0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:35,008 --> 00:00:37,557 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,677 --> 00:00:40,676 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للمثلين الأطفال 3 00:00:41,228 --> 00:00:44,680 "(تعرضت عائلة للقتل في (غوريونغ" 4 00:00:44,911 --> 00:00:48,368 هل الابن الأكبر" "هو المشتبه به الرئيسي؟ 5 00:00:58,151 --> 00:00:59,881 هل كان هذا من فعلك؟ 6 00:01:02,351 --> 00:01:03,391 لا 7 00:01:09,324 --> 00:01:11,924 هل رأيت أي شيء في ذلك اليوم؟ 8 00:01:12,824 --> 00:01:15,064 لا، لم أفعل 9 00:01:15,664 --> 00:01:16,794 لم أر شيئاً 10 00:01:21,264 --> 00:01:24,064 "(مركز شرطة (غوريونغ" 11 00:01:56,734 --> 00:01:58,104 ...لكن الله 12 00:01:59,034 --> 00:02:01,174 لم يستجب أبداً لصلاتي 13 00:02:04,504 --> 00:02:07,844 انتهى بي المطاف أن أكون قاتلاً 14 00:02:12,354 --> 00:02:14,433 كانت أول جريمة ارتكبتها فوضوية 15 00:02:14,784 --> 00:02:16,624 وأتذكر أنني كنت مرهقاً 16 00:02:19,124 --> 00:02:21,864 مع ذلك، فإن الإثارة والتشويق الذي شعرت به في ذلك اليوم 17 00:02:22,864 --> 00:02:24,894 بقي في أفكاري 18 00:02:25,394 --> 00:02:28,074 هذا الصباح، في ناد للملاكمة" "(في (سوكجين دونغ) في (موجين 19 00:02:28,194 --> 00:02:31,134 تم العثور على جثة" "رئيس المدربين محترقة بشدة 20 00:02:31,504 --> 00:02:35,384 تبين أن الضحية كان أحد" "أفراد عائلة من ضحايا صياد الرؤوس 21 00:02:35,504 --> 00:02:38,024 القاتل المتسلسل" "الذي روع البلاد قبل 25 عاماً 22 00:02:38,144 --> 00:02:39,214 ...وبعد ذلك اليوم 23 00:02:40,414 --> 00:02:42,314 استمرت عمليات القتل 24 00:03:07,034 --> 00:03:10,144 ظهر الحمض النووي المتحور مع تطور المجتمع 25 00:03:10,974 --> 00:03:12,274 ليخلق المرضى المختلين عقلياً 26 00:03:13,944 --> 00:03:17,044 يعرف الـ1 بالمئة من هؤلاء بالحيوانات المفترسة 27 00:03:18,144 --> 00:03:20,814 تماماً مثل غريزة الأسد للبحث عن الأرانب 28 00:03:21,314 --> 00:03:24,476 بالنسبة لهذه الحيوانات المفترسة ...إن البشر الآخرين 29 00:03:24,784 --> 00:03:26,473 ليسوا سوى فريسة 30 00:04:07,494 --> 00:04:08,904 وأنا المفترس 31 00:04:12,004 --> 00:04:14,434 هكذا وُلدت 32 00:04:22,784 --> 00:04:27,584 "الفأر" 33 00:04:28,454 --> 00:04:30,307 أيها الوغد، توقف هناك 34 00:04:30,484 --> 00:04:31,534 "الحلقة 2" 35 00:04:31,655 --> 00:04:33,565 توقف هناك أيها الحثالة 36 00:04:39,494 --> 00:04:40,494 اتركني 37 00:04:42,004 --> 00:04:43,004 اللعنة 38 00:04:46,404 --> 00:04:47,604 تباً 39 00:04:57,114 --> 00:04:58,184 إليك هذا 40 00:05:14,164 --> 00:05:15,944 لديك الحق في التزام الصمت وتوكيل محام 41 00:05:16,064 --> 00:05:18,827 أي شيء تقوله يمكن استخدامه ضدك في المحكمة 42 00:05:20,134 --> 00:05:22,526 انتظر، هل ستطلق النار عليّ؟ 43 00:05:22,844 --> 00:05:25,600 أنت مجنون، لا يستطيع الشرطي فعل هذا 44 00:05:26,014 --> 00:05:29,048 أنت محق، لقد فقدت عقلي 45 00:05:31,614 --> 00:05:33,994 النجدة، هل هناك أحد؟ 46 00:05:34,114 --> 00:05:36,424 النجدة - اصمت، هلّا فعلت؟ - 47 00:05:36,703 --> 00:05:39,439 هل تريد من الناس مساعدة قاتل؟ 48 00:05:40,624 --> 00:05:43,991 ابقى مكانك وحسب، سأكون سريعاً 49 00:05:44,794 --> 00:05:48,306 مو تشي)، أرجوك لا تفعل هذا) 50 00:05:48,564 --> 00:05:51,234 لا تدع هذا الرجل يدمر حياتك 51 00:05:51,534 --> 00:05:52,834 ...ماذا 52 00:05:55,234 --> 00:05:56,625 إلى أين أنت ذاهب؟ 53 00:06:15,824 --> 00:06:16,864 تعال إلى هنا 54 00:06:21,064 --> 00:06:22,164 إلى أين أنت ذاهب؟ 55 00:06:32,514 --> 00:06:35,254 أنت، انزل من هناك 56 00:06:35,984 --> 00:06:38,584 إن سقطت ومت فإن هذه المطاردة ستذهب هباء 57 00:06:38,854 --> 00:06:40,634 حسناً، أطلق النار إذاً 58 00:06:40,754 --> 00:06:43,284 أطلق النار وسأقفز 59 00:06:43,954 --> 00:06:45,724 من قال إنني سأطلق النار؟ 60 00:06:46,554 --> 00:06:48,874 كنت أعبث معك لأخيفك 61 00:06:48,994 --> 00:06:51,237 تعبث معي؟ أنت الشخص من ذلك اليوم 62 00:06:51,424 --> 00:06:53,894 لقد أطلقت النار عليّ من الخلف بعد أن أمرتني أن أهرب 63 00:06:54,294 --> 00:06:56,534 اللعنة عليه وعلى ذاكرته الجيدة 64 00:06:56,764 --> 00:06:59,515 حسناً، لا بأس سأعتقلك بدلاً من ذلك 65 00:06:59,774 --> 00:07:03,574 انزل من هناك وسأقبض عليك 66 00:07:04,274 --> 00:07:06,514 هيا، انزل إلى هنا 67 00:07:06,744 --> 00:07:07,900 عد إلى هنا 68 00:07:08,314 --> 00:07:10,014 لكن فكر بحكمة 69 00:07:10,614 --> 00:07:15,743 لقد اغتصبت أولئك الشقيقات وضربتهن حتى الموت بمطرقة 70 00:07:16,424 --> 00:07:20,054 لكن هذا البلد اللعين لن يعدمك أبداً 71 00:07:20,324 --> 00:07:24,044 بدلاً من ذلك ستعلق في زنزانة السجن إلى الأبد 72 00:07:24,164 --> 00:07:27,864 شخص ذو وجه جميل مثلك؟ 