1
00:00:03,200 --> 00:00:06,920
‫- يا جماعة لديّ أخبار هائلة‬
‫- من يحمل ما تبقى منها؟‬

2
00:00:10,640 --> 00:00:13,280
‫وجدت طريقة لتحسين أعمال المطعم‬

3
00:00:13,400 --> 00:00:16,920
‫والجزء الجنوني‬
‫هو أنني غير مضطر إلى طردكما‬

4
00:00:17,880 --> 00:00:21,560
‫هل ستنظف رائحة الجثة‬
‫التي تفوح في حمام السيدات؟‬

5
00:00:22,400 --> 00:00:25,320
‫لا، هذا هو الهدف من رشاش (غلايد)‬
‫الموصول بالكهرباء‬

6
00:00:26,280 --> 00:00:30,480
‫حسناً أتذكران كيف لاقى تحدّي‬
‫دلو الثلج رواجاً لدى المشاهير؟‬

7
00:00:30,600 --> 00:00:32,920
‫(هان)، قام الناس بهذه التحديات‬
‫لأجل المصابين بالتصلّب الجانبي الضموري‬

8
00:00:33,080 --> 00:00:36,760
‫وليس لإجراء دعاية لمطعم‬
‫تسمّيه (ييلب) لعبة نرد‬

9
00:00:37,760 --> 00:00:40,840
‫- حسناً اخترعت تحدّي التوابل‬
‫- لماذا؟‬

10
00:00:40,960 --> 00:00:44,120
‫لأن الأوقية الذكرية تشكّل تحدياً‬
‫بالنسبة إليك وغيرك من البتولين؟‬

11
00:00:47,520 --> 00:00:49,200
‫(إيرل) إنك متقد‬

12
00:00:50,920 --> 00:00:55,280
‫سأتناول الكتشاب والخردل‬
‫ثم سأرشّح السيد (جورج كلوني)‬

13
00:00:55,400 --> 00:00:57,120
‫إن أردت نشر هذا الاختبار‬
‫على الإنترنت‬

14
00:00:57,240 --> 00:01:01,760
‫أعرف أن (كلوني)‬
‫يحب الـ(سيراشا) اللاذعة‬

15
00:01:02,920 --> 00:01:05,600
‫كل ما أعرفه هو أن المضاجعة‬
‫الشرجية مثيرة‬

16
00:01:08,560 --> 00:01:14,120
‫- اسم زوجته (أمال) وليس (إينل)‬
‫- ما زلت ألتزم ببياني‬

17
00:01:15,640 --> 00:01:19,440
‫بدأ التصوير‬
‫أو بتعبير آخر، لننتهِ من هذه المسألة‬

18
00:01:23,720 --> 00:01:26,120
‫سيد (جورج)...‬

19
00:01:32,720 --> 00:01:34,960
‫لاذعة، لاذعة جداً‬

20
00:01:39,600 --> 00:01:41,840
‫في الواقع أظن أن هذا الفيديو‬
‫قد ينتشر بكثرة‬

21
00:01:42,920 --> 00:01:46,480
‫تباً، ضغطت على الزر الخطأ‬
‫(هان)، (هان) لنعد التصوير‬

22
00:01:47,800 --> 00:01:50,440
‫أحشائي مشتعلة‬

23
00:02:05,440 --> 00:02:06,520
‫أحب أيام الأربعاء‬

24
00:02:06,600 --> 00:02:10,760
‫إذ يتسنى لي محو كل الأعضاء التناسلية‬
‫المرسومة على لوح الحلوى الكوبية‬

25
00:02:11,480 --> 00:02:14,360
‫وأحب أيام الخميس‬
‫إذ يتسنى لي رسمها مجدداً‬

26
00:02:16,160 --> 00:02:19,600
‫- أحتاج إلى المزيد من المحارم الورقية‬
‫- أظنها في الأسفل‬

27
00:02:23,040 --> 00:02:25,080
‫(ماكس) أنت بارعة جداً‬
‫في تزييف النزول على السلالم‬

28
00:02:25,200 --> 00:02:27,960
‫أعلم، هذا ثاني شيء أبرع جداً في تزييفه‬

29
00:02:29,360 --> 00:02:32,440
‫- أليس هذا (أندي)؟‬
‫- حبيبي (أندي)؟‬

30
00:02:33,320 --> 00:02:36,280
‫يا إلهي، إنه بالفعل (أندي) بائع السكاكر‬

31
00:02:36,400 --> 00:02:37,840
‫إنه آتٍ إلى هنا‬

32
00:02:42,040 --> 00:02:45,600
‫مرحباً (ماكس)‬
‫للوحك ساقان جميلتان فعلاً‬

33
00:02:48,240 --> 00:02:49,560
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

34
00:02:49,680 --> 00:02:53,800
‫أعلم، هذا سخيف جداً لكنني لست بارعة‬
‫جداً في رؤية أحبائي السابقين‬

35
00:02:54,200 --> 00:02:55,840
‫أجل أو في الاختباء‬

36
00:02:57,960 --> 00:03:01,640
‫كيف الحال في أعمال السكاكر؟‬
‫حامضة؟ مليئة بالجوز؟ مليئة بالخرقى؟‬

