﻿1
00:00:01,440 --> 00:00:04,520
‫طاولة لاثنين‬ 
‫ولا تقلقي، قضى حاجته للتو‬

2
00:00:05,440 --> 00:00:06,840
‫والرجل الذي بالطاولة الثالثة أيضاً‬

3
00:00:09,840 --> 00:00:12,160
‫(ماكس)، لدى تلك الشرطية كلب‬ 
‫يمكنه شم المخدّرات‬

4
00:00:12,280 --> 00:00:13,760
‫لذلك، سررت بمعرفتك‬

5
00:00:17,160 --> 00:00:18,560
‫ماذا قلت؟‬

6
00:00:18,760 --> 00:00:20,800
‫- هل ستنتقلين من الشقّة؟‬ 
‫- (ماكس)، تخلّصي منها‬

7
00:00:21,160 --> 00:00:23,520
‫رائحة المكان مثل جرار المناديل‬ 
‫الذي لدى (ويلي نيلسون)‬

8
00:00:25,560 --> 00:00:28,000
‫(ماكس)، هل رأيت كلب الشرطية؟‬

9
00:00:29,360 --> 00:00:30,760
‫كان ذلك الحشيش قوياً جداً‬

10
00:00:30,960 --> 00:00:32,360
‫أيتحدّث سنجاب إلي؟‬

11
00:00:33,040 --> 00:00:34,800
‫يا إلهي‬ 
‫ذلك كلب يشم المخدرات‬

12
00:00:35,040 --> 00:00:37,480
‫سيقضي (إيرل) بقيّة حياته بالسجن‬

13
00:00:38,200 --> 00:00:39,600
‫إذاً، لأسبوعين مثلاً؟‬

14
00:00:41,200 --> 00:00:43,600
‫(إيرل)، انتبه، كلب محقّقة مخدرات‬ 
‫في الشمال الشرقي‬

15
00:00:44,160 --> 00:00:45,560
‫أو ربّما أمامك‬

16
00:00:45,680 --> 00:00:47,160
‫ولكنّها ساعة تدخين الحشيش بالتأكيد‬

17
00:00:48,160 --> 00:00:50,120
‫إذاً، يمكنها إحضار الكلب هنا‬

18
00:00:50,240 --> 00:00:52,760
‫ولكنّي لا أستطيع إحضار عاهرتي‬ 
‫التي تساعدني عاطفياً‬

19
00:00:54,840 --> 00:00:56,720
‫لا أستطيع رؤية كلب‬ 
‫وهو يمزق (إيرل) إرباً‬

20
00:00:57,400 --> 00:00:59,000
‫مرحباً يا صديقي، اجلس‬

21
00:00:59,800 --> 00:01:01,280
‫حسناً، صافحني بذلك الكف‬

22
00:01:01,680 --> 00:01:03,080
‫سأعطيك هذا الآن‬

23
00:01:03,200 --> 00:01:04,600
‫أحسنت‬

24
00:01:08,000 --> 00:01:09,400
‫أحسن التعامل مع الكلاب‬

25
00:01:09,600 --> 00:01:11,360
‫حسناً، بسكويتي بالماريغوانا كذلك‬

26
00:01:11,600 --> 00:01:13,120
‫ولهذا أسمّيها بمهدئة الكلاب‬

27
00:01:13,960 --> 00:01:16,080
‫(هان)، إن لم تمانع‬ 
‫سأذهب مع الكلب‬

28
00:01:16,200 --> 00:01:17,600
‫لمشاهدة فيلم (ستار وورز) الجديد‬

29
00:01:31,160 --> 00:01:33,840
‫(ماكس)، خمّني ما سأفعله‬ 
‫مع (بوبي) مساء غد‬

30
00:01:34,000 --> 00:01:35,880
‫إلى المكان الذي أطوق للذهاب إليه‬

31
00:01:36,160 --> 00:01:38,400
‫ما عدا مكتب طبيب‬ 
‫وليس في مطعم (تشيبوتليه)‬

32
00:01:39,120 --> 00:01:41,320
‫آسفة، الطبيب (بيتزا هات)‬ 
‫لديه لائحة انتظار‬

33
00:01:44,760 --> 00:01:46,160
‫مرحباً جميعاً‬

34
00:01:50,400 --> 00:01:52,080
‫أنا قلقة‬ 
‫من أنّ (باربرا) ليست ذكية‬

35
00:01:52,600 --> 00:01:54,560
‫لا تجيب على رسائلي الإلكترونية‬

36
00:01:55,200 --> 00:01:57,000
‫أعتقد أنّ لديها حمض (أوليغ) النووي‬

37
00:01:58,080 --> 00:01:59,640
‫وأغلب المقاعد هنا‬

38
00:02:01,280 --> 00:02:03,640
‫ولهذا أحضر مقعدي من المنزل‬ 
‫في كل يوم‬

39
00:02:03,880 --> 00:02:05,280
‫أعني، ذلك غريب‬ 
‫في قطار الأنفاق‬

40
00:02:05,400 --> 00:02:06,800
‫ولكنّي لا أريد الجلوس‬ 
‫على تلك المقاعد أيضاً‬

41
00:02:08,480 --> 00:02:09,880
‫(صوفي)، لا تلوميني‬

42
00:02:10,000 --> 00:02:12,760
‫عائلتي ذكية جدّاً‬ 
‫ربحنا ببرنامج (فاميلي فيود) بـ(أوكرانيا)‬

43
00:02:12,960 --> 00:02:15,320
‫ويتطلب الأمر ذكاءً‬ 
‫للفوز على عائلة أخرى‬

44
00:02:16,480 --> 00:02:17,880
‫من نخدع؟‬

45
00:02:18,000 --> 00:02:19,880
‫أنت أحمق وسيم‬

46
00:02:21,320 --> 00:02:23,080
‫ولكن، ماذا سنفعل بطفلة غبية؟‬

47
00:02:23,880 --> 00:02:26,200
‫ربّما علينا سؤال (هان)‬ 
‫هو طفل غبي‬

48
00:02:27,280 --> 00:02:29,240
‫لا تصفي (هان) بالطفل الغبي‬

49
00:02:29,880 --> 00:02:33,680
‫استطاع ارتداء تلك السترة الغبية‬ 
‫فوق رأسه الضخم بنفسه‬