73 00:07:28,134 --> 00:07:31,769 يجب أن تعرف أن السجون تحتوي على جميع أنواع المنحرفين 74 00:07:32,704 --> 00:07:35,645 لن أكون قادراً على المساعدة حتى لو توسلت إلي لقتلك 75 00:07:37,944 --> 00:07:39,938 أنت، هذا لا يصدق 76 00:07:40,174 --> 00:07:41,394 هل ستقفز حقاً؟ 77 00:07:41,514 --> 00:07:45,456 هل أنت أصم؟ ألم تسمع ما قلته للتو؟ 78 00:07:45,754 --> 00:07:51,854 لم أراقبك من خارج منزل حبيبتك لمدة عام لرؤيتك تقفز من مبنى 79 00:07:51,975 --> 00:07:53,034 انزل إلى هنا 80 00:07:53,154 --> 00:07:57,274 إن قفزت من هنا فستتناثر أمعاؤك في جميع أنحاء الأرض 81 00:07:57,394 --> 00:07:59,894 فكر فيمن سيكون عليه تنظيفها أيها الأحمق الأناني 82 00:08:01,294 --> 00:08:04,259 دعنا نفعل هذا بطريقة نظيفة 83 00:08:10,504 --> 00:08:11,881 حسناً، لا بأس 84 00:08:12,503 --> 00:08:14,974 ابقى هناك وسأطلق النار من هنا 85 00:08:15,274 --> 00:08:18,814 يمكنك الهبوط على الأرض ورصاصتي بداخلك، اتفقنا؟ 86 00:08:23,024 --> 00:08:24,184 حسناً 87 00:08:27,654 --> 00:08:29,024 يا إلهي 88 00:08:29,864 --> 00:08:31,829 يجب أن أقلع عن الشراب 89 00:08:34,564 --> 00:08:35,764 أين ذهبت؟ 90 00:08:36,934 --> 00:08:38,404 هل قفزت حقاً؟ 91 00:08:45,144 --> 00:08:46,714 اللعنة 92 00:08:50,051 --> 00:08:52,514 إنه ليس مفيداً على الإطلاق 93 00:09:29,754 --> 00:09:30,954 مرحباً؟ 94 00:09:32,124 --> 00:09:34,904 كنت في طريقي إلى الكنيسة فجراً ورأيت وميضاً قوياً 95 00:09:35,024 --> 00:09:36,664 لذا جئت للتحقق مما كان 96 00:09:37,664 --> 00:09:39,440 لا أصدق هذا 97 00:09:39,664 --> 00:09:42,764 لقد كافحت لتربية ابنتها بمفردها 98 00:09:43,604 --> 00:09:45,709 هل أشم رائحة الكحول؟ 99 00:09:53,874 --> 00:09:54,974 يا إلهي 100 00:10:00,854 --> 00:10:01,914 ماذا؟ 101 00:10:03,124 --> 00:10:04,742 ما زالت تتحرك؟ 102 00:10:05,654 --> 00:10:08,254 لا تتحرك، حسناً؟ 103 00:10:09,464 --> 00:10:10,818 ابقي مكانك 104 00:10:11,494 --> 00:10:12,894 (أنت، (مو تشي 105 00:10:14,034 --> 00:10:16,664 يا للهول، هل رأيت ذلك؟ 106 00:10:17,134 --> 00:10:18,544 تستمر الجثة بالتحرك 107 00:10:18,664 --> 00:10:20,704 هذا رائع جداً - أنت - 108 00:10:20,894 --> 00:10:24,574 ألم أحذرك من أن تثمل وتعبث بقضيتي؟ 109 00:10:26,314 --> 00:10:28,775 أنت تزعجني أنت تتحدث كما لو كنا غرباء 110 00:10:29,384 --> 00:10:31,694 هذه ليست قضيتك، إنها قضيتي 111 00:10:31,814 --> 00:10:34,579 يا إلهي - فعل ذلك الوغد هذا - 112 00:10:34,918 --> 00:10:36,754 انظر، هذا واضح جداً 113 00:10:39,354 --> 00:10:42,134 اتصلت به، أليس كذلك؟ - استمر هو بالاتصال بي - 114 00:10:42,254 --> 00:10:44,174 لقد قتلها - سأعتني به - 115 00:10:44,294 --> 00:10:45,744 استمع، دعني 116 00:10:45,864 --> 00:10:47,414 هيا - دعني أيها الوغد - 117 00:10:47,534 --> 00:10:50,484 لنذهب، يا إلهي - أقسم أنه قتلها - 118 00:10:50,604 --> 00:10:52,414 كم مقدار ثمالتك؟ - هذه قضيتي - 119 00:10:52,534 --> 00:10:55,034 يا إلهي، انتظر 120 00:10:55,974 --> 00:10:57,424 يا إلهي، مستحيل 121 00:10:57,544 --> 00:10:59,294 هذا جديد لم أزل الملصق حتى 122 00:10:59,414 --> 00:11:00,814 من هنا 123 00:11:01,244 --> 00:11:03,044 تأكد من بقائه هنا - حسناً - 124 00:11:03,744 --> 00:11:05,780 أقسم أنني محق 125 00:11:05,884 --> 00:11:07,749 إنه ذلك الوغد 126 00:11:07,954 --> 00:11:09,934 لقد قتلها - أنا آسف - 127 00:11:10,054 --> 00:11:13,124 لقد أجبرني على الاتصال به كلما كانت هناك قضية قتل 128 00:11:16,794 --> 00:11:18,164 إنه يقوم بمقابلة 129 00:11:18,994 --> 00:11:21,864 أوقفه، اذهب وامنعه من قول أي شيء 130 00:11:22,264 --> 00:11:26,334 تم ارتكاب هذا من قبل الرجل الذي قتل مدرب الصالة الرياضية مؤخراً 131 00:11:26,604 --> 00:11:29,154 أنا متأكد تماماً من أنه كان هو 132 00:11:29,274 --> 00:11:31,474 هو قتلها أيضاً 133 00:11:32,714 --> 00:11:36,014 ربما هو واحد من هؤلاء الرجال الذين يكرهون الرب 134 00:11:36,484 --> 00:11:39,514 أو ربما يرغب بالحصول على الانتباه وحسب 135 00:11:40,854 --> 00:11:43,534 "...