﻿1
00:00:00,560 --> 00:00:01,960
‫أتريد عصير الليمون يا سيدي؟‬

2
00:00:02,120 --> 00:00:05,280
‫بصراحة هذا وعاء من الماء‬ 
‫لم نستطع التخلص من طعم الليمون منه‬

3
00:00:07,480 --> 00:00:08,880
‫سيدي‬

4
00:00:12,000 --> 00:00:15,120
‫(ماكس)، إما يكون هذا الرجل‬ 
‫يتظاهر بالموت ليتهرب من دفع فاتورته‬

5
00:00:15,240 --> 00:00:17,000
‫أو أنّ الفلفل الحار‬ 
‫الخاص بـ(أوليغ) قتل شخصاً آخر‬

6
00:00:18,200 --> 00:00:21,440
‫هذه مرآة (إيريل)، استخدمها عندما يغفو‬ 
‫لأتأكد أنّه لا يزال يتنفس‬

7
00:00:22,400 --> 00:00:24,000
‫و٨٠ بالمائة من تلك المرات‬ 
‫كان يتنفس‬

8
00:00:30,560 --> 00:00:32,800
‫(هان)، هناك جثة على المائدة ٣‬

9
00:00:33,440 --> 00:00:35,720
‫أكثر مكان تعيس للموت‬ 
‫عدا عن الطاولة رقم ٢‬

10
00:00:36,800 --> 00:00:40,000
‫(أوليغ)، تعال إلى هنا‬ 
‫شخص ميت أكثر من مشاعر (ماكس)‬

11
00:00:42,240 --> 00:00:44,000
‫علي رمي هذه الصلصة الحارة‬

12
00:00:45,520 --> 00:00:48,120
‫لنحمله إلى الخارج‬ 
‫ونضع بجانبه دلو (سالفيشن أرمي) للتبرعات‬

13
00:00:48,520 --> 00:00:50,480
‫المبلغ الذي يجمعه سنتقاسمه صباحاً‬

14
00:00:51,960 --> 00:00:55,640
‫أخرجوني من هذا الموضوع‬ 
‫إن أمسكوا بنا نحن الـ٥ ومعنا جثة‬

15
00:00:55,840 --> 00:00:57,600
‫تعلمن أنّهم سيلومون الرجل الأسود‬

16
00:00:59,240 --> 00:01:01,480
‫حسناً، ليُمسك كل شخص طرف‬ 
‫ولنرفعه‬

17
00:01:06,360 --> 00:01:07,760
‫ما رأيك بمذاق الطعام؟‬

18
00:01:19,240 --> 00:01:22,280
‫(ماكس)، لن تصدقي هذا الأمر‬ 
‫(بوبي) في الحمام‬

19
00:01:22,960 --> 00:01:25,360
‫أعجبه لدرجة كبيرة‬ 
‫حتى أنّه يستخدم حمامنا‬

20
00:01:26,960 --> 00:01:29,280
‫إنّه يجعلني سعيدة جداً‬

21
00:01:30,120 --> 00:01:31,720
‫أجل، سمعت هذا‬

22
00:01:33,360 --> 00:01:36,440
‫بدا وكأنّ أحدهم يحاول الاتصال‬ 
‫بالانترنت عن طريق الهاتف هنا‬

23
00:01:38,640 --> 00:01:42,800
‫آسفة، لكن هكذا يكون صوتي‬ 
‫عندما أتصل بالانترنت‬

24
00:01:44,120 --> 00:01:46,160
‫لكن حقاً‬ 
‫هو يجعلني أشعر بهذا طوال الوقت‬

25
00:01:46,280 --> 00:01:48,720
‫إنّه مثالي، نحن مثاليان معاً‬

26
00:01:49,000 --> 00:01:52,400
‫(كارولين)، لا يجب أن تتسرعي‬ 
‫لا يوجد شيء مثالي‬

27
00:01:52,880 --> 00:01:54,920
‫ما عدا المباراة التي رأيتها‬ 
‫لفريق الـ(يانكيز)‬

28
00:01:56,120 --> 00:01:57,680
‫في الواقع إنّها مثالية حقاً‬

29
00:01:57,800 --> 00:02:01,160
‫نحن رائعان معاً‬ 
‫ولا أريد سماع (نانسي) السلبية‬

30
00:02:01,600 --> 00:02:03,240
‫من هي (نانسي) السلبية؟‬

31
00:02:04,520 --> 00:02:06,840
‫الجميع يعرف أنّ اسمي‬ 
‫(ماجي جغز) السلبية‬

32
00:02:08,360 --> 00:02:10,040
‫أقول فقط إنّك لا تعرفينه جيداً‬

33
00:02:10,920 --> 00:02:13,440
‫أعلم بماذا يتعلق هذا الأمر‬ 
‫وهو ليس عني أنا و(بوبي)‬

34
00:02:13,880 --> 00:02:16,520
‫أنتِ قلقة من أن تنجرح مشاعري‬ 
‫بسبب ما حدث بينك وبين (راندي)‬

35
00:02:17,000 --> 00:02:18,440
‫لا يتعلق الأمر بهذا‬

36
00:02:18,640 --> 00:02:21,080
‫أنا أعرف الرجال فقط‬ 
‫وأنتِ لم تكوني على علاقة‬

37
00:02:21,200 --> 00:02:22,600
‫منذ كان (بين) أفضل (أفليك)‬

38
00:02:24,360 --> 00:02:26,080
‫مرحباً، الأمر رائع‬

39
00:02:26,200 --> 00:02:28,400
‫أنا أقل نظافة‬ 
‫مما كنت عليه عندما دخلت‬

40
00:02:30,480 --> 00:02:32,360
‫علي الرحيل يا عزيزتي‬ 
‫سألقاكِ في حانة الحلويات‬

