيضاً‬ 
‫الإمكانيات الجنسية مذهلة‬

182
00:10:23,120 --> 00:10:25,080
‫نبيذ، هذا يذكرني...‬

183
00:10:26,880 --> 00:10:28,360
‫آسفة، نفذ النبيذ‬

184
00:10:28,480 --> 00:10:30,000
‫من يريد (كابري صن) مع (الفودكا)؟‬

185
00:10:30,880 --> 00:10:33,720
‫أنسوا هذا، من لا يريد‬ 
‫(كابري صن) مع (الفودكا)؟‬

186
00:10:34,120 --> 00:10:35,520
‫ماذا سأفعل؟‬

187
00:10:37,120 --> 00:10:40,240
‫لدي لعبة (ترافيل سكاتكوريز)‬ 
‫في حقيبة الطوارئ‬

188
00:10:41,000 --> 00:10:42,800
‫ربما نلعب قليلاً من أجل التسلية‬

189
00:10:43,360 --> 00:10:45,600
‫ربما ندحرجك في الخارج‬ 
‫من أجل التسلية‬

190
00:10:46,760 --> 00:10:49,440
‫هذا المجتمع لا يتوحد معاً‬ 
‫خلال الأزمات‬

191
00:10:50,240 --> 00:10:53,360
‫ما هي سياسية الحمام هنا؟‬ 
‫أأفعلها في أي مكان؟‬

192
00:10:56,360 --> 00:10:58,720
‫لا، لا، هذا ليس جيداً‬

193
00:10:59,120 --> 00:11:01,600
‫مطعمي في خطر‬ 
‫أكثر من (صوفي) الآن‬

194
00:11:04,400 --> 00:11:05,800
‫أتسرعت قليلاً؟‬

195
00:11:07,080 --> 00:11:08,480
‫أمسك بي‬

196
00:11:09,040 --> 00:11:12,840
‫لمعلوماتك فقط‬ 
‫هذا مصباح يدوي في جيبي‬

197
00:11:18,440 --> 00:11:20,200
‫أسنتحدث عما حدث؟‬

198
00:11:22,120 --> 00:11:26,120
‫(ماكس)، أرجوك أخبريني بأنّهم‬ 
‫يصنعون مصابيح يدوية صغيرة‬

199
00:11:26,600 --> 00:11:28,000
‫تتحرك بمفردها‬

200
00:11:30,240 --> 00:11:31,880
‫أتريدين أن أكذب عليك‬

201
00:11:32,000 --> 00:11:34,320
‫أم تريدين أن أخبرك‬ 
‫بأنّ هذا كان قضيب (هان)؟‬

202
00:11:38,880 --> 00:11:41,760
‫(كارولاين) و(هان) يقومان بهذا هناك‬

203
00:11:43,000 --> 00:11:46,840
‫هذه العاصفة تثير الناس‬ 
‫أكثر من الكحول وانعدام الثقة بالنفس‬

204
00:11:47,600 --> 00:11:49,360
‫حتى (هان) حصل على بعض الإثارة‬

205
00:11:49,920 --> 00:11:52,240
‫أنا لا أفعل شيئاً وأتباهى به‬

206
00:11:52,800 --> 00:11:55,640
‫أو ربما سأفعل‬ 
‫هذه المرة الأولى نوعاً ما‬

207
00:11:56,840 --> 00:11:59,760
‫يمكنني معرفة هذا‬ 
‫إبهامك كان منتشراً بالمكان‬

208
00:12:00,720 --> 00:12:02,120
‫أرجو أنّه كان إبهامك‬

209
00:12:04,520 --> 00:12:09,120
‫هذا يكفي، لا يمكنني المخاطرة‬ 
‫ببقاء (صوفي) مع مربي الأطفال أكثر‬

210
00:12:09,600 --> 00:12:12,400
‫حتى اثنان منه سيبدوان كخمسة‬ 
‫في هذا الطقس السيئ‬

211
00:12:12,520 --> 00:12:14,120
‫و(صوفي) تحب الرقم ٥‬

212
00:12:15,440 --> 00:12:19,000
‫إن مت يا (ماكس)، تعلمين المتعريات‬ 
‫اللواتي أود حضورهن إلى جنازتي‬