37
00:03:03,160 --> 00:03:06,480
‫إنها رائعة، لا تغيير في السكاكر‬
‫كما الدهون في ركبة جدتي‬

38
00:03:07,040 --> 00:03:11,280
‫- إذاً أما زلتما تعملان في المطعم؟‬
‫- ما عدنا في المطعم‬

39
00:03:11,400 --> 00:03:13,600
‫هذه نافذتنا لبيع الحلوى الكوبية‬

40
00:03:13,720 --> 00:03:18,240
‫مرحباً؟ بدأت مناوبتك في المطعم‬
‫منذ ٥ دقائق‬

41
00:03:18,760 --> 00:03:20,640
‫حسناً ما زلنا نعمل‬
‫في المطعم أيضاً‬

42
00:03:20,760 --> 00:03:22,400
‫نحن هنا، وهناك وفي كل مكان‬

43
00:03:22,520 --> 00:03:23,840
‫- كالقوباء‬
‫- كالقوباء‬

44
00:03:23,960 --> 00:03:25,280
‫- هذا جميل‬
‫- أجل‬

45
00:03:25,440 --> 00:03:28,600
‫إذاً ما الذي أتى بك إلى هنا‬
‫عدا التربّص بحبيبتك السابقة بكل وضوح؟‬

46
00:03:28,720 --> 00:03:33,080
‫- في الواقع، أبحث عن محل أزهار‬
‫- أزهار لفتاة لم تنسها قط؟‬

47
00:03:33,200 --> 00:03:34,960
‫لا، لخطيبتي‬

48
00:03:35,400 --> 00:03:37,160
‫هل قال للتو (بيونسي)؟‬

49
00:03:39,600 --> 00:03:41,280
‫في الواقع سأتزوج‬

50
00:03:43,000 --> 00:03:44,320
‫رائع‬

51
00:03:47,400 --> 00:03:49,680
‫(كارولاين) آسف‬
‫أردت الاتصال بك لأخبرك‬

52
00:03:49,800 --> 00:03:52,160
‫ثم شعرت أنك ربما لا تكترثين‬

53
00:03:52,280 --> 00:03:55,200
‫فقد مرّ وقت طويل‬
‫آمل ألا أكون جرحتك‬

54
00:03:55,360 --> 00:03:57,600
‫جرحتني؟ جرحتني بالفعل‬

55
00:03:57,720 --> 00:04:01,360
‫لأنك لم تطلب مني و(ماكس)‬
‫إعداد قالب الزفاف‬

56
00:04:01,800 --> 00:04:03,920
‫يا إلهي، سأكون في الطابق السفلي‬

57
00:04:06,960 --> 00:04:09,320
‫حسناً أجل‬

58
00:04:11,120 --> 00:04:13,480
‫في الواقع، لم أختر و(رومي)‬
‫قالب الحلوى بعد‬

59
00:04:13,600 --> 00:04:15,880
‫إنها منشغلة جداً‬
‫إذ تدير عملها الخاص‬

60
00:04:18,440 --> 00:04:20,120
‫العروس صاحبة الأعمال‬

61
00:04:20,280 --> 00:04:24,400
‫ألم يكن هذا آخر فيلم لـ(كاثرين هيغل)‬
‫الذي أعادها إلى التلفاز؟‬

62
00:04:25,160 --> 00:04:29,000
‫- (ماكس) أيمكنك أن تصعدي مجدداً؟‬
‫- أنتظر المصعد‬

63
00:04:35,560 --> 00:04:38,200
‫هل هذا (أندي) بائع السكاكر؟‬

64
00:04:38,320 --> 00:04:41,560
‫- يا للعجب هل عدتما معاً؟‬
‫- سأتزوج‬

65
00:04:41,680 --> 00:04:45,680
‫- بفتاة أخرى‬
‫- يا إلهي، لذا لا أحب التواجد خارجاً‬

66
00:04:48,640 --> 00:04:51,600
‫حسناً عليّ أن أهم بالرحيل‬
‫ليس فعلاً سأذهب سيراً‬

67
00:04:51,720 --> 00:04:54,240
‫- لكن إن كنت جدّية بشأن الحلوى‬
‫- جدّية تماماً‬

68
00:04:54,400 --> 00:04:57,040
‫أنا بكامل الجدية‬

69
00:04:57,240 --> 00:04:59,600
‫في الواقع، إنه هديتنا بمناسبة زفافك‬

70
00:04:59,760 --> 00:05:02,800
‫- يا إلهي‬
‫- (ماكس) توقفي، لا يوجد طابق سفلي‬

71
00:05:03,400 --> 00:05:06,360
‫أجل يستحيل الانخفاض‬
‫إلى أكثر من هذا المستوى‬

72
00:05:07,920 --> 00:05:10,800
‫حسناً إذاً...‬

73
00:05:11,040 --> 00:05:13,000
‫ماذا إن بعثت لك برسالة‬
‫بعد التكلم مع (رومي)؟‬