41
00:02:32,800 --> 00:02:34,320
‫سنتناول الغداء مع أمه وشقيقته‬

42
00:02:34,600 --> 00:02:36,160
‫أوشكت أن أصبح جزء من العائلة‬

43
00:02:36,280 --> 00:02:38,960
‫لو كنتِ جزء من العائلة‬ 
‫لكنتِ مدمنة (بيبسي) الحمية‬

44
00:02:39,080 --> 00:02:40,760
‫والدخول في مشاجرات‬ 
‫في مركز التسوق يوم التخفيضات الكبرى‬

45
00:02:41,640 --> 00:02:43,040
‫إذاً ربما أكون قريبة لك‬

46
00:02:44,200 --> 00:02:46,680
‫أتعلم؟ سأصطحبك للخارج‬ 
‫إن حاول (لاري) المتشرد إيذائك‬

47
00:02:46,800 --> 00:02:48,240
‫- يمكنني التصدي له‬ 
‫- أجل‬

48
00:02:48,600 --> 00:02:50,800
‫احترسي فمعه ملقط شواء الآن‬

49
00:02:56,520 --> 00:03:02,000
‫انظري لهذان الاثنان إظهارهما لحبهما‬ 
‫يجعلني أرغب بـ(إم إيه إس تي يو)‬

50
00:03:02,320 --> 00:03:06,240
‫كنت لأوقفك لكنني أشك‬ 
‫بأنّك تعرف ما يأتي بعد حرف (يو)‬

51
00:03:07,320 --> 00:03:08,760
‫بالعادة أكون أنا‬

52
00:03:12,960 --> 00:03:14,360
‫ماذا تريدان؟‬

53
00:03:14,640 --> 00:03:17,280
‫حسناً، نحن نبحث عن بعض التسلية‬

54
00:03:18,160 --> 00:03:20,720
‫وأنا و(أوليغ) شاهدنا كل شيء‬

55
00:03:21,280 --> 00:03:23,640
‫حتى أنّنا شاهدنا برنامج‬ 
‫(سانتا كلاريتا دايت)‬

56
00:03:24,040 --> 00:03:26,160
‫هذه حمية لن ألتزم بها‬

57
00:03:29,040 --> 00:03:30,760
‫لا بد أنّ (بوبي) ترك هاتفه هنا‬

58
00:03:31,840 --> 00:03:33,680
‫- تباً‬ 
‫- ما المشكلة؟‬

59
00:03:34,240 --> 00:03:36,680
‫إنّها رسالة نصية‬ 
‫من (جيسيكا) حبيبة (بوبي) السابقة‬

60
00:03:36,840 --> 00:03:38,680
‫إنّها تقول "اتصل بي بشأن الطفل"‬

61
00:03:39,640 --> 00:03:41,400
‫ألدى (بوبي) و(جيسيكا) طفل؟‬

62
00:03:41,960 --> 00:03:43,360
‫أم هل سيرزقان بطفل؟‬

63
00:03:43,520 --> 00:03:45,440
‫ولمَ يملك (بوبي) هاتف (آيفون)‬ 
‫لونه وردي ذهبي؟‬

64
00:03:47,080 --> 00:03:49,480
‫ربما حصل عليه‬ 
‫مع تصوير ثديه بالأشعة‬

65
00:03:51,320 --> 00:03:53,280
‫علمت أنّ هذه العلاقة العاطفية‬ 
‫جيدة جداً لتكون حقيقة‬

66
00:03:54,120 --> 00:03:58,360
‫يبدو أنّني لست (نانسي) السلبية‬ 
‫بل (ريتا) الفتاة الواقعية‬

67
00:03:59,560 --> 00:04:01,520
‫إذاً لماذا أناديكِ باسم (ماكس)؟‬

68
00:04:04,440 --> 00:04:06,880
‫أريد أن أحذركِ فقط‬ 
‫أنّ عائلة (بوبي) بطريقها إلى هنا‬

69
00:04:07,000 --> 00:04:09,560
‫لذا أي عرض عرائس بالأشعة السينية‬ 
‫تريدين القيام به‬

70
00:04:09,720 --> 00:04:11,120
‫فهذا هو الوقت المناسب‬

71
00:04:11,680 --> 00:04:14,520
‫بمناسبة الحديث عن (بوبي)‬ 
‫والأشخاص الذين يعرفهم‬

72
00:04:15,880 --> 00:04:17,400
‫ألا يزال يتحدث مع...‬

73
00:04:17,560 --> 00:04:19,880
‫- ما اسمها؟ (جيسيكا)؟‬ 
‫- لا‬

74
00:04:20,000 --> 00:04:22,960
‫ذهبت بلا رجعة‬ 
‫مثل شعر ناصيتي أو الديمقراطية‬

75
00:04:25,520 --> 00:04:28,520
‫(بوبي) لا يتحدث عنها أبداً‬ 
‫نتحدث عن اهتماماتنا المشتركة فحسب‬

76
00:04:28,640 --> 00:04:31,480
‫مثل مقدار حبه لشعري‬ 
‫أو كم أنا جميلة‬

77
00:04:31,800 --> 00:04:35,240
‫أجل، لكن لنعد إلى الأشخاص الآخرين‬ 
‫وهذا الأمر صعب معك‬

78
00:04:36,840 --> 00:04:38,960
‫(جيسيكا)، أيتحدثان أو يتراسلان؟‬

79
00:04:39,160 --> 00:04:40,560
‫أو يتشاركان حضانة طفل؟‬

80
00:04:41,640 --> 00:04:45,280
‫(ماكس)، لمَ تسألين عنها؟‬ 
‫(جيسيكا) حبيبته السابقة‬

81
00:04:45,720 --> 00:04:48,080
‫كل ما ذكره (بوبي) عنها‬ 
‫أنّها منظمة حفلات زفاف‬

82
00:04:48,200 --> 00:04:49,600
‫وأنّها خرجت من حياته‬

83
00:04:49,840 --> 00:04:53,080
‫أعلم أنّه يصعب عليكِ تصديق هذا‬ 
‫كهبوط الإنسان على القمر‬