50
00:02:34,560 --> 00:02:36,480
‫لا، كان عليّ مساعدته‬

51
00:02:38,280 --> 00:02:41,000
‫بدأت أعتقد أنّ سكّر (سبليندا)‬ 
‫الذي أتيت لإحضاره لا يستحق العناء‬

52
00:02:43,760 --> 00:02:45,760
‫- مرحباً أيّتها الجميلة‬ 
‫- مرحباً أيّها الوسيم‬

53
00:02:47,640 --> 00:02:49,960
‫(بوبي)، لدي خبر رائع‬ 
‫خمّن ما سنفعله مساء غد‬

54
00:02:50,080 --> 00:02:51,560
‫مساء غد؟ لا أستطيع‬

55
00:02:52,000 --> 00:02:55,760
‫لديّ هواية لم أخبرك بها‬ 
‫لأنّي لا أظنّها ستعجبك‬

56
00:02:56,720 --> 00:02:59,240
‫أهوايتك هي قول المغزى بسرعة؟‬

57
00:03:01,560 --> 00:03:04,520
‫ليست الاعتراف بوصفتي الجديدة‬ 
‫لإعداد سلطة (سيزر) بالتأكيد‬

58
00:03:05,720 --> 00:03:07,520
‫- ما أزال أنتظر‬ 
‫- ما أزال أشعر بالغثيان‬

59
00:03:08,880 --> 00:03:11,400
‫حسناً، أراهن بأنّ (بوبي)‬ 
‫لديه هواية قتل الناس‬

60
00:03:12,760 --> 00:03:14,320
‫أجل، لديه ذلك المظهر‬

61
00:03:15,640 --> 00:03:17,240
‫(بوبي)، بحقّك، أخبرني فقط‬

62
00:03:17,360 --> 00:03:19,360
‫أيّاً كانت هوايتك‬ 
‫لا يمكن أن تكون أسوأ من ذلك‬

63
00:03:19,680 --> 00:03:21,680
‫حسناً يا (كارولين)‬ 
‫سأصارحك فقط وأخبرك بها‬

64
00:03:22,440 --> 00:03:23,840
‫أحب لعب البولينغ‬

65
00:03:24,760 --> 00:03:26,480
‫وألا تريد قتل الناس بالتأكيد؟‬

66
00:03:27,360 --> 00:03:28,800
‫ولكنّ البولينغ مجرّد هواية، صحيح؟‬

67
00:03:28,920 --> 00:03:30,720
‫- أمر تفعله فقط...‬ 
‫- في كل مساء ثلاثاء‬

68
00:03:31,480 --> 00:03:33,680
‫أنا فريق‬ 
‫ولدي خزانة في صالة اللعب‬

69
00:03:33,960 --> 00:03:35,640
‫وذلك الوشم‬ 
‫الذي أخبرتك بأنّه القمر‬

70
00:03:36,280 --> 00:03:37,680
‫هي كرة بولينغ‬

71
00:03:38,040 --> 00:03:39,440
‫لمَ لم تخبرني؟‬

72
00:03:39,680 --> 00:03:41,080
‫لا نتحدّث عني كثيراً‬

73
00:03:41,840 --> 00:03:44,320
‫ظننت أنّه سيكون مهماً أكثر‬ 
‫بأن أخبرك عن حساسيتي للبندق‬

74
00:03:44,440 --> 00:03:47,040
‫- عندما كانت لدي الفرصة‬ 
‫- ألديك حساسية من البندق؟‬

75
00:03:48,000 --> 00:03:49,920
‫لاعب بولينغ؟ رائع‬

76
00:03:51,360 --> 00:03:53,680
‫كنت بفريق بولينغ في الإصلاحيّة‬ 
‫وكان اسمنا...‬

77
00:03:54,080 --> 00:03:56,440
‫الفتيات اللواتي هربن من الحراس‬ 
‫الذي أخذنا إلى صالة البولينغ‬

78
00:03:57,360 --> 00:03:58,760
‫ستكون طباعة ذلك على قميص‬ 
‫أمراً صعباً‬

79
00:03:59,160 --> 00:04:00,560
‫لم نرتدي قمصاناً‬

80
00:04:01,480 --> 00:04:03,520
‫(كارولين)، عرفت بأنّ البولينغ‬ 
‫لم يكن ليعجبك‬

81
00:04:03,800 --> 00:04:06,040
‫لا تلفظين حرف النون‬ 
‫في مخبز (أو بون بان)‬

82
00:04:06,800 --> 00:04:08,200
‫لأنّ اسمه (أو بو با)‬

83
00:04:09,680 --> 00:04:11,080
‫يمكننا الحصول على أمور منفصلة‬

84
00:04:11,560 --> 00:04:13,680
‫(بوبي)، أتعرف؟‬ 
‫جزء من كونك في علاقة‬

85
00:04:13,800 --> 00:04:16,080
‫هو الانفتاح لتجربة أمور جديدة‬

86
00:04:16,560 --> 00:04:19,680
‫وبما أنّني لست مستعدة بعد‬ 
‫لأكون في الأعلى‬

87
00:04:20,720 --> 00:04:22,320
‫سآتي لأشاهدك‬ 
‫وأنت تلعب البولينغ غداً‬

88
00:04:22,480 --> 00:04:24,320
‫أحقّاً ذلك؟ حسناً، رائع‬

89
00:04:24,520 --> 00:04:25,920
‫(ماكس)، هل تريدين القدوم أيضاً؟‬

90
00:04:26,040 --> 00:04:27,600
‫يوجد بعض الرجال الظرفاء‬ 
‫في فريقي للبولينغ‬

91
00:04:27,840 --> 00:04:29,600
‫حسناً، بعض الرجال فقط‬ 
‫وغير السمينين لتلك الدرجة‬