74
00:05:13,160 --> 00:05:15,560
‫سرتني رؤيتك (كارولاين)‬
‫أنت أيضاً (ماكس)‬

75
00:05:15,680 --> 00:05:17,960
‫ستشاهدان مؤخرتي بينما أرحل‬
‫صحيح؟‬

76
00:05:18,080 --> 00:05:23,440
‫- هل ستصفق بها؟‬
‫- لا يمكنني ذلك لكنني سأحركها هكذا‬

77
00:05:27,880 --> 00:05:30,080
‫إليك أمران‬

78
00:05:30,200 --> 00:05:34,000
‫أولاً ما زال مثيراً‬
‫وثانياً هل أنت مجنونة؟‬

79
00:05:34,120 --> 00:05:37,000
‫أتريديننا أن نعدّ قالب زفاف‬
‫حبيبك السابق؟‬

80
00:05:37,120 --> 00:05:39,680
‫(ماكس) قطعت علاقتي به، أتذكرين؟‬

81
00:05:39,800 --> 00:05:44,880
‫أنا امرأة ناضجة، متطورة‬
‫متأنقة مثيرة لكن لا أسخر منك‬

82
00:05:45,520 --> 00:05:47,080
‫يمكنني تولّي هذا الأمر‬

83
00:05:47,240 --> 00:05:50,880
‫أظنها فكرة سيئة‬
‫وأميز الأفكار السيئة لأنني كنت واحدة‬

84
00:05:52,200 --> 00:05:57,560
‫أنا... قطعت علاقتي به‬

85
00:05:58,200 --> 00:06:02,440
‫الكلام المأساوي مزعج‬

86
00:06:07,160 --> 00:06:10,240
‫كيف الحال أيها المثير؟‬
‫هل يشتغل لسانك؟‬

87
00:06:10,480 --> 00:06:14,520
‫سأفكر في فيديو آخر ينتشر على‬
‫الإنترنت لإشعال هذا المكان‬

88
00:06:14,640 --> 00:06:18,440
‫وإن لم نفعل ذلك‬
‫سأضطر إلى إضرام النار في هذا المكان‬

89
00:06:19,040 --> 00:06:21,080
‫بأية حال، لن أستسلم‬

90
00:06:21,200 --> 00:06:23,600
‫هل أخبرت ملابسك بذلك‬
‫لأنها لم تستلم المذكرة‬

91
00:06:25,160 --> 00:06:29,200
‫اسمعي، قال (أندي) إنه و(رومي)‬
‫يودان مقابلتنا للتكلم عن قوالب الزفاف‬

92
00:06:29,320 --> 00:06:31,040
‫في منزلهما في (منهاتن)‬

93
00:06:31,160 --> 00:06:35,960
‫استدعتنا الملكة (رومي)‬
‫لتذوق قوالب الحلوى في منزلهما‬

94
00:06:38,840 --> 00:06:40,920
‫أيمكنني استعارة هاتفك للحظة؟‬

95
00:06:41,600 --> 00:06:46,000
‫هاك، حذفت رسالته‬
‫حذفت رقمه كما حذفت رقمي‬

96
00:06:47,720 --> 00:06:51,000
‫لن نفعل ذلك لست هادئة‬
‫إلى هذا الحد والجميع يعرف ذلك‬

97
00:06:51,120 --> 00:06:55,760
‫لست كذلك، لا تصاب الفتيات الهادئات‬
‫بالهلع حين تقمنَ بمداعبة في الثلاجة‬

98
00:06:58,760 --> 00:07:00,560
‫تعرفين رقمه عن ظهر قلب‬

99
00:07:00,680 --> 00:07:04,080
‫لا علاقة للأمر بقلبي‬
‫إنها أعمال، قطعت علاقتي به‬

100
00:07:04,200 --> 00:07:06,560
‫كأنك لا تعرفين أنني قطعت علاقتي به‬

101
00:07:08,120 --> 00:07:11,040
‫قطعت علاقتي به، لا أعلم إن سمعت ذلك‬
‫لأنني كنت أدير لك بظهري‬

102
00:07:11,680 --> 00:07:13,200
‫مرحباً جميعاً‬

103
00:07:19,520 --> 00:07:23,360
‫لديّ أخبار سارة‬
‫استلمت طفلي اليوم‬

104
00:07:24,360 --> 00:07:27,800
‫يا إلهي‬
‫هل فقدت الوعي لتسعة أشهر مجدداً؟‬

105
00:07:29,560 --> 00:07:34,960
‫لم يخرج الطفل من صندوقي (إيرل)‬
‫بل من هذا‬

106
00:07:36,440 --> 00:07:38,880
‫يمكنك الحصول على أيّ شيء‬
‫من (أمازون)‬

107
00:07:39,920 --> 00:07:41,920
‫يسمّى "ربما طفل"‬

108
00:07:42,040 --> 00:07:47,360
‫بينما أحاول و(أولاغ) أن نرزق بطفل‬
‫سنستعمله للتمرّن على رعاية الطفل الحقيقي‬

109
00:07:49,280 --> 00:07:51,160
‫إذاً ستلدين بواسطة المفتاح؟‬

110
00:07:56,480 --> 00:08:00,120
‫على نحو غريب، ليست أغرب‬
‫ولادة رأيناها في المطعم‬

111
00:08:02,560 --> 00:08:04,400
‫هل يعجبك؟‬

112
00:08:04,600 --> 00:08:07,160
‫أما كنت الطفل في (أميركن سنايبر)؟‬

113
00:08:08,400 --> 00:08:12,160
‫أجل، لديه كمبيوتر في الداخل‬
‫لتتبع مهاراتنا في تربية الأولاد‬

114
00:08:12,280 --> 00:08:15,280
‫وإن حصلنا على مجموع علامات‬
‫يتجاوز ٩٢‬

115
00:08:15,400 --> 00:08:19,280
‫نحصل على حسم ٢٠٪‬
‫من محل (بابا جونز) أيّ فرع منه‬

116
00:08:21,560 --> 00:08:25,000
‫حسناً ستلدين طفلاً زائفاً‬
‫للأسباب المناسبة‬

117
00:08:27,040 --> 00:08:31,600
‫- هل وصل الطفل؟‬
‫- أنت والد، فكّر سريعاً‬

118
00:08:33,840 --> 00:08:36,800
‫أول لعبة التقاط‬
‫بيننا كأب وابنه‬

119
00:08:37,000 --> 00:08:43,360
‫- لنوطّد معرفتنا ببعضنا... (بوب)؟‬
‫- لم يبقَ لديهم سوى الأطفال البيض‬

120
00:08:43,520 --> 00:08:47,680
‫فالممثلات العزباوات اللواتي تتجاوزنَ سن‬
‫الأربعين أخذنَ جميع أطفال الأقليات‬

121
00:08:51,640 --> 00:08:56,800
‫(ماكس)، أيمكنك ربما حضانة‬
‫طفلي غداً؟‬

122
00:08:57,040 --> 00:09:00,320
‫لأنني بحاجة فعلاً إلى بعض الوقت‬
‫للاهتمام بنفسي‬

123
00:09:00,920 --> 00:09:02,400
‫حسناً، ٢٠ دولاراً في الساعة‬

124
00:09:02,520 --> 00:09:05,880
‫زائد مبلغ إضافي في حال طلب‬
‫أفلاماً للبالغين أردت رؤيتها بنفسي‬

125
00:09:06,760 --> 00:09:09,240
‫حسناً (ماكس) اغسلي سروالك‬
‫الرياضي الأنيق‬

126
00:09:09,360 --> 00:09:13,120
‫تأكد موعدنا مع (أندي) و(رومي)‬
‫لتذوق قالب الحلوى ليوم غد‬

127
00:09:13,240 --> 00:09:18,440
‫(أندي)؟ أتقصدين ذلك الشاب الظريف‬
‫الذي أفسدت علاقتك به؟‬

128
00:09:19,280 --> 00:09:23,040
‫(صوفي) لم تكن العلاقة المناسبة‬
‫لم يدعم مهنتي‬

129
00:09:24,040 --> 00:09:25,920
‫صنع الحلوى الكوبية؟‬

130
00:09:37,040 --> 00:09:41,040
‫خذوا الطلبية‬
‫الابن صورة عن أبيه‬

131
00:09:48,280 --> 00:09:51,720
‫شكراً جزيلاً على قدومكما‬
‫تبدو قوالب الحلوى هذه رائعة‬

132
00:09:51,840 --> 00:09:53,400
‫إنها كذلك‬

133
00:09:54,360 --> 00:09:58,880
‫لديكما شقة جميلة جداً هنا‬
‫لاحظت وجود باب للحمام‬

134
00:10:00,400 --> 00:10:02,840
‫لا أريد التبجح لكن انظري‬
‫إلى كل المنافذ التي لدينا‬

135
00:10:02,960 --> 00:10:05,160
‫الكثير من الكهرباء‬
‫بسنّين أو ثلاثة أسنان‬

136
00:10:05,280 --> 00:10:07,920
‫ألديك ذلك القابس الأوروبي الغريب؟‬
‫أحضريه‬

137
00:10:09,240 --> 00:10:12,480
‫- أليس مضحكاً جداً؟‬
‫- بالفعل‬

138
00:10:14,160 --> 00:10:15,720
‫يا إلهي‬

139
00:10:16,440 --> 00:10:21,800
‫إذاً (رومي) يبدو أنك تسافرين كثيراً‬
‫أحببت تحفك الفنية‬

140
00:10:22,440 --> 00:10:24,120
‫يا إلهي‬

141
00:10:24,720 --> 00:10:28,920
‫أنا مصمّمة قبعات لذا أذهب إلى (ماليزيا)‬
‫و(سريلانكا) كثيراً لشراء المواد‬

142
00:10:29,080 --> 00:10:33,320
‫أنا فقيرة لذا أذهب كثيراً‬
‫إلى (ماكدونالد) و(تاكو بيل) لتناول الطعام‬

143
00:10:34,920 --> 00:10:36,480
‫أريهما إحدى قبعاتك (رومز)‬

144
00:10:36,640 --> 00:10:39,200
‫الأرجوانية التي اعتمرتها (بيبا ميدلتون)‬
‫في مجلة (ستار)‬

145
00:10:40,160 --> 00:10:43,680
‫(بيبا ميدلتون) يا للروعة‬
‫تقدمت بطلب عمل في برنامج (تودي شو)‬

146
00:10:43,800 --> 00:10:45,640
‫لكنها لم تحصل عليه‬

147
00:10:49,600 --> 00:10:51,560
‫(أندي) لا تريدان رؤية قبعاتي‬

148
00:10:51,680 --> 00:10:54,400
‫يريدنا (أندي) أن نرى قبعاتك‬
‫لنرَ القبعات‬

149
00:10:55,840 --> 00:10:59,360
‫كان هذا الرجل بجانبي حين لم يؤمن‬
‫أحد بقدراتي ودعمني بالكامل‬

150
00:10:59,480 --> 00:11:02,640
‫والآن تتوفر بضاعتي في أكثر من مئة‬
‫مركز تجاري في أرجاء العالم‬

151
00:11:02,760 --> 00:11:06,560
‫في أرجاء العالم؟ هذا ضخم بالفعل‬

152
00:11:09,960 --> 00:11:12,520
‫أتعلمين أنه يجدر بهما‬
‫تذوق الحلوى؟‬

153
00:11:12,880 --> 00:11:16,040
‫هيا، أريهما ما تفعلينه‬
‫عذراً، أنا فخور بخطيبتي‬

154
00:11:16,160 --> 00:11:18,640
‫هذا عمل غير ذكوري بعض الشيء‬
‫لكنها صفتي‬

155
00:11:18,800 --> 00:11:21,360
‫سأجلب (بلاك داليا)‬
‫ستحبها (ماكس)‬

156
00:11:31,040 --> 00:11:33,440
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- حتماً‬

157
00:11:33,560 --> 00:11:38,520
‫لم تنجح علاقتنا، وجدت فتاة رائعة‬
‫دعمتها في عملها والآن ستتزوجان‬

158
00:11:38,880 --> 00:11:41,120
‫أنا واثقة أنه كان يقصد: هل تختنقين؟‬

159
00:11:42,200 --> 00:11:45,800
‫أجل، هذا هو قصدي‬
‫(كارولاين) قطعت علاقتك بي بنفسك‬

160
00:11:45,920 --> 00:11:48,920
‫هي التي قطعت علاقتها بك؟‬
‫لم أسمع ذلك‬

161
00:11:50,720 --> 00:11:52,880
‫أترى؟ كل شيء مرير، أفضل‬

162
00:11:54,560 --> 00:11:58,160
‫- (ماكس) أتريدين تجربتها؟‬
‫- لا تحتاج إلى قبعة‬

163
00:11:58,280 --> 00:12:00,800
‫قالت (رومز) إنه يمكنني‬
‫أخذ القبعة الجميلة‬

164
00:12:02,480 --> 00:12:04,320
‫تبدو رائعة عليها‬
‫عليك أن تأخذيها‬

165
00:12:04,440 --> 00:12:07,160
‫ما هذه؟ جلسة تذوق القبعات؟‬

166
00:12:07,880 --> 00:12:10,680
‫ما عادت جلسة تذوق الحلوى‬
‫لأنك أكلت كل شيء‬

167
00:12:11,440 --> 00:12:13,960
‫أنتما مضحكتان جداً‬
‫لا داعي لتذوقها‬

168
00:12:14,080 --> 00:12:15,840
‫أنت و(ماكس) جزء من ماضي (أندي)‬

169
00:12:15,960 --> 00:12:19,840
‫ويشرفني أن تعدّا قالب زفافنا‬
‫وتحضرا كضيفتين‬

170
00:12:19,960 --> 00:12:23,840
‫هذه فكرة رائعة، سيكون هناك الكثير‬
‫من الأولاد الرجال الذين يدمرون ذاتهم‬

171
00:12:23,960 --> 00:12:25,840
‫(ماكس) تبدو لي حفلة مناسبة لك‬

172
00:12:26,760 --> 00:12:29,120
‫وهي على يخت رائع‬

173
00:12:29,440 --> 00:12:33,360
‫تقنياً ليس يختاً‬
‫ما لم يتجاوز طوله ١٢ متراً‬

174
00:12:34,200 --> 00:12:36,040
‫هل هو كذلك؟ حسناً‬

175
00:12:37,280 --> 00:12:38,960
‫هيا، سنتسلى‬

176
00:12:40,480 --> 00:12:43,120
‫لا أعلم‬
‫ولا أحب التسلية فعلاً‬

177
00:12:43,240 --> 00:12:45,520
‫حظيت بالتسلية وليست مسلية جداً‬

178
00:12:45,960 --> 00:12:49,960
‫فهمت، فيمَ كنت أفكر؟ سيكون الوضع‬
‫غريباً بالنسبة إليك (كارولاين)، صحيح؟‬

179
00:12:50,080 --> 00:12:53,920
‫غريب؟‬
‫سيكون من الغريب ألا نحضر‬

180
00:12:54,200 --> 00:12:55,520
‫يا إلهي‬

181
00:13:01,440 --> 00:13:05,800
‫انظري إلى هذا (ماكس)‬
‫قوالب كوبية وسكاكر‬

182
00:13:06,160 --> 00:13:11,240
‫كان ليكون قالبي و(أندي)‬
‫القالب المثالي لزواجنا المثالي‬

183
00:13:11,480 --> 00:13:15,000
‫ما من زواج مثالي‬
‫باستثناء زواج (أيس تي) و(كوكو)‬

184
00:13:15,120 --> 00:13:19,320
‫ليس كاملاً‬
‫قطعت علاقتك به لسبب ما‬

185
00:13:19,440 --> 00:13:21,520
‫(أندي) في الخارج الآن‬
‫تعالي إلى هنا‬

186
00:13:21,920 --> 00:13:24,880
‫موسيقى في زفاف؟‬
‫كم هذا مبتكر‬

187
00:13:25,520 --> 00:13:27,240
‫ها هو‬

188
00:13:27,440 --> 00:13:32,440
‫- يبدو وسيماً جداً بالبزة الرسمية‬
‫- اهدئي، كذلك (جاين لنش)‬

189
00:13:33,480 --> 00:13:37,000
‫ليس كاملاً، انظري هناك‬
‫يقحم اصبعه في أنفه‬

190
00:13:37,560 --> 00:13:39,960
‫لا، يحكه وحسب‬

191
00:13:40,200 --> 00:13:44,320
‫لديه يدان جميلتان جداً‬
‫يدان كبيرتان‬

192
00:13:44,800 --> 00:13:47,200
‫وسيضع فيها خاتماً قريباً‬

193
00:13:47,440 --> 00:13:49,080
‫ينظر إلى هنا‬

194
00:13:50,000 --> 00:13:52,280
‫- لا يمكنه رؤيتي أبكي‬
‫- حسناً هيا‬

195
00:13:52,440 --> 00:13:55,000
‫فكّري في أمر سيىء بشأنه‬
‫فكّري ملياً‬

196
00:13:56,600 --> 00:13:59,240
‫كان يستغرق دوماً وقتاً طويلاً‬
‫لبلوغ الذروة خلال ممارسة الجنس‬

197
00:13:59,360 --> 00:14:04,360
‫- مهلاً، هذا أمر جيد‬
‫- هل هو كذلك؟‬

198
00:14:04,840 --> 00:14:08,880
‫حسناً، هيا‬
‫لا بد من وجود سوء كبير في تلك العلاقة‬

199
00:14:09,040 --> 00:14:11,920
‫كان هناك أمر سيىء‬
‫وهو أنني أنهيتها‬

200
00:14:12,040 --> 00:14:14,720
‫طردت من حياتي‬
‫الرجل المثالي بالنسبة إلي‬

201
00:14:15,240 --> 00:14:18,880
‫أجل، ها أنا أذرف الدموع‬
‫وها قد وصل (أندي)‬

202
00:14:19,000 --> 00:14:20,640
‫ألديك حمّام؟‬

203
00:14:23,920 --> 00:14:26,520
‫مرحباً، خلتني رأيتكما تسترقان‬
‫النظر من هنا‬

204
00:14:26,640 --> 00:14:29,240
‫إذاً هل تتصرفان بغرابة في كل مكان؟‬

205
00:14:29,360 --> 00:14:32,880
‫أجل، هذه ميزتنا‬
‫لذا طُردنا من (سيكس فلاغز)‬

206
00:14:34,280 --> 00:14:37,960
‫- أين (كارولاين)؟‬
‫- في حمام السيدات الجميلات‬

207
00:14:38,320 --> 00:14:42,000
‫إذاً يبدو أنك ستتزوج‬
‫بامرأة غير (كارولاين)‬

208
00:14:42,120 --> 00:14:45,160
‫كيف حالها؟‬
‫أشعر أن الوضع صعب عليها‬

209
00:14:45,880 --> 00:14:48,880
‫- تفقد الحرارة‬
‫- حسناً لا أفهم‬

210
00:14:49,000 --> 00:14:50,960
‫أتطلبين مني أن أنحني؟‬

211
00:14:53,560 --> 00:14:56,040
‫ماذا إن خالت (كارولاين) أنها ربما‬
‫ارتكبت غلطة بقطعها العلاقة بك؟‬

212
00:14:56,160 --> 00:14:58,160
‫هل تفكر في الهرب من عرسك‬
‫ومنحها فرصة أخرى؟‬

213
00:14:58,280 --> 00:15:01,920
‫- إنها مجرد فكرة‬
‫- أظن أنه عليّ القول إن الأوان قد فات‬

214
00:15:02,040 --> 00:15:06,480
‫- سأتزوج (رومي)، أحبها‬
‫- إذاً هذا رفض قاطع؟‬

215
00:15:11,680 --> 00:15:13,120
‫(ماكس)‬

216
00:15:14,640 --> 00:15:16,200
‫يمكنك الدخول الآن‬

217
00:15:17,920 --> 00:15:22,240
‫فلنتظاهر أنّ شيئاً من هذا لم يحصل‬
‫ويمكنكما مشاهدتي أتزوج، حسناً؟‬

218
00:15:22,480 --> 00:15:24,080
‫(أندي) انتظر‬

219
00:15:25,600 --> 00:15:29,720
‫آسفة، أنا سعيدة حقاً لأجلك‬

220
00:15:30,200 --> 00:15:32,920
‫اذهب وعش حياتك‬
‫مع أطيب تمنياتي‬

221
00:15:33,040 --> 00:15:35,360
‫شكراً، يعني لي ذلك الكثير‬

222
00:15:38,840 --> 00:15:40,520
‫كنت أحبك فعلاً‬

223
00:15:41,680 --> 00:15:43,000
‫أعلم‬

224
00:15:43,240 --> 00:15:47,400
‫- مع أنك قطعت علاقتك بي‬
‫- أجل، مع أنني قطعت علاقتي بك‬

225
00:15:53,120 --> 00:15:55,320
‫فعلت ذلك ولم أبكِ‬

226
00:15:56,400 --> 00:15:58,280
‫(ماكس) ما الخطب؟‬

227
00:16:02,960 --> 00:16:05,360
‫كان بوسعك أن تحصلي على كل شيء‬

228
00:16:07,800 --> 00:16:10,080
‫(ماكس) لم يسبق لي أن رأيتك تبكين قط‬

229
00:16:10,200 --> 00:16:14,880
‫آسفة لكن ربما كان الرجل المثالي‬

230
00:16:15,000 --> 00:16:18,080
‫وقد أحبك، سمعته‬

231
00:16:18,680 --> 00:16:21,880
‫(ماكس) لا بأس‬
‫لا أحد يحصل على كل شيء‬

232
00:16:22,040 --> 00:16:26,120
‫- (ماكس) استديري وانظري إلي‬
‫- لا، لا أريدك أن تريني أبكي‬

233
00:16:26,280 --> 00:16:27,760
‫(ماكس) استديري‬

234
00:16:29,480 --> 00:16:31,800
‫هذه القبعة غير فعّالة حتى‬

235
00:16:37,280 --> 00:16:41,080
‫مرحباً، كنت أبحث عن الحمام‬
‫أردت أن أنتشي قبل أن يتزوج (أندي)‬

236
00:16:41,520 --> 00:16:44,160
‫ألديك البعض لي ولصديقتي؟‬
‫نحن بحاجة إلى ذلك‬

237
00:16:45,160 --> 00:16:48,960
‫وضعوا السكاكر على قالب زفاف (أندي)؟‬
‫هذا قاسٍ‬

238
00:16:49,080 --> 00:16:52,680
‫لمَ هو قاسٍ؟ بسبب البقع الصلعاء‬
‫حيث أكلت قطع العلكة؟‬

239
00:16:52,800 --> 00:16:57,600
‫- لا، أقصد بعد إفلاس محل (أندي)‬
‫- أفلس محل (أندي)؟‬

240
00:16:57,720 --> 00:17:01,760
‫أجل، اضطرّ إلى إقفاله‬
‫لكن لا بأس فـ(رومي) فاحشة الثراء الآن‬

241
00:17:02,320 --> 00:17:05,640
‫لا أصدق أن (أندي) لم يخبرني‬
‫أن محلّه أفلس‬

242
00:17:07,640 --> 00:17:10,600
‫اللعنة، يبدو أنه عليّ المشاركة‬
‫في هذا الزفاف وأنا صاحٍ‬

243
00:17:10,720 --> 00:17:12,520
‫ما دمت لست الذي يتزوج، صحيح؟‬

244
00:17:15,520 --> 00:17:20,520
‫ذلك المنتشي الذي أتخيل نفسي‬
‫أمارس الجنس معه بقذارة لاحقاً‬

245
00:17:21,400 --> 00:17:25,320
‫أنقذ الوضع للتو‬
‫لأننا الآن نعلم أن (أندي) كذب عليك‬

246
00:17:25,440 --> 00:17:27,720
‫ولن أرغب في التواجد مع شخص‬
‫ليس صريحاً‬

247
00:17:27,840 --> 00:17:32,040
‫هل رأيت؟ ليس مثالياً‬
‫ما كنت لتحصلي على كل شيء‬

248
00:17:32,360 --> 00:17:33,840
‫- (كارولاين)‬
‫- (أندي)؟‬

249
00:17:34,640 --> 00:17:36,960
‫أنا على عجلة من أمري‬
‫لكن هناك أمر عليك أن تعرفيه‬

250
00:17:37,080 --> 00:17:38,800
‫خسرت عملي‬

251
00:17:39,480 --> 00:17:41,520
‫لم أرد إخبارك لأنني كنت فخوراً جداً‬

252
00:17:41,640 --> 00:17:43,680
‫أردتك أن تخالي أن حياتي كاملة‬
‫وليست كذلك‬

253
00:17:43,800 --> 00:17:45,560
‫إنها رائعة لكنها ليست كاملة‬

254
00:17:46,040 --> 00:17:48,600
‫حسناً عليّ الذهاب لأتزوج‬
‫أراك في الخارج‬

255
00:17:53,640 --> 00:17:55,440
‫حسناً إذاً هو مثالي‬

256
00:17:56,440 --> 00:18:00,640
‫أظنني لن أعيد هذا الفستان‬
‫لأننا سنعود إلى المنزل سباحة‬

257
00:18:00,920 --> 00:18:04,400
‫لن نسبح‬
‫سنستقل مركب "أكره حياتي"‬

258
00:18:10,680 --> 00:18:14,280
‫لديّ أخبار بارزة، (أندي) و(رومي)‬
‫في (المكسيك) لتمضية شهر العسل‬

259
00:18:14,400 --> 00:18:18,960
‫وما حال الطقس المترقبة؟‬
‫غائم مع فرصة الإصابة بإسهال‬

260
00:18:20,000 --> 00:18:21,640
‫أيمكنني استعارة هذا للحظة؟‬

261
00:18:22,120 --> 00:18:24,840
‫ولجت إلى صفحتها على (إنستاغرام)‬
‫هذا ظريف، وداعاً‬

262
00:18:25,000 --> 00:18:29,240
‫أزلتها من لائحتي؟‬
‫والآن سأبدو غيورة لا أحتمل سعادتهما‬

263
00:18:29,360 --> 00:18:31,200
‫لا تحتملينها بالفعل‬

264
00:18:31,320 --> 00:18:33,000
‫مرحباً جميعاً‬

265
00:18:33,120 --> 00:18:36,280
‫انظروا، تلقيت ورقة علاماتنا‬
‫من جماعة "ربما طفل"‬

266
00:18:36,400 --> 00:18:40,960
‫نجحنا في الاختبار‬
‫سنصبح والدين راسخين بعلامة لا بأس‬

267
00:18:42,120 --> 00:18:44,520
‫هذه علامة أفضل من التي نالها المطعم‬

268
00:18:45,240 --> 00:18:46,760
‫سأفتقد ذلك الصغير‬

269
00:18:46,880 --> 00:18:50,160
‫لكنني لن أفتقد التعارك معه‬
‫للوصول إلى ثدي (صوفي)‬

270
00:18:52,200 --> 00:18:54,000
‫حسناً يا جماعة‬

271
00:18:54,120 --> 00:18:57,680
‫هل ستغادر؟ آمل أنني قلت شيئاً‬
‫تسبّب بذلك‬

272
00:18:58,320 --> 00:19:00,880
‫حسناً لديّ شريط فيديو‬
‫سينتشر حتماً على الإنترنت‬

273
00:19:01,000 --> 00:19:04,840
‫سأقحم نفسي في هذه الحقيبة‬
‫في تحدّي مطعم (وليامزبيرغ)‬

274
00:19:04,960 --> 00:19:08,200
‫(كارولاين) صوّري ذلك هذه المرة‬
‫و(ماكس) أقفلي الزمام‬

275
00:19:08,320 --> 00:19:11,320
‫وخلتني سأكون أول شخص يموت هنا‬

276
00:19:12,280 --> 00:19:17,320
‫أنا (هان لي) أرشح السيد (جورج كلوني)‬
‫إلى تحدّي مطعم (وليامزبيرغ)‬

277
00:19:17,440 --> 00:19:19,800
‫الذي يقضي بتوضيب نفسك في حقيبة‬

278
00:19:19,920 --> 00:19:22,680
‫أنا معجب أيضاً بفيلم‬
‫"ذو مين هو ستير أت غوتس"‬

279
00:19:22,880 --> 00:19:24,680
‫أقفلي الزمام (ماكس)‬

280
00:19:25,440 --> 00:19:29,160
‫(هان) اعتبرها هدية عيد ميلادي‬

281
00:19:31,160 --> 00:19:33,760
‫حصلت على قسيمة‬
‫هدية من (بابا جونز)‬

282
00:19:34,120 --> 00:19:37,600
‫تريد الأم (صوفي) شراء البيتزا للجميع‬

283
00:19:37,720 --> 00:19:39,960
‫حسناً الآن وقت ملائم لذلك‬
‫كأي وقت آخر‬

284
00:19:41,880 --> 00:19:46,200
‫مرحباً؟ هل تصوّرين؟‬
‫مرحباً؟‬

285
00:19:46,680 --> 00:19:49,440
‫لا تخبري (جورج كلوني)‬

286
00:19:50,240 --> 00:19:52,720
‫هل من أحد؟ هل تصوّرين؟‬

287
00:19:55,320 --> 00:19:56,640
‫"المجموع الحالي: ٢٦٤ دولاراً"‬

288
00:19:56,760 --> 00:19:58,640
‫"المجموع الجديد: ٢١٥ دولاراً"‬

289
00:19:58,800 --> 00:20:01,800
‫ترجمة: رانيا موريس أمين‬
‫بروسبتايتلنغ‬