84
00:04:53,400 --> 00:04:58,120
‫لم تري وجوههم أبداً‬ 
‫ولم يحضروا معهم الجبن عندما عادوا‬

85
00:05:00,080 --> 00:05:02,080
‫- انسي الأمر الآن، رجاءً‬ 
‫- حسناً‬

86
00:05:02,200 --> 00:05:03,600
‫حسناً‬

87
00:05:05,760 --> 00:05:08,040
‫مرحباً يا (دينيس)‬ 
‫أين والدتك و(بوبي)؟‬

88
00:05:08,440 --> 00:05:10,920
‫لا نركب قطار الأنفاق معاً‬ 
‫في حال حدث حادث تصادم‬

89
00:05:11,920 --> 00:05:13,720
‫على أحدنا أن يكون موجداً‬ 
‫من أجل يوم التخفيضات الكبرى‬

90
00:05:14,720 --> 00:05:18,040
‫بما أنّ أخت (بوبي) وصلت‬ 
‫لا أريد إفساد وجبتك المثالية‬

91
00:05:18,480 --> 00:05:21,920
‫سأذهب إلى المطعم حيث الشيء المثالي‬ 
‫هو نسبة البومة إلى الفأر‬

92
00:05:23,440 --> 00:05:25,160
‫أتملكين هذا المكان إذاً؟‬

93
00:05:25,480 --> 00:05:27,360
‫يا إلهي‬ 
‫أحب أن أكون رئيسة نفسي‬

94
00:05:27,600 --> 00:05:29,080
‫رئيسي يعاملني بشكل سيئ جداً‬

95
00:05:29,480 --> 00:05:32,240
‫إذا كنت أريد مغازلة‬ 
‫عامل التمديدات بفترة استراحتي‬

96
00:05:32,360 --> 00:05:33,760
‫فهذا وقتي الخاص‬

97
00:05:34,800 --> 00:05:37,480
‫إذاً ما الذي تفعلينه‬ 
‫بالإضافة لمغازلة رجل التمديدات؟‬

98
00:05:38,160 --> 00:05:40,480
‫أعمل في الاستقبال بشركة‬ 
‫(ميل بوكسز أند أذر ثينغز)‬

99
00:05:40,880 --> 00:05:43,320
‫إنّها تشبه صناديق البريد وغيره‬ 
‫لكن لدينا أشياء أخرى‬

100
00:05:44,600 --> 00:05:47,480
‫أعلم أنّ الأمر يبدو رائعاً‬ 
‫لكن رئيسي يوبخني دوماً‬

101
00:05:47,960 --> 00:05:51,480
‫ربما عليكِ التحدث إلى رئيسك‬ 
‫أخبريه بما تشعرين ودافعي عن نفسك‬

102
00:05:51,680 --> 00:05:55,840
‫لا أجيد المواجهة‬ 
‫ربما لأنّ لدي إدراك سيئ للعمق‬

103
00:05:56,320 --> 00:05:59,240
‫مثلاً أنا لا أعرف مقدار المسافة‬ 
‫بيني وبينك حالياً‬

104
00:06:03,000 --> 00:06:04,440
‫أنا هنا‬

105
00:06:05,440 --> 00:06:06,840
‫على القاعدة الثانية‬

106
00:06:09,640 --> 00:06:13,680
‫حسناً، أظنكِ رائعة‬ 
‫ولست غريبة الأطوار على الإطلاق‬

107
00:06:14,800 --> 00:06:17,000
‫وإن لم يكن رئيسك يرى هذا‬ 
‫ربما عليكِ أن تستقيلي‬

108
00:06:19,240 --> 00:06:21,960
‫إذاً الرجل الذي كان يشبه‬ 
‫(إبرهام لينكولن)‬

109
00:06:22,360 --> 00:06:24,760
‫أكان شخصاً معاصراً‬ 
‫أم يهودياً أرثوذكسياً؟‬

110
00:06:26,080 --> 00:06:28,320
‫بكلا الحالتين لست أفهم‬ 
‫لمَا أعطيته دولاراً؟‬

111
00:06:31,320 --> 00:06:33,000
‫أمي، أنا أستقيل‬

112
00:06:35,600 --> 00:06:37,200
‫مهلاً، والدتك هي رئيستك؟‬

113
00:06:37,640 --> 00:06:39,080
‫أهذا بسبب رجل التمديدات؟‬

114
00:06:39,200 --> 00:06:41,160
‫إنّه والدك الروحي، هذا غير شرعي‬

115
00:06:42,160 --> 00:06:44,760
‫- من أين أتى هذا؟‬ 
‫- من أعز صديقاتي الجديدة‬

116
00:06:44,880 --> 00:06:47,680
‫ومعلمة الأعمال الخاصة بي، (كارولاين)‬

117
00:06:52,720 --> 00:06:55,320
‫أأخبرتِ ابنتي بأن تستقيل‬ 
‫من العمل عندي؟‬

118
00:06:55,800 --> 00:06:57,400
‫متأكد أنّها كانت تقصد (كارولاين) أخرى‬

119
00:06:58,280 --> 00:07:01,400
‫لا أعلم، كل شيء أصبح غائماً‬ 
‫بعد أن لمست ثدييّ‬

120
00:07:05,200 --> 00:07:07,680
‫(هان)، أنا على وشك القول لك‬ 
‫ما قلته لي‬

121
00:07:07,800 --> 00:07:09,520
‫عندما كنت تحاول الدخول‬ 
‫لمشاهدة فيلم للكبار‬

122
00:07:10,160 --> 00:07:11,560
‫أحتاج إلى مساعدتك‬

123
00:07:11,920 --> 00:07:14,800
‫أخبرتك ٣ مرات‬ 
‫أنا لا أتسع في أنابيب تصريف المياه‬

124
00:07:15,800 --> 00:07:19,000
‫اسمع، رأيت هذه الرسالة على هاتف‬ 
‫(بوبي) من حبيبته السابقة (جيسيكا)‬