92
00:04:29,720 --> 00:04:32,560
‫- إنّه فريق للبولينغ‬ 
‫- ترفيه يستند إلى الجعة؟‬

93
00:04:32,760 --> 00:04:34,160
‫ورجال سمناء؟‬

94
00:04:34,520 --> 00:04:36,160
‫هل سنذهب لمباراة بولينغ‬ 
‫أم إلى النعيم؟‬

95
00:04:40,040 --> 00:04:42,640
‫(ماكس)، أنا مستعدة‬ 
‫للذهاب ولعب البولينغ‬

96
00:04:44,520 --> 00:04:46,720
‫تبدين وكأنّك مستعدة‬ 
‫لتحرّش رجل عصابة دارجات بك‬

97
00:04:46,840 --> 00:04:48,240
‫في منطقة لتبادل القبل‬

98
00:04:48,680 --> 00:04:50,480
‫انتظرت لفترة طويلة كافية‬ 
‫للحصول على حبيب‬

99
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
‫أستطيع تعلّم الإعجاب بأي شيء‬

100
00:04:52,120 --> 00:04:53,520
‫أعني، ليس وكأنّها البولينغ‬

101
00:04:53,960 --> 00:04:55,360
‫يا إلهي، إنّها البولينغ‬

102
00:04:56,120 --> 00:04:57,520
‫حسناً، أحببتها‬

103
00:04:58,000 --> 00:05:00,920
‫ولكنّي وضعت مقوّماً لظهري‬ 
‫بعد تسجيل ٣٠٠ نقطة‬

104
00:05:01,200 --> 00:05:03,360
‫أردت أن أكون على القمة‬ 
‫مثل (روب شنايدر)‬

105
00:05:05,280 --> 00:05:07,560
‫واستناداً إلى ما سمعته‬ 
‫لا يبدو أنّك كذلك‬

106
00:05:10,280 --> 00:05:11,680
‫مرحباً أيّتها الفتاتان‬

107
00:05:12,280 --> 00:05:15,200
‫ أجل، (باربرا) أغبى ممّا ظننت‬

108
00:05:15,600 --> 00:05:17,800
‫كان لديها موعد للعب‬ 
‫مع طفل جيراننا‬

109
00:05:18,240 --> 00:05:19,640
‫ويستطيع القراءة‬

110
00:05:20,920 --> 00:05:23,080
‫(جيمي)؟ عمره ٣٧ سنة‬

111
00:05:24,360 --> 00:05:25,760
‫هو شخص صغير‬

112
00:05:26,360 --> 00:05:27,760
‫ومحامي ضرائب‬

113
00:05:29,080 --> 00:05:31,480
‫حسناً، ظننت حقّاً‬ 
‫أنّ سكنه وحده أمر غريب‬

114
00:05:33,400 --> 00:05:34,800
‫سنصطحب (باربرا) إلى البولينغ‬

115
00:05:34,920 --> 00:05:36,600
‫بين الأضواء اللامعة والمشاجرات بالملاكمة‬

116
00:05:36,720 --> 00:05:40,080
‫لا شيء يحفّز عقل طفل‬ 
‫أكثر من صالة بولينغ‬

117
00:05:41,120 --> 00:05:42,520
‫ماذا عن كتاب؟‬

118
00:05:42,960 --> 00:05:44,360
‫عن البولينغ؟‬

119
00:05:49,040 --> 00:05:51,000
‫إذاً، هذه صالة للبولينغ‬

120
00:05:51,400 --> 00:05:53,040
‫ليست بذلك السوء حقّاً‬

121
00:05:53,240 --> 00:05:54,640
‫ما كان ذلك؟‬

122
00:05:55,360 --> 00:05:57,400
‫صوت عدم ذهاب الناس لمكان‬

123
00:05:58,200 --> 00:06:01,480
‫مرحباً، إن أتيت للرقص هنا‬ 
‫كان ذلك قبل ٤٠ سنة‬

124
00:06:02,320 --> 00:06:03,920
‫أنا أمزح، أنا أمزح‬ 
‫تبدين مثيرة‬

125
00:06:04,040 --> 00:06:07,480
‫شكراً، أنا هنا لدعمك‬ 
‫لأنّ هذا ما تحبّه‬

126
00:06:07,600 --> 00:06:09,000
‫وأحب ما تحبّه‬

127
00:06:09,120 --> 00:06:10,520
‫على ذلك التوقّف حقّاً‬

128
00:06:11,320 --> 00:06:13,000
‫هذا (فرانك) وهو نجم فريقنا‬

129
00:06:13,280 --> 00:06:15,520
‫- أخبرهما عن نفسك يا (فرانك)‬ 
‫- حسناً، أنا نجم فريقنا‬

130
00:06:16,640 --> 00:06:18,040
‫وأحب العشاء أيضاً‬

131
00:06:18,480 --> 00:06:20,520
‫أجل، ظريف وغبي‬

132
00:06:20,840 --> 00:06:22,240
‫أين كنت طوال حياتي؟‬

133
00:06:22,920 --> 00:06:24,320
‫حسناً، كنت في الثانوية لـ١٠ سنوات‬

134
00:06:25,440 --> 00:06:26,840
‫حسناً، لنلعب البولينغ‬

135
00:06:28,760 --> 00:06:30,160
‫هل سنذهب باتجاه الصوت؟‬

136
00:06:37,160 --> 00:06:38,800
‫ستارة على كشك ممارسة الجنس؟‬

137
00:06:38,920 --> 00:06:40,320
‫مكان راق‬

138
00:06:40,440 --> 00:06:42,760
‫كان لديهم نفس الشيء‬ 
‫في كشك الجنس حيث صوّتنا‬