تحقق الشرطة في القضية" 136 00:11:43,654 --> 00:11:46,934 مع افتراض أن المدرب والموظفة" "قُتلا على يد نفس الجاني 137 00:11:47,054 --> 00:11:48,863 "الذي يكنّ الكراهية تجاه دين معين" 138 00:11:54,294 --> 00:11:55,364 فشلت مجدداً؟ 139 00:11:59,304 --> 00:12:01,733 سأشيخ وأموت بسرعة 140 00:12:03,704 --> 00:12:06,044 لن أسمح بحدوث ذلك 141 00:12:18,754 --> 00:12:20,184 هل مرّ عام؟ 142 00:12:20,554 --> 00:12:23,874 أقسمت على قتل الرجل الذي قتل الشقيقات بمطرقة 143 00:12:23,994 --> 00:12:27,734 حتى تتمكن من المجيء إلى هنا لقتلي أيضاً 144 00:12:28,094 --> 00:12:29,973 لكنك ما زلت على الجانب الآخر 145 00:12:30,264 --> 00:12:33,434 لم العجلة؟ ستموت على أي حال 146 00:12:33,604 --> 00:12:34,804 انتظر وحسب 147 00:12:35,074 --> 00:12:36,627 كان تافهاً صغيراً 148 00:12:36,974 --> 00:12:39,214 هذه المرة، أعتقد أنني اكتشفت الحقيقة 149 00:12:41,474 --> 00:12:42,584 (كو مو تشي) 150 00:12:44,014 --> 00:12:45,114 ...سوف 151 00:12:46,254 --> 00:12:48,084 تفشل في نهاية المطاف 152 00:12:48,984 --> 00:12:51,767 ماذا؟ - لا يمكنك قتل الناس - 153 00:12:53,454 --> 00:12:55,537 يمكنني معرفة ذلك من خلال النظر في عينيك 154 00:12:55,694 --> 00:12:59,264 يمكنني معرفة ما إن كنت شخصاً مثلي أو مجرد إنسان عادي 155 00:13:00,894 --> 00:13:04,860 اعتقدت أنك كنت طبيب دماغ وليس طبيب عيون 156 00:13:09,304 --> 00:13:13,574 لتقدر على قتل شخص ما يجب أن تحتوي عيناك على فراغ 157 00:13:15,114 --> 00:13:18,184 لكن عينيك مليئتان بالعواطف 158 00:13:19,254 --> 00:13:21,614 الغضب والألم 159 00:13:21,984 --> 00:13:23,984 والندم والتعاطف 160 00:13:25,484 --> 00:13:26,594 والحب 161 00:13:28,954 --> 00:13:30,407 أوقف هذا الهراء 162 00:13:32,834 --> 00:13:35,093 هذا ليس بشيء يمكنك التدرب عليه 163 00:13:35,264 --> 00:13:36,464 لقد وُلدت معه 164 00:13:37,164 --> 00:13:38,514 لذا لا تحاول بجد 165 00:13:38,634 --> 00:13:42,354 توقف عن الحديث بالهراء وانتظر حتى أقطّعك إرباً 166 00:13:42,474 --> 00:13:45,040 هذا لن يستغرق وقتاً طويلاً - حسناً - 167 00:13:45,844 --> 00:13:47,528 أنا أتطلع إلى ذلك يا صغيري 168 00:14:02,724 --> 00:14:06,196 في المرة القادمة من الأفضل أن تطعنني بشكل صحيح 169 00:14:08,134 --> 00:14:09,304 ليس هنا 170 00:14:12,164 --> 00:14:13,274 بل هنا مباشرة 171 00:14:18,204 --> 00:14:19,344 ...مؤخراً 172 00:14:21,144 --> 00:14:26,264 وجدت الكتاب المقدس في موقع الجريمة وقرأت شيئاً لا ينسى أبداً 173 00:14:26,485 --> 00:14:28,854 تعلمت من ذلك شيئاً مهماً جداً 174 00:14:32,354 --> 00:14:35,494 أي شخص يأخذ حياة إنسان" "يجب أن يموت 175 00:14:35,694 --> 00:14:38,604 أي شخص يأخذ حياة حيوان أحدهم" "يجب إن يقوم بالتعويض 176 00:14:38,724 --> 00:14:42,444 الكسر بالكسر" "العين بالعين، والسن بالسن 177 00:14:42,564 --> 00:14:46,941 سفر اللاويين، الإصحاح 24" "الآية 17 إلى 20 178 00:14:47,104 --> 00:14:48,204 آمين 179 00:14:49,204 --> 00:14:51,344 لقد اعتدت أن أشتم الإله العظيم هناك 180 00:14:51,504 --> 00:14:56,784 لأنه كان يتحدث دائماً عن الغفران لكن اتضح أنه يعرف ما يتحدث عنه 181 00:14:56,914 --> 00:14:59,784 لذا فكرت أن أتبع كلماته 182 00:15:00,437 --> 00:15:02,615 يجب أن أعيد بالضبط ما فعل بي 183 00:15:02,875 --> 00:15:04,934 يجب أن أفعل أكثر من مجرد تعليمك درساً 184 00:15:05,054 --> 00:15:06,524 لقد تحدث معي تماماً 185 00:15:07,954 --> 00:15:09,874 يجب أن أفعل ما فعلته 186 00:15:09,994 --> 00:15:12,674 وأقتلك أمام ابنك 187 00:15:12,794 --> 00:15:15,614 هذا ما يعنيه العين بالعين والسن بالسن 188 00:15:15,734 --> 00:15:18,164 هذا ما يحاول الإله تعليمه لنا، صحيح؟ 189 00:15:20,251 --> 00:15:21,481 هذا سيء جداً 190 00:15:21,681 --> 00:15:24,521 للأسف، ليس لدي أطفال 191 00:15:25,221 --> 00:15:27,951 هذا سيء جداً لقد رأيت طفلك 192 00:15:29,391 --> 00:15:31,361 لا تجرؤ على الكذب عليّ 193 00:15:31,491 --> 00:15:36,101 لقد رأيت زوجتك وطفلك بهاتين العينين 194 00:15:38,201 --> 00:15:40,801 ...لقد مات، لأكون أكثر دقة 195 00:15:42,871 --> 00:15:44,041 لقد قتلته 196 00:15:49,811 --> 00:15:54,034 سمعت أن للمختلين عقلياً كمية لا تصدق من الحب لأطفالهم 197 00:15:56,081 --> 00:15:57,081 ما الأمر؟ 198 00:15:57,651 --> 00:16:02,221 ألا تريد لطفلك إن يراك تتعرض للقتل؟ 