﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,750
يحتوي هذا البرنامج
على صور عن الانتحار

2
00:00:03,750 --> 00:00:05,920
يجب توخي الحذر عند المشاهدة

3
00:00:05,920 --> 00:00:40,920
ترجمة غير مدققة لغوياً ولكن ممتازة
korea drama 2 مقدمة من فريق

4
00:01:28,580 --> 00:01:29,540
السيد كيم

5
00:01:31,540 --> 00:01:32,960
السيد كيم ، هل أنت بالداخل؟

6
00:01:53,730 --> 00:01:56,240
ما الذي تفعله هنا؟
كنت أبحث عنك منذ فترة

7
00:01:56,240 --> 00:01:59,360
كما قال الأستاذ يوم ، يبدو أن
هناك شيئًا ما في هذه المدينة.

8
00:01:59,360 --> 00:02:00,780
هل وجدت دمية ابن عرس؟

9
00:02:00,780 --> 00:02:03,240
لا توجد لعبة محشوة ،
فقد أحرقتها جدة بارك.

10
00:02:03,830 --> 00:02:04,990
ماذا؟

11
00:02:04,990 --> 00:02:07,620
أحضر الغرباء إلى هذه المدينة

12
00:02:07,620 --> 00:02:09,170
أريد أن أرى ابنتي التي أصبحت ضيفة

13
00:02:09,170 --> 00:02:11,380
ماذا تقصد باستدعاء شبح؟

14
00:02:12,210 --> 00:02:13,250
كيف؟

15
00:02:13,250 --> 00:02:14,800
أحتاج إلى معرفة ذلك

16
00:02:14,800 --> 00:02:17,170
كيف جلبت الأشباح؟

17
00:02:32,980 --> 00:02:34,320
جانغسونغ

18
00:02:38,610 --> 00:02:40,200
لماذا Jangseung؟

19
00:02:40,200 --> 00:02:42,530
لم تلعب jangseung دور
الإله الحارس للقرية فقط.

20
00:02:44,580 --> 00:02:46,580
كان له دور مهم آخر

21
00:02:50,000 --> 00:02:53,210
تقع Jangseung في الاتجاهات الشمالية
والجنوبية والشرقية والغربية للقرية.

22
00:02:53,210 --> 00:02:56,210
كانت بمثابة بوصلة
للمسافرين في ذلك الوقت.

23
00:02:56,210 --> 00:02:57,380
هذا ليس كل شئ

24
00:02:58,760 --> 00:03:01,800
Nopyo jangseung ، التي حددت
المسافة إلى الوجهة الرئيسية ،

25
00:03:02,840 --> 00:03:04,720
كانت بمثابة علامة إرشادية للحاضر

26
00:03:08,600 --> 00:03:09,680
لوضعها ببساطة

27
00:03:10,390 --> 00:03:13,060
كان jangseung بمثابة
نظام الملاحة الحالي.

28
00:03:15,110 --> 00:03:16,400
لقد استخدمت jangseung

29
00:03:17,900 --> 00:03:19,400
ليس بطريقة بشرية

30
00:03:21,910 --> 00:03:23,570
لقد صنعت طريق أشباح

31
00:03:46,850 --> 00:03:47,810
شبح؟

32
00:04:36,060 --> 00:04:37,360
ماذا تفعل؟

33
00:04:38,190 --> 00:04:39,900
إنه ليس حقيقيًا ، لكن في هذا

34
00:04:39,900 --> 00:04:42,940
يحتوي على رغبات العديد من الأشخاص
الذين أدوا طقوس الأجداد في ذلك الوقت.

35
00:04:43,950 --> 00:04:45,910
سأكون قادرة على سحب بعض الوقت

36
00:04:45,910 --> 00:04:47,160
من فضلك لا تدع هذا الصوت يتوقف

37
00:04:47,160 --> 00:04:49,370
البروفيسور يوم ، البروفيسور يوم ،
البروفيسور يوم ، إلى أين أنت ذاهب؟

38
00:05:03,720 --> 00:05:06,130
البوابة التي تذهب إليها
الشياطين تقع في الشمال الشرقي

39
00:05:08,340 --> 00:05:11,060
من المحتمل جدًا أن يكون هذا هو
jangseung في الشمال حيث لا تشرق الشمس

40
00:05:37,580 --> 00:05:38,540
أوه؟

41
00:05:46,670 --> 00:05:47,630
أوه؟

42
00:06:26,300 --> 00:06:30,130
"جنرال شيطان الإمبراطور الأسود الشمالي"

43
00:06:32,850 --> 00:06:35,350
قائد نقابة الإمبراطور الأحمر الجنوبي
قائد الإمبراطورية الحمراء الجنوبية

44
00:06:40,480 --> 00:06:42,360
جنرال في الجيش الأحمر الجنوبي

45
00:06:51,280 --> 00:06:53,950
تحولت من الشمال إلى الجنوب

46
00:06:53,950 --> 00:06:55,910
بوابة الشمال

47
00:06:55,910 --> 00:06:58,620
لقد قطعوا الطريق إلى العالم السفلي وسجنوا الشياطين.

48
00:07:02,710 --> 00:07:03,630
أب

49
00:07:08,010 --> 00:07:09,340
أنا سانيونغ

50
00:07:22,020 --> 00:07:23,020
أب

51
00:07:26,690 --> 00:07:27,530
أنا

52
00:07:32,110 --> 00:07:33,950
هل تتعرف علي

53
00:07:40,410 --> 00:07:41,370
أنا

54
00:07:43,670 --> 00:07:44,630
لا

55
00:07:45,840 --> 00:07:46,710
إنه

56
00:07:47,500 --> 00:07:50,170
عن ماذا تتحدث؟  اليس هو انا

57
00:08:21,580 --> 00:08:24,290
لا أحد يستطيع أن يؤذي ابنتي

58
00:08:28,290 --> 00:08:30,920
كفى ، ماتت الابنة العجوز بالفعل.

59
00:08:30,920 --> 00:08:33,590
أنت لست ميتا ، أنت
على قيد الحياة هكذا!

60
00:08:36,220 --> 00:08:38,550
هل تريد أن يموت كل القرويين؟

61
00:08:40,220 --> 00:08:41,770
لأنني يجب أن أتوقف

62
00:08:42,930 --> 00:08:44,270
افعل ما تشاء

63
00:08:47,230 --> 00:08:49,070
آسف

64
00:08:50,400 --> 00:08:51,230
أنا أيضاً

65
00:08:52,030 --> 00:08:53,650
لم أستطع مساعدته

66
00:09:03,580 --> 00:09:08,210
أوه ، لقد كنت مخطئا ،
يوم واحد فقط ، يوم واحد

67
00:09:09,090 --> 00:09:10,670
دعني أبقى مع ابنتي

68
00:09:11,250 --> 00:09:12,260
ابتعد عن الطريق

69
00:09:12,260 --> 00:09:13,920
من فضلك من فضلك!

70
00:09:13,920 --> 00:09:15,470
إنها فيكي

71
00:09:17,340 --> 00:09:18,470
أوه؟

72
00:09:18,470 --> 00:09:20,510
لا لا

73
00:09:22,180 --> 00:09:25,560
لا لا لا!

74
00:09:25,560 --> 00:09:28,230
لا لا لا!

75
00:09:58,340 --> 00:10:00,970
ماذا تعني أنك لا تستطيع مساعدته؟

76
00:10:27,080 --> 00:10:28,750
أنا آسف يا سانيونغ.

77
00:10:31,580 --> 00:10:32,670
آسف

78
00:10:35,340 --> 00:10:36,340
أب

79
00:10:41,470 --> 00:10:42,640
أب

80
00:10:43,470 --> 00:10:44,560
أب

81
00:10:46,680 --> 00:10:47,600
أوه؟

82
00:10:49,480 --> 00:10:52,060
أنا حقا أبي

83
00:10:53,610 --> 00:10:55,110
لدي الكثير لأقوله

84
00:10:59,070 --> 00:11:01,160
هناك أشياء كثيرة لم أقلها بعد.