139
00:06:43,560 --> 00:06:45,080
‫تقصد حيثما حاولنا التصويت‬

140
00:06:45,720 --> 00:06:48,720
‫أعني، بدأت بلمس قضيبك بالكاد‬ 
‫قبل أن يطردونا من هناك‬

141
00:06:49,880 --> 00:06:51,880
‫(باربرا)، (باربرا)، ما رأيك؟‬

142
00:06:52,240 --> 00:06:53,640
‫هل تعتقدين بأنّك أذكى الآن؟‬

143
00:06:54,960 --> 00:06:58,600
‫أتعرف؟ فهم هذا الطفلة أصعب‬ 
‫من قراءة مذكرات (تشيلسي هاندلر)‬

144
00:07:00,800 --> 00:07:02,200
‫انظر يا (أوليغ)‬

145
00:07:02,600 --> 00:07:04,440
‫تعجبها آلة الألعاب‬

146
00:07:04,920 --> 00:07:06,920
‫هذا أول أمر أثار اهتمامها‬

147
00:07:07,040 --> 00:07:09,560
‫منذ رأت تلك السيدة‬ 
‫وهي تسقط عن درج المبنى‬

148
00:07:11,360 --> 00:07:14,320
‫كان ذلك مضحكاً جدّاً‬ 
‫لأنّها كانت تحمل طبقاً خزفياً‬

149
00:07:15,720 --> 00:07:17,720
‫أتعرفين؟ سأربح لها حيواناً محشواً‬

150
00:07:17,920 --> 00:07:19,880
‫ونريها بأنّنا ربّما لسنا عبقريين‬

151
00:07:20,040 --> 00:07:22,400
‫ولكنّنا نستطيع تشغيل رافعة صغيرة‬

152
00:07:24,160 --> 00:07:25,560
‫والآن، ما الذي يفعله هذا المقبض؟‬

153
00:07:27,920 --> 00:07:31,360
‫إذاً، هذه بقيّة الفريق‬ 
‫(بيرني) و(لينيت) وهذا (فرانك) مجدداً‬

154
00:07:31,480 --> 00:07:34,320
‫والذي يحاول شرب (سبرايت) الآن‬ 
‫من مصّاصة مغلفة‬

155
00:07:35,400 --> 00:07:37,040
‫عدم معرفته للأمور ظريفة جداً‬

156
00:07:38,440 --> 00:07:40,520
‫وها هن زوجات البولينغ‬ 
‫من دون إهانة يا (وين)‬

157
00:07:40,880 --> 00:07:43,680
‫لا بأس‬ 
‫ينقصني حلقان لأصبح مثل أمي‬

158
00:07:45,040 --> 00:07:47,480
‫إذاً، هذا هو التدريب‬ 
‫لمباراة اللقب مساء غد‬

159
00:07:47,800 --> 00:07:50,680
‫إن فزنا بذلك‬ 
‫سنذهب إلى البطولة في (ديترويت)‬

160
00:07:50,960 --> 00:07:52,720
‫وإن فزنا بها، سنغادر (ديترويت)‬

161
00:07:53,360 --> 00:07:55,760
‫رائع، عليّ تفقّد آخر راتب لي‬ 
‫من (كرايسلر)‬

162
00:07:56,240 --> 00:07:57,640
‫كان قوّادي‬

163
00:07:58,360 --> 00:08:00,240
‫هل على زوجات البولينغ‬ 
‫الذهاب إلى ذلك؟‬

164
00:08:00,400 --> 00:08:01,800
‫أعني، أيمكنهن ذلك؟‬

165
00:08:02,040 --> 00:08:04,160
‫بالطبع، سيكون ذلك رائعاً‬ 
‫ربّما سنبرع في هذا‬

166
00:08:04,280 --> 00:08:05,680
‫يمكن أن تكوني زوجتي بالبولينغ‬

167
00:08:06,480 --> 00:08:09,480
‫قبل أن أوافق على ذلك‬ 
‫هل تبيع الحانة هنا النبيذ الأبيض؟‬

168
00:08:12,240 --> 00:08:15,000
‫حسناً، هذا ما يفعله الثنائي لبعضهما‬ 
‫صحيح؟‬

169
00:08:15,280 --> 00:08:18,120
‫بالتأكيد يدعمكما زوجكما‬ 
‫في الأمور المهمة بالنسبة إليكما‬

170
00:08:18,800 --> 00:08:21,200
‫فوّت (بيرني) قسمي‬ 
‫لأكون قاضية فيدرالية الأسبوع الماضي‬

171
00:08:22,040 --> 00:08:23,960
‫ولكنّه سجل ١٨٠ نقطة‬ 
‫لذلك، كان الأمر يستحق ذلك‬

172
00:08:25,200 --> 00:08:27,760
‫اليوم هو عيد ميلادي‬ 
‫تغلّبت على السرطان منذ سنة‬

173
00:08:28,320 --> 00:08:29,720
‫لم تعرف (لينيت)‬ 
‫بأنّي كنت مريضاً حتّى‬

174
00:08:31,800 --> 00:08:33,840
‫هيّا يا (فرانك)‬ 
‫هزّ مؤخرتك من أجلي‬

175
00:08:37,800 --> 00:08:39,680
‫تلك الـ١٠ سنوات في الثانوية‬ 
‫لم تفده بشيء‬

176
00:08:48,960 --> 00:08:50,680
‫حان دوري‬ 
‫رقصة الخطوتين الجالبة للحظ‬

177
00:08:53,200 --> 00:08:55,760
‫هيّا يا (بوبي)‬ 
‫أدّي عملاً جيداً‬

178
00:08:57,480 --> 00:08:59,560
‫إن أدّى (فرانك) عملاً جيداً‬ 
‫ربّما سأمارس الجنس معه‬

179
00:09:01,120 --> 00:09:02,960
‫(بوبي)‬

180
00:09:03,120 --> 00:09:05,640
‫يمكنني أن أكون حجة غيابه‬ 
‫لأنّه يلعب البولينغ‬