213
00:12:19,800 --> 00:12:21,480
‫أجل، اللواتي أريد حضورهن‬ 
‫إلى جنازتي أنا أيضاً‬

214
00:12:22,840 --> 00:12:25,000
‫أرغب بوجود عازفة مزمار‬ 
‫في جنازتي‬

215
00:12:25,280 --> 00:12:26,760
‫ستكون تنتظر اتصالاً منك‬

216
00:12:29,040 --> 00:12:31,280
‫التوتر الجنسي يرتفع‬

217
00:12:31,680 --> 00:12:35,040
‫هذا يتحول إلى مسألة‬ 
‫أسنفعل هذا أم لا؟‬

218
00:12:37,280 --> 00:12:38,680
‫لن نفعلها‬

219
00:12:39,400 --> 00:12:40,800
‫لا يمكننا هذا‬

220
00:12:43,000 --> 00:12:44,400
‫أتعلمين ما أردت عمله دائماً؟‬

221
00:12:44,680 --> 00:12:48,200
‫إقامة حفلة بمناسبة عودتكما لبعضكما؟‬ 
‫بنفس السعر لكن أغاني (أديل) أقل‬

222
00:12:49,160 --> 00:12:51,080
‫لا، أنت تعلمين‬

223
00:12:51,320 --> 00:12:54,040
‫- علينا أن نذهب إلى (سوريا)‬ 
‫- نذهب إلى (سوريا)‬

224
00:12:55,640 --> 00:12:59,520
‫(سوريا)؟‬ 
‫أهذا مطعم شرق أوسطي جديد؟‬

225
00:13:00,800 --> 00:13:02,720
‫(بابا غانو)، شكراً لك‬

226
00:13:05,800 --> 00:13:09,240
‫الذهاب إلى (سوريا) فكرة جميلة‬ 
‫لمَ لا نقيم لكما حفلة وداع؟‬

227
00:13:09,360 --> 00:13:12,640
‫أي أعياد ميلاد؟ تخرج؟‬ 
‫حفلة بلوغ؟ لأي سبب‬

228
00:13:14,520 --> 00:13:17,960
‫لمَ نواجه الموت في (سوريا)؟‬ 
‫بينما يمكننا أن نكون في الخارج الآن‬

229
00:13:18,120 --> 00:13:19,720
‫نواجه الموت في الإعصار؟‬

230
00:13:20,440 --> 00:13:22,760
‫هذه هي المرأة التي أرغمني أهلي‬ 
‫على الزواج بها‬

231
00:13:24,680 --> 00:13:28,800
‫كل ثانية نمضيها هنا نخاطر‬ 
‫بألا نصعق بخط كهرباء مقطوع‬

232
00:13:29,120 --> 00:13:30,520
‫سنراكم لاحقاً‬

233
00:13:31,960 --> 00:13:34,080
‫نقيم حفلة جنازة أيضاً‬ 
‫الاستيقاظ الروحي، وحفل (شيفا) أيضاً‬

234
00:13:34,200 --> 00:13:35,600
‫أخبرا الخاطفين بهذا‬

235
00:13:37,000 --> 00:13:39,560
‫هذا لا يصدق، أنا سيئة جداً‬ 
‫في العلاقات العاطفية‬

236
00:13:39,680 --> 00:13:41,280
‫حتى أنّه لا يمكنني جعل الطلاق‬ 
‫ينجح‬

237
00:13:42,200 --> 00:13:46,880
‫سأعطيك بعض النصائح، القاعدة الأولى‬ 
‫مارسي الجنس مع أختها الثرثارة‬

238
00:13:49,280 --> 00:13:51,480
‫سأرى إن كان (راندي)‬ 
‫وضع أي شيء على (سناب شات)‬

239
00:13:51,600 --> 00:13:53,000
‫عن رحلاته‬

240
00:13:53,280 --> 00:13:55,360
‫أعلم بما تفكرين وأنت مخطئة‬

241
00:13:55,560 --> 00:13:57,640
‫هو ليس في (لوس أنجلوس)‬ 
‫يستمتع بالشمس المشرقة‬

242
00:13:59,520 --> 00:14:02,560
‫"مرحباً، أنا في (لوس أنجلوس) المشرقة‬ 
‫سأخرج بنزهة مع كلبي"‬