85
00:11:02,570 --> 00:11:03,490
أب

86
00:11:07,330 --> 00:11:10,040
هناك الكثير من الأشياء التي أريد أن أسألها!

87
00:11:46,910 --> 00:11:48,620
أب!

88
00:11:48,620 --> 00:11:50,200
هل أنت بخير؟

89
00:11:54,330 --> 00:11:56,000
انتظر لحظة ، سأتصل بالطبيب.

90
00:12:02,380 --> 00:12:03,760
قابلت والدي

91
00:12:05,140 --> 00:12:06,850
ماذا يعني ذالك؟

92
00:12:07,430 --> 00:12:09,100
كان أبي هناك

93
00:12:11,100 --> 00:12:12,770
قلت أنك ظهرت كضيف؟

94
00:12:14,850 --> 00:12:16,110
هل أنت متأكد من الأستاذ؟

95
00:12:17,400 --> 00:12:19,110
قلت إنني لم أكن

96
00:12:19,980 --> 00:12:22,780
أنا آسف لأنني لم أستطع مساعدته

97
00:12:25,700 --> 00:12:26,990
ثم اختفيت

98
00:12:30,450 --> 00:12:32,830
- سانيونغ آه ، غو سان يونغ!
- اه انتظر دقيقة.

99
00:12:32,830 --> 00:12:34,250
يمكن لولي أمر واحد فقط الدخول

100
00:12:34,250 --> 00:12:35,750
أنا الحامي أنا الأم

101
00:12:35,750 --> 00:12:36,960
سوف أتحقق من ذلك فقط...

102
00:12:36,960 --> 00:12:39,380
- سانيونغ...
- أنت هنا.

103
00:12:41,010 --> 00:12:42,090
ما هذا؟

104
00:12:43,300 --> 00:12:44,840
لماذا تستمر في التورط مع سانيونغ؟

105
00:12:46,220 --> 00:12:49,220
يعتبر كل من ضغط
الدم والنبض طبيعيين.

106
00:12:49,220 --> 00:12:50,390
لا يزال ، فقط في حالة

107
00:12:50,390 --> 00:12:52,100
احصل على فحص شامل
في مستشفى كبير...

108
00:12:52,100 --> 00:12:53,560
لماذا تهتم بابنتنا!

109
00:12:53,560 --> 00:12:55,900
سأهتم بما إذا كنت
سأخضع للاختبار أم لا.

110
00:12:55,900 --> 00:12:57,560
من فضلك لا تتصل
Sanyoung مرة أخرى.

111
00:13:00,940 --> 00:13:02,280
سانيونغ آه ، سانيونغ...

112
00:13:02,280 --> 00:13:03,490
توقف يا أمي

113
00:13:05,150 --> 00:13:06,280
ما أنت؟

114
00:13:06,280 --> 00:13:08,280
ماذا تفعل وتفعل مثل هذا ؟!

115
00:13:08,280 --> 00:13:09,740
سأخرج

116
00:13:10,740 --> 00:13:13,290
ما أنت؟  هل أنت غاضب الآن؟

117
00:13:13,290 --> 00:13:15,540
كم أنت متفاجئ أن
والدتك في المستشفى...

118
00:13:15,540 --> 00:13:17,540
إلى أي مدى أنت تكذب؟

119
00:13:20,540 --> 00:13:22,250
قال إن والده الذي كان على
قيد الحياة وبصحة جيدة مات.

120
00:13:22,250 --> 00:13:23,670
لماذا اخفيت بلدتك؟

121
00:13:24,550 --> 00:13:25,420
قف

122
00:13:25,420 --> 00:13:27,800
ماذا حدث هنا؟

123
00:13:27,800 --> 00:13:29,760
لماذا طلبت مني الخروج من هنا!

124
00:13:29,760 --> 00:13:31,350
توقف عن ذلك

125
00:13:40,150 --> 00:13:41,360
عندما كان عمري خمس سنوات

126
00:13:43,530 --> 00:13:44,740
25 فبراير

127
00:13:45,490 --> 00:13:46,950
ما هو ذلك اليوم

128
00:13:46,950 --> 00:13:49,700
لقد كتب أنه كان موعد الاستحقاق

129
00:13:49,700 --> 00:13:50,990
ماذا كان ذلك اليوم

130
00:14:03,050 --> 00:14:04,260
إنه أخوك

131
00:14:06,090 --> 00:14:07,220
ميت هنا

132
00:14:11,510 --> 00:14:13,600
إنه أخوك الذي مات هنا

133
00:14:24,070 --> 00:14:25,610
{\an8}ثانينا

134
00:14:25,610 --> 00:14:27,610
سأخرج بعد شهرين فقط

135
00:14:27,610 --> 00:14:29,660
هل هو ابن أم ابنة؟

136
00:14:29,660 --> 00:14:32,700
أتمنى أن يكون لدي
ابنة تشبه سانيونغ تمامًا.

137
00:14:32,700 --> 00:14:33,910
لكن

138
00:14:34,950 --> 00:14:36,080
متحرك السلطعون

139
00:14:36,700 --> 00:14:38,250
الأمر مختلف عن زمن سانيونغ

140
00:14:39,420 --> 00:14:41,080
أنا مثل الولد

141
00:14:42,710 --> 00:14:44,300
يموت الثاني

142
00:14:48,590 --> 00:14:49,800
سوف أقتل

143
00:14:50,970 --> 00:14:52,510
عسل

144
00:15:08,110 --> 00:15:09,280
سان يونغ آه

145
00:15:09,280 --> 00:15:10,450
تعال إلى أمي

146
00:15:10,450 --> 00:15:13,410
آه ، لا بأس ، آه ، لا بأس ، لا بأس

147
00:15:24,790 --> 00:15:26,300
أم

148
00:15:26,300 --> 00:15:27,840
- Aigoo ، aigoo
- أمي

149
00:15:27,840 --> 00:15:30,130
آيو ، ماذا تفعل ، هاه؟

150
00:15:30,670 --> 00:15:31,630
هل اتيت وحدك

151
00:15:31,630 --> 00:15:33,590
- اه
- أوه ، لقد عملت بجد.

152
00:15:33,590 --> 00:15:35,260
يا بلادي

153
00:15:35,260 --> 00:15:38,520
ماذا؟  هل ستنجب طفلاً ثانيًا هنا؟

154
00:15:40,640 --> 00:15:43,310
أشعر بالراحة عندما أكون مع والدتي.

155
00:15:43,310 --> 00:15:44,650
من هو سانيونغ؟

156
00:15:46,820 --> 00:15:50,320
كنت أرغب في إحضاره ،
لكن والدتي كانت ضده بشدة.

157
00:15:51,320 --> 00:15:53,280
بمجرد الإحماء ، سأذهب
لاصطحابك على الفور.

158
00:15:53,280 --> 00:15:56,950
لا يكفي أنني أصررت على القول إنني لا
أحب الريف وتزوجت من رجل من سيول.

159
00:15:57,530 --> 00:15:59,500
حقيقة أن نتف سانيونغ
والأنف لم يأت على ما يرام

160
00:16:00,330 --> 00:16:03,170
لماذا أصبحت هكذا
فجأة ، أليس كذلك؟

161
00:16:05,380 --> 00:16:07,380
هل الغرب القديم هكذا؟

162
00:16:10,840 --> 00:16:12,010
لماذا ؟

163
00:16:13,090 --> 00:16:14,260
لماذا؟

164
00:16:15,510 --> 00:16:16,800
تحدث معي

165
00:16:19,640 --> 00:16:21,730
لا أعرف

166
00:16:22,810 --> 00:16:25,270
أمي أنا خائفة جدا

167
00:16:25,270 --> 00:16:26,560
يا ابنتي لماذا؟

168
00:16:26,560 --> 00:16:28,070
أوه ، لا أعلم ، أنا
خائفة جدًا يا أمي.