181
00:09:05,800 --> 00:09:07,200
‫يلعب البولينغ‬

182
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
‫هلاّ تتوقّفي عن ذلك‬ 
‫نريد منهم أن يخسروا‬

183
00:09:14,520 --> 00:09:16,880
‫إن فازوا غداً‬ 
‫ستسمر البطولة لشهرين آخرين‬

184
00:09:17,480 --> 00:09:18,960
‫ألم نكن هنا منذ شهرين بالفعل؟‬

185
00:09:19,800 --> 00:09:21,560
‫يتلاعب رشاش الأقدام بذهنك‬

186
00:09:24,760 --> 00:09:27,120
‫(ماكس)، هلاّ تأتين لشمّي‬

187
00:09:27,520 --> 00:09:29,720
‫كنت أتمنّى أنّ رائحة المجاري‬ 
‫من دشّنا‬

188
00:09:29,840 --> 00:09:34,000
‫ستزيل رائحة قذارة صالة البولينغ‬ 
‫ولكنّي أعتقد أنّ الرائحتين اتحدتا‬

189
00:09:34,960 --> 00:09:37,000
‫إن بقيت رائحتك مثل المجاري‬ 
‫وصالات البولينغ‬

190
00:09:37,120 --> 00:09:38,520
‫سيكون علينا ممارسة الجنس‬

191
00:09:39,480 --> 00:09:41,000
‫حسناً، لسوء حظك‬

192
00:09:41,120 --> 00:09:43,120
‫لن تكون رائحتي‬ 
‫مثل صالة البولينغ بعد الآن‬

193
00:09:43,240 --> 00:09:45,800
‫لأنّي سأخبر (بوبي)‬ 
‫بأنّ البولينغ من اهتمامه فقط‬

194
00:09:46,120 --> 00:09:48,640
‫وسأهتم بانتظاره في المنزل بظرافة‬

195
00:09:49,680 --> 00:09:51,080
‫بالتحدّث عن أمر مثير للاهتمام‬

196
00:09:51,640 --> 00:09:53,040
‫أتى (فرانك) هنا مساء أمس‬

197
00:09:53,440 --> 00:09:54,840
‫هل مارستما الجنس؟‬

198
00:09:55,120 --> 00:09:56,720
‫لم أسمعك‬ 
‫وأنت تطرقين جرسك للجنس‬

199
00:09:57,600 --> 00:09:59,000
‫حسناً، حاولنا ذلك‬

200
00:09:59,120 --> 00:10:01,000
‫ولكنّه بدا مرتبكاً‬ 
‫لذلك، سمحت له بالنوم‬

201
00:10:01,640 --> 00:10:03,320
‫ولكنّي جعلته يستخدم يديه‬

202
00:10:04,120 --> 00:10:05,840
‫لم أسمع جرسك للأيدي‬

203
00:10:06,880 --> 00:10:08,280
‫جعلته يفك الرباط‬

204
00:10:08,480 --> 00:10:09,880
‫ألم تسمعي جرسي للأربطة؟‬

205
00:10:11,440 --> 00:10:12,840
‫(ماكس)؟‬

206
00:10:13,080 --> 00:10:14,480
‫أزلت العقد من أحذيتك‬

207
00:10:15,680 --> 00:10:17,160
‫إن علّمته ممارسة الجنس‬

208
00:10:17,280 --> 00:10:19,640
‫وكيفية الصعود على سرير‬ 
‫سأتقن هذا‬

209
00:10:21,040 --> 00:10:22,800
‫فكّرت في مفاجئتك وإحضار القهوة‬

210
00:10:23,320 --> 00:10:25,680
‫(بوبي)، ماذا تفعل هنا؟‬ 
‫هذه ليست صالة البولينغ‬

211
00:10:26,960 --> 00:10:28,800
‫حسناً، أنا مسرور لأنّي وجدته‬ 
‫لأنّ أمه كانت تبحث عنه‬

212
00:10:29,080 --> 00:10:30,920
‫هيّا يا (فرانك)، لنذهب‬ 
‫علينا الاستعداد للمباراة‬

213
00:10:31,240 --> 00:10:32,760
‫وداعاً، سأراك لاحقاً في الصالة‬

214
00:10:33,440 --> 00:10:34,840
‫لا، حسناً‬

215
00:10:37,120 --> 00:10:38,520
‫إذاً، أيمكنني الاتصال بك؟‬

216
00:10:41,320 --> 00:10:43,560
‫أخبريني رجاءً‬ 
‫بأنّها ليست يده للعب البولينغ‬

217
00:10:43,960 --> 00:10:46,680
‫(كارولين)، ماذا فعلت بـ(فرانك)؟‬ 
‫إنّه أفضل لاعب لدينا‬

218
00:10:46,960 --> 00:10:48,560
‫كانت حادثة حقّاً‬

219
00:10:48,800 --> 00:10:51,320
‫أنا أدعم هوايتك‬ 
‫وكنت متحمسة للقدوم الليلة‬

220
00:10:51,440 --> 00:10:52,840
‫وعدم انتظارك هنا بشكل ظريف‬

221
00:10:53,080 --> 00:10:54,480
‫لا بأس‬

222
00:10:54,640 --> 00:10:56,880
‫هل على خنصري‬ 
‫أن يكون أطول أصابعي؟‬

223
00:10:57,520 --> 00:10:59,400
‫- ماذا سنفعل؟‬ 
‫- حسناً‬

224
00:11:00,000 --> 00:11:01,960
‫مثلما قلته لمنتجي (ديدلييست كاتش)‬

225
00:11:02,160 --> 00:11:04,640
‫يبدو أنّ الكابتن (ماكس)‬ 
‫ستخرج عن تقاعدها‬

226
00:11:05,920 --> 00:11:07,640
‫احتفاظي بقفازي للبولينغ أمر جيد‬

227
00:11:09,280 --> 00:11:10,680
‫(ماكس)، ذلك قفاز للفرن‬

228
00:11:11,520 --> 00:11:13,000
‫أنا بارعة لتلك الدرجة‬

229
00:11:18,920 --> 00:11:20,800
‫من دون ضغط‬ 
‫ولكن، إن أفسدت هذا‬

230
00:11:20,920 --> 00:11:22,320
‫ربّما لن أتزوج أبداً‬

231
00:11:22,640 --> 00:11:25,400
‫أرجوك، خضت مباراة بولينغ مرّة‬ 
‫لمغادرة (كوريا الشمالية)‬