243
00:14:03,120 --> 00:14:05,160
‫"أتعلمون الناس يقولون إنّنا‬ 
‫بدأنا نشبه بعضنا"‬

244
00:14:05,920 --> 00:14:07,320
‫"أية أفكار؟"‬

245
00:14:10,480 --> 00:14:12,520
‫"لأكون صادقاً معكم، أنا لا أرى هذا"‬

246
00:14:13,040 --> 00:14:15,520
‫"على الرغم من أنّني أتبول‬ 
‫على صنابير إطفاء الحريق كثيراً"‬

247
00:14:19,760 --> 00:14:22,480
‫أتعلمين ماذا؟ سأتصل به‬

248
00:14:22,680 --> 00:14:25,360
‫يريد مني أن أفعل هذا‬ 
‫رأيت النظرة على أنفه‬

249
00:14:26,240 --> 00:14:27,920
‫أنت تتصرفين بطريقة غريبة‬ 
‫أكثر مني أنا‬

250
00:14:28,120 --> 00:14:31,440
‫وفي الأمس طلبت شطيرة (برغر)‬ 
‫من الصراف الآلي‬

251
00:14:32,840 --> 00:14:34,920
‫وعلي القول إنّها لم تكن سيئة‬

252
00:14:36,800 --> 00:14:39,080
‫لا يجيب على الهاتف‬ 
‫ويحولني مباشرة للبريد الصوتي‬

253
00:14:39,720 --> 00:14:41,600
‫ربما أخطأ في (السناب شات)‬ 
‫وهو على متن طائرة الآن‬

254
00:14:41,960 --> 00:14:43,720
‫هو حظرك على الأرجح‬

255
00:14:45,120 --> 00:14:46,560
‫أليس كذلك يا عزيزتي؟‬

256
00:14:49,000 --> 00:14:50,400
‫أعطني هاتفك‬

257
00:14:51,880 --> 00:14:54,920
‫- "مرحباً"‬ 
‫- اتصلت به ورد على الهاتف‬

258
00:14:55,640 --> 00:14:57,600
‫لأنّه لم يكن هاتفي، حظرني بالفعل‬

259
00:14:58,160 --> 00:14:59,800
‫(ماكس)، أنا آسفة‬

260
00:15:00,080 --> 00:15:01,480
‫انفصلنا بالفعل‬

261
00:15:02,640 --> 00:15:04,440
‫لا تشعري بالسوء‬

262
00:15:04,560 --> 00:15:07,320
‫مما رأيته، فإنّ وجهه يشبه وجه الكلاب‬

263
00:15:09,440 --> 00:15:12,760
‫وركاي يظنان بأنّ العاصفة انتهت‬ 
‫يا رفاق‬

264
00:15:13,280 --> 00:15:15,640
‫لمَ لا تذهب لتتفقد‬ 
‫إن كان هناك فيضان أيها العجوز؟‬

265
00:15:16,080 --> 00:15:17,480
‫مثلما فعلت مع (نوح)‬

266
00:15:18,920 --> 00:15:21,560
‫آسف، هذا الكلام بسبب تأثير‬ 
‫علاقتي العاطفية الجديدة علي‬

267
00:15:23,160 --> 00:15:26,920
‫علينا جميعاً الذهاب، لم يتبق‬ 
‫لأي منا سبب ليعيش من أجله‬

268
00:15:27,440 --> 00:15:30,200
‫المعذرة، لدي كثير...‬ 
‫أنت محقة هيا بنا‬

269
00:15:38,080 --> 00:15:39,800
‫أجل، أجل، إنّه بخير‬

270
00:15:40,960 --> 00:15:44,520
‫أظن أنّ الإعصار بحث عنا‬ 
‫في موقع (يلب) وابتعد عنا‬

