﻿1
00:00:01,960 --> 00:00:03,840
‫أعرف أنّي كنت أتحدث عن (بوبي)‬ 
‫النهار بطوله‬

2
00:00:03,960 --> 00:00:05,960
‫ولكنّ شيئاً آخر‬ 
‫أحبه في (بوبي) هو...‬

3
00:00:06,560 --> 00:00:07,960
‫إنّه يفهمني فحسب‬

4
00:00:08,440 --> 00:00:09,920
‫أيستطيع أخذكِ الآن؟‬

5
00:00:11,040 --> 00:00:14,480
‫مساء أمس، أعطيت (بوبي)‬ 
‫بعضاً من ملاطفة العنق‬

6
00:00:14,840 --> 00:00:17,280
‫ملاطفة العنق، هذا رائع‬

7
00:00:17,600 --> 00:00:20,000
‫ما التالي؟‬ 
‫أسترفعين تنورتكِ وترينه ركبتيكِ؟‬

8
00:00:20,840 --> 00:00:22,240
‫ربما‬

9
00:00:23,080 --> 00:00:24,480
‫(كارولاين)، انتظري‬

10
00:00:25,320 --> 00:00:27,960
‫خبئيني (ماكس)‬ 
‫(بوبي) لم يرني بزي النادلة‬

11
00:00:28,320 --> 00:00:30,720
‫أو جانب وجهي الأيمن‬ 
‫لم يكُن ذلك سهلاً‬

12
00:00:30,840 --> 00:00:32,360
‫ما خطب زينا؟‬

13
00:00:32,560 --> 00:00:35,080
‫أسميها (كاري)‬ 
‫لأنّ عليها دماء الخنزير‬

14
00:00:35,200 --> 00:00:36,680
‫ولا يمكن تدميرها بالنار‬

15
00:00:38,440 --> 00:00:40,720
‫صباح الخير أيّتها الجميلة‬ 
‫أحضرت لكِ (ماكياتو)‬

16
00:00:40,880 --> 00:00:43,520
‫وتصفيقاً داعماً‬ 
‫عندما أخبرتهم بأنّ الاسم (كارولاين)‬

17
00:00:44,520 --> 00:00:46,640
‫(بوبي)، أنت لطيف جداً‬

18
00:00:46,760 --> 00:00:48,520
‫هذا حليب منزوع الدسم، أصحيح؟‬

19
00:00:49,160 --> 00:00:50,560
‫أيّاً كان‬

20
00:00:51,240 --> 00:00:53,160
‫لِمَ نستخدم (ماكس) كدرعٍ بشري؟‬

21
00:00:53,320 --> 00:00:55,120
‫لا تقلق، أنا معتادة على ذلك‬

22
00:00:55,400 --> 00:00:57,960
‫هكذا سرقت أمي جميع محلات (كارفيل)‬ 
‫للبوظة في التسعينيات‬

23
00:00:59,160 --> 00:01:01,560
‫عليّ المغادرة، أتريدان عناقاً جماعياً؟‬

24
00:01:03,080 --> 00:01:05,200
‫ما أزال أفكر بمكانٍ أصطحبكِ إليه‬ 
‫في موعدنا الغرامي الثالث‬

25
00:01:05,360 --> 00:01:08,760
‫أريد منه أن يكون مميزاً‬ 
‫ربما علقت بزر معطف (ماكس)‬

26
00:01:08,880 --> 00:01:10,280
‫أو أنّ لديها قضيباً صغيراً دائرياً‬

27
00:01:13,040 --> 00:01:14,680
‫رما عليك فحص سترتك‬

28
00:01:15,640 --> 00:01:17,040
‫إلى اللقاء‬

29
00:01:20,160 --> 00:01:21,800
‫موعد غرامي ثالث‬

30
00:01:22,280 --> 00:01:23,920
‫تعرفين معنى ذلك، أليس كذلك؟‬

31
00:01:24,680 --> 00:01:27,240
‫وفقاً لموعدي الغرامي الثالث‬ 
‫أعلن عن شذوذه‬

32
00:01:27,360 --> 00:01:29,000
‫وواصلنا المواعدة لعامين‬

33
00:01:29,760 --> 00:01:33,600
‫لا، يعني المزيد من ملاطفة العنق‬ 
‫ولكن في الأسفل‬

34
00:01:33,960 --> 00:01:35,640
‫عنقكِ بين ساقيكِ‬

35
00:01:36,560 --> 00:01:39,800
‫(ماكس)، أنتِ بالغة‬ 
‫وذلك يُسمّى مهبلاً‬

36
00:01:41,120 --> 00:01:43,040
‫وحسبت الجنس يُمارس في الموعد العاشر‬

37
00:01:43,160 --> 00:01:45,520
‫بعد أن يقول "أحبكِ" مصادفةً‬

38
00:01:46,000 --> 00:01:48,640
‫الجميع يعرف أنّ الموعد الثالث‬ 
‫يعني الجنس‬

39
00:01:48,760 --> 00:01:51,800
‫والموعد الرابع يعني ابتعاده للغاية‬ 
‫وانشغاله الكثير في العمل‬

40
00:02:03,760 --> 00:02:05,160
‫مرحباً (إيرل)، كيف الحال؟‬

41
00:02:05,440 --> 00:02:07,760
‫(ماكس)، أسوأ ممّا قد يقوله‬ 
‫لكِ أحد‬

42
00:02:08,880 --> 00:02:12,000
‫حسبت ثعباناً لحقني للحمّام هذا الصباح‬

43
00:02:13,240 --> 00:02:17,040
‫- كيف حالكما أيّتها الفتاتين؟‬ 
‫- ستخرج (كارولاين) في موعدٍ ثالث‬

44
00:02:17,400 --> 00:02:20,200
‫ستحدث ملاطفة للعنق بين الساقين‬

45
00:02:21,160 --> 00:02:23,320
‫هذه العبارة غير مألوفة لدي‬

46
00:02:23,440 --> 00:02:27,160
‫وواثقة أنّ قاعدة الجنس‬ 
‫في الموعد الثالث غير موجودة‬

47
00:02:27,920 --> 00:02:30,120
‫أتنتظرين حتى الموعد الثالث‬ 
‫لممارسة الجنس؟‬

48
00:02:30,400 --> 00:02:31,880
‫أأنتِ راهبة؟‬

49
00:02:33,240 --> 00:02:34,720
‫مرحباً جميعكم‬

50
00:02:38,240 --> 00:02:41,960
‫حسناً، لا تكلّموا الطفلة (باربرا)‬ 
‫نحن متشاجرتان‬