125
00:07:19,320 --> 00:07:21,880
‫أظن أنّ لديهما طفلاً سرياً معاً‬

126
00:07:22,120 --> 00:07:24,800
‫عجباً، هذا سيحطم (كارولاين) بالفعل‬

127
00:07:25,440 --> 00:07:28,680
‫والأهم من هذا‬ 
‫أنا و(بوبي) لدينا لون الهاتف نفسه‬

128
00:07:29,960 --> 00:07:33,320
‫علي التأكد من هذا‬ 
‫قبل قول شيء يُرعب (كارولاين)‬

129
00:07:33,480 --> 00:07:34,880
‫علي القيام ببعض أعمال التحري‬

130
00:07:35,000 --> 00:07:38,320
‫لذا سنذهب أنا وأنت لمكتب (جيسيكا)‬ 
‫لتخطيط حفلات الزفاف ونتظاهر بأنّنا ثنائي‬

131
00:07:38,560 --> 00:07:39,960
‫وبالطبع سأكون أنا العريس‬

132
00:07:41,160 --> 00:07:44,560
‫(ماكس)، ربما يفاجئك هذا الأمر‬ 
‫لكنني رجل مشغول جداً‬

133
00:07:44,840 --> 00:07:46,960
‫ليس لدي وقت لتصرفاتك الغير ناضجة‬

134
00:07:47,920 --> 00:07:50,880
‫هذا ما قالوه لـ(آدم ساندلار)‬ 
‫وهذا جعله أغنى فقط‬

135
00:07:51,680 --> 00:07:53,520
‫أشعر بالإطراء لأنّني كنت‬ 
‫خيارك الأول‬

136
00:07:53,920 --> 00:07:56,440
‫يا رجل، سألتني قبل ٥ أشخاص‬

137
00:07:56,560 --> 00:07:59,920
‫أظن أنّه تبقى لها أنت والمكنسة‬ 
‫والمكنسة كانت مشغولة‬

138
00:08:01,920 --> 00:08:05,160
‫لو كنا سنفعل هذا‬ 
‫علينا استخدام أفضل مهارات التمثيل‬

139
00:08:05,280 --> 00:08:07,800
‫لأنّه من سيصدق‬ 
‫أنّه انتهى بكِ المطاف معي‬

140
00:08:09,040 --> 00:08:12,000
‫أتمنى حقاً لو أنّ (ستيف) المكنسة‬ 
‫لم يكن عنده تدريب الساعة الـ٤‬

141
00:08:14,360 --> 00:08:16,760
‫أنا آسفة جداً يا سيدة (فيرارو)‬

142
00:08:17,000 --> 00:08:20,320
‫لم أكن أعلم بأنّكِ الرئيس الفظيع‬ 
‫الذي يجعل حياتها تعيسة‬

143
00:08:21,680 --> 00:08:25,040
‫(بوبي) لمَ لم تخبرني بأنّ والدتك‬ 
‫تملك (ميل بوكسز أند أذر ثينغز)؟‬

144
00:08:25,240 --> 00:08:27,440
‫لم أرد أن تواعديني من أجل‬ 
‫الحصول على لفافة هوائية غير محدودة‬

145
00:08:28,280 --> 00:08:29,960
‫(دينيس) لا يمكنها التأقلم‬ 
‫مع العالم الخارجي‬

146
00:08:30,080 --> 00:08:32,600
‫تعلم كم مرة لمست سياج الجيران‬ 
‫المُكهرب‬

147
00:08:32,880 --> 00:08:35,800
‫لأكون منصفاً وضعوه لمنعها من السقوط‬ 
‫في مسبحهم‬

148
00:08:37,000 --> 00:08:38,600
‫أنتِ فعلتِ هذا‬ 
‫وأنتِ من ستصلحين الأمر‬

149
00:08:38,760 --> 00:08:40,160
‫إنّها مسؤوليتك الآن‬

150
00:08:40,280 --> 00:08:42,040
‫(بوبي)، أحضر بعض الحلويات‬ 
‫إلى المنزل‬

151
00:08:42,800 --> 00:08:44,200
‫من (دانكين)‬

152
00:08:45,440 --> 00:08:46,960
‫(بوبي)، أنا آسفة جداً‬

153
00:08:47,240 --> 00:08:49,440
‫لا أريد أن يكون أول شجار لنا‬ 
‫بسبب سوء تفاهم‬

154
00:08:49,560 --> 00:08:52,880
‫أريده أن يكون على شيء مهم‬ 
‫مثل أن تريد الحصول على لحية صغيرة‬

155
00:08:53,960 --> 00:08:56,000
‫نحن لا نتشاجر، هذا صدام فقط‬

156
00:08:56,200 --> 00:08:57,600
‫أظنكِ تبالغين بردة فعلك‬

157
00:08:58,000 --> 00:09:00,760
‫- إذاً لماذا تصرخ؟‬ 
‫- أنا لا أصرخ‬

158
00:09:01,400 --> 00:09:03,240
‫ما سبب هذا الصراخ؟‬

159
00:09:04,440 --> 00:09:07,480
‫(أوليغ)، لنرى إلى أين سيصل هذا‬

160
00:09:08,080 --> 00:09:10,280
‫إنّه أفضل بالفعل‬ 
‫من أي شيء على (آمازون)‬

161
00:09:11,720 --> 00:09:14,280
‫فقط لو كان به شيء‬ 
‫من مسلسل (غايم أوف ثرونز)‬

162
00:09:14,440 --> 00:09:19,080
‫وبهذا أعني العري في منطقة الصدر‬ 
‫وبهذا أنا أقصد (بوبي)‬

163
00:09:20,680 --> 00:09:22,160
‫(كارولاين)، نحن لا نتشاجر‬

164
00:09:22,760 --> 00:09:26,000
‫لكن من فضلك لا تتدخلي‬ 
‫بين أمي و(دينيس) مجدداً‬