271
00:15:46,000 --> 00:15:48,960
‫نجا من الإعصار، المطعم بخير‬

272
00:15:49,480 --> 00:15:51,600
‫أجل، جزء منه كان يطاردني‬ 
‫في المطبخ‬

273
00:15:53,200 --> 00:15:54,600
‫أحب كم أنت مضحكة‬

274
00:15:56,080 --> 00:15:59,120
‫العاصفة انتهت‬ 
‫أي أنّ جسدي أصاب هذه المرة‬

275
00:15:59,400 --> 00:16:01,840
‫الآن، لو كان يستطيع‬ 
‫ضخ الدم لوحده‬

276
00:16:04,000 --> 00:16:05,680
‫رائع، (أوليغ) نجا أيضاً‬

277
00:16:06,080 --> 00:16:07,480
‫هذا الإعصار مريع‬

278
00:16:09,200 --> 00:16:12,000
‫وصلت إلى المنزل‬ 
‫لكن (صوفي) ومربي الأطفال ذهبا‬

279
00:16:12,600 --> 00:16:17,400
‫ويمكنني المعرفة من نظرة (تشيسنات)‬ 
‫والنبيذ على عرفه، أنّهما لن يعودا‬

280
00:16:21,040 --> 00:16:23,600
‫(أوليغ)، أنت هنا‬

281
00:16:27,600 --> 00:16:29,880
‫(صوفي)، أنت هنا‬

282
00:16:30,440 --> 00:16:32,840
‫كنت قلقاً جداً، ماذا حدث؟‬

283
00:16:33,240 --> 00:16:36,240
‫الـ(تشورو)؟ تبلل‬

284
00:16:37,680 --> 00:16:41,240
‫يا (أوليغ)، لم أرغب بالبقاء‬ 
‫مع الإعصار من دونك‬

285
00:16:41,680 --> 00:16:45,000
‫ولم أرد أن يكون أحد بداخلك‬ 
‫من دوني‬

286
00:16:46,560 --> 00:16:48,680
‫لا تكن سخيفاً، نحن عائلة الآن‬

287
00:16:49,280 --> 00:16:52,000
‫بالإضافة إلى أنّ العاصفة أثارتني‬

288
00:16:52,560 --> 00:16:55,440
‫اعتراف، أنا لست مبتلاً‬ 
‫من العاصفة فقط‬

289
00:16:56,560 --> 00:17:00,960
‫يا إلهي، ألا يعلم هذا الرجل‬ 
‫ما عليه قوله أم ماذا؟‬

290
00:17:03,200 --> 00:17:05,160
‫(أوليغ)، لنذهب إلى المنزل‬

291
00:17:05,520 --> 00:17:06,920
‫أحب النهايات السعيدة‬

292
00:17:07,800 --> 00:17:12,280
‫إن كانت (باربرا) نائمة‬ 
‫ربما سأعطيك واحدة بالطريق للمنزل‬

293
00:17:16,720 --> 00:17:20,320
‫(كارولين)، علينا التحدث‬ 
‫عما حدث في الداخل‬

294
00:17:20,840 --> 00:17:22,240
‫حسناً، لكن أعلي أن أكون هنا؟‬

295
00:17:22,800 --> 00:17:28,440
‫اسمعي، كنت أفكر بأنّ الطقس العاصف‬ 
‫يجعلك تقومين بأشياء جنونية‬

296
00:17:28,800 --> 00:17:31,240
‫أجل، استمعت إلى حديث (صوفي)‬ 
‫و(أوليغ) منذ ساعة تقريباً‬

297
00:17:32,560 --> 00:17:34,960
‫أظن ما أحاول قوله هو...‬

298
00:17:35,680 --> 00:17:37,080
‫علاقتنا انتهت‬

299
00:17:37,320 --> 00:17:38,720
‫(هان)‬

300
00:17:42,520 --> 00:17:44,240
‫لا، لا، لا تتوسلي‬

301
00:17:44,440 --> 00:17:46,040
‫الأمر صعب كما هو الآن‬

302
00:17:46,680 --> 00:17:49,200
‫لكن، ارفعي رأسك عالياً‬

303
00:17:51,640 --> 00:17:54,520
‫ستجدين شخصاً آخر‬ 
‫أنصحك باستخدام الإنترنت‬

304
00:17:55,720 --> 00:17:58,160
‫شكراً يا (هان)‬ 
‫كان ممتعاً رغم أنّه لم يحدث‬

305
00:18:01,520 --> 00:18:03,480
‫(ماكس)، أكره رؤيتك على هذه الحال‬

306
00:18:04,360 --> 00:18:06,800
‫أتعلمين ماذا؟ ربما حظرك (راندي)‬ 
‫لأنّه...‬

307
00:18:06,920 --> 00:18:09,640
‫لأنّه لم يرد إفساد مفاجأة‬ 
‫مجيئه إلى هنا لرؤيتي؟‬

308
00:18:12,000 --> 00:18:13,640
‫حسناً، أجل، بالتأكيد‬

309
00:18:14,200 --> 00:18:15,640
‫سأتفقد (السناب شات) مجدداً‬

310
00:18:15,800 --> 00:18:17,760
‫ليس الآن يا (ماكس)‬ 
‫لنذهب لمعانقة حانة الحلويات‬

311
00:18:17,880 --> 00:18:19,360
‫ربما كانت خائفة جداً‬

312
00:18:20,960 --> 00:18:23,920
‫"مرحباً، أركض لأنّني متأخر‬ 
‫علي أن أذهب إلى (نيويورك)"‬

313
00:18:25,880 --> 00:18:27,840
‫رائع، انقطعت القصة‬ 
‫لكنك كنت محقة‬

314
00:18:28,200 --> 00:18:29,600
‫أكنت كذلك؟‬

315
00:18:29,720 --> 00:18:31,120
‫تحركت‬

316
00:18:31,920 --> 00:18:33,440
‫"(فيلهارمونيك) في قاعة (هوليود)‬ 
‫للبولينغ"‬

317
00:18:37,520 --> 00:18:38,920
‫حسناً هذه هي‬

318
00:18:39,040 --> 00:18:40,440
‫لن يأتي إلى (نيويورك)‬

319
00:18:40,600 --> 00:18:42,000
‫علي مواجهة الحقيقة‬

320
00:18:42,520 --> 00:18:44,960
‫إنّه يلعب البولينغ في (لوس أنجلوس)‬ 
‫مع صديقه (فيل)‬

321
00:18:50,240 --> 00:18:52,800
‫- يا إلهي‬ 
‫- غريب، أليس كذلك؟‬

322
00:18:52,920 --> 00:18:54,680
‫لم أكن أعلم بأنّ (راندي)‬ 
‫يحب البولينغ‬

323
00:18:56,120 --> 00:18:57,520
‫لا يا (ماكس)، انظري‬

324
00:18:59,400 --> 00:19:01,960
‫أهذه الشجرة جديدة‬ 
‫أم أنّها كانت هنا سابقاً؟‬

325
00:19:02,920 --> 00:19:04,720
‫أعلم أنّ الواقي الذكري‬ 
‫المعلق بها ليس جديداً‬

326
00:19:05,800 --> 00:19:11,360
‫المطعم بخير، لكن حانة الحلويات‬ 
‫الجميلة ضربها الإعصار‬

327
00:19:12,280 --> 00:19:14,280
‫لكن شعرك يبدو جيداً الآن‬

328
00:19:15,680 --> 00:19:17,080
‫جيد فقط؟‬

329
00:19:18,800 --> 00:19:21,960
‫سأتصل بـ(هان)‬ 
‫أشعر بشكل غريب بأنّني أحتاجه الآن‬

330
00:19:23,480 --> 00:19:24,880
‫يحولني مباشرة إلى البريد الصوتي‬

331
00:19:26,840 --> 00:19:28,360
‫(هان)، كنت أحاول الاتصال بك‬

332
00:19:28,800 --> 00:19:30,480
‫أجل، أنا حظرتك‬

333
00:19:32,520 --> 00:19:33,920
‫لا أستطيع الخوض بهذا الأمر الآن‬

334
00:19:37,320 --> 00:19:39,800
‫لا تبكي يا (كارولين)، لدينا تأمين‬

335
00:19:40,280 --> 00:19:42,720
‫أليس كذلك؟‬ 
‫أنا لا أستمع إلى كل ما تقولينه‬

336
00:19:43,480 --> 00:19:44,880
‫سنكون بخير‬

337
00:19:45,400 --> 00:19:47,880
‫لكن أظن أنّ حظر شخص ما‬ 
‫هو عمل لئيم‬

338
00:19:50,400 --> 00:19:53,920
‫"المبلغ الحالي، ٥.٨٢١.٦٢ دولار‬ 
‫المبلغ الجديد، ٥.٥٢١.٦٢ دولار"‬