169
00:16:28,070 --> 00:16:29,730
أوه ، طفلي ، ما الخطب ، لماذا؟

170
00:16:30,320 --> 00:16:33,150
لا بد أنك سمعت خطأ

171
00:16:33,150 --> 00:16:35,410
- فعلا؟
- ثم

172
00:16:35,410 --> 00:16:38,450
كيف يمكنك أن تقول
شيئًا كهذا عن طفلة؟

173
00:16:40,080 --> 00:16:42,710
سانيونغ هي أيضا جميلة جدا

174
00:16:43,620 --> 00:16:44,750
صحيح

175
00:16:44,750 --> 00:16:45,960
اليوم

176
00:16:46,920 --> 00:16:48,000
خذ قسطا من الراحة

177
00:16:48,960 --> 00:16:50,960
- نعم أمي تذهب إلى النوم أيضًا
- نعم.

178
00:16:52,840 --> 00:16:55,220
النوم ، نعم

179
00:17:28,710 --> 00:17:30,540
يجب أن يموت الثاني

180
00:17:31,420 --> 00:17:33,090
يجب أن يموت الثاني

181
00:17:33,090 --> 00:17:35,090
يجب أن يموت الثاني

182
00:17:53,940 --> 00:17:55,400
أوه؟

183
00:17:56,320 --> 00:17:57,280
لا!

184
00:18:04,040 --> 00:18:06,910
تناول شيئًا لتبتهج

185
00:18:06,910 --> 00:18:09,920
إنه طفل ميت ، لكن
ليس عليك أن تحيا

186
00:18:09,920 --> 00:18:11,880
ألا تفكر في سانيونغ؟

187
00:18:13,210 --> 00:18:14,840
تعال ، فقط خذ ملعقة

188
00:18:22,350 --> 00:18:23,810
كنت على حق

189
00:18:24,680 --> 00:18:26,980
جاء الغرب القديم في ذلك اليوم

190
00:18:30,520 --> 00:18:31,610
الغرب القديم؟

191
00:18:39,360 --> 00:18:40,320
حقًا

192
00:18:42,280 --> 00:18:43,160
هل أنت متأكد؟

193
00:18:43,160 --> 00:18:44,490
أوه

194
00:18:45,700 --> 00:18:49,250
لقد فوجئت بك ، لذلك
اتصلت بـ 119 وكنت مشتتًا.

195
00:18:49,830 --> 00:18:51,710
عندما جئت إلى صوابي ، ذهب

196
00:18:52,960 --> 00:18:55,960
اتصلت بك بعد أن تم
نقلك إلى المستشفى.

197
00:18:56,800 --> 00:18:58,220
يقولون إنه ليس في المنزل حتى

198
00:18:58,220 --> 00:19:00,470
قلت كان مثل هذا

199
00:19:00,470 --> 00:19:03,510
ما زلت لا تستطيع رؤية الأنف.

200
00:19:04,470 --> 00:19:07,680
هذا هو سبب معارضتي لهذا الزواج

201
00:19:07,680 --> 00:19:10,940
فولكلوريون وماذا ،
أنت فقط طاردت الأشباح

202
00:19:11,600 --> 00:19:16,190
كان الناس متشائمين
ولم تكن هناك زاوية مضيئة

203
00:19:17,480 --> 00:19:18,570
- أمي
- أه

204
00:19:18,570 --> 00:19:22,110
أمي ، أنا خائفة

205
00:19:24,200 --> 00:19:26,450
أمي ، ماذا عن سانيونغ؟

206
00:19:26,450 --> 00:19:28,370
ماذا سيحدث لسانيونغ؟

207
00:19:28,370 --> 00:19:29,960
اه ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا

208
00:19:29,960 --> 00:19:31,620
هناك مرة واحدة

209
00:19:32,370 --> 00:19:34,590
سأصعد إلى سيول وسيحضرني سانيونغ

210
00:19:35,170 --> 00:19:37,050
- اعتني بنفسك
- اه

211
00:20:09,660 --> 00:20:11,160
انت تتصل الان...

212
00:20:26,850 --> 00:20:28,390
أمي ، ماذا عن سانيونغ؟

213
00:20:29,010 --> 00:20:30,020
أم!

214
00:20:31,430 --> 00:20:32,480
أمي ، أحضر Sanyoung...

215
00:20:32,480 --> 00:20:34,350
لا تأتي!  اهرب!

216
00:20:37,310 --> 00:20:38,360
أم

217
00:20:39,780 --> 00:20:42,650
أمي ، ماذا تفعلين هناك؟

218
00:20:42,650 --> 00:20:44,200
أوه ، لا تأتي!

219
00:20:45,200 --> 00:20:46,530
أمي ، ما الخطب؟

220
00:20:46,530 --> 00:20:48,950
أخذني سانيونغ من المنزل

221
00:20:48,950 --> 00:20:51,660
لا تعود ابدا!

222
00:20:52,660 --> 00:20:53,750
أم!

223
00:20:53,750 --> 00:20:55,080
أم!  أم!

224
00:20:56,420 --> 00:20:58,540
أم!

225
00:21:04,840 --> 00:21:07,050
بعد وفاة جدتك

226
00:21:08,010 --> 00:21:10,140
أخذتك وغادرت كما لو كنت أهرب

227
00:21:12,020 --> 00:21:13,310
كان هذا هو الأخير

228
00:21:35,250 --> 00:21:38,670
قررت جانغسونغ الشمالية
إعادة البناء بميزانية القرية.

229
00:21:39,290 --> 00:21:42,050
قررت اللحاق بالحفلة التي لم
أتمكن من اجتيازها هذه المرة.

230
00:21:42,050 --> 00:21:44,920
حتى لو مت عندما أموت ،
يجب أن أحاول حتى أحاول

231
00:21:47,300 --> 00:21:49,550
العمل الشاق الذي قمنا به حتى الآن

232
00:21:49,550 --> 00:21:53,310
شكرًا لإخباري بأن
الأمر لم يكن عبثًا

233
00:21:53,310 --> 00:21:54,430
لا

234
00:21:57,100 --> 00:21:59,310
آه ، هذا هو المنزل الذي
يبحث عنه البروفيسور يوم

235
00:21:59,310 --> 00:22:02,070
منزل حمات الأستاذ كو مو

236
00:22:03,900 --> 00:22:06,030
مرحبًا ، هذا

237
00:22:09,820 --> 00:22:11,450
آيو ، الآن ، تعال

238
00:22:11,450 --> 00:22:12,490
زيت سمك

239
00:22:13,580 --> 00:22:14,450
زيت سمك

240
00:22:15,790 --> 00:22:17,160
جدة المالك

241
00:22:17,910 --> 00:22:19,750
قال إنه انتحر هنا منذ وقت طويل

242
00:22:19,750 --> 00:22:22,540
وأين قامت الشركة بشراء الأرض؟

243
00:22:22,540 --> 00:22:25,840
يقولون أنه لا يزال على هذا النحو
لأنه لم يتم إدخال أي شيء بعد.

244
00:22:28,680 --> 00:22:30,840
ما هو الحبل في هذا المكان؟

245
00:22:32,140 --> 00:22:33,180
إيشارم

246
00:22:39,900 --> 00:22:43,150
لا أعرف لماذا حدث هذا هنا

247
00:22:43,150 --> 00:22:44,860
شيء واحد مؤكد

248
00:22:45,610 --> 00:22:47,320
البروفيسور كو مو

249
00:22:48,150 --> 00:22:49,150
أب

250
00:22:51,240 --> 00:22:53,740
يمتلكها نفس الشيطان مثلي

251
00:22:54,580 --> 00:22:56,870
لماذا استحوذ علي شيطان؟

252
00:22:57,700 --> 00:23:00,420
ماذا حدث للبروفيسور كو مو؟

253
00:23:21,270 --> 00:23:24,150
لا أعرف ما الذي كنت تبحث
عنه في المستودع لأيام

254
00:23:24,860 --> 00:23:26,270
ماذا يوجد في المستودع؟

255
00:23:27,150 --> 00:23:29,900
كل القمامة التي تراكمت
منذ إنشاء Gwangcheonseo.

256
00:23:30,860 --> 00:23:33,070
لا ، لقد تخلصت كثيرًا
أثناء استخدام الكمبيوتر.

257
00:23:33,070 --> 00:23:36,120
لقد جمعت كل المواد
الاستقصائية التي لا أعرف ما هي.

258
00:23:36,120 --> 00:23:37,490
مرحبًا يا من هناك

259
00:23:44,380 --> 00:23:45,710
نعم شكرا لك

260
00:24:06,860 --> 00:24:07,980
طفل حقيقي

261
00:24:16,240 --> 00:24:17,080
آه

262
00:24:27,380 --> 00:24:30,090
كبير ، ماذا تفعل هنا؟

263
00:24:30,880 --> 00:24:33,010
أوه لا ، أنا أبحث عن شيء ما

264
00:24:33,970 --> 00:24:35,510
هل فاتني أي شيء

265
00:24:36,090 --> 00:24:37,260
هل فاتتك

266
00:24:37,260 --> 00:24:41,350
لا ، حالات الانتحار مع
كدمات حدثت في هذه الأثناء

267
00:24:42,350 --> 00:24:44,440
اعتقدت أنني وجدتهم جميعًا

268
00:24:45,020 --> 00:24:46,150
أعتقد أنه لم يكن كذلك

269
00:24:46,150 --> 00:24:50,650
أعتقد أنني سأبدأ من
جديد مع جانغ جين ري.

270
00:24:53,700 --> 00:24:54,740
و

271
00:24:57,370 --> 00:24:58,280
كبار السن

272
00:24:59,030 --> 00:25:00,540
هذا هذا...

273
00:25:01,790 --> 00:25:03,960
لأن هذا كله من أجل لا شيء

274
00:25:03,960 --> 00:25:07,040
لا ، ما نوع سجلات الأيام الخوالي
التي ستبقى في مكان مثل هذا؟

275
00:25:07,040 --> 00:25:09,960
لكن مهما يكن ، عليك أن تفعل ذلك

276
00:25:09,960 --> 00:25:12,300
أوه ، لا تهتم بي ،
اذهب وقم ببعض الأعمال

277
00:25:21,180 --> 00:25:22,140
آيو

278
00:25:24,940 --> 00:25:26,020
آيو

279
00:25:30,820 --> 00:25:31,780
ما هذا؟

280
00:25:31,780 --> 00:25:34,070
- هناك شيء غريب
- ماذا؟

281
00:25:35,030 --> 00:25:36,110
في هذه الحالات

282
00:25:36,110 --> 00:25:38,530
لقد أدخلت بعض الأدلة
التي وجدتها مؤخرًا.

283
00:25:39,910 --> 00:25:40,910
دليل جديد؟

284
00:25:41,790 --> 00:25:42,870
البروفيسور كو مو

285
00:25:45,500 --> 00:25:50,090
ما هو اسم الشخص الذي انتحر في حمام
مطعم للأسماك النيئة جنوب جانجنام عام 2000؟

286
00:25:50,090 --> 00:25:52,210
أنا سيو سانغ هون.

287
00:25:52,210 --> 00:25:54,760
كان أستاذا في جامعة مرموقة.

288
00:25:54,760 --> 00:25:56,880
ساهم في عمود الخبراء

289
00:25:58,300 --> 00:25:59,340
انا كتبت هذا

290
00:26:01,600 --> 00:26:05,310
اكتشفت أن البروفيسور
لي يكره البروفيسور كو مو.

291
00:26:05,890 --> 00:26:07,770
أنا لست أستاذا ، أنا محتال زائف

292
00:26:07,770 --> 00:26:09,060
كان يدعى

293
00:26:12,860 --> 00:26:14,530
ونعم

294
00:26:15,320 --> 00:26:19,570
الشخص الذي توفي في هذه الحالة
كان أيضًا على صلة بالبروفيسور كو مو.

295
00:26:19,570 --> 00:26:22,330
- أوكجا لي؟
- نعم ، اسمها Okja Lee.

296
00:26:23,160 --> 00:26:24,330
البروفيسور كو مو

297
00:26:25,870 --> 00:26:26,870
والدة الزوجة السابقة

298
00:26:28,580 --> 00:26:30,580
لذلك ، كانت حمات الأستاذ كو مو.

299
00:26:31,500 --> 00:26:34,050
حسنًا ، منذ أن تم الطلاق ، لم
يكن ليظهر في معلوماتي الشخصية.

300
00:26:34,050 --> 00:26:37,050
لذلك ، ربما لم تلاحظ.

301
00:26:37,050 --> 00:26:38,260
فعلتُ

302
00:26:38,760 --> 00:26:40,180
وهذا ليس كل شيء.

303
00:26:43,180 --> 00:26:47,180
الضحية في هذه الحالة هو هوانغ تشا هي ، موظف
حكومي تابع لوزارة الثقافة والرياضة والسياحة.

304
00:26:48,270 --> 00:26:51,860
تخرج من قسم الاقتصاد في جامعة
Dongwoon ، حيث كان يعمل الأستاذ Guo Moo.

305
00:26:51,860 --> 00:26:54,480
لقد تخصصت مرتين في الفولكلور.

306
00:26:55,230 --> 00:26:57,070
كان طالبًا للبروفيسور كو مو.

307
00:27:00,660 --> 00:27:01,700
مهلا ماذا عن هذا؟

308
00:27:02,450 --> 00:27:03,660
هل لاحظت هذا أيضًا؟

309
00:27:05,160 --> 00:27:06,040
لا

310
00:27:06,620 --> 00:27:10,040
ولكن ، إذا واصلت فعل هذا وذاك ،

311
00:27:10,040 --> 00:27:12,040
أعتقد أننا سنجد اتصالاً قريبًا

312
00:27:12,040 --> 00:27:13,080
هاه

313
00:27:17,300 --> 00:27:19,970
مهلا ، هذا رائع ، أليس كذلك؟

314
00:27:19,970 --> 00:27:22,510
تبدو مثل قائد قوة الشرطة ، أليس كذلك؟

315
00:27:22,510 --> 00:27:24,010
هناك

316
00:27:25,930 --> 00:27:29,560
أنت هذا ، أليس كذلك؟
ألم ألقي نظرة على كل هذا بعد؟

317
00:27:29,560 --> 00:27:32,440
حالات انتحار بكدمات في الرسغين

318
00:27:32,440 --> 00:27:34,150
قم ببحثك مرة أخرى

319
00:27:34,150 --> 00:27:35,230
أنا؟

320
00:27:36,520 --> 00:27:38,860
بعد كل شيء ، قائد قوة
الشرطة مختلف مهما حدث

321
00:27:39,860 --> 00:27:40,820
ممتاز

322
00:27:41,570 --> 00:27:42,610
طفل...

323
00:27:59,800 --> 00:28:01,340
لم أتناول الدواء مرة أخرى

324
00:28:02,510 --> 00:28:04,640
علي أن آكل قليلا الآن

325
00:28:05,430 --> 00:28:07,260
سآكلها بنفسي لذا اخرج

326
00:28:19,320 --> 00:28:21,650
هل تتذكر هذا الكتاب
كتاب من تأليف أبي

327
00:28:26,160 --> 00:28:27,740
أخبرتك ألا تتحدث عن والدك

328
00:28:29,200 --> 00:28:30,080
أم

329
00:28:32,660 --> 00:28:34,420
أنا أيضا ابنة أمي

330
00:28:36,540 --> 00:28:38,250
أنا أيضًا ابنة أبي

331
00:28:38,250 --> 00:28:41,010
كل ما كنت أعرفه كان كذبة

332
00:28:43,590 --> 00:28:44,970
الآن أريد أن أعرف

333
00:28:46,050 --> 00:28:47,350
حول عائلتي

334
00:28:49,760 --> 00:28:50,970
عن والدي

335
00:28:51,890 --> 00:28:53,140
إذن اخبرني

336
00:28:53,890 --> 00:28:56,690
أي نوع من الأشخاص كان والدك؟

337
00:29:08,120 --> 00:29:11,870
كان مستمعا جيدا

338
00:29:11,870 --> 00:29:13,160
والدك

339
00:29:13,160 --> 00:29:17,170
{\an8}اسمي كو مو ، أستاذ
الفولكلور في جامعة دونغ وون.

340
00:29:17,170 --> 00:29:18,210
أوه

341
00:29:19,040 --> 00:29:20,000
ما الذي أتى بك إلى هنا...

342
00:29:20,000 --> 00:29:21,500
أوه ، لا شيء آخر هناك

343
00:29:21,500 --> 00:29:24,170
أود أن أطلب بعض
النصائح من السيد.

344
00:29:24,170 --> 00:29:26,130
عند العمل في مكتب المقاطعة

345
00:29:27,590 --> 00:29:30,510
جاء والدك للمساعدة
في التحقيق المحلي.

346
00:29:30,510 --> 00:29:32,520
أستاذ الفولكلور من سيول

347
00:29:32,520 --> 00:29:34,390
- مرحبا
- لقد كان غريب الأطوار.

348
00:29:35,640 --> 00:29:39,060
قصة جدة الجدة لا أحد يهتم بها

349
00:29:39,060 --> 00:29:42,280
القصص القديمة التي تم تناقلها على أنها مملة

350
00:29:42,280 --> 00:29:46,490
لقد استمعت إلى القصص التي عرفتها

351
00:29:46,490 --> 00:29:49,030
اعتقدت أن ذلك كان لأنني أحببته

352
00:29:53,660 --> 00:29:55,000
اكتشفت ذلك لاحقًا

353
00:29:55,000 --> 00:29:57,750
هذا ما يفعله الفولكلوريون.

354
00:30:01,710 --> 00:30:02,670
لذا؟

355
00:30:05,470 --> 00:30:07,050
دعنا نتوقف عن الحديث عن الماضي

356
00:30:07,050 --> 00:30:08,220
لماذا ؟

357
00:30:09,050 --> 00:30:10,390
لا يمكنك أن تفعل أكثر
من ذلك بقليل لما قمت به؟

358
00:30:11,470 --> 00:30:13,470
أوه ، لا أستطيع ، أنا خائف

359
00:30:15,600 --> 00:30:16,600
ماذا جرى؟

360
00:30:17,440 --> 00:30:18,480
من ماذا انت خائف؟

361
00:30:22,650 --> 00:30:24,150
لم أكن أعرف بعد ذلك

362
00:30:25,780 --> 00:30:27,400
ظلت تلك القصة تطاردني

363
00:30:29,110 --> 00:30:32,370
إن القول بأن الشخص الثاني يجب أن
يموت هو نفس القصة في تلك القرية

364
00:30:33,160 --> 00:30:35,410
عن ماذا تتحدث؟

365
00:30:35,410 --> 00:30:39,250
حتى هناك في قرية Jangjin-ri ،
ظلوا يقولون إن الطفل الثاني قد مات.

366
00:30:39,250 --> 00:30:40,540
جينري جانغ؟

367
00:30:50,550 --> 00:30:52,970
أشياء مشبعة بطاقة
الشيطان الذي خفف رأسه

368
00:30:52,970 --> 00:30:56,020
لا يمكن إلا أن تضغط
عليه طاقة القتلى

369
00:31:03,520 --> 00:31:05,070
البروفيسور كو مو

370
00:31:06,070 --> 00:31:08,740
اعتقدت أنني كنت
على دراية بالشياطين

371
00:31:09,650 --> 00:31:11,870
كان يمتلكها شيطان

372
00:31:23,880 --> 00:31:25,630
ماذا تفعل بدون اتصال؟

373
00:31:30,300 --> 00:31:31,680
ما هذا؟

374
00:31:31,680 --> 00:31:34,010
هذه هي نفس حالة
والدة البروفيسور يوم.

375
00:31:34,680 --> 00:31:38,430
أولئك الذين انتحروا مع
كدمات حمراء على معصمهم.

376
00:31:39,560 --> 00:31:41,600
2000 أستاذ مشارك للبروفيسور كو مو

377
00:31:42,560 --> 00:31:45,520
ثم حماتها وتلميذ الأستاذ

378
00:31:46,610 --> 00:31:48,900
مات ثلاثة على التوالي على هذا النحو

379
00:31:49,610 --> 00:31:52,200
أيضا ، كان هذا الشخص أمين مكتبة.

380
00:31:52,200 --> 00:31:56,030
وفقًا لشهادات زملائه ، التقى بالبروفيسور
كو مو مو في اليوم السابق لوفاته.

381
00:31:57,660 --> 00:32:01,160
وأخيرًا ، الأستاذ كو مو

382
00:32:02,540 --> 00:32:03,880
وكانت أمي

383
00:32:07,750 --> 00:32:09,960
هل مات البروفيسور
كو مو بهذه الطريقة؟

384
00:32:17,600 --> 00:32:18,640
ما هذا؟

385
00:32:22,440 --> 00:32:23,900
هل هذه وصية الأستاذ؟

386
00:32:23,900 --> 00:32:26,610
آه هذا صحيح سمعت
أنك بقيت في مكان الحادث.

387
00:32:27,270 --> 00:32:29,530
لماذا نقلت عمدا إلى daenggi؟

388
00:32:35,450 --> 00:32:36,740
لقد كان غريبًا منذ البداية

389
00:32:37,330 --> 00:32:38,410
عن ماذا تتحدث؟

390
00:32:41,700 --> 00:32:44,500
يكره الفلكلوريون كسر المحرمات

391
00:32:44,500 --> 00:32:47,130
الى جانب ذلك ، كتابة اسمك باللون الأحمر

392
00:32:47,130 --> 00:32:49,590
إنها خرافة لا يحبها حتى الناس العاديون.

393
00:32:49,590 --> 00:32:53,630
لماذا استخدم البروفيسور كو مو كو
قلم حبر جاف أحمر على كلتا الصفحتين؟

394
00:32:57,050 --> 00:32:58,220
أوه ، هذا أيضًا؟

395
00:33:00,350 --> 00:33:02,560
حسنًا ، إنه نوع من الزاحف

396
00:33:03,390 --> 00:33:06,060
آه ، أعتقد أنه لم يكن هناك
سوى أقلام حبر جاف حمراء حولها.

397
00:33:10,270 --> 00:33:12,940
قابلت والدي وقال إنني لست كذلك.

398
00:33:15,450 --> 00:33:16,570
'أنالست'

399
00:33:21,540 --> 00:33:23,160
لم أكن أستاذا

400
00:33:26,000 --> 00:33:29,040
ساعد ابنتي إذا مت

401
00:33:29,040 --> 00:33:30,960
اسمي Gu San-yeong.

402
00:33:36,340 --> 00:33:38,300
لابنتي سانيونغ

403
00:33:38,300 --> 00:33:43,020
يرجى تمرير daenggi في الصندوق
الخشبي الموجود على المكتب.

404
00:33:43,020 --> 00:33:47,520
أتوسل إليك يا حماتي

405
00:33:47,520 --> 00:33:49,360
ليس الأستاذ كو مو

406
00:33:50,520 --> 00:33:51,820
ماذا لو كان شيطانًا؟

407
00:33:52,400 --> 00:33:53,740
عن ماذا تتحدث؟

408
00:33:59,660 --> 00:34:02,990
آيو ، آيو ، الجو حار
، لماذا ترتدي هذا؟

409
00:34:05,540 --> 00:34:06,620
من هذا؟

410
00:34:10,750 --> 00:34:13,090
ما الأمر ، تلك الفتاة مرة أخرى؟

411
00:34:14,260 --> 00:34:15,920
سأتواصل معك

412
00:34:15,920 --> 00:34:17,930
أعتقد أنه يجب عليك الذهاب اليوم.

413
00:34:17,930 --> 00:34:18,930
ماذا؟

414
00:34:20,760 --> 00:34:21,640
آه...

415
00:34:22,510 --> 00:34:25,520
آيو ، نعم آه ، دعها تذهب
، دعها تذهب ، سأفعل ذلك

416
00:34:47,620 --> 00:34:49,580
هل أنت محقق في ذلك الوقت؟

417
00:34:50,580 --> 00:34:52,880
هل كنتما صديقان مقربان؟

418
00:34:57,050 --> 00:34:58,220
أستاذ؟

419
00:35:00,130 --> 00:35:01,050
نعم

420
00:35:03,550 --> 00:35:05,720
أوه ، لدي بعض
العلاقات مع المحقق.

421
00:35:07,350 --> 00:35:08,310
تفضل بالدخول

422
00:35:10,810 --> 00:35:12,150
هل يمكنني أن أحضر لك شيئًا لتشربه؟

423
00:35:13,650 --> 00:35:15,440
لدي شيء لأخبرك به.

424
00:35:18,070 --> 00:35:19,450
جينري جانغ

425
00:35:20,400 --> 00:35:21,740
ماذا عن تلك البلدة

426
00:35:21,740 --> 00:35:25,030
عندما التقى أبي بأمي لأول مرة

427
00:35:25,030 --> 00:35:26,910
أخبرني عن المدينة

428
00:35:27,950 --> 00:35:29,330
في قرية جانجينري

429
00:35:29,330 --> 00:35:32,250
في كل مرة تظهر فيها
ندبة كبيرة ، أصنع أذن أمير.

430
00:35:32,250 --> 00:35:36,750
تم صنعه في الإله الحارس
للقرية لدرء الشر وجلب الوفرة.

431
00:35:36,750 --> 00:35:39,720
الطفل ضحى لجعل ذلك ولي العهد

432
00:35:39,720 --> 00:35:41,630
كان يجب أن يكون في المرتبة الثانية

433
00:35:43,010 --> 00:35:44,720
وفقا للعرف الكونفوشيوسية في ذلك الوقت ، البكر

434
00:35:44,720 --> 00:35:47,720
لذلك كان علي حماية الأول.

435
00:35:47,720 --> 00:35:49,390
تذكر المقال الذي رأيناه؟

436
00:35:50,520 --> 00:35:51,850
الراعي يتكلم

437
00:35:51,850 --> 00:35:55,310
ظننت أنني قُتلت للتو
على يد شامان مجنون

438
00:35:55,310 --> 00:35:57,400
لقد مررت بشيء أسوأ بكثير

439
00:35:58,940 --> 00:36:01,240
عائلة موثوقة ، جيران

440
00:36:02,200 --> 00:36:04,620
البلدة كلها قتلت ذلك الطفل.

441
00:36:40,610 --> 00:36:43,070
كيف يمكن أن يكون هناك
مثل هذه الرذيلة الرهيبة؟

442
00:36:45,320 --> 00:36:50,160
لسوء الحظ ، فإن التضحية البشرية
هي عادة موجودة في جميع أنحاء العالم.

443
00:36:53,710 --> 00:36:54,620
مقدان لي

444
00:36:55,790 --> 00:36:56,960
يجب أن يكون هذا الطفل شيطانًا

445
00:36:56,960 --> 00:36:58,920
إذا مرت الدولة بشيء من هذا القبيل

446
00:36:58,920 --> 00:37:01,800
حتى لو أصبحت شيطانًا
، فأنت تريد الانتقام منهم

447
00:37:09,060 --> 00:37:11,470
قلت إن عليك معرفة هوية
الشيطان ، أليس كذلك؟

448
00:37:11,470 --> 00:37:13,520
الآن ما الذي أحتاجه لمعرفة؟

449
00:37:17,270 --> 00:37:19,400
بماذا يفكر الشيطان هناك؟

450
00:37:22,610 --> 00:37:24,990
ما الذي تفكر فيه في تسليم Daenggi؟

451
00:37:25,990 --> 00:37:28,070
ما هي الأفكار التي جذبتني إليها؟

452
00:37:29,160 --> 00:37:30,240
أستاذ

453
00:37:30,990 --> 00:37:32,790
ماذا يمكنني أن أفعل الآن

454
00:37:34,370 --> 00:37:35,330
السيد سانيونغ

455
00:37:39,710 --> 00:37:41,840
سأبحث في الأمر أكثر ، نعم

456
00:37:43,010 --> 00:37:44,300
سأعود إليك

457
00:38:02,730 --> 00:38:03,900
حسنًا

458
00:38:11,530 --> 00:38:12,540
صحيح

459
00:38:16,000 --> 00:38:17,620
ماذا يقول رجل الشرطة؟

460
00:38:19,210 --> 00:38:20,920
لقد جاء وذهب لأسباب شخصية فقط.

461
00:38:22,500 --> 00:38:23,340
آه

462
00:38:35,100 --> 00:38:36,430
تلك الفتاة لا تستطيع رؤيتي

463
00:38:41,150 --> 00:38:43,520
بالطبع ، لأنه لا توجد مرآة

464
00:38:55,200 --> 00:38:56,290
ماذا هذه المرة؟

465
00:38:58,120 --> 00:38:59,670
سانيونغ ، هل تريد شبابك؟

466
00:39:00,710 --> 00:39:03,250
حتى لو مت ، لا يمكنك التخلي
عن عادات الأشباح الجائعة.

467
00:39:04,670 --> 00:39:06,380
هناك كلمة تسمى شجار

468
00:39:07,380 --> 00:39:09,180
جشع جدا

469
00:39:11,180 --> 00:39:14,970
شبح جائع يطمع في أشياء
الآخرين ولكنه لا يرضي أبدًا

470
00:39:15,640 --> 00:39:18,270
حتى لو أخذته ، فلن يزول العطش

471
00:39:19,520 --> 00:39:21,690
سوف تتلقى الكرمة الخاصة بك لتعيش هكذا

472
00:39:24,150 --> 00:39:25,190
هل نسيت

473
00:39:28,320 --> 00:39:30,070
أنت من صنعتني بهذه الطريقة

474
00:40:01,350 --> 00:40:03,850
سانيونغ ، لقد اجتزت
الاختبار الكتابي هذه المرة.

475
00:40:03,850 --> 00:40:06,690
لقد قلت أننا سنتحدث
أولاً عندما مررنا

476
00:40:06,690 --> 00:40:08,530
اتصل بي

477
00:40:10,740 --> 00:40:13,530
ألم تحضر حفل
زفاف يون جونغ اليوم؟

478
00:40:13,530 --> 00:40:16,450
أمسك سروالي المنشعب
لالتقاط صورة ، لذلك جئت

479
00:40:17,330 --> 00:40:20,960
مكان ما بعد الحفلة
هو نبيذ الفندق

480
00:40:20,960 --> 00:40:22,420
تأكد من المجيء حتى بعد الحفلة

481
00:40:22,420 --> 00:40:26,420
دعونا نحتفل بينما نشعر
بالراحة هناك!  يشرب!

482
00:40:30,130 --> 00:40:31,380
تأكد من المجيء

483
00:40:48,690 --> 00:40:49,780
انتظر

484
00:40:51,320 --> 00:40:52,400
ارجوك افتح

485
00:41:10,460 --> 00:41:11,420
آه

486
00:41:32,940 --> 00:41:34,240
وحده بعد وقت طويل

487
00:41:37,030 --> 00:41:38,820
ما هو المكان الذي تكلف فيه
الوجبة الدراسية هنا 500000 وون؟

488
00:41:38,820 --> 00:41:40,160
أختي ، الحقيبة جميلة جدًا

489
00:41:40,160 --> 00:41:41,290
الجو حار للغاية هنا هذه الأيام

490
00:41:41,290 --> 00:41:43,000
مرحبًا ، كنت أرغب
في الذهاب إلى هنا.

491
00:41:43,000 --> 00:41:45,080
- من الصعب الحجز هنا
- أختي ، اخرجي معي.

492
00:41:45,080 --> 00:41:46,420
من فضلك قل لي عن ملابس أختك

493
00:41:49,210 --> 00:41:51,750
هل انت مشغول؟  لماذا لا تاتي

494
00:42:07,730 --> 00:42:09,020
آه

495
00:42:10,150 --> 00:42:12,070
ما الفندق لديه البق

496
00:42:26,620 --> 00:42:27,750
ماذا

497
00:42:45,140 --> 00:42:47,850
كان البروفيسور كو
مو ممسوسًا بشيطان.

498
00:42:49,900 --> 00:42:52,860
الشخص الذي يعرف عن
الشياطين أفضل من أي شخص آخر

499
00:42:54,320 --> 00:42:57,280
يجب أن تكون هناك أدلة
للتخلص من الشياطين هناك.

500
00:43:09,710 --> 00:43:11,830
"هالة القتلى"؟

501
00:43:13,920 --> 00:43:16,460
هذا هو المنزل الذي يبحث عنه البروفيسور يوم

502
00:43:16,460 --> 00:43:18,970
منزل حمات الأستاذ كو مو

503
00:43:18,970 --> 00:43:22,550
انتحرت جدة المالك
هنا منذ زمن بعيد.

504
00:43:22,550 --> 00:43:24,640
"هالة القتلى"

505
00:43:26,390 --> 00:43:29,020
مكان مات فيه شخص بسبب شيطان

506
00:43:32,770 --> 00:43:35,230
ما هو الحبل في هذا المكان؟

507
00:43:36,230 --> 00:43:37,110
حبل

508
00:43:38,990 --> 00:43:40,400
الحبل ملتوي إلى اليسار؟

509
00:43:40,400 --> 00:43:42,530
- أجل ، لقد كانت على اليسار
- هل أنت متأكد؟

510
00:43:42,530 --> 00:43:45,830
بعد تلقي المكالمة الهاتفية من الأستاذ
يوم ، ذهبت وتحققت من الأمر بنفسي.

511
00:43:45,830 --> 00:43:47,160
غادر بالتأكيد

512
00:43:47,160 --> 00:43:48,120
شكرًا لك

513
00:43:49,330 --> 00:43:52,290
عادة ما يكون الحبل
ملتويًا إلى اليمين

514
00:43:52,290 --> 00:43:54,460
الخط الذهبي إذا كان ملتويًا إلى اليسار

515
00:43:55,340 --> 00:43:56,960
حان الوقت لوقف الأشباح

516
00:44:30,830 --> 00:44:32,540
شكرا لقدومك ، فويلا.

517
00:44:32,540 --> 00:44:35,080
- مالح!  مبروك على حفل الزفاف الخاص بك
- شكرا لك ، شكرا لك

518
00:44:35,080 --> 00:44:36,090
انتظر لحظة

519
00:44:36,090 --> 00:44:38,380
- مثله؟
- حسنا.

520
00:44:40,010 --> 00:44:40,920
لقد نجحت

521
00:44:40,920 --> 00:44:42,800
- هل مررت؟
- هاه

522
00:44:42,800 --> 00:44:45,930
مرحبًا ، لقد حصلت عليها.
ألم تجتاز المقابلة للتو؟

523
00:44:45,930 --> 00:44:49,060
حسنًا ، يمكنني رؤية ذلك

524
00:44:49,060 --> 00:44:50,600
شبه ، خذ لقطة لك

525
00:44:50,600 --> 00:44:51,850
أوه ، حسنًا ، حسنًا
، حسنًا ، حسنًا

526
00:44:51,850 --> 00:44:52,940
- تعال ، مالح ، مالح
- أطلق النار عليه بشكل كبير

527
00:44:52,940 --> 00:44:54,190
تهانينا

528
00:44:54,190 --> 00:44:55,810
أه ، الطائر الأحمر ، هنا

529
00:44:55,810 --> 00:44:57,110
أخ!

530
00:44:57,110 --> 00:44:58,730
لقد اجتزت الامتحان الكتابي للخدمة المدنية.

531
00:44:59,320 --> 00:45:01,030
اه نعم مبروك

532
00:45:03,150 --> 00:45:04,360
مبروك زواجك

533
00:45:04,360 --> 00:45:06,410
مرحبًا ، ماذا لو تأخرت في يوم مثل هذا؟

534
00:45:06,410 --> 00:45:08,240
آسف لدي الكثير من العمل

535
00:45:08,950 --> 00:45:10,370
لقد عملت بجد ، مهلا ، أستعد

536
00:45:11,080 --> 00:45:12,580
حبيبي ، على أي حال

537
00:45:12,580 --> 00:45:15,580
ومع ذلك ، لا بد أنه كان من الصعب اللحاق بقاعة الزفاف هذه لأنها كانت شائعة جدًا.

538
00:45:15,580 --> 00:45:16,790
كيف التقطتها

539
00:45:35,350 --> 00:45:36,600
اسمح لي بتقديمك؟

540
00:45:36,600 --> 00:45:37,650
أرني الصورة

541
00:45:37,650 --> 00:45:38,610
ما هو النمط الذي يعجبك؟

542
00:45:38,610 --> 00:45:40,230
أرني صورة لصديقك

543
00:45:40,230 --> 00:45:41,570
من هذا؟

544
00:45:41,570 --> 00:45:43,030
لم يكن هناك أحد هناك

545
00:45:44,240 --> 00:45:46,110
مرحبًا ، هذا جديد تمامًا.

546
00:45:46,110 --> 00:45:47,700
و

547
00:45:47,700 --> 00:45:49,490
لكن LJR؟  من هو LJR؟

548
00:45:52,490 --> 00:45:53,620
حقا جميلة

549
00:45:53,620 --> 00:45:56,460
آه ، سمعت أن هذا إصدار محدود ، لذا من الصعب العثور عليه.

550
00:45:56,460 --> 00:45:58,580
يقولون عليك أن تذهب مباشرة للحصول عليه

551
00:45:59,840 --> 00:46:01,380
لكن أليس هذا حقًا لك؟

552
00:46:01,380 --> 00:46:02,800
- نعم
- إذن من هو؟

553
00:46:04,720 --> 00:46:06,380
مهلا ، لماذا تتصل بي...

554
00:46:06,380 --> 00:46:08,010
سانيونغ ، هل أنت هنا؟

555
00:46:08,010 --> 00:46:09,010
أهلاً

556
00:46:09,010 --> 00:46:11,310
لكن الأسلوب تحسن كثيرًا.

557
00:46:11,310 --> 00:46:13,270
مرحباً كيف حالك؟

558
00:46:22,860 --> 00:46:24,860
هل بامكاني الجلوس هنا؟

559
00:46:24,860 --> 00:46:26,030
طفل ، إذن

560
00:46:27,200 --> 00:46:28,070
أعطني كأس

561
00:46:28,910 --> 00:46:30,030
اه شكرا لك

562
00:46:31,410 --> 00:46:33,580
لذا ، لنشرب

563
00:46:36,080 --> 00:46:37,040
مضفر

564
00:46:44,050 --> 00:46:45,170
مرحبا

565
00:46:46,170 --> 00:46:47,470
تعال؟

566
00:46:50,640 --> 00:46:51,680
ماذا؟

567
00:46:53,100 --> 00:46:54,720
صبها ، اشربها ، فلنستمتع بها

568
00:46:58,190 --> 00:46:59,270
لكن بدون كحول

569
00:47:01,020 --> 00:47:02,400
كل جيدا

570
00:47:04,150 --> 00:47:05,070
مضفر

571
00:47:26,920 --> 00:47:28,300
أوه ، هل تريد المزيد؟

572
00:47:35,600 --> 00:47:36,810
قو سانيونغ

573
00:47:38,850 --> 00:47:40,060
ما الذي تنوي فعله حقًا؟

574
00:47:41,270 --> 00:47:42,350
هل أنت بخير؟

575
00:47:45,900 --> 00:47:47,150
إلي

576
00:47:48,530 --> 00:47:49,780
أي شيء تريد أن تسمعه؟

577
00:48:01,210 --> 00:48:02,540
تبدو في حالة سكر

578
00:48:12,590 --> 00:48:13,640
[صغير] أنا

579
00:48:15,600 --> 00:48:16,890
هؤلاء الأشخاص

580
00:48:18,930 --> 00:48:19,890
الجميع

581
00:48:22,980 --> 00:48:24,100
قتل

582
00:48:43,830 --> 00:48:45,380
اه ما العمل

583
00:48:45,380 --> 00:48:47,210
- منديل ، منديل ، مهلا
- هل أنت بخير؟

584
00:48:47,210 --> 00:48:48,880
- هل أنت بخير؟
- ورق تواليت ، ورق تواليت ، ورق تواليت

585
00:48:48,880 --> 00:48:50,800
ألم تدفن

586
00:48:50,800 --> 00:48:52,220
- هل تأذيت؟
- أوه ، ماذا علي أن أفعل؟

587
00:48:55,010 --> 00:48:56,800
- أوه؟  شكرا
- اه ، هذا جيد

588
00:48:56,800 --> 00:48:58,810
اللعنة

589
00:48:58,810 --> 00:49:00,770
هذا 300000 وون لكل زجاجة.

590
00:49:01,480 --> 00:49:04,310
هذا حوالي 50000 وون.

591
00:49:04,940 --> 00:49:05,980
بإسراف

592
00:49:07,360 --> 00:49:09,730
آسف ، لم أفعل ذلك عن قصد

593
00:49:09,730 --> 00:49:11,150
هل انتهيت من التباهي بالتمرير؟

594
00:49:12,950 --> 00:49:15,320
- ماذا؟
- إنه ليس الصف السابع ، إنه الصف التاسع فقط

595
00:49:15,910 --> 00:49:18,450
إنه ليس نهائيًا أيضًا ،
مجرد اجتياز اختبار كتابي

596
00:49:18,450 --> 00:49:20,120
الرياء في الحي

597
00:49:20,120 --> 00:49:21,700
ألا تشعر بالحرج؟

598
00:49:22,450 --> 00:49:26,710
هذه حفلة ما بعد
زفافي ليست حفلة قبولك

599
00:49:27,790 --> 00:49:30,090
بمال التهنئة دفعت 50000 وون مع ابنتي

600
00:49:30,090 --> 00:49:31,710
ألا تأكل كثيرا؟

601
00:49:33,720 --> 00:49:34,840
يا!

602
00:49:35,510 --> 00:49:36,510
هل أنت مجنون؟

603
00:49:36,510 --> 00:49:39,720
ليس لدي أي أصدقاء
لالتقاط صور زفاف لهم

604
00:49:39,720 --> 00:49:40,930
هذا سخيف جدا

605
00:49:42,100 --> 00:49:43,180
أنت

606
00:49:43,180 --> 00:49:45,390
هل تعرف كم تكلفة هذه الملابس؟

607
00:49:46,100 --> 00:49:48,400
مهلا ، كل ذلك و اذهب بعيدا

608
00:49:48,400 --> 00:49:50,400
يا يونجي

609
00:49:50,400 --> 00:49:51,530
يا سيد.

610
00:49:51,530 --> 00:49:53,110
- هونغ ساي-يا ، سأطلب
منك خدمة - آه ، هذا الجنون...

611
00:49:53,110 --> 00:49:55,400
اخرج بسرعة!

612
00:49:55,400 --> 00:49:57,490
- أوه ، هذا مقرف حقًا!
- آيو ، أسرع!

613
00:50:02,410 --> 00:50:03,410
سان يونغ آه

614
00:50:05,620 --> 00:50:06,460
أنت...

615
00:50:07,920 --> 00:50:09,000
هل انت متسول

616
00:50:10,540 --> 00:50:11,500
ماذا؟

617
00:50:11,500 --> 00:50:13,880
هل تريد أن تفعل هذا
بأموال تلك العاهرة؟

618
00:50:17,050 --> 00:50:20,180
أم أنك فقط تريد
التباهي بأنك نجحت؟

619
00:50:25,770 --> 00:50:27,100
أوه ، سوء الحظ

620
00:51:12,860 --> 00:51:13,900
السميمية

621
00:51:17,320 --> 00:51:18,820
هنا...

622
00:51:52,980 --> 00:51:54,020
لحظة

623
00:52:23,680 --> 00:52:24,760
أوه؟

624
00:53:40,460 --> 00:53:42,170
كل ما تريد

625
00:53:50,430 --> 00:53:52,350
[صراخ] توقف!

626
00:54:01,570 --> 00:54:02,480
لو سمحت

627
00:54:04,650 --> 00:54:06,280
توقف أرجوك

628
00:54:12,410 --> 00:54:13,410
كيف سار الأمر؟

629
00:54:13,410 --> 00:54:16,370
البروفيسور يوم ، انظر إلى
الأمر بنفسك ، لا أعرف ما هو أيضًا

630
00:54:17,330 --> 00:54:20,040
لقد حفرت كما طلب
الأستاذ يوم ووجدت شيئًا كهذا

631
00:54:40,980 --> 00:54:42,820
ما كانت تسأله والدتي

632
00:54:43,780 --> 00:54:45,030
لماذا هذا هنا؟

633
00:55:13,810 --> 00:55:15,220
وجد

634
00:55:44,090 --> 00:55:46,210
{\an8}هل استسلمت لي في وقت سابق؟

635
00:55:46,210 --> 00:55:49,880
{\an8}هل تصدقه إذا كان شبحًا وليس أنا؟

636
00:55:49,880 --> 00:55:51,590
{\an8}إنه شيء تمتلكه والدتي.

637
00:55:51,590 --> 00:55:53,890
{\an8}هل حقا لا تعرف شيئا عن هؤلاء؟

638
00:55:53,890 --> 00:55:55,890
{\an8}اخرج من منزلي الآن

639
00:55:55,890 --> 00:55:57,520
{\an8}هل تعلم ماذا يدعوك
الجميع عندما يرونك؟

640
00:55:57,520 --> 00:55:58,810
{\an8}اسكت و استمع!

641
00:55:58,810 --> 00:56:00,060
{\an8}أنت محقق

642
00:56:00,060 --> 00:56:03,100
{\an8}يقال إنه الشخص الذي يطلق
ضغائن الضحايا القتلى بدلاً من ذلك.

643
00:56:03,100 --> 00:56:05,440
{\an8}لأنني أريد أن أكون
وحدي لفترة من الوقت

644
00:56:05,440 --> 00:56:06,820
{\an8}لا تتصل بي

645
00:56:06,820 --> 00:56:08,610
{\an8}لماذا أتت بك الأرواح الشريرة؟

646
00:56:08,610 --> 00:56:10,650
{\an8}الأهم من ذلك هو
التخلص من الشياطين.

647
00:56:10,650 --> 00:56:13,530
{\an8}لماذا تفعل هذا بي
لماذا تفعل هذا بي

648
00:56:16,080 --> 00:56:17,160
{\an8}المنشعب؟

649
00:56:17,160 --> 00:56:18,620
{\an8}كنت هنا أمس

650
00:56:18,620 --> 00:56:21,120
{\an8}اختفت حقيبة فاخرة باهظة
الثمن من بين متعلقات الضحية.

651
00:56:21,120 --> 00:56:23,670
{\an8}يجب أن تكون الأوردة في
عيون الرجل الميت قد انفجرت.

652
00:56:23,670 --> 00:56:25,840
{\an8}- أين سمعت عن ذلك؟  - إنه شبح.

653
00:56:25,840 --> 00:56:27,920
{\an8}ستحدث حوادث مماثلة مرة أخرى

654
00:56:28,590 --> 00:56:31,470
{\an8}إذا كان الشبح ممسوسًا ، فيمكن
التعرف عليه حتى في الصورة.

655
00:56:31,470 --> 00:56:32,840
{\an8}لا أستطيع رؤية الاثنين

656
00:56:32,840 --> 00:56:34,760
{\an8}ليس لدي Yoonjung و Semi.

657
00:56:34,760 --> 00:56:37,220
{\an8}ماذا يحدث لمن
ابتلعته أشباح جائعة؟

658
00:56:37,220 --> 00:56:39,680
{\an8}انتحر صديق كنت أعرفه

659
00:56:40,520 --> 00:56:41,390
أحتاج إلى العثور عليه قريبًا

660
00:56:52,820 --> 00:56:54,820
{\an8}العنوان الفرعي: لي جي سو

661
00:57:01,000 --> 00:57:02,290
عندما لا تستطيع رؤية
أمل الحياة ، لا تقلق وحدك

662
00:57:02,290 --> 00:57:03,670
استشارات منع الانتحار في الولايات المتحدة متاحة عن طريق
الاتصال أو إرسال الرسائل النصية أو الاتصال بالرقم 988.

663
00:57:03,670 --> 00:57:04,670
الدردشة عبر الإنترنت
على www.988lifeline.org

664
00:57:04,670 --> 00:57:05,920
للاستشارات خارج الولايات المتحدة ، www.findalifeline.com