165
00:09:26,160 --> 00:09:29,040
‫حاولت خالتي التدخل مرة‬ 
‫والآن هي تخاف من مراوح السقف‬

166
00:09:29,960 --> 00:09:31,920
‫علي الذهاب‬ 
‫لم أستطع العثور على هاتفي بعد‬

167
00:09:33,040 --> 00:09:35,360
‫(أوليغ)، هذا برنامجنا الجديد‬

168
00:09:35,720 --> 00:09:37,320
‫أحضر الفشار من حقيبتي‬

169
00:09:39,040 --> 00:09:40,800
‫أتريدين فشاراً بالجبن أم فشار عادي؟‬

170
00:09:42,240 --> 00:09:43,640
‫تعلمان أنّه بإمكاني سماعكما‬ 
‫أليس كذلك؟‬

171
00:09:46,200 --> 00:09:48,080
‫أجل، لا بد أنّ هذا مكتب (جيسيكا)‬

172
00:09:48,680 --> 00:09:50,480
‫خذي، من الأفضل أن تضعي هذا‬ 
‫من أجل الدور‬

173
00:09:50,680 --> 00:09:55,000
‫هذا هربه جدي الأكبر‬ 
‫من (كوريا الشمالية) بداخل مؤخرته‬

174
00:09:56,600 --> 00:09:58,160
‫خدعة الإخفاء التقليدية‬

175
00:10:00,240 --> 00:10:01,960
‫والآن، تذكر نحن محققان‬

176
00:10:02,160 --> 00:10:04,600
‫نحن نشبه (كاجني) والرجل الوحيد‬ 
‫الذي استطعت إحضاره معي‬

177
00:10:06,640 --> 00:10:09,680
‫مرحباً، لا بد أنّكما (ماكس) و(هان)‬

178
00:10:10,120 --> 00:10:13,160
‫أنا (جيسيكا)‬ 
‫شكراً جزيلاً لكما على قدومكما‬

179
00:10:13,640 --> 00:10:16,520
‫أنتما ظريفان للغاية‬

180
00:10:17,560 --> 00:10:20,520
‫ما مدى ظرافتنا مقارنة بظرافة طفل؟‬

181
00:10:21,120 --> 00:10:25,360
‫عجباً، أنتما تفكران بالمستقبل‬ 
‫أم أنّكما تنتظران طفلاً؟‬

182
00:10:26,000 --> 00:10:27,440
‫أنا لدي بالفعل طفل صغير‬

183
00:10:29,160 --> 00:10:32,720
‫- ماذا عنكِ أنتِ؟‬ 
‫- السخرية من حجمي هو شيئنا الخاص‬

184
00:10:33,080 --> 00:10:34,800
‫مثل ممارسة الجنس اللطيف‬

185
00:10:39,920 --> 00:10:42,120
‫إذاً أنا معي طفل‬ 
‫وأنتِ أعندك طفل؟‬

186
00:10:43,040 --> 00:10:45,240
‫- في الواقع، أنا...‬ 
‫- إذاً من أجل الزفاف‬

187
00:10:45,360 --> 00:10:47,360
‫كنت أفكر بأن يكون في الطبيعة‬

188
00:10:47,720 --> 00:10:51,680
‫شيء في المتنزه ذو مظهر زاهي‬ 
‫فوانيس وزهور ومع خيمة كبيرة‬

189
00:10:52,800 --> 00:10:55,360
‫أحقاً؟ أتريد خيمة كبيرة يا عزيزي؟‬ 
‫(جيسيكا) كانت تتحدث‬

190
00:10:57,000 --> 00:11:00,520
‫آسف يا عزيزتي، هي تُقيدني‬ 
‫وتكره أن يكون لي رأي بالأمر‬

191
00:11:01,280 --> 00:11:02,680
‫وأنا معها لمدى الحياة‬

192
00:11:04,640 --> 00:11:07,560
‫آسفة، لم أسمع ما قلته‬ 
‫عن إن كان عندك طفل‬

193
00:11:08,120 --> 00:11:11,600
‫لسنا هنا للتحدث عني‬ 
‫لنتحدث عنكما وعن علاقتكما العاطفية‬

194
00:11:12,320 --> 00:11:14,360
‫أنا بالتأكيد سأحظى بعلاقة‬

195
00:11:19,520 --> 00:11:20,960
‫شكراً لأنّكِ راسلتني يا (كارولاين)‬

196
00:11:21,520 --> 00:11:23,960
‫كنت ضائعة قليلاً منذ جعلتني‬ 
‫أستقيل من عملي مع أمي‬

197
00:11:24,640 --> 00:11:26,880
‫غالباً لأنّني لم أستطيع إيجاد‬ 
‫القطار (إل)‬

198
00:11:27,120 --> 00:11:28,560
‫لكنني رأيت رجلاً يقتل دجاجة‬

199
00:11:30,120 --> 00:11:31,800
‫ظننت أنّ بإمكاننا‬ 
‫قضاء بعض الوقت معاً‬

200
00:11:31,920 --> 00:11:36,680
‫ونُخطط لمرحلتك المهنية التالية‬ 
‫والتي ليس بالضرورة أن تكون للأمام‬

201
00:11:38,040 --> 00:11:42,440
‫لن أعود لمتجر أمي مهما كنت أشتاق‬ 
‫للاختباء بالصناديق وإخافة الناس‬

202
00:11:43,760 --> 00:11:46,720
‫حسناً، لنفكر بخطوتك المهنية التالية‬

203
00:11:48,240 --> 00:11:49,880
‫لطالما أردت أن أكون عارضة أزياء‬

204
00:11:51,600 --> 00:11:53,680
‫أخبروني بأنّني رائعة‬ 
‫عندما يكون سروالي في الأسفل‬

205
00:11:56,920 --> 00:11:58,680
‫أنتِ أكثر من مجرد جسد‬

206
00:11:59,360 --> 00:12:00,880
‫أحياناً لا أكون متأكدة من هذا‬

207
00:12:02,080 --> 00:12:03,760
‫ما رأيك بأن أعمل هنا؟‬

208
00:12:03,880 --> 00:12:05,280
‫ما مدى صعوبة الأمر؟‬ 
‫أنتِ تقومين به‬

209
00:12:06,440 --> 00:12:09,520
‫- في الحقيقة هذه الوظيفة تتطلب...‬ 
‫- ليس عليكِ إقناعي، سأقوم بهذا‬

210
00:12:10,680 --> 00:12:12,200
‫أعطني الطبق الذي عليه المشروبات‬

211
00:12:13,400 --> 00:12:16,040
‫حسناً، أعتقد أنّه يمكنك المساعدة‬ 
‫إلى أن تعود (ماكس)‬

212
00:12:16,480 --> 00:12:18,400
‫أو إلى أن يتأذى شخص ما‬ 
‫وسيكون أنا على الأرجح‬

213
00:12:20,720 --> 00:12:23,360
‫بينما تحل الساعة السحرية على المدينة‬

214
00:12:23,560 --> 00:12:27,800
‫سنذهب أنا و(ماكس) لجناح شهر العسل‬ 
‫حيث ستحملني فوق العتبة‬

215
00:12:30,000 --> 00:12:31,840
‫متحمس جداً لمَا سيأتي‬

216
00:12:33,200 --> 00:12:35,040
‫لن يكون هذا أحداً منا‬

217
00:12:38,600 --> 00:12:40,280
‫إذاً بالعودة إليكِ يا (جيس)‬

218
00:12:40,520 --> 00:12:44,000
‫يفضل أن يكون في الحفلة‬ 
‫بوصلات صغيرة تقودك إلى طاولتك‬

219
00:12:45,400 --> 00:12:47,200
‫أو مركب ينتظر للهرب‬

220
00:12:48,880 --> 00:12:51,320
‫أأنتما متأكدان من أنّكما مناسبان لبعضكما؟‬

221
00:12:51,760 --> 00:12:54,960
‫أتمزحين معي؟ أنا مهووسة به‬

222
00:12:56,640 --> 00:12:59,680
‫نحن شخصان مغرمان جداً ببعضنا‬ 
‫أليس كذلك يا (ماكس)؟‬

223
00:13:00,440 --> 00:13:02,320
‫اقتربي بشفتاكِ من هنا‬

224
00:13:02,480 --> 00:13:03,880
‫و...‬

225
00:13:06,600 --> 00:13:08,840
‫ولا تنسي دعوة لسانك إلى الحفلة‬

226
00:13:12,320 --> 00:13:14,240
‫أنا متأكدة من أنّها ترى‬ 
‫بأنّنا نحب بعضنا‬

227
00:13:14,360 --> 00:13:16,680
‫من دون الحاجة‬ 
‫لوضع أفواهنا على بعضها‬

228
00:13:17,880 --> 00:13:19,280
‫من فضلك‬

229
00:13:19,880 --> 00:13:23,880
‫هي خجولة، لكن عندما تبدأ‬ 
‫يصعب كبح جماحها‬

230
00:13:54,040 --> 00:13:55,800
‫أيمكنك الشعور بالحرارة من مكانك؟‬

231
00:13:58,320 --> 00:13:59,840
‫أتضع ملمعاً للشفاه؟‬

232
00:14:00,520 --> 00:14:02,800
‫اسمعا، مررت بهذا الأمر سابقاً‬

233
00:14:02,920 --> 00:14:04,400
‫بعربة أطفال؟‬

234
00:14:04,680 --> 00:14:07,560
‫أنا أسألك لأنّ هذه هي طريقتي‬ 
‫للتجول معه في الأرجاء‬

235
00:14:08,360 --> 00:14:10,560
‫هذا الزفاف لن يستمر ليصل‬ 
‫حتى إلى مأدبة الطعام‬

236
00:14:10,760 --> 00:14:12,400
‫لا أظنه سيصل إلى السيارة حتى‬

237
00:14:12,800 --> 00:14:14,200
‫عليكما الرحيل‬

238
00:14:15,040 --> 00:14:16,440
‫أنتِ متقلبة المزاج‬

239
00:14:20,840 --> 00:14:22,240
‫أأنتِ حامل؟‬

240
00:14:27,720 --> 00:14:29,680
‫أأنتما متأكدان من أنّكما تريدان‬ 
‫شرب (فلان تينيز)؟‬

241
00:14:29,880 --> 00:14:33,040
‫نصيحة صغيرة، اشتريا لنفسكما‬ 
‫خمرة (برايرز) وزجاجة (فودكا)‬

242
00:14:33,160 --> 00:14:34,720
‫ووفرا على نفسيكما ٣٠ دولاراً‬

243
00:14:36,840 --> 00:14:38,640
‫حسناً، لنراجع هذا الأمر مرة أخرى‬

244
00:14:38,760 --> 00:14:42,040
‫وظيفة النادلة هي حمل الناس‬ 
‫على شراء الأشياء من هنا‬

245
00:14:42,720 --> 00:14:44,480
‫كما أنّكِ تقفين على قدمي الآن‬

246
00:14:44,960 --> 00:14:47,120
‫أأنتِ متأكدة لأنّني لا أشعر بشيء؟‬

247
00:14:48,240 --> 00:14:50,520
‫يا إلهي، أتعلم ماذا؟‬ 
‫(دينيس) شخصيتي المفضلة‬

248
00:14:51,400 --> 00:14:54,320
‫أراهنك بأنّها تبدو مذهلة‬ 
‫من دون سروالها الداخلي‬

249
00:14:55,280 --> 00:14:58,800
‫أتعلمين من تبدو رائعة جداً‬ 
‫وتنورتها حول كاحليها؟‬

250
00:15:00,040 --> 00:15:03,880
‫كيف، كيف تمكنت من أن أكون‬ 
‫محظوظة لهذه الدرجة‬

251
00:15:07,880 --> 00:15:11,240
‫ها هي، ابنتي الناجحة‬ 
‫التي لم تعد بحاجتي بعد الآن‬

252
00:15:11,600 --> 00:15:13,520
‫والمرأة التي تستمر بأخذ أبنائي مني‬

253
00:15:14,880 --> 00:15:16,280
‫سأحضر لنفسي شراباً‬

254
00:15:17,040 --> 00:15:18,880
‫رائع، الآن جميعهم يعملون هنا‬

255
00:15:20,400 --> 00:15:23,440
‫(دينيس) اتصلت بوالدتي‬ 
‫لتتفاخر بعملها الجديد بحانتك للحلويات‬

256
00:15:23,840 --> 00:15:26,120
‫(بوبي)، أعلم أنّك قلت لي‬ 
‫بألا أتدخل بينهما‬

257
00:15:26,240 --> 00:15:30,680
‫لكنني أردت إنهاء الشجار بيننا‬ 
‫وأظن أختك كسرت إصبع قدمي الصغير‬

258
00:15:31,320 --> 00:15:34,360
‫هذا خطئي، لم أعلمك كيف تقومين‬ 
‫بحركة التوقف عندما تقترب منكِ كثيراً‬

259
00:15:34,600 --> 00:15:36,000
‫أأنا قريبة جداً؟‬

260
00:15:37,880 --> 00:15:40,400
‫لمعلوماتك يا أمي‬ 
‫الأمور تسير بشكل رائع هنا‬

261
00:15:40,840 --> 00:15:44,080
‫إن كانت الأمور تسير بشكل رائع‬ 
‫لمّ لا تحصلين على شقتك الخاصة‬

262
00:15:44,200 --> 00:15:46,200
‫وتبدئين بتحميص فطائرك لوحدك‬ 
‫في الصباح؟‬

263
00:15:46,800 --> 00:15:48,200
‫ربما سأفعل هذا‬

264
00:15:48,520 --> 00:15:52,560
‫ربما سأنتقل للعيش مع (كارولاين)‬ 
‫وهي ستعلمني استخدام محمصتها‬

265
00:15:53,120 --> 00:15:55,560
‫نحن في الواقع لدينا شقة صغيرة جداً‬

266
00:15:55,880 --> 00:15:58,640
‫ومحمصتنا تستخدمها الفئران‬ 
‫كسرير لاكتساب السمرة‬

267
00:16:00,720 --> 00:16:02,720
‫(أوليغ) أرسل لي رسالة نصية‬ 
‫بأنّ هذا البرنامج جيد‬

268
00:16:03,160 --> 00:16:06,880
‫أنهيت مسلسل (ذا والكينغ ديد)‬ 
‫والمشاعر تغمرني‬

269
00:16:08,400 --> 00:16:09,800
‫أجل، تفضل بالجلوس‬

270
00:16:09,960 --> 00:16:11,800
‫أتت الأم المجنونة للتو‬

271
00:16:12,480 --> 00:16:14,600
‫والأخت المثيرة تصرخ في وجهها‬

272
00:16:15,920 --> 00:16:17,320
‫(كارولاين)‬

273
00:16:17,440 --> 00:16:19,560
‫أنا لست سلبية‬ 
‫لكن (بوبي) شخص حقير‬

274
00:16:20,480 --> 00:16:26,600
‫أنا متأكدة ١٠٠ بالمائة من أنّ لديه‬ 
‫أو سيصبح لديه طفل من (جيسيكا)‬

275
00:16:29,760 --> 00:16:33,040
‫وأنا متأكد ١٠٠ بالمائة من أنّني سأصاب‬ 
‫بالتهاب في الحلق صباحاً‬

276
00:16:34,560 --> 00:16:36,160
‫طفل؟ ماذا يحدث؟‬

277
00:16:36,400 --> 00:16:37,800
‫(بوبي)، ماذا يحدث؟‬

278
00:16:38,040 --> 00:16:40,440
‫الآن هذا حقاً هو العصر الذهبي‬ 
‫للتلفاز‬

279
00:16:42,400 --> 00:16:43,840
‫عمّ تتحدثين يا (ماكس)؟‬

280
00:16:43,960 --> 00:16:48,800
‫أتحدث عن الرسالة التي رأيتها‬ 
‫على هاتفك من (جيسيكا) بشأن طفلكما‬

281
00:16:50,520 --> 00:16:53,400
‫- ولماذا هاتفي معكِ؟‬ 
‫- (بوبي)، ألديك طفل من (جيسيكا)؟‬

282
00:16:53,600 --> 00:16:55,560
‫(بوبي)، ألديك طفل من (جيسيكا)؟‬

283
00:16:55,680 --> 00:16:57,520
‫هذا يخفف ألم خسارة (دينيس)‬

284
00:16:58,440 --> 00:17:00,920
‫طفل، ليس لدي...‬

285
00:17:01,040 --> 00:17:05,680
‫مهلاً، لدي قطة اسمها (بيبي)‬ 
‫وهي مع (جيسيكا)‬

286
00:17:11,440 --> 00:17:12,840
‫إذاً ماذا يحدث هنا؟‬

287
00:17:14,640 --> 00:17:16,040
‫لمَ لم تسأليني فحسب؟‬

288
00:17:16,200 --> 00:17:21,080
‫لأنّني لم أرد تخطي حدودي‬ 
‫ولهذا السبب سرقت هاتفك‬

289
00:17:23,280 --> 00:17:27,080
‫هذا منطقي، صديقتها أرغمت ابنتي‬ 
‫على ترك عمل العائلة‬

290
00:17:27,280 --> 00:17:28,760
‫ولا واحدة منها تعلم شيئاً‬ 
‫عن تخطي الحدود‬

291
00:17:29,200 --> 00:17:31,520
‫سأرمي هذه الأكواب الصغيرة‬ 
‫إنّها غبية‬

292
00:17:33,080 --> 00:17:34,840
‫حسناً، أنا مستاء جداً‬

293
00:17:35,120 --> 00:17:39,080
‫ضيعت ٢٠ دولاراً على مدونة‬ 
‫اسمها (ماكس وهان ويدنغ دوت كوم)‬

294
00:17:40,080 --> 00:17:42,240
‫لن نتزوج في الحقيقة‬

295
00:17:42,760 --> 00:17:46,600
‫ذهبنا فقط لنعرف إن كان لدى‬ 
‫(جيسيكا) طفل من (بوبي) أيها الغبي‬

296
00:17:48,000 --> 00:17:49,400
‫أذهبتِ لرؤية (جيسيكا)؟‬

297
00:17:49,760 --> 00:17:51,840
‫يبدو أنّ الجميع يتشاجرون الآن‬ 
‫إلا أنا و(بوبي)‬

298
00:17:52,000 --> 00:17:53,400
‫لا، سنتشاجر الآن‬

299
00:17:54,280 --> 00:17:56,960
‫رأيت الرسالة على هاتف (بوبي)‬ 
‫ولم أرد أن تنجرح مشاعرك‬

300
00:17:57,200 --> 00:18:00,840
‫الشخص الوحيد المتأذي هو أنا‬ 
‫قبلت (هان) على شفتيه‬

301
00:18:03,760 --> 00:18:06,680
‫(ماكس)، لاحقتِ حبيبته السابقة‬ 
‫من دوني؟‬

302
00:18:07,240 --> 00:18:09,240
‫حركة غامضة جداً من صديقتك‬ 
‫يا (كارولاين)‬

303
00:18:09,360 --> 00:18:11,440
‫ربما علينا التفكير‬ 
‫بإيجاد رفيقة سكن جديدة‬

304
00:18:12,480 --> 00:18:16,240
‫حسناً، يكفي هذا‬ 
‫(دينيس)، عليكِ العودة للعمل مع أمي‬

305
00:18:16,360 --> 00:18:19,240
‫وليس لأنّها الوظيفة الوحيدة‬ 
‫التي يمكنك عملها‬

306
00:18:19,360 --> 00:18:21,280
‫لكن لأنّ أمي ضائعة من دونك‬

307
00:18:21,640 --> 00:18:25,280
‫و(ماكس)، عليكِ أن تثقي‬ 
‫بأنّني لست شخصاً حقيراً كالباقيين‬

308
00:18:25,640 --> 00:18:28,640
‫و(كارولاين)، عندما يحب شخصان‬ 
‫بعضهما فسيتشاجران‬

309
00:18:30,480 --> 00:18:32,680
‫وهل الشخصان اللذان يحبان بعضهما‬ 
‫هما نحن؟‬

310
00:18:33,120 --> 00:18:34,840
‫لا تشعر بأنّه تم إرغامك على شيء‬ 
‫يا (بوبي)‬

311
00:18:36,200 --> 00:18:37,600
‫بالطبع أتحدث عنا نحن‬

312
00:18:39,200 --> 00:18:40,760
‫أحبك يا (كارولاين)‬

313
00:18:44,920 --> 00:18:46,320
‫أحبك أنا أيضاً‬

314
00:18:47,080 --> 00:18:49,880
‫رائع، شخصان أبيضان يقعان في الحب‬

315
00:18:50,080 --> 00:18:51,840
‫وكأنّنا لا نرى هذا أبداً‬ 
‫على التلفاز‬

316
00:18:54,440 --> 00:18:56,680
‫أتعلمين ماذا يا أمي؟‬ 
‫هذا المكان مريع‬

317
00:18:57,600 --> 00:18:59,880
‫سأعود للعمل‬ 
‫في (ميل بوكسز أند أذر ثينغز)‬

318
00:19:00,560 --> 00:19:01,960
‫أتعلمين ماذا؟‬

319
00:19:02,520 --> 00:19:04,640
‫أنتِ هي الأشياء الأخرى‬ 
‫تعالي إلى هنا‬

320
00:19:09,560 --> 00:19:12,440
‫(أوليغ)، أخرج مناديل المؤخرة‬ 
‫من حقيبتي‬

321
00:19:12,960 --> 00:19:14,360
‫هذا الأمر مُدر للدموع حقاً‬

322
00:19:14,720 --> 00:19:16,520
‫وهو نوعي الثاني المفضل للاستمناء‬

323
00:19:18,240 --> 00:19:21,680
‫علي الذهاب أنا أيضاً‬ 
‫علي تفقد بعض الرسائل النصية‬

324
00:19:21,800 --> 00:19:24,040
‫ولمَ شاشة الحماية لدي عليها صورة‬ 
‫لـ(فين ديزل) من دون قميص؟‬

325
00:19:25,320 --> 00:19:26,720
‫على الرحب والسعة‬

326
00:19:30,560 --> 00:19:33,760
‫تعلمين أنّه يصعب علي الثقة بأحد‬ 
‫لهذا طُردت من (سيرك دو سوليه)‬

327
00:19:35,440 --> 00:19:37,800
‫أنتِ الشخص الأول في حياتي‬ 
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه‬

328
00:19:39,600 --> 00:19:41,760
‫سيكون من الرائع‬ 
‫لو قبلتا بعضهما الآن‬

329
00:19:43,840 --> 00:19:46,320
‫أنتِ الشخص الأول‬ 
‫الذي يمكنني الاعتماد عليه أيضاً‬

330
00:19:46,920 --> 00:19:48,560
‫أحبك يا (ماكس)‬

331
00:19:52,120 --> 00:19:53,520
‫حسناً، لم نصل لهذا الحد بعد‬

332
00:19:55,560 --> 00:19:58,680
‫"المبلغ الحالي ٦.٤٧٥.٥٤ دولار‬ 
‫المبلغ الجديد، ٦.٩٢٢.١٤ دولار"‬