199 00:16:02,491 --> 00:16:05,121 ...لكن مرة أخرى، هذا النوع من الحوادث 200 00:16:05,761 --> 00:16:07,761 من الصعب للغاية أن يُنسى 201 00:16:08,961 --> 00:16:11,901 سيبقى ذلك معك إلى الأبد 202 00:16:14,431 --> 00:16:17,041 هان سيو جون)، انتظر وحسب) 203 00:16:17,771 --> 00:16:19,001 ...سأتأكد 204 00:16:20,141 --> 00:16:21,999 من أن يشعر طفلك بنفس الألم 205 00:16:24,141 --> 00:16:26,077 الذي أشعر به طوال حياتي 206 00:16:39,991 --> 00:16:41,091 هذا غير متوقع 207 00:16:41,931 --> 00:16:44,361 أنا متفاجئ لأنك أتيت لرؤيتي 208 00:16:50,001 --> 00:16:51,201 كيف حال طفلنا؟ 209 00:16:52,071 --> 00:16:54,441 كان عليك إحضاره معك لقد أردت رؤيته 210 00:16:57,211 --> 00:16:58,341 لقد مات 211 00:17:00,781 --> 00:17:03,051 ماذا؟ - لأكون أكثر دقة - 212 00:17:04,221 --> 00:17:07,191 لقد قتلته حالما وُلد 213 00:17:07,751 --> 00:17:09,405 فعلت ذلك بيدي 214 00:17:11,961 --> 00:17:13,461 جئت لأخبرك بذلك 215 00:17:16,431 --> 00:17:18,261 كان يشبهك كثيراً 216 00:17:19,331 --> 00:17:20,531 لهذا السبب قتلته 217 00:17:22,031 --> 00:17:24,441 لم أرد أن يتحول إلى وحش مثلك 218 00:17:25,841 --> 00:17:27,011 ...كيف تجرئين 219 00:17:29,371 --> 00:17:30,841 على قتل ابني؟ 220 00:17:32,050 --> 00:17:33,951 كيف تجرئين؟ 221 00:17:45,821 --> 00:17:46,931 ابني 222 00:17:48,461 --> 00:17:50,363 على قيد الحياة؟ 223 00:18:23,161 --> 00:18:25,831 التالي، أنت بحاجة إلى إزالة الأشواك 224 00:18:26,101 --> 00:18:28,671 لكن اترك غصناً صغيراً 225 00:18:29,231 --> 00:18:31,441 إنها ماهرة جداً في هذا 226 00:18:31,571 --> 00:18:34,551 يستمر الناس في مدحي بعد أن بدأت في أخذ الدروس هنا 227 00:18:34,671 --> 00:18:35,771 حقاً؟ 228 00:18:42,481 --> 00:18:43,972 إنها الريحان 229 00:18:44,721 --> 00:18:47,821 أنها ترمز إلى الرغبة الشديدة في مقابلة الشخص الذي تفتقده 230 00:18:50,961 --> 00:18:54,331 ألا تتذكرينني؟ - لقد ذهبت إلى منزلك من قبل - 231 00:18:55,061 --> 00:18:56,131 منزلي؟ 232 00:18:56,961 --> 00:18:58,061 رجل الثلج 233 00:18:59,161 --> 00:19:00,271 رجل الثلج؟ 234 00:19:05,101 --> 00:19:06,101 أنت 235 00:19:09,002 --> 00:19:10,181 أعطني المال 236 00:19:10,941 --> 00:19:12,681 ماذا؟ ماذا؟ 237 00:19:13,150 --> 00:19:17,151 خضع شقيقي لـ9 عمليات جراحية بفضل أفعال زوجك 238 00:19:17,821 --> 00:19:19,433 وعليه الخضوع لأخرى غداً 239 00:19:20,551 --> 00:19:22,691 لكنهم لن يجروا العملية إذا لم ندفع فواتير العلاج 240 00:19:23,791 --> 00:19:24,861 ...سوف 241 00:19:26,931 --> 00:19:28,491 يتركونه يموت وحسب 242 00:19:29,831 --> 00:19:31,001 ...أنا 243 00:19:31,901 --> 00:19:35,371 أنا آسفة، أنا آسفة حقاً 244 00:19:36,301 --> 00:19:39,233 آسفة؟ لست بحاجة إلى أسفك 245 00:19:39,354 --> 00:19:40,421 أعطني المال 246 00:19:40,541 --> 00:19:42,241 أيها الطالب - أعطني إياه الآن - 247 00:19:42,561 --> 00:19:43,731 أعطني المال 248 00:19:44,591 --> 00:19:47,311 هذا خاطئ، لماذا يجب أن نعيش هكذا؟ 249 00:19:49,637 --> 00:19:52,481 أنت تعيشين بشكل جيد لماذا هذا عادل؟ 250 00:19:53,369 --> 00:19:56,021 لماذا؟ لماذا يجب أن نعيش هكذا؟ 251 00:19:57,892 --> 00:19:59,521 "زوجك "صياد الرؤوس 252 00:20:00,431 --> 00:20:02,091 كان طبيبا ناجحاً 253 00:20:02,361 --> 00:20:04,031 لابد من أنه جنى الكثير من المال 254 00:20:04,211 --> 00:20:06,571 أعطني المال، أعطني إياه 255 00:20:06,701 --> 00:20:08,811 سيموت شقيقي إن لم يخضع للجراحة 256 00:20:08,931 --> 00:20:10,001 انتظر 257 00:20:10,759 --> 00:20:13,068 دعنا نتحدث في مكان آخر 258 00:20:13,272 --> 00:20:16,811 أعطني المال أعطني المال من أجل جراحة شقيقي 259 00:20:17,681 --> 00:20:18,941 أمي 260 00:20:31,461 --> 00:20:33,031 ما مشكلته؟ 261 00:20:37,010 --> 00:20:38,801 أنا آسف جداً 262 00:20:38,931 --> 00:20:41,653 هل تحاول أن تقتل نفسك؟ - أنا آسف جداً - 263 00:20:42,071 --> 00:20:44,318 أظن أن هذا الطائر كسر قائمته 264 00:20:44,617 --> 00:20:47,071 لم يكن يتحرك عندما ...كانت السيارة قادمة لذلك قمت 265 00:20:47,241 --> 00:20:49,770 لابد من أنك فوجئت، أنا آسف 266 00:20:49,891 --> 00:20:55,011 كدت تموت بسبب ذلك الطائر - أنت محق، أنا آسف يا سيدي - 267 00:21:07,231 --> 00:21:09,291 أنا آسف أتمنى لك يوماً لطيفاً 268 00:21:10,331 --> 00:21:11,577 أنا آسف 269 00:21:11,913 --> 00:21:14,471 أنا آسف - هل هو طيب أم غبي؟ - 270 00:21:29,511 --> 00:21:32,021 تباً، نفذت مني الخيوط 271 00:21:32,481 --> 00:21:34,451 سأفقد مهارتي إن لم أتدرب 272 00:21:37,224 --> 00:21:39,421 أنت تعرف أن الخيوط محظورة 273 00:21:40,191 --> 00:21:43,801 لا يمكن استخدام المعدات الطبية على وجه الخصوص بحرية من قبل السجناء 274 00:21:45,001 --> 00:21:46,101 أحضرها 275 00:21:46,402 --> 00:21:48,801 أعطاني الحراس السابقون دون أي تردد 276 00:21:51,507 --> 00:21:53,376 أتعتقد أنني بذلت جهدي ...في الدراسة 277 00:21:53,617 --> 00:21:56,547 لاجتياز امتحان الخدمة المدنية لأصبح عبداً لك؟ 278 00:22:13,937 --> 00:22:15,497 لا تخف 279 00:22:21,007 --> 00:22:22,507 التزموا الهدوء 280 00:22:24,977 --> 00:22:27,827 لابد من أنك تعتقد نفسك ملكاً لأن الجميع يخاف منك 281 00:22:27,947 --> 00:22:30,187 عُد إلى الاوقع ...أنت نكرة ولست سوى ذبابة 282 00:22:30,347 --> 00:22:32,487 تكاد أيامها تنتهي 283 00:22:35,687 --> 00:22:37,557 لن ينفع تهديدك لي 284 00:22:40,897 --> 00:22:43,247 "لن ينفع تهديدك لي" 285 00:22:43,367 --> 00:22:44,867 هذا ما قلته له 286 00:22:55,737 --> 00:22:57,990 ما هذا؟ - أنت جديد، لذا أنت لا تعرف - 287 00:22:58,307 --> 00:23:02,057 ألم تسمع عن الحارس الذي أصيب بإعاقة وتقاعد بعد إزعاج (هان سيو جون)؟ 288 00:23:02,177 --> 00:23:04,873 إنه لا يفعل أي شيء بنفسه الآخرون يفعلون ذلك من تلقاء أنفسهم 289 00:23:05,017 --> 00:23:07,342 أشح بنظرك عنه وأعطه إياها 290 00:23:11,627 --> 00:23:13,591 أين أنت؟ هل أنت في طريقك؟ 291 00:23:14,027 --> 00:23:17,527 نسيت هويتك؟ ابقى هناك، سأحضرها لك 292 00:23:18,497 --> 00:23:19,567 مرحباً 293 00:23:21,097 --> 00:23:23,629 أرجو وضع الزيّ الموحد هنا 294 00:23:25,337 --> 00:23:27,237 مرحباً - هل أحضرته؟ - 295 00:23:27,377 --> 00:23:28,387 بالطبع - والبطاقات؟ - 296 00:23:28,507 --> 00:23:30,107 البطاقات - حسناً - 297 00:23:36,277 --> 00:23:39,887 ها أنت تبدأ مجدداً هل تعتقد أنك طبيب بيطري؟ 298 00:23:42,757 --> 00:23:44,672 (هذا (تشي كوك - مرحباً - 299 00:23:47,757 --> 00:23:49,527 مرحباً - (مرحباً، (تشي كوك - 300 00:23:49,727 --> 00:23:51,777 مذهل، تبدو مختلفاً تماماً 301 00:23:51,897 --> 00:23:54,337 تبدو رائعاً في الزي الرسمي - شكرا لك - 302 00:23:54,967 --> 00:23:57,887 تخلص من تلك الساعة المقلدة أشعر بالحرج لمجرد رؤيتها 303 00:23:58,007 --> 00:24:00,637 يا رفاق، أحضرتموها من أجلي لتهنئتي على عملي الجديد كحارس 304 00:24:00,807 --> 00:24:02,477 إنها أصلية بالنسبة لي 305 00:24:03,547 --> 00:24:06,720 أنا جاد، كنت أحمقاً لثقتي بذلك الوغد لشرائها 306 00:24:06,877 --> 00:24:09,597 أي نوع من رجال الشرطة يتعرض للخداع على موقع مقلد؟ 307 00:24:09,717 --> 00:24:12,547 لم يستطع معرفة ما إن كانت مزيفة من النسر الذي عليها؟ 308 00:24:12,717 --> 00:24:14,697 ولا يمكنه التفريق بين الحروف؟ 309 00:24:14,817 --> 00:24:18,607 ما هو (أنماني)؟ كيف يمكنك دفع 1000 دولار مقابل هذه؟ 310 00:24:18,727 --> 00:24:21,437 هذا ليس ما تعرفه، هذه ساق 311 00:24:21,557 --> 00:24:25,054 دونغ كو)، أخرج عقلك من الحضيض) (لهذا السبب لقبك هو الإباحي (كو 312 00:24:25,227 --> 00:24:28,317 لماذا لديه ساق واحدة فقط؟ با ريم)، أنت تعرف ماذا، صحيح؟) 313 00:24:28,437 --> 00:24:29,847 ليس كذلك، ليس كذلك 314 00:24:29,967 --> 00:24:31,217 اتركه - ذراعي قصيرة - 315 00:24:31,337 --> 00:24:32,937 توقف، هذا يكفي 316 00:24:35,277 --> 00:24:37,322 حسناً، كيف حال العمل؟ 317 00:24:37,507 --> 00:24:40,147 حسناً، أنا أبذل قصارى جهدي كي لا أبدو شخصاً ضعيفاً 318 00:24:40,547 --> 00:24:41,677 لكن ذلك ليس سهلاً 319 00:24:41,947 --> 00:24:43,918 با ريم)، هل حزمت الخيوط؟) 320 00:24:44,117 --> 00:24:45,947 أليست هناك؟ - لا - 321 00:24:47,017 --> 00:24:48,335 لقد تركتها في المنزل 322 00:24:48,587 --> 00:24:50,587 لا يمكننا القيام بالعرض دون الإبرة والخيط 323 00:24:50,787 --> 00:24:52,357 ابحث أكثر - اللعنة - 324 00:24:53,457 --> 00:24:55,427 هل سينجح هذا؟ إنه خيط طبي 325 00:24:55,627 --> 00:24:57,427 نعم، سينفع - نعم، هذا لا يهم - 326 00:24:57,767 --> 00:24:58,997 الحمد لله 327 00:24:59,197 --> 00:25:02,220 ألم ترى صياد الرؤوس بعد؟ سمعت أنه هنا 328 00:25:02,837 --> 00:25:04,937 نعم - دعني أقابله - 329 00:25:05,107 --> 00:25:07,515 حتى أنني فرد من نادي معجبيه - ماذا؟ - 330 00:25:08,001 --> 00:25:10,912 كنت أتساءل حول الحمقى الذين انضموا إلى ذلك، أنت أحدهم؟ 