232
00:11:27,600 --> 00:11:29,440
‫(ماكس بلاك)، (ماكس بلاك)‬

233
00:11:29,600 --> 00:11:31,680
‫لعبت البولينغ لاستعادة حريتها‬

234
00:11:32,160 --> 00:11:33,560
‫ذلك هتاف محدّد جداً‬

235
00:11:43,680 --> 00:11:45,080
‫هل أعجبكم ذلك أيّها الفاشلون؟‬

236
00:11:45,240 --> 00:11:49,000
‫البولينغ ليس للرجال‬ 
‫بمخالفة للقيادة أثناء الثمالة بعد الآن‬

237
00:11:49,880 --> 00:11:51,440
‫(ماكس)، كان ذلك مذهلاً‬

238
00:11:51,920 --> 00:11:54,280
‫أعني تلك الضربة‬ 
‫وما تفعلينه الآن مزعج‬

239
00:11:54,720 --> 00:11:58,120
‫اسمع، سيكون الأمر منطقياً أكثر‬ 
‫لو تخيّلت ركوبها لوحيد قرن صغير‬

240
00:11:58,240 --> 00:11:59,640
‫واسمه (تيتو)‬

241
00:12:01,320 --> 00:12:02,720
‫- أجل، أجل‬ 
‫- أجل‬

242
00:12:05,520 --> 00:12:06,920
‫انظري إلى هذا الفاشل الصغير‬

243
00:12:07,720 --> 00:12:10,880
‫أهدرت ٤٠٠ دولار بأرباع‬ 
‫على هذه اللعبة‬

244
00:12:11,400 --> 00:12:12,800
‫حظاً موفقاً يا فتى‬

245
00:12:15,880 --> 00:12:17,280
‫فاز‬

246
00:12:18,120 --> 00:12:20,840
‫حسناً، بما أنّ يد (إيرل)‬ 
‫شبيهة بالمخلب‬

247
00:12:21,200 --> 00:12:24,120
‫وحقيقة ولادة (هان)‬ 
‫في إحدى تلك الآلات‬

248
00:12:24,880 --> 00:12:26,400
‫لدينا فريق الأحلام هنا‬

249
00:12:28,200 --> 00:12:31,000
‫هذا فريقنا لـ(أوشن) ونصف‬

250
00:12:32,000 --> 00:12:34,600
‫والآن، لقد وعدتماني‬ 
‫إن فزت لـ(باربرا) بالحيوان المحشو‬

251
00:12:34,800 --> 00:12:37,000
‫ستأتيان إلى حفلتي الحقيقيّة لـ(كلو)‬

252
00:12:37,480 --> 00:12:39,000
‫سأؤدي دور الأستاذ (بلام)‬

253
00:12:39,360 --> 00:12:42,400
‫بنسخة جديدة كبريطاني مذهل‬ 
‫والبارع في حل المشاكل‬

254
00:12:43,720 --> 00:12:46,120
‫رائع، وسأؤدي دور الخادم‬ 
‫الذي لن يأتي‬

255
00:12:47,360 --> 00:12:48,760
‫أعني، لن نذهب، صحيح؟‬

256
00:12:49,000 --> 00:12:50,400
‫لا‬

257
00:12:50,920 --> 00:12:52,320
‫تعرفون بأنّي أستطيع سماعكم‬

258
00:12:52,880 --> 00:12:54,280
‫إذاً، تعرف بأنّنا لن نذهب‬

259
00:12:56,160 --> 00:12:58,040
‫(ماكس)، (ماكس)، لديها المهارة‬

260
00:12:58,240 --> 00:13:00,160
‫وهي ثملة قليلاً فقط‬

261
00:13:01,080 --> 00:13:03,200
‫كنت لأثمل قليلاً‬ 
‫من ٥ قارورات جعة‬

262
00:13:09,960 --> 00:13:11,360
‫أعتقد أنّنا سنفوز بهذا‬

263
00:13:11,640 --> 00:13:13,040
‫شكراً لإيذائك (فرانك) بفظاعة‬

264
00:13:13,400 --> 00:13:15,320
‫هدفان أخيران وسنذهب إلى (ديترويت)‬

265
00:13:17,600 --> 00:13:19,160
‫أنتظر وصول كرتي‬

266
00:13:19,400 --> 00:13:20,800
‫تلك قصة حياتي‬

267
00:13:20,960 --> 00:13:22,400
‫يعرف ذلك الرجل ما أتحدّث عنه‬

268
00:13:23,320 --> 00:13:24,720
‫لا‬

269
00:13:25,320 --> 00:13:26,720
‫دعيني أحضر الكرة لك‬ 
‫يا (ماكس)‬

270
00:13:26,880 --> 00:13:29,760
‫اسمعي، مثل ما قلته لك‬ 
‫في مأدبة الطعام الهندية‬

271
00:13:29,960 --> 00:13:31,560
‫ابتعدي عنّي‬ 
‫إن لم تريدي أن أعضّك‬

272
00:13:32,080 --> 00:13:34,760
‫ومثل ما قلته لك‬ 
‫في مأدبة الطعام الهندي‬

273
00:13:35,000 --> 00:13:36,440
‫أريد المساهمة بهذا فقط‬

274
00:13:39,120 --> 00:13:40,800
‫تباً، أصابعي‬

275
00:13:41,160 --> 00:13:42,560
‫(ماكس)، أنا آسفة‬

276
00:13:42,680 --> 00:13:44,120
‫(كارولين)، ماذا فعلت؟‬

277
00:13:45,280 --> 00:13:47,760
‫تتسبّبين بضرر أكثر للفريق‬ 
‫من محاولتنا لفصل الحساب بيننا‬