51
00:02:42,520 --> 00:02:46,120
‫حسبت أنّ كتاب (فيفتي شيدز)‬ 
‫أفضل من الفيلم‬

52
00:02:48,880 --> 00:02:52,600
‫(صوفي)، أسمعتِ أنّه يُفترض بكِ‬ 
‫ممارسة الجنس في الموعد الثالث؟‬

53
00:02:52,960 --> 00:02:54,400
‫هذا يتعلّق بالراهبات، أصحيح؟‬

54
00:02:55,840 --> 00:02:58,520
‫يسرني أنّي لم أعُد مضطرة‬ 
‫إلى التعامل مع هذه الأمور‬

55
00:02:58,760 --> 00:03:01,440
‫تقاعدت رسمياً من ممارسة الجنس‬

56
00:03:01,560 --> 00:03:03,360
‫لست واثقة من سمع منكم الخبر‬

57
00:03:03,480 --> 00:03:05,360
‫ولكنّي لست واثقة من منكم‬ 
‫يقرأ (جاغز)‬

58
00:03:06,440 --> 00:03:07,840
‫أصبحت سياسية جداً‬

59
00:03:08,040 --> 00:03:09,760
‫لذلك غيّرت لـ(كانز)‬

60
00:03:11,520 --> 00:03:12,960
‫(ماكس)، عمّ تتحدثين؟‬

61
00:03:13,080 --> 00:03:15,400
‫لا تستطيعين التقاعد من ممارسة الجنس‬ 
‫إنّه ما تبرعين به‬

62
00:03:15,520 --> 00:03:18,760
‫مثل (تشيتوس)‬ 
‫أو استهداف نقاط ضعف الناس‬

63
00:03:19,960 --> 00:03:22,080
‫ماذا؟ آسفة‬ 
‫بثرة أنفكِ شتت ذهني‬

64
00:03:23,240 --> 00:03:25,320
‫أشعر بأنّ عليّ الإٌقلاع عن ذلك‬

65
00:03:25,720 --> 00:03:28,880
‫حظيت بتجربةٍ جيدة‬ 
‫اسألي الجميع حقاً‬

66
00:03:29,480 --> 00:03:30,960
‫ولكن حان دوركِ الآن‬

67
00:03:31,200 --> 00:03:34,640
‫حسناً، عندما تغلق ساق‬ 
‫تفتح ساق أخرى‬

68
00:03:36,240 --> 00:03:38,360
‫أجل، ذلك ما تقوله (أوبرا) البولندية‬

69
00:03:39,880 --> 00:03:42,040
‫وتُشنقين إن عارضتِها‬

70
00:03:43,480 --> 00:03:45,840
‫- أجل‬ 
‫- (ماكس)، لا يتطلب الأمر عبقرياً‬

71
00:03:46,000 --> 00:03:48,920
‫رغم أنّ اختبار معدل اختبار الذكاء‬ 
‫في حسابي على (فيسبوك) يصنّفني كواحدة‬

72
00:03:49,280 --> 00:03:52,560
‫لأعرف أنّ موضوع التقاعد هذا‬ 
‫يتعلّق بانفصالكِ عن (راندي)‬

73
00:03:53,040 --> 00:03:56,400
‫ذكر أيضاً أنّ لديكِ ٣٦٢ صديقاً‬

74
00:03:56,640 --> 00:03:58,520
‫وجميعنا نعرف أنّه بالكاد لديكِ‬ 
‫صديقة واحدة‬

75
00:04:00,000 --> 00:04:02,240
‫لا علاقة لـ(راندي) بذلك‬

76
00:04:02,720 --> 00:04:04,720
‫عرشي للجنس ملك لكِ الآن‬

77
00:04:04,920 --> 00:04:06,360
‫لربما وضعت منشفةً قبل الجلوس‬

78
00:04:08,160 --> 00:04:11,240
‫(ماكس)، لا تستطيعين ترك الأمر‬ 
‫عند عودتي إليه‬

79
00:04:11,400 --> 00:04:13,280
‫أردت منا ممارسة الجنس معاً‬

80
00:04:15,000 --> 00:04:17,360
‫حسناً، نظفي بثرة أنفكِ وسنتحدث‬

81
00:04:19,200 --> 00:04:20,800
‫بالحديث عن بثور الأنف‬

82
00:04:22,160 --> 00:04:24,480
‫(هان)، توشك (ماكس)‬ 
‫على التخلي عن الجنس‬

83
00:04:24,600 --> 00:04:26,480
‫أخبرها بمدى سوء الحياة من دونه‬

84
00:04:27,080 --> 00:04:28,680
‫إنّها مسلية جداً بالواقع‬

85
00:04:28,800 --> 00:04:30,800
‫كنت أقول لـ(موسيمو)‬ 
‫في ملعب الـ(بوتشي)‬

86
00:04:30,920 --> 00:04:32,360
‫شكراً لك، أكتفي بما قيل‬

87
00:04:33,160 --> 00:04:35,080
‫وسآخذ حصص الغولف غداً‬

88
00:04:35,240 --> 00:04:36,680
‫يعود الفضل لمجلس جاليتنا‬

89
00:04:36,920 --> 00:04:40,080
‫واضح أنّي لا ألائم الوزن الأدنى‬ 
‫لممارسة رياضة (كراف مغا)‬

90
00:04:41,080 --> 00:04:43,160
‫أتعرف؟ سأرافقك‬

91
00:04:43,400 --> 00:04:45,080
‫المتقاعدون يحبون الغولف‬

92
00:04:45,200 --> 00:04:46,720
‫مثلكم أيّها الشواذ‬

93
00:04:47,520 --> 00:04:49,040
‫أرحب بكِ في النادي‬

94
00:04:49,320 --> 00:04:51,840
‫انظرا، تلاعبنا بألفاظ الغولف‬

95
00:04:52,040 --> 00:04:53,760
‫سيكون هذا ممتعاً‬

96
00:04:55,800 --> 00:04:58,120
‫آمل من الرب‬ 
‫أنّكِ تعرفين ما تفعلين‬

97
00:05:00,320 --> 00:05:02,960
‫إن كنت سأضاجع (بوبي)‬ 
‫فأحتاج إلى ملابس داخلية جديدة‬

98
00:05:03,200 --> 00:05:05,760
‫ملابسي الداخلية الحالية فيها ثقوب‬ 
‫أكثر من أحداث فيلم (أرايفل)‬

99
00:05:06,600 --> 00:05:08,000
‫أأتيتِ إلى هنا؟‬

100
00:05:08,200 --> 00:05:09,720
‫لا يوجد ممر للمزلقات‬

101
00:05:09,880 --> 00:05:11,600
‫تماثيل العرض لا تضاجع بعضها البعض‬

102
00:05:12,320 --> 00:05:14,440
‫هذا متجر ملابس داخلية راقٍ‬

103
00:05:14,720 --> 00:05:16,200
‫وليس متجراً للملابس الداخلية المستعملة‬

104
00:05:17,080 --> 00:05:18,480
‫طُردت من هناك‬

105
00:05:18,680 --> 00:05:21,440
‫تناولت ملابس داخلية صالحة للأكل‬ 
‫وأعدت العلبة على الرف‬

106
00:05:23,280 --> 00:05:26,120
‫أنا (ريتا) أيّتها السيدتين‬ 
‫وأرحب بكما في (آرت أوف سدكشن)‬

107
00:05:26,240 --> 00:05:28,440
‫- حيث يبدأ الإغراء مع...‬ 
‫- قدحٍ من الـ(تيكيلا)‬

108
00:05:28,560 --> 00:05:30,000
‫وينتهي مع بجرعة من البنسلين‬

109
00:05:31,080 --> 00:05:33,520
‫ليس ما أردت قوله إطلاقاً‬ 
‫كيف أستطيع مساعدتكما؟‬

110
00:05:33,960 --> 00:05:36,720
‫لديها موعد غرامي ثالث قريب‬

111
00:05:37,160 --> 00:05:39,440
‫ألديكم ملابس داخلية مكتوب عليها‬ 
‫"إعادة افتتاح كبيرة"؟‬

112
00:05:40,640 --> 00:05:42,720
‫أريد أن أكون شقية‬ 
‫ولكنّي أصبح باردة جنسياً‬

113
00:05:44,080 --> 00:05:47,080
‫وجدت قسم أربطة الأحذية‬ 
‫ولكن أين الملابس الداخلية؟‬

114
00:05:48,080 --> 00:05:50,360
‫تلك الثياب الداخلية‬ 
‫وأنتِ تمسكينها بالعكس‬

115
00:05:53,720 --> 00:05:55,120
‫بالطبع، أراها الآن‬

116
00:05:55,760 --> 00:05:57,160
‫فلنذهب إلى (تارغيت)‬

117
00:05:57,760 --> 00:06:00,600
‫ماذا عنكِ؟‬ 
‫ألديكِ موعد غرامي ثالث قريب؟‬

118
00:06:00,840 --> 00:06:04,320
‫لا بالواقع، تقاعدت جنسياً‬

119
00:06:04,520 --> 00:06:07,200
‫خلعت الجورب عن الباب‬ 
‫وأنا أرتديه الآن‬

120
00:06:08,480 --> 00:06:11,760
‫بربكِ (ماكس)، كلانا نعرف‬ 
‫أنّكِ لم تتقاعدي من الجنس حقاً‬

121
00:06:11,880 --> 00:06:14,640
‫نحن كائنتان جنسيتان شابتان‬

122
00:06:15,440 --> 00:06:17,400
‫أين يُفترض أن تضعي هذه؟‬

123
00:06:20,080 --> 00:06:21,680
‫هذه حقيبة‬

124
00:06:23,320 --> 00:06:25,080
‫لو لم أكُن متقاعدة‬

125
00:06:25,240 --> 00:06:27,400
‫فلِمَ أرسل لي (لاري فلينت)‬ 
‫ساعةً ذهبيةً‬

126
00:06:27,520 --> 00:06:29,880
‫يشكرني على الـ٢٠ عاماً‬ 
‫من خدمة عنق الرحم؟‬

127
00:06:30,800 --> 00:06:32,520
‫ما رأيكِ بهذا الرداء؟‬

128
00:06:32,960 --> 00:06:34,680
‫احتاج إلى ملابس داخلية بسيطة فحسب‬

129
00:06:34,840 --> 00:06:37,360
‫أريد عرضاً جميلاً لمهبلي‬

130
00:06:38,080 --> 00:06:40,160
‫أنصتي، لا يهم ما ترتدينه‬ 
‫مع جسدٍ كجسدكِ‬

131
00:06:40,280 --> 00:06:43,840
‫- فلن ترتديه لوقتٍ طويل‬ 
‫- أترين (ماكس)؟ يعجبها جسدي‬

132
00:06:44,120 --> 00:06:46,080
‫تغيّر الذوق منذ تقاعدت‬

133
00:06:46,680 --> 00:06:49,400
‫وهذه الملابس الداخلية رائعة للوثب‬

134
00:06:49,520 --> 00:06:51,160
‫الكشكش الذي في الخلف‬ 
‫يبرز تحريك المؤخرة‬

135
00:06:51,280 --> 00:06:53,120
‫عند أداء حركة (سوينغينغ ليندا)‬

136
00:06:57,760 --> 00:07:00,880
‫بالتأكيد (ليندا) لديها مشاكل كثيرة‬ 
‫في ظهرها‬

137
00:07:02,360 --> 00:07:04,360
‫رباه، أعليّ فعل ذلك؟‬

138
00:07:04,640 --> 00:07:06,360
‫ماذا حدث للاستلقاء؟‬

139
00:07:06,720 --> 00:07:08,240
‫تلك مهمة الرجل الآن‬

140
00:07:08,720 --> 00:07:10,520
‫العاهرات أمثالنا أفسدنا ذلك لكِ‬

141
00:07:11,320 --> 00:07:14,800
‫ليست مخطئة، ولكنّي أعطي‬ 
‫حصص الملاهي الليلية بالقرب من هنا‬

142
00:07:15,320 --> 00:07:18,240
‫عليكِ المجيء‬ 
‫ستستطيعين التواصل مع جسدكِ‬

143
00:07:19,320 --> 00:07:21,800
‫لا بأس‬ 
‫أنا متواصلة جداً مع جسدي‬

144
00:07:21,920 --> 00:07:24,480
‫أجل، إنّها متواصلة جداً‬

145
00:07:24,600 --> 00:07:26,520
‫هذه من تحافظ على عمل‬ 
‫بطاريات (دوراسيل)‬

146
00:07:29,560 --> 00:07:32,640
‫(ماكس)، أتمنى لو اشتريتِ شيئاً‬ 
‫من متجر الملابس الداخلية‬

147
00:07:32,840 --> 00:07:35,200
‫ذلك السرج بدا جميلاً جداً تحتكِ‬

148
00:07:36,840 --> 00:07:39,240
‫معظم الأشياء تبدو كذلك‬

149
00:07:39,840 --> 00:07:42,560
‫كلانا نعرف أنّ تقاعدكِ لن يدوم‬

150
00:07:42,720 --> 00:07:44,120
‫أنتِ مثل (رولينغ ستونز)‬

151
00:07:44,280 --> 00:07:45,920
‫ولكن مع دمكِ‬

152
00:07:48,720 --> 00:07:50,120
‫أحقاً؟‬

153
00:07:53,600 --> 00:07:57,400
‫أأبدو كشخصٍ سيمارس الجنس مجدداً؟‬

154
00:08:00,880 --> 00:08:02,440
‫نحس الملابس‬

155
00:08:05,240 --> 00:08:07,960
‫هذا أشبه بالنظر‬ 
‫إلى مرآة المنزل الممتع‬

156
00:08:09,160 --> 00:08:10,560
‫من دون كلمة ممتع‬

157
00:08:11,280 --> 00:08:14,400
‫مررت لأخبركِ بأنّنا سنحتسي الشاي‬ 
‫غداً الساعة الواحدة‬

158
00:08:14,680 --> 00:08:16,400
‫سنكون فريقاً رباعياً مع (ميتش) و(بيل)‬

159
00:08:16,520 --> 00:08:19,560
‫مهما فعلتِ‬ 
‫لا تذكر حرب الخليج أمام (ميتش)‬

160
00:08:19,760 --> 00:08:21,960
‫حتى عندما تقولين كلمة (غولف)‬ 
‫شدّدي على حرف (أو)‬

161
00:08:23,560 --> 00:08:27,280
‫(ماكس)، ألا تريدين التراجع عن تقاعدكِ‬ 
‫وممارسة المضاجعة الرباعية مجدداً؟‬

162
00:08:27,520 --> 00:08:30,160
‫كما كنتِ تفعلين على سريري‬ 
‫بينما كنت أحاول القراءة‬

163
00:08:30,800 --> 00:08:32,640
‫يعجبني البقاء بلا جنس‬

164
00:08:32,760 --> 00:08:34,280
‫لا أعرف لِمَ كنتِ تتذمرين‬

165
00:08:34,720 --> 00:08:38,240
‫كما أنّي أستطيع‬ 
‫إطلاق العنان لنفسي صحياً‬

166
00:08:38,840 --> 00:08:42,080
‫ألن تمارسي الجنس مجدداً‬ 
‫لأنّ (راندي) جرحكِ؟‬

167
00:08:42,520 --> 00:08:44,240
‫لا، لن أمارس الجنس مجدداً‬

168
00:08:44,360 --> 00:08:46,640
‫لأنّي لا أعرف‬ 
‫طريقة خلع هذا البطال‬

169
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
‫- مرحباً‬ 
‫- (بوبي)، ماذا تفعل هنا؟‬

170
00:08:54,000 --> 00:08:55,920
‫لم أستطع الانتظار‬ 
‫حتى مساء الغد لرؤيتكِ‬

171
00:08:56,520 --> 00:08:58,400
‫أخذت هذه من حفل زفاف شاذين‬ 
‫كانوا يرمونها‬

172
00:08:58,520 --> 00:08:59,920
‫لأنّها بدرجة اللون الأحمر الخاطئة‬

173
00:09:01,120 --> 00:09:03,360
‫رباه، هذا كبرنامج (ذا باتشيلور)‬

174
00:09:03,800 --> 00:09:05,960
‫عدا أنّي لن أصاب‬ 
‫بفيروس الورم الحليمي البشري من بحيرة‬

175
00:09:08,000 --> 00:09:11,880
‫- لا تقلقي (ماكس)، لم أنسكِ‬ 
‫- بطاقات اليانصيب‬

176
00:09:12,000 --> 00:09:13,960
‫كان العريسان يرميانها بدلاً من الأرز‬

177
00:09:14,760 --> 00:09:16,720
‫سأضعها على حسابي الـ(بنتريست)‬

178
00:09:17,960 --> 00:09:20,520
‫إذن، موعدنا الغرامي الثالث المهم‬ 
‫سيكون مساء الأمس‬

179
00:09:21,520 --> 00:09:23,480
‫هذا ما يقوله لي الناس باستمرار‬

180
00:09:24,120 --> 00:09:25,920
‫خططت لشيءٍ مميزٍ جداً‬

181
00:09:26,040 --> 00:09:28,840
‫إنّه غريب‬ 
‫وأظنّه سيبهركِ للغاية‬

182
00:09:30,400 --> 00:09:33,600
‫سأبهر بالتأكيد‬ 
‫لكنّ الأمر يستغرقني بعض الوقت‬

183
00:09:33,720 --> 00:09:35,320
‫وأكون هادئة أثناء ذلك‬

184
00:09:36,800 --> 00:09:38,280
‫لا تقلقي‬

185
00:09:38,680 --> 00:09:40,200
‫سأؤدّي العمل كله‬

186
00:09:41,080 --> 00:09:42,640
‫حسناً، سأشارك قليلاً‬

187
00:09:44,160 --> 00:09:45,560
‫سيكون كبيراً‬

188
00:09:47,840 --> 00:09:49,520
‫أراكِ مساء الغد‬

189
00:09:53,040 --> 00:09:54,520
‫كبير وغريب‬

190
00:09:54,880 --> 00:09:56,360
‫أهو ببغاء؟‬

191
00:09:56,680 --> 00:09:58,720
‫إن كان من نوع (كوكاتيل)‬ 
‫فسأعود مجدداً‬

192
00:09:59,720 --> 00:10:01,600
‫أقلّه لدي تلك الثياب الداخلية‬ 
‫المثيرة للغاية‬

193
00:10:02,760 --> 00:10:04,280
‫مرحباً أيّتها الفتاتين‬ 
‫سمعت كلمة ملابس داخلية‬

194
00:10:06,040 --> 00:10:07,440
‫انظرا‬

195
00:10:07,760 --> 00:10:10,480
‫سيدة مسنة تركت‬ 
‫ملابسها الداخلية القديمة هنا‬

196
00:10:10,880 --> 00:10:13,160
‫(أوليغ)، هذه ليست ملابس داخلية‬ 
‫لسيدة مسنة‬

197
00:10:13,280 --> 00:10:14,680
‫إنّها لي‬

198
00:10:15,080 --> 00:10:17,200
‫أستهديها لسيدة مسنة؟‬

199
00:10:17,800 --> 00:10:20,280
‫ربما زوجة هذا الرجل النبيل‬

200
00:10:22,160 --> 00:10:23,640
‫(أوليغ)، هذه مثيرة‬

201
00:10:23,840 --> 00:10:25,560
‫ماذا يجعلك خبيراً بالثياب الداخلية؟‬

202
00:10:25,800 --> 00:10:29,040
‫بالإضافة إلى لوحة رقم سيارتي الرسمية‬ 
‫من ولاية "الإثارة"‬

203
00:10:29,320 --> 00:10:31,840
‫وشاهدتي من جامعة "أضاجعكِ"‬

204
00:10:34,240 --> 00:10:35,640
‫لا شيء‬

205
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
‫عليّ الذهاب إلى حصة الملاهي الليلية‬

206
00:10:39,120 --> 00:10:40,840
‫لا أعرف، عليكِ أن تري‬ 
‫إن كانت لديهم محاضرات مسائية‬

207
00:10:40,960 --> 00:10:42,360
‫في جامعة "أضاجعكِ"‬

208
00:10:44,920 --> 00:10:47,240
‫كيف سترقصين بملابس الغولف؟‬

209
00:10:47,600 --> 00:10:50,200
‫كيف سترقصين‬ 
‫وأنتِ تبدين ككلب (بودل) عاهر؟‬

210
00:10:51,200 --> 00:10:52,680
‫فلنختَر أدواتنا‬

211
00:10:52,800 --> 00:10:54,720
‫نظفت حالي من أجل هذا‬ 
‫الصباح بطوله‬

212
00:10:55,040 --> 00:10:58,040
‫ألقيت مرةً في بحيرة‬ 
‫في صندوقٍ كهذا‬

213
00:10:58,160 --> 00:11:01,240
‫أولئك البلهاء‬ 
‫لم يتوقعوا رؤية هذه الفتاة مجدداً‬

214
00:11:01,720 --> 00:11:03,880
‫لفاع ريش‬

215
00:11:04,040 --> 00:11:07,200
‫لم أرتدِ شيئاً من الريش‬ 
‫منذ طارت تلك الحمامة نحو مروحتنا‬

216
00:11:08,360 --> 00:11:09,760
‫أحضرت هذا من منزلي‬

217
00:11:09,920 --> 00:11:11,960
‫حصلت عليه من مهرجان‬ 
‫الرحلة البحرية الثالث‬

218
00:11:12,600 --> 00:11:15,240
‫دَعها تحصل عليه‬ 
‫ستخرج الفتاة في موعدها الثالث‬

219
00:11:15,920 --> 00:11:17,640
‫يُعدّ ذلك الموعد الأول للشواذ‬

220
00:11:18,480 --> 00:11:20,520
‫ذهبت في موعدي الغرامي الأول‬ 
‫إلى حفل (هول) و(أوتس) الموسيقي‬

221
00:11:21,040 --> 00:11:22,440
‫أجل، أنا مسنة‬

222
00:11:23,000 --> 00:11:24,400
‫أرحب بالجميع‬

223
00:11:24,520 --> 00:11:26,920
‫فلنبدأ، حان الوقت لنصبح مثيرين‬

224
00:11:27,200 --> 00:11:29,120
‫أجل، وفقاً لساعتي الـ(هاسلر)‬

225
00:11:29,240 --> 00:11:31,000
‫الساعة ١١:٦٩‬

226
00:11:31,640 --> 00:11:33,040
‫لا يمكن أن تكون صحيحة‬ 
‫أشعر بأنّ الوقت أبكر‬

227
00:11:34,360 --> 00:11:35,760
‫مرحباً أيّتها الفتاتين‬

228
00:11:36,240 --> 00:11:38,920
‫كنت أناديكما‬ 
‫على بُعد ٣ أحياء لتنتظرانني‬

229
00:11:39,400 --> 00:11:42,760
‫ثم تبيّنت أنّ (كارولاين)‬ 
‫التي على الرصيف عمود إنارة‬

230
00:11:43,320 --> 00:11:44,800
‫(صوفي)، ماذا تفعلين هنا؟‬

231
00:11:45,040 --> 00:11:47,600
‫حسناً، رأيت البطاقة على اللوح‬ 
‫في المطعم‬

232
00:11:47,840 --> 00:11:50,400
‫وأردت جعل حياتي الجنسية مع (أوليغ)‬ 
‫أكثر إثارة‬

233
00:11:50,720 --> 00:11:55,000
‫أعني أنّنا لم نتضاجع أمام نافذة‬ 
‫برنامج (ذا توداي شو) منذ أسابيع‬

234
00:11:55,280 --> 00:11:57,960
‫لا أصدّق أنّهم لم يقطعوا البث‬ 
‫عندما تقيأ (مات لاور)‬

235
00:11:58,960 --> 00:12:01,680
‫آخر مرة فعلتها‬ 
‫كان حمل الكوكايين في الحقيبة مسموحاً‬

236
00:12:03,240 --> 00:12:05,400
‫سنتعمّق في هذه الحصة‬

237
00:12:05,520 --> 00:12:07,680
‫وننطلق العنان لشخصياتنا الجنسية‬

238
00:12:07,920 --> 00:12:09,720
‫شخصيتي تسبّبت بطردي من الجيش‬

239
00:12:09,840 --> 00:12:11,480
‫هم سألوا وأنا أجبت‬

240
00:12:12,280 --> 00:12:13,920
‫فلنبدأ‬

241
00:12:14,480 --> 00:12:16,120
‫فليقف الجميع وراء كرسيه‬

242
00:12:16,480 --> 00:12:18,080
‫سأريكم الرقصة ثم سأتوقف‬

243
00:12:18,640 --> 00:12:20,840
‫أنا متحمسة جداً‬ 
‫أوشك على فقدان السيطرة‬

244
00:12:20,960 --> 00:12:22,360
‫وأظنّ ذلك يعجبني‬

245
00:12:23,800 --> 00:12:25,960
‫"هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

246
00:12:26,480 --> 00:12:29,080
‫"ولكنّه يريد لعق زينة الكعك..."‬

247
00:12:29,200 --> 00:12:31,880
‫"أعرف أنّك تريد ذلك بأسوأ طريقة..."‬

248
00:12:32,320 --> 00:12:34,080
‫"أتوق لإطفاء شموعي..."‬

249
00:12:34,200 --> 00:12:37,760
‫"يريد تلك الكعكة، الكعكة..."‬

250
00:12:38,120 --> 00:12:41,040
‫"هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

251
00:12:41,360 --> 00:12:43,880
‫لا داعٍ لأمارس الجنس‬ 
‫سألعب الغولف معكِ فحسب‬

252
00:12:45,720 --> 00:12:47,920
‫ألعب الغولف للابتعاد عن زوجتي‬

253
00:12:49,000 --> 00:12:51,320
‫حسناً، أنا مرهقة‬ 
‫أحتاج إلى غفوة‬

254
00:12:53,800 --> 00:12:56,400
‫نخسر معظم المشتركين في الحصة‬ 
‫بعد رقصي عادةً‬

255
00:12:56,800 --> 00:12:59,000
‫الآن، قبل أن أعلمكم الحركات الحقيقية‬

256
00:12:59,120 --> 00:13:01,200
‫أريد منكم الشعور بجسدكم‬ 
‫وإطلاق العنان له‬

257
00:13:01,960 --> 00:13:04,160
‫- من يريد التجربة؟‬ 
‫- أنا، أنا‬

258
00:13:04,720 --> 00:13:06,960
‫أريد جعل الحصة مثيرة‬

259
00:13:07,840 --> 00:13:09,240
‫(صوفي)، لو أردت رؤية مؤخرتكِ‬

260
00:13:09,360 --> 00:13:11,040
‫لاستيقظت مبكراً‬ 
‫وشاهدت (ذا توداي شو)‬

261
00:13:11,680 --> 00:13:13,840
‫"تعال وضَع اسمك عليها..."‬

262
00:13:14,560 --> 00:13:17,840
‫"حبيبي، حبيبي، حبيبي‬ 
‫هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

263
00:13:18,520 --> 00:13:20,920
‫"ولكنّه يريد لعق زينة الكعك..."‬

264
00:13:21,160 --> 00:13:23,840
‫"أعرف أنّك تريد ذلك بأسوأ طريقة..."‬

265
00:13:24,360 --> 00:13:26,160
‫"أتوق لإطفاء شموعي..."‬

266
00:13:26,280 --> 00:13:28,160
‫"يريد تلك الكعكة، الكعكة..."‬

267
00:13:28,280 --> 00:13:30,440
‫علقت، ولكن أتعرفين؟‬ 
‫أقسم بربي أنّي أستطيع إنجاح هذا‬

268
00:13:30,560 --> 00:13:32,560
‫"هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

269
00:13:32,880 --> 00:13:35,680
‫"ولكنّه يريد لعق زينة الكعك..."‬

270
00:13:36,600 --> 00:13:38,240
‫أخاف من طرح هذا السؤال‬

271
00:13:38,360 --> 00:13:39,760
‫ولكن من التالي؟‬

272
00:13:39,880 --> 00:13:42,800
‫أأستطيع أن أجرب؟‬ 
‫كانت الحركات الوحيدة التي أستطيع أداءها‬

273
00:13:44,120 --> 00:13:45,520
‫انطلقي أيّتها الفتاة‬

274
00:13:46,000 --> 00:13:48,840
‫"تعال وضَع اسمك عليها..."‬

275
00:13:49,120 --> 00:13:52,840
‫"حبيبي، حبيبي، حبيبي‬ 
‫هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

276
00:13:53,160 --> 00:13:55,600
‫"ولكنّه يريد لعق زينة الكعك..."‬

277
00:13:55,880 --> 00:13:58,560
‫"أعرف أنّك تريد ذلك بأسوأ طريقة..."‬

278
00:13:58,960 --> 00:14:00,760
‫"أتوق لإطفاء شموعي..."‬

279
00:14:00,920 --> 00:14:04,760
‫"يريد تلك الكعكة‬ 
‫ضَع اسمك عليها..."‬

280
00:14:04,880 --> 00:14:07,200
‫"هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

281
00:14:10,680 --> 00:14:13,760
‫لم أعتقد أنّ هذه الملابس الداخلية‬ 
‫أتت مع انتصاب‬

282
00:14:14,360 --> 00:14:15,960
‫لا أعرف من أين أتى ذلك‬

283
00:14:16,160 --> 00:14:18,400
‫أتفهمون عندما يُقال إنّ الإيقاع سيحركك؟‬

284
00:14:18,640 --> 00:14:20,040
‫حرّكني‬

285
00:14:20,480 --> 00:14:22,200
‫حسناً، عليّ الذهاب‬

286
00:14:22,520 --> 00:14:23,920
‫مضى الوقت‬

287
00:14:24,480 --> 00:14:26,280
‫مؤخرتكِ لن تجتازني‬

288
00:14:26,920 --> 00:14:29,280
‫بما أنّي بتّ أجيد الرقص‬ 
‫أصبحت وقحة أيضاً‬

289
00:14:31,480 --> 00:14:33,280
‫فلنصبح مثيرين أكثر فأكثر‬

290
00:14:33,400 --> 00:14:35,200
‫أفعلت ذلك؟ أفعلت ذلك؟‬

291
00:14:35,320 --> 00:14:36,840
‫ولنصبح مثيرين أكثر فأكثر‬

292
00:14:37,160 --> 00:14:39,000
‫فعلت ذلك، فعلت ذلك‬

293
00:14:39,200 --> 00:14:40,640
‫وارقصوا للأعلى وللأسفل‬

294
00:14:40,920 --> 00:14:42,400
‫وارقصوا للأعلى وللأسفل‬

295
00:14:42,600 --> 00:14:44,000
‫اغمزوا‬

296
00:14:44,160 --> 00:14:45,720
‫هكذا جئت إلى هذه البلاد‬

297
00:14:46,160 --> 00:14:47,920
‫عدا أنّي كنت أجدف أيضاً‬

298
00:14:50,560 --> 00:14:51,960
‫لِمَ لا تشاركين؟‬

299
00:14:52,080 --> 00:14:53,720
‫كما قلت لذلك الشاب الذي يرتدي‬ 
‫البنطال الرياضي الأسبوع الماضي‬

300
00:14:53,840 --> 00:14:55,320
‫لا تستطيعين الجلوس هنا والمشاهدة فحسب‬

301
00:14:55,680 --> 00:14:59,200
‫حسناً، خلافاً لذلك الشاب‬ 
‫أيام الحركات المثيرة ولّت‬

302
00:14:59,680 --> 00:15:01,560
‫من الآن فصاعداً‬ 
‫الكرات الوحيدة التي سأضربها‬

303
00:15:01,680 --> 00:15:03,440
‫ستكون في ملعب الغولف‬

304
00:15:04,440 --> 00:15:07,440
‫أستتخلين حقاً عن شخصيتكِ الحقيقية‬ 
‫بسبب (راندي)؟‬

305
00:15:07,920 --> 00:15:10,080
‫انفصلت عن حبيبها وتخلّت عن الجنس‬

306
00:15:10,200 --> 00:15:12,280
‫ويقلقني أنّها ربما تخلّت‬ 
‫عن مزيل العرق‬

307
00:15:12,640 --> 00:15:16,920
‫أجل، ربما هذا كيس الحفاظات القذرة‬ 
‫في حقيبتي‬

308
00:15:18,560 --> 00:15:20,240
‫سأضعها في كتاب الأطفال‬

309
00:15:21,520 --> 00:15:23,120
‫هذا ما تدور حوله الحصة‬

310
00:15:23,400 --> 00:15:26,440
‫أخذ كل الألم والغضب‬ 
‫وجعلهما شيئاً مثيراً‬

311
00:15:26,680 --> 00:15:28,720
‫حسبت أنّها تدور‬ 
‫حول جعل مؤخرتي تصفّق‬

312
00:15:29,080 --> 00:15:30,600
‫(غافين)، سنصل لتلك المرحلة‬

313
00:15:31,680 --> 00:15:34,520
‫إذن، أخبريني عن هذا الرجل (راندي)‬

314
00:15:34,760 --> 00:15:36,960
‫ليس لدي ما أقوله‬ 
‫لا يتعلق الأمر به‬

315
00:15:37,080 --> 00:15:40,200
‫أواثقة؟ أجعلكِ منهارة؟‬

316
00:15:40,320 --> 00:15:42,680
‫جعلها منهارة جداً بالطبع‬

317
00:15:43,440 --> 00:15:45,840
‫- أهزّكِ؟‬ 
‫- هزها بالكامل‬

318
00:15:46,160 --> 00:15:48,920
‫أبعدي مؤخرتكِ عن وجهي‬ 
‫يا صاحبة الوركين النحيلَين‬

319
00:15:49,480 --> 00:15:53,160
‫أقلب حياتكِ وخرج منها فجأةً؟‬

320
00:15:54,160 --> 00:15:56,280
‫- مثل (ماك ناغت) الدهنية‬ 
‫- أرِني إيّاها‬

321
00:15:56,560 --> 00:15:58,320
‫لفعلت، ولكنّي لا أستطيع‬ 
‫خلع هذا البنطال‬

322
00:15:59,680 --> 00:16:03,040
‫بربكِ (ماكس)، لا تستطيعين جعل‬ 
‫تجربة سيئة واحدة تفسد كل شيء‬

323
00:16:03,320 --> 00:16:05,680
‫وإلاّ لما استخدمت سجادة حمامنا مجدداً‬

324
00:16:05,880 --> 00:16:07,400
‫إنّها ساخنة بلا سبب‬

325
00:16:07,680 --> 00:16:10,280
‫أجل، أجل اصطففت بشكلٍ مزدوج‬ 
‫هيّا ارقصي‬

326
00:16:10,400 --> 00:16:12,480
‫حسناً، إن كنت سأخرج من هنا‬

327
00:16:12,800 --> 00:16:16,080
‫"تعال وضَع اسمك عليها‬ 
‫حبيبي، حبيبي، حبيبي..."‬

328
00:16:16,280 --> 00:16:18,680
‫"هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

329
00:16:19,000 --> 00:16:22,080
‫- "ولكنّه يريد لعق زينة الكعك..."‬ 
‫- هذا صحيح، افعليها‬

330
00:16:22,200 --> 00:16:24,440
‫- "أعرف أنّك تريد ذلك بأسوأ طريقة..."‬ 
‫- اهتزاز واحتكاك‬

331
00:16:24,560 --> 00:16:26,520
‫- بطة وإوزة وغمزة‬ 
‫- "أتوق لإطفاء شموعي..."‬

332
00:16:26,720 --> 00:16:30,000
‫"يريد تلك الكعكة، الكعكة..."‬

333
00:16:30,160 --> 00:16:32,960
‫"كعكة، كعكة، كعكة‬ 
‫تعال وضَع اسمك عليها..."‬

334
00:16:33,080 --> 00:16:35,680
‫- أجل عزيزتي، اهتزي‬ 
‫- "هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

335
00:16:35,880 --> 00:16:38,800
‫- رباه، هذا جادّ جداً‬ 
‫- "ولكنّه يريد لعق زينة الكعك..."‬

336
00:16:38,920 --> 00:16:41,840
‫"أعرف أنّك تريد ذلك بأسوأ طريقة..."‬

337
00:16:42,120 --> 00:16:45,600
‫- "أتوق لإطفاء شموعي..."‬ 
‫- حسناً‬

338
00:16:46,320 --> 00:16:48,480
‫ربما أنا متشائمة بسبب (راندي)‬

339
00:16:49,000 --> 00:16:52,200
‫أترين؟ احتجتِ إلى التنفيس عن غضبكِ‬ 
‫أتشعرين بتحسن؟‬

340
00:16:52,600 --> 00:16:54,280
‫لا، أصبت بشظيةٍ في وجهي‬

341
00:16:55,360 --> 00:16:57,200
‫حسناً، أرجو المعذرة‬

342
00:16:57,600 --> 00:16:59,560
‫لدي حصة غولف أذهب غليها‬

343
00:17:00,000 --> 00:17:01,600
‫هز، هز، هز، سترحل (ماكس)‬

344
00:17:04,280 --> 00:17:06,880
‫لن تخبر أحداً بأنّها تعلمت‬ 
‫تلك الحركات هنا، أليس كذلك؟‬

345
00:17:07,400 --> 00:17:08,800
‫كنت الأفضل، أصحيح؟‬

346
00:17:08,920 --> 00:17:10,520
‫لأنّ الأمر يهمني‬

347
00:17:13,040 --> 00:17:16,440
‫خبئوا أزواجكم وزوجاتكم، عادت (ماكس)‬

348
00:17:16,680 --> 00:17:20,400
‫تراجعت عن التقاعد وعن هذا البنطال‬ 
‫حالما أستطيع خلعه‬

349
00:17:21,760 --> 00:17:23,600
‫رباه، أضاجعتِ (هان)؟‬

350
00:17:25,120 --> 00:17:26,600
‫دعيني أبحث عن الخنجر‬ 
‫الذي أعطيتني إيّاه‬

351
00:17:26,720 --> 00:17:28,120
‫في حال حدوث ذلك‬

352
00:17:28,520 --> 00:17:30,640
‫لا، ضاجعت مدرب الغولف المحترف‬

353
00:17:30,760 --> 00:17:32,600
‫مجدداً، تُركت ممسكاً لمضربي‬

354
00:17:34,480 --> 00:17:37,960
‫أجل، لقد عدت‬ 
‫وبقع العشب على رأسي لإثبات ذلك‬

355
00:17:38,880 --> 00:17:40,880
‫أترين؟ تلك الحصة ساعدت الجميع‬

356
00:17:41,120 --> 00:17:44,600
‫باستثناء (صوفي)، عندما رحلت‬ 
‫كانت عالقة بـ٣ مقاعد أخرى‬

357
00:17:46,400 --> 00:17:47,800
‫مرحباً جميعكم‬

358
00:17:51,160 --> 00:17:52,640
‫استعدوا‬

359
00:17:52,880 --> 00:17:54,840
‫أصبحت (صوفي) مثيرة‬

360
00:17:57,400 --> 00:18:01,560
‫"ضع اسمك عليها‬ 
‫حبيبي، حبيبي، حبيبي..."‬

361
00:18:01,720 --> 00:18:04,080
‫"هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

362
00:18:04,240 --> 00:18:06,920
‫"ولكنّه يريد لعق زينة الكعك..."‬

363
00:18:07,120 --> 00:18:09,840
‫"أعرف أنّك تريد ذلك بأسوأ طريقة..."‬

364
00:18:10,280 --> 00:18:12,000
‫"أتوق لإطفاء شموعي..."‬

365
00:18:12,200 --> 00:18:16,800
‫"يريد تلك الكعكة، الكعكة..."‬

366
00:18:16,920 --> 00:18:18,400
‫"ضَع اسمك عليها..."‬

367
00:18:18,720 --> 00:18:20,440
‫- يا إلهي‬ 
‫- "هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

368
00:18:20,600 --> 00:18:23,160
‫بين تلك الحركات‬ 
‫ودعامة العنق المثيرة هذه‬

369
00:18:23,280 --> 00:18:24,720
‫يصعب عليّ تحمّل هذا كله‬

370
00:18:24,840 --> 00:18:26,440
‫"أعرف أنّك تريد ذلك بأسوأ طريقة..."‬

371
00:18:26,640 --> 00:18:30,280
‫هذا ما أحصل عليه لإخباري ذلك الجني‬ 
‫بأنّي أريد العيش لمائة سنة‬

372
00:18:30,440 --> 00:18:33,360
‫"كعكة، كعكة..."‬

373
00:18:33,480 --> 00:18:35,000
‫"ضَع اسمك عليها..."‬

374
00:18:35,520 --> 00:18:37,800
‫"هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

375
00:18:38,200 --> 00:18:40,680
‫"ولكنّه يريد لعق زينة الكعك..."‬

376
00:18:41,200 --> 00:18:44,680
‫(صوفي)، أأستطيع رؤيتكِ في ثلاجة المؤن؟‬

377
00:18:45,280 --> 00:18:47,960
‫هلاّ تعرجين إن لم تمانعي‬

378
00:18:48,080 --> 00:18:50,600
‫"كعكة، كعكة..."‬

379
00:18:50,720 --> 00:18:52,640
‫"كعكة، كعكة، ضَع اسمك عليها..."‬

380
00:18:52,840 --> 00:18:55,120
‫"هذا ليس عيد ميلادي حتى..."‬

381
00:18:55,320 --> 00:18:57,160
‫أتعرفان ما هو الأكثر إثارة؟‬

382
00:18:58,320 --> 00:19:00,800
‫- العرج حقيقي‬ 
‫- "أعرف أنّك تريد ذلك بأسوأ طريقة..."‬

383
00:19:01,360 --> 00:19:02,760
‫"أتوق لإطفاء..."‬

384
00:19:05,160 --> 00:19:06,960
‫- مرحباً صديقي، كيف حالك؟‬ 
‫- أهلاً‬

385
00:19:07,240 --> 00:19:08,640
‫(بوبي)‬

386
00:19:09,040 --> 00:19:12,560
‫مرحباً، كنت في استراحة الغداء‬ 
‫فكرت بالعروج ورؤيتكِ‬

387
00:19:14,720 --> 00:19:16,320
‫حسناً، سررت بمواعدتك‬

388
00:19:16,560 --> 00:19:19,040
‫- هذا زيي، أعرف أنّه...‬ 
‫- مثير‬

389
00:19:19,520 --> 00:19:22,360
‫مثير جداً، تبدين كقلم رصاصٍ مثير‬

390
00:19:24,040 --> 00:19:28,880
‫لكنّي اشتريت ملابس داخلية مثيرة‬ 
‫مع سحاب لارتدائها في موعدنا الثالث‬

391
00:19:29,200 --> 00:19:30,760
‫لِمَ أرى ملابسكِ الداخلية‬ 
‫في موعدنا الثالث؟‬

392
00:19:30,880 --> 00:19:32,400
‫ألا يُفترض حدوث ذلك‬ 
‫في الموعد العاشر؟‬

393
00:19:32,960 --> 00:19:34,360
‫هذا ما قلت‬

394
00:19:34,480 --> 00:19:36,040
‫أنتم حيوانات‬

395
00:19:38,480 --> 00:19:42,040
‫ولكن ماذا قصدت عندما قلت‬ 
‫إنّ موعدنا سيكون كبيراً وغريباً؟‬

396
00:19:42,160 --> 00:19:43,960
‫أردت اصطحابكِ إلى مكانٍ مغربي‬

397
00:19:44,200 --> 00:19:46,240
‫ليس لديهم مقاعد ونجلس على الوسائد‬

398
00:19:47,760 --> 00:19:49,280
‫ذلك غريب‬

399
00:19:50,240 --> 00:19:52,000
‫ربما عليكما أن تتمهلا في الجنس‬

400
00:19:52,120 --> 00:19:53,920
‫ربما تكونا قريبَين‬

401
00:19:55,640 --> 00:19:58,760
‫لأ"المبلغ الإجمالي الحالي ٣.١٤٥ دولاراً‬ 
‫المبلغ الإجمالي الجديد ٤.٨٩٥ دولاراً"‬