331 00:25:11,147 --> 00:25:13,727 حمقى؟ - تظن أن القتلة رائعون - 332 00:25:13,847 --> 00:25:15,569 (لأنك تشاهد أفلاماً مثل (هانيبال 333 00:25:15,777 --> 00:25:18,667 أصبح أولئك الحثالة من المشاهير بسبب الناس مثلك 334 00:25:18,787 --> 00:25:20,257 ألم تشاهد الأخبار؟ 335 00:25:20,487 --> 00:25:25,183 عملت امرأة بجد لتربية ابنتها بمفردها تعرضت للطعن 20 مرة في جسدها وماتت 336 00:25:25,657 --> 00:25:29,327 يعتقد أولئك الحثالة أنهم أبطال بسبب حمقى مثلك 337 00:25:29,527 --> 00:25:30,827 فهمت، توقف 338 00:25:30,967 --> 00:25:33,917 كان يختبئ مثل الفئران وقتل تلك المرأة العاجزة 339 00:25:34,037 --> 00:25:37,567 ذلك الأحمق الجبان - فهمت، لن أطلب منك التوقف مرة أخرى - 340 00:25:37,937 --> 00:25:40,382 توقف عن التصرف بغطرسة لأنك حارس سجن 341 00:25:41,207 --> 00:25:43,177 ...لماذا هذا - مهلاً - 342 00:25:43,507 --> 00:25:45,477 ترك (دونغ كو) الدراسة لامتحان الخدمة المدنية 343 00:25:47,247 --> 00:25:49,987 إنه يكتب سيناريو لمتابعة حلمه الحقيقي 344 00:25:50,587 --> 00:25:53,217 إنه عن مختل عقلياً أو شيء من هذا القبيل 345 00:25:53,887 --> 00:25:56,257 وانضم إلى نادي المعجبين لجمع المعلومات وحسب 346 00:25:58,527 --> 00:26:00,700 هل هذه حبكة لتصبح مخرجاً؟ 347 00:26:03,227 --> 00:26:04,650 سيكون ماهراً في هذا 348 00:26:06,027 --> 00:26:08,955 تشي كوك)، عوّض عن ذلك) بالشراب لاحقاً، اتفقنا؟ 349 00:26:09,267 --> 00:26:10,367 بالتأكيد 350 00:26:12,807 --> 00:26:14,007 هل ستساعدني؟ 351 00:26:15,477 --> 00:26:16,977 ارفعه لأعلى قليلاً 352 00:26:18,077 --> 00:26:21,472 هذا ثقيل جداً، لماذا نحمله؟ لديه عجلات مثبتة أسفله 353 00:26:21,717 --> 00:26:23,057 هذا بسبب العجلات 354 00:26:23,217 --> 00:26:27,642 إن تحطمت على الحصى فسيفسد العرض لاحقاً 355 00:26:28,817 --> 00:26:29,857 أنا آسف 356 00:26:30,187 --> 00:26:31,427 دعنا نأخذ استراحة 357 00:26:35,657 --> 00:26:37,867 لابد من أنه وقت التمرين - نعم - 358 00:26:41,337 --> 00:26:42,797 ...أنت تعرف 359 00:26:43,907 --> 00:26:46,772 ظننت أن السجناء ...المحكوم عليهم بالإعدام 360 00:26:47,577 --> 00:26:52,577 ظننت أنهم يبقون في الحبس الانفرادي للتوبة على ما فعلوه بضحاياهم والصلاة 361 00:26:53,277 --> 00:26:55,247 وليعيشوا مثل الرهبان البوذيين 362 00:26:55,877 --> 00:26:57,187 ...لكن 363 00:26:58,217 --> 00:27:01,497 يأكلون 3 وجبات في اليوم يتم دفع ثمنها عن طريق ضرائب المواطنين 364 00:27:01,617 --> 00:27:03,287 ويتنزهون هنا كل يوم 365 00:27:04,827 --> 00:27:07,469 عندما أراهم ...أتساءل في بعض الأحيان 366 00:27:07,927 --> 00:27:11,301 يقولون إنهم لن يعدموا أبداً قبل أن يموتوا 367 00:27:11,467 --> 00:27:14,767 لذا لن يتوبوا عما فعلوه 368 00:27:15,597 --> 00:27:18,458 ويعيشون حياة بلا خجل ودون هموم 369 00:27:18,867 --> 00:27:21,507 تخيل كيف ستشعر عائلات الضحايا إن رأت هذا يحصل 370 00:27:22,407 --> 00:27:24,634 تخيل كم مقدار الغضب والأسى الذي يشعرون به 371 00:27:28,247 --> 00:27:29,437 ...لكن 372 00:27:30,917 --> 00:27:32,487 للحظة وجيزة اليوم 373 00:27:33,147 --> 00:27:36,387 كنت خائفاً من هؤلاء الحثالة أشعر بالخجل الشديد من نفسي 374 00:27:37,087 --> 00:27:38,287 ماذا تقصد؟ 375 00:27:39,327 --> 00:27:43,387 في الواقع، تلك الإبرة والخيط الذي أعطيتك إياهما في وقت سابق 376 00:27:49,667 --> 00:27:50,707 إنه هو 377 00:27:52,107 --> 00:27:53,407 صياد الرؤوس 378 00:28:03,947 --> 00:28:05,917 إنه يشبهنا تماماً 379 00:28:07,417 --> 00:28:09,657 هل ظننت أنه يشبه (ثانوس)؟ 380 00:28:10,827 --> 00:28:13,472 أنت تقول إن هناك وحش بداخله 381 00:28:18,567 --> 00:28:20,473 سألقن (نا تشي كوك) درساً 382 00:28:23,037 --> 00:28:24,337 أعثر على أحدهم من أجلي 383 00:28:38,080 --> 00:28:40,316 (محطة حافلات (غومشين دونغ" "منتصف الليل، حافلة رقم 12 384 00:28:43,217 --> 00:28:44,927 "(بيون سون يونغ)" 385 00:28:46,797 --> 00:28:49,557 "(منزل (بيون سون يونغ" 386 00:30:04,607 --> 00:30:05,707 قدماه كبيرتان 387 00:30:15,207 --> 00:30:16,417 "(مركز شرطة (موجين بوكبو" 388 00:30:16,537 --> 00:30:19,147 اللعنة، يجب أن يكون قد وصل 389 00:30:24,939 --> 00:30:28,038 لماذا كنت تتجاهل مكالماتي؟ راسلتك عدة مرات أيضاً 390 00:30:29,317 --> 00:30:33,627 تهانينا، بعد عام من التحقيق قبضت أخيراً على قاتل الشقيقات 391 00:30:34,097 --> 00:30:35,377 سمعت أنه انتحر 392 00:30:35,497 --> 00:30:37,927 لكن رغم هذا ستحصل على الاستحسان لقبضك عليه، صحيح؟ 