278
00:13:47,880 --> 00:13:49,280
‫في مطعم (ماكروني غريل)‬

279
00:13:49,840 --> 00:13:51,600
‫إن لم أشرب، لن أدفع‬

280
00:13:53,840 --> 00:13:55,920
‫كانت هذه يدي للإمساك بالمخلل‬

281
00:13:56,960 --> 00:13:58,440
‫مثل ما قلته لك‬ 
‫في مأدبة الطعام الهندي‬

282
00:13:58,680 --> 00:14:00,240
‫أظنّنا سنحتاج إلى سيارة إسعاف‬

283
00:14:08,560 --> 00:14:11,040
‫هذا المرحاض النسائي‬ 
‫هو الأكثر جنوناً على الإطلاق‬

284
00:14:11,760 --> 00:14:14,520
‫كان مليئاَ بالمبولات والرجال‬

285
00:14:15,800 --> 00:14:17,200
‫انتظروا قليلاً‬

286
00:14:18,600 --> 00:14:20,520
‫هل حصلتم على الحيوان المحشو‬ 
‫لـ(باربرا) بعد؟‬

287
00:14:21,160 --> 00:14:23,560
‫لا، ولكن حدث أمر‬ 
‫أكثر إثارة للإعجاب من ذلك‬

288
00:14:23,760 --> 00:14:25,640
‫وما نزال غير متأكدين‬ 
‫من كيفية حدوث ذلك‬

289
00:14:35,400 --> 00:14:38,520
‫مثل ما قلته‬ 
‫أثناء مشاهدة برنامج (أوه إيه)‬

290
00:14:39,680 --> 00:14:41,960
‫إلامَ أنظر؟‬

291
00:14:43,680 --> 00:14:45,080
‫من الناحية الإيجابية‬

292
00:14:45,200 --> 00:14:47,000
‫ربّما ليست غبية كما ظننت‬

293
00:14:47,240 --> 00:14:50,720
‫دخول الآلة‬ 
‫أصعب من مضاجعة جارتي (أيرين)‬

294
00:14:52,200 --> 00:14:53,720
‫لم نراقبها لثانيتين فقط‬

295
00:14:53,960 --> 00:14:56,800
‫سخر بعض الأطفال بسن الـ١٢‬ 
‫من (هان) ودافعنا عنه‬

296
00:14:57,680 --> 00:14:59,480
‫علينا إخراجها من هناك‬

297
00:15:01,320 --> 00:15:03,760
‫حسناً، سأرفّه عنها‬

298
00:15:04,160 --> 00:15:06,160
‫وأمسكوا بها خلسة بالمخلب‬

299
00:15:09,120 --> 00:15:10,960
‫(ماكس)، لا تعتقدين أنّها مكسورة‬ 
‫أليس كذلك؟‬

300
00:15:11,320 --> 00:15:12,880
‫أعرف أنّك لطالما أردت عقافاً‬

301
00:15:13,160 --> 00:15:14,680
‫ولكنّي لا أريد التسبّب بذلك‬

302
00:15:15,600 --> 00:15:17,320
‫هل يمكنك استخدام يدك اليسار؟‬

303
00:15:17,720 --> 00:15:19,680
‫ذلك أمر مستحيل‬ 
‫هذه اليد للعرض فقط‬

304
00:15:21,040 --> 00:15:23,720
‫في حالة الطوارئ‬ 
‫يمكن لشخص اللعب عن (ماكس)‬

305
00:15:23,840 --> 00:15:26,440
‫ولكن، بما أنّنا بمنتصف المباراة‬ 
‫يجب أن تكون من نفس الجنس‬

306
00:15:28,080 --> 00:15:29,760
‫كنت سأرى كيفيّة سير هذا‬ 
‫قبل ذكر ذلك لك‬

307
00:15:29,880 --> 00:15:31,280
‫ولكنّي مفوّض الاتحاد أيضاً‬

308
00:15:33,840 --> 00:15:35,800
‫يعرف أحدكما بالتأكيد‬ 
‫كيفية لعب البولينغ‬

309
00:15:36,160 --> 00:15:38,200
‫لا أقصد أن أكون نمطية‬ 
‫ولكن، انظرا إليكما‬

310
00:15:41,040 --> 00:15:43,200
‫زوجات البولينغ، زوجات البولينغ‬

311
00:15:43,320 --> 00:15:45,520
‫حان الوقت‬ 
‫لمساعدة رجالنا في البولينغ‬

312
00:15:46,960 --> 00:15:48,360
‫أتعتقدين أنّ علينا مساعدتها‬ 
‫يا عزيزتي؟‬

313
00:15:48,760 --> 00:15:50,160
‫ذلك صحيح، نحن في علاقة‬

314
00:15:51,480 --> 00:15:52,880
‫ولا‬

315
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
‫أجل، لن يفعلا ذلك‬

316
00:15:56,720 --> 00:15:58,240
‫هل فات الأوان‬ 
‫لشراء شعر مستعار لـ(إيرل)؟‬

317
00:15:59,400 --> 00:16:00,800
‫سيستغرق ذلك ساعات كثيرة‬

318
00:16:00,960 --> 00:16:02,360
‫وليس معي الصمغ‬

319
00:16:04,320 --> 00:16:05,720
‫سيكون علينا الانسحاب‬

320
00:16:06,240 --> 00:16:09,080
‫أعتقد أنّ من سيذهب لـ(ديترويت)‬ 
‫هو فريق (آي كانت بيليف إتس نات غاتر)‬

321
00:16:09,520 --> 00:16:10,920
‫ولا أستطيع تصديق ذلك‬

322
00:16:11,480 --> 00:16:13,520
‫لا، أستطيع لعب البولينغ‬

323
00:16:15,000 --> 00:16:16,960
‫عليّ فعل ذلك‬ 
‫لأنّي أعتقد أنّي سأحتاج لسنوات‬

324
00:16:17,080 --> 00:16:19,120
‫لأكون في الأعلى‬ 
‫لأنّي أشعر بالدوار‬

325
00:16:20,280 --> 00:16:21,720
‫أنت مذهلة‬

326
00:16:22,240 --> 00:16:23,760
‫كلّ ما تحتاجين إلى فعله‬ 
‫هو تسجيل نقطتين‬

327
00:16:24,120 --> 00:16:25,520
‫وحتّى إن لم تنجحي بذلك‬

328
00:16:25,760 --> 00:16:28,120
‫سأبقى أحبك‬ 
‫ولكن، سجلي نقطتين رجاءً‬

329
00:16:30,000 --> 00:16:32,520
‫(كارولين)، (كارولين)، هي وحدها‬

330
00:16:32,840 --> 00:16:35,200
‫إن لم تنجح بهذا‬ 
‫ستموت وحدها‬

331
00:16:36,560 --> 00:16:38,560
‫(ماكس)، تعرفين مدى كرهي‬ 
‫لذلك الهتاف‬

332
00:16:39,600 --> 00:16:42,640
‫هل يمكنني التدرّب على الرمية‬ 
‫في الحلبة المجاورة؟‬

333
00:16:43,880 --> 00:16:45,480
‫حصل الجميع على رميات تدريبية‬

334
00:16:46,840 --> 00:16:49,120
‫هل تعتقد أنّ ذلك‬ 
‫اسم دحرجة الكرة في الممر؟‬

335
00:16:49,920 --> 00:16:51,840
‫لا أعرف‬ 
‫تسمّي أغطية الفراش بأغطية السرير‬

336
00:17:03,160 --> 00:17:04,800
‫كرة جانبية، ستموت وحدها‬

337
00:17:06,760 --> 00:17:08,480
‫كان ذلك خطئي‬ 
‫كان عليّ إخبارك‬

338
00:17:08,840 --> 00:17:10,240
‫صوّبي بعيداً عن الجوانب‬

339
00:17:11,240 --> 00:17:12,640
‫وهي التي على الجانب‬

340
00:17:13,600 --> 00:17:15,880
‫ركّزي على الوسط فقط‬

341
00:17:16,920 --> 00:17:18,480
‫أرجعيها إلى الخلف، و...‬

342
00:17:20,040 --> 00:17:21,440
‫أو افعلي ذلك‬

343
00:18:10,320 --> 00:18:12,960
‫يا إلهي، سقطت الـ١٠ قارورات‬

344
00:18:13,080 --> 00:18:14,480
‫أسقطتها جميعاً‬

345
00:18:14,640 --> 00:18:16,040
‫كان ذلك مذهلاً‬

346
00:18:16,640 --> 00:18:18,680
‫أكره قول هذا‬ 
‫ولكن راودتني فكرة جنونية‬

347
00:18:18,800 --> 00:18:21,440
‫بأنّك حاولت إفساد الفريق‬ 
‫لأنّك تكرهين البولينغ‬

348
00:18:21,560 --> 00:18:22,960
‫ظننت ذلك أيضاً‬

349
00:18:24,280 --> 00:18:25,680
‫يوجد أحد هناك‬

350
00:18:29,320 --> 00:18:31,400
‫- (ماكس)؟‬ 
‫- لقد غششت‬

351
00:18:33,800 --> 00:18:35,200
‫لا يمكنك لومي بهذا‬

352
00:18:38,200 --> 00:18:40,560
‫كيف دخلت (باربرا)‬ 
‫إلى آلة المخلب؟‬

353
00:18:41,040 --> 00:18:42,520
‫حسناً، حذفنا السحر‬

354
00:18:43,120 --> 00:18:45,800
‫حالياً، نظريتنا الأكثر إقناعاً‬ 
‫هي العفاريت الخفيّة‬

355
00:18:46,560 --> 00:18:51,080
‫أجل، ربّما هي ليست عبقريّة‬ 
‫ولكنّها تسعى خلف ما تريده‬

356
00:18:51,680 --> 00:18:53,880
‫مثل (أوليغ) في اليوغا المتأرجحة‬

357
00:18:55,400 --> 00:18:59,000
‫ما كان عليكم رؤيته حقّاً‬ 
‫هو دخول (صوفي) هناك لإمساكها‬

358
00:18:59,160 --> 00:19:00,920
‫كان وجهها إلى الأسفل‬ 
‫وملابسها الداخلية إلى الأعلى‬

359
00:19:01,120 --> 00:19:02,520
‫يا إلهي، كان ذلك جامحاً‬

360
00:19:03,120 --> 00:19:06,400
‫حسناً، علينا المغادرة‬ 
‫قبل معرفتهم بإفسادنا للعبة‬

361
00:19:06,640 --> 00:19:08,040
‫وكشكهم لممارسة الجنس‬

362
00:19:08,160 --> 00:19:09,720
‫واثنتين من آلة الواقيات الذكرية‬

363
00:19:12,960 --> 00:19:14,600
‫هناك الموسم التالي دائماً‬

364
00:19:14,880 --> 00:19:17,400
‫سنعود بأداء أفضل‬ 
‫ويمكنني أداء هتافات أفضل‬

365
00:19:17,720 --> 00:19:19,440
‫لن تأتي إلى هنا أبداً‬

366
00:19:20,640 --> 00:19:22,040
‫شكراً لك‬

367
00:19:29,960 --> 00:19:31,360
‫احصلا على ممر‬

368
00:19:33,960 --> 00:19:36,200
‫على مهلك يا (لاري)‬ 
‫تلك أصفادي‬

369
00:19:38,040 --> 00:19:41,280
‫سآتي إلى صالة بولينغ بيوم ما‬ 
‫من دون المغادرة بهذه الطريقة‬