393 00:30:39,297 --> 00:30:42,617 أنت لا تصدق لا أصدق أنني لم ألاحظ موهبتك من قبل 394 00:30:42,737 --> 00:30:45,337 تملقيني بقدر ما تريدين رغم هذا، لا أريد أي علاقة بك 395 00:30:46,537 --> 00:30:50,227 هناك المزيد لتهنئتك عليه لقد أصبحت مشهوراً على الإنترنت 396 00:30:50,347 --> 00:30:51,987 "مقابلة مع رجل شرطة ثمل؟" 397 00:30:52,107 --> 00:30:55,447 بدلاً من اصطياد قاتل" "كان يمسك بزجاجات الجعة 398 00:30:55,577 --> 00:30:57,927 كان إلقاء اللوم على دواء السعال ...مضحكاً على الرغم من 399 00:30:58,047 --> 00:30:59,187 لماذا؟ 400 00:30:59,381 --> 00:31:02,225 اسمعي، لم أقد سيارة وأنا ثمل 401 00:31:02,817 --> 00:31:04,658 لم أكن أعمل حتى 402 00:31:05,027 --> 00:31:07,275 ألا يمكن لشرطي أن يشرب خارج أوقات العمل؟ 403 00:31:14,397 --> 00:31:16,847 رغم هذا، الشخص الذي قتل ...مدرب رياضة الملاكمة 404 00:31:16,967 --> 00:31:20,238 ألا تعرفين كيف أصبح عندما أثمل؟ كان ذلك حديثاً نابعاً عن الثمالة 405 00:31:20,359 --> 00:31:22,699 أنت تعرف أنني أتحول لحيوان بمجرد أن أشم رائحة الدم 406 00:31:22,820 --> 00:31:24,404 أعلم أنه لم يكن حديث الكحول 407 00:31:24,547 --> 00:31:27,012 إذاً ما الذي جعلك تربط القضيتين؟ 408 00:31:27,130 --> 00:31:29,497 لا يمكنني معرفة ذلك بنفسي 409 00:31:29,617 --> 00:31:32,017 حيّ مختلف وطريقة مختلفة 410 00:31:32,647 --> 00:31:34,728 أخبرني عن الرابط الذي وجدته 411 00:31:37,827 --> 00:31:41,023 ما هو؟ هيا يمكنك إخباري 412 00:31:42,627 --> 00:31:43,755 اغربي عن وجهي 413 00:31:45,067 --> 00:31:46,597 أيها المحقق (كو)، انتظر 414 00:31:50,297 --> 00:31:53,706 لماذا ذهبت إلى هناك وأنت في حالة ثمالة؟ 415 00:31:53,907 --> 00:31:56,087 كان يجب عليك فقط أن تنام - هناك دم على هذا الأرز - 416 00:31:56,207 --> 00:31:57,947 قم بتحليله - لماذا ذهبت إلى هناك؟ - 417 00:31:58,377 --> 00:31:59,906 هل تستمع لي؟ 418 00:32:00,477 --> 00:32:01,617 نفس الجاني؟ 419 00:32:02,117 --> 00:32:05,754 لماذا لا تستقيل من الفريق وتذهب لكتابة الروايات؟ 420 00:32:06,347 --> 00:32:08,768 استغلّ الفرصة واعمل كمؤلف روايات 421 00:32:10,587 --> 00:32:12,737 سمعت هذا الكلام كثيراً لدرجة أنه يصيبني بالنعاس 422 00:32:12,857 --> 00:32:14,134 أريد أخذ قيلولة سريعة 423 00:32:15,557 --> 00:32:17,067 يا له من مفتعل مشاكل 424 00:32:18,767 --> 00:32:21,392 حتى أنني لا أعرف لماذا أكلف نفسي العناء معك 425 00:32:21,897 --> 00:32:24,602 سيؤدي هذا التوتر إلى سقوط شعري بشكل أكبر 426 00:32:26,737 --> 00:32:28,207 لماذا يهتم حتى بمظهره؟ 427 00:32:28,607 --> 00:32:31,457 "(كو مو تشي)" 428 00:32:31,577 --> 00:32:32,827 "نادي الملاكمة" 429 00:32:32,947 --> 00:32:35,117 "(الاسم (سونغ سو هو" 430 00:32:40,657 --> 00:32:41,917 عذراً - نعم؟ - 431 00:32:42,487 --> 00:32:45,227 أنا سائق حافلة المدينة رقم 12 (في (غيومسون دونغ 432 00:32:47,227 --> 00:32:48,507 أجبني بصدق - هذا لا يصدق - 433 00:32:48,627 --> 00:32:50,967 تمت رؤيتك هناك من قبل شاهد 434 00:32:52,367 --> 00:32:53,622 نعم، هذا هو 435 00:32:54,137 --> 00:32:56,794 كان في محطة الحافلات عندما نزلت - صحيح - 436 00:32:57,207 --> 00:32:59,247 أتذكر ذلك لأنه كان غريباً - "...كنت أنتظرها" - 437 00:32:59,367 --> 00:33:00,957 "لأطلب منها الخروج" - أنا متأكد - 438 00:33:01,077 --> 00:33:04,007 لذلك تبعتها" "...أخذت تصرخ وهربت، لذا 439 00:33:04,747 --> 00:33:06,077 "أعني، أنا رجل ذو كبرياء أيضاً" 440 00:33:06,447 --> 00:33:09,545 على أي حال ذهبت إلى البيت وهذه هي الحقيقة 441 00:33:11,547 --> 00:33:14,057 أخرجه من هنا وأصدر مذكرة لاعتقاله 442 00:33:14,687 --> 00:33:16,797 لكنني لم أقتلها 443 00:33:16,917 --> 00:33:19,507 لم أكن أنا - تعال معي - 444 00:33:19,627 --> 00:33:22,277 لا، دعني أذهب، لم أكن أنا 445 00:33:22,397 --> 00:33:25,697 فك قيودي، أنا أقول الحقيقة لم أقتلها 446 00:33:25,827 --> 00:33:28,218 أنت، لقد رأيتك في الأخبار 447 00:33:28,497 --> 00:33:31,117 أيها المحقق، لم أكن أنا الفاعل 448 00:33:31,237 --> 00:33:33,047 ...قلت إنها قُتلت 449 00:33:33,167 --> 00:33:35,337 من قبل الرجل الذي قتل مدرب رياضة الملاكمة 450 00:33:35,537 --> 00:33:38,157 هذا لا يصدق تعال معي بهدوء 451 00:33:38,277 --> 00:33:40,847 ليس هو، قدماه صغيرتان جداً 452 00:33:41,017 --> 00:33:42,077 لدينا شاهد 453 00:33:42,547 --> 00:33:44,627 سائق الحافلة؟ - رآه سائق الحافلة في المحطة - 454 00:33:44,747 --> 00:33:47,567 وليس أثناء الجريمة - لديه 5 سوابق اعتداء واغتصاب - 455 00:33:47,687 --> 00:33:48,957 لكن ليس للقتل 456 00:33:49,350 --> 00:33:51,107 لابد من أنه قتلها بينما كان يحاول اغتصابها 457 00:33:51,227 --> 00:33:53,487 ليس هناك أي دليل يدعم ذلك 458 00:33:54,834 --> 00:33:56,036 (مو تشي) 459 00:33:56,397 --> 00:33:58,427 ماذا؟ - لا تتعدى الحدود - 460 00:33:58,797 --> 00:34:00,897 التزم بقضاياك الخاصة 461 00:34:01,397 --> 00:34:02,967 بالكاد يمكنك حلّها على أي حال 462 00:34:04,937 --> 00:34:08,737 لكنه ليس الجاني لماذا لا تستمع لي؟ 463 00:34:08,937 --> 00:34:10,177 إذاً من هو؟ 464 00:34:13,177 --> 00:34:14,277 ما زلت هنا؟ 465 00:34:14,817 --> 00:34:17,387 أليس لديك عمل تقومين به؟ - أنا أعمل بالفعل - 466 00:34:19,620 --> 00:34:22,239 إذاً أرجوك عودي للعمل (أيتها المنتجة (تشوي هونغ جو 467 00:34:22,360 --> 00:34:25,962 هذا ما أفعله بالضبط وأنت لست متعاوناً 468 00:34:26,127 --> 00:34:28,637 قضية صالة الملاكمة الرياضية على وشك أن تبث 469 00:34:28,757 --> 00:34:32,627 لكن لا يوجد مشتبه به والمحقق المسؤول يرفض التحدث معي 470 00:34:32,827 --> 00:34:35,847 لن يكون لدي شيء لبثه في هذه المرحلة - إذاً ابحثي في مكان آخر - 471 00:34:35,967 --> 00:34:38,179 لم أطلب منك أن تُبث قضيتي على التلفاز 472 00:34:38,337 --> 00:34:39,960 تماماً مثل قضية قاتل الشقيقات 473 00:34:40,104 --> 00:34:43,023 ربما تسيئين التحدث عني كشرطي غير كفء 474 00:34:43,169 --> 00:34:44,819 أفضّل ألا أفسد حياتي 475 00:34:44,939 --> 00:34:47,949 أبحث في مكان آخر؟ سيكون ذلك مذلاً للغاية 476 00:34:48,069 --> 00:34:51,189 (أنا المنتجة (تشوي هونغ جو الحائزة على جوائز كثيرة 477 00:34:51,309 --> 00:34:54,957 لا أستطيع التراجع دون الوصول إلى حقيقة الأمر 478 00:34:58,749 --> 00:35:00,592 ابحثي عن الحقائق التي تريدين 479 00:35:04,689 --> 00:35:06,179 أعتقد أنه ليس لدي خيار 480 00:35:06,589 --> 00:35:09,669 من الأفضل البحث في مكان آخر من الفشل في بث أي شيء 481 00:35:09,789 --> 00:35:12,059 بالضبط، قمت بالاختيار الصحيح 482 00:35:12,229 --> 00:35:13,891 هناك قضايا أخرى للحديث عنها 483 00:35:14,129 --> 00:35:16,510 سأحرص على متابعتك، اتفقنا؟ حظاً سعيداً 484 00:35:17,969 --> 00:35:19,239 ماذا عن هذا؟ 485 00:35:20,569 --> 00:35:21,669 ماذا؟ 486 00:35:23,941 --> 00:35:25,419 شرطي مدمن على القمار غير القانوني 487 00:35:25,539 --> 00:35:26,579 لا 488 00:35:28,709 --> 00:35:29,849 هذا مؤلم 489 00:35:33,519 --> 00:35:37,182 كتب زميل مبتدئ لي مقالاً سرياً حول المقامرة غير القانونية 490 00:35:37,405 --> 00:35:40,535 صادفت هذا أثناء المساعدة في التحرير 491 00:35:41,859 --> 00:35:44,429 يجب أن تكون سعيداً لأن زميلي لم يتعرف عليك 492 00:35:44,629 --> 00:35:47,299 ...إذا تم بث هذا، ستكون 493 00:35:48,369 --> 00:35:49,429 اللعنة 494 00:35:57,069 --> 00:36:01,049 هل يجب أن أبث برنامجاً حول شرطي مدمن على لعب القمار غير القانوني؟ 495 00:36:01,209 --> 00:36:05,279 أو التمسك ببرنامجي الأصلي حول قضية نادي الملاكمة؟ 496 00:36:06,519 --> 00:36:08,289 عليك أن تقرر وتعلمني بذلك 497 00:36:14,289 --> 00:36:15,359 (آنسة (تشوي 498 00:36:15,859 --> 00:36:18,729 أنت تخيفينني، ترافقينني مثل ظلي 499 00:36:18,899 --> 00:36:22,911 من بين جميع القضايا الحالية لماذا أنت متعلقة بهذه القضية؟ 500 00:36:23,129 --> 00:36:24,799 (إنه الشقيق الأصغر لـ(سونغ سو جونغ 501 00:36:25,069 --> 00:36:26,399 هذا لا يصدق، أليس كذلك؟ 502 00:36:26,939 --> 00:36:28,409 كلا الشقيقين ماتا هكذا 503 00:36:29,809 --> 00:36:32,709 أريد أن يتم القبض على القاتل من أجل والدتهم 504 00:36:32,879 --> 00:36:33,909 أهذا كل شيء؟ 505 00:36:34,479 --> 00:36:36,579 هل الشفقة هي دافعك الوحيد؟ 506 00:36:37,079 --> 00:36:38,783 هذا ليس فقط بدافع الشفقة 507 00:36:39,279 --> 00:36:40,857 لكن بدافع المسؤولية 508 00:36:41,119 --> 00:36:42,499 المسؤولية؟ 509 00:36:44,519 --> 00:36:46,799 الليلة الماضية ...بين منتصف الليل والساعة 1 صباحاً 510 00:36:46,919 --> 00:36:48,429 تعرضت (بيون سون يونغ) للقتل هنا 511 00:36:49,029 --> 00:36:50,159 هنا؟ 512 00:36:50,389 --> 00:36:51,909 ذكرت الأخبار البالوعة 513 00:36:52,029 --> 00:36:55,149 عادت إلى المنزل تحمل طعاماً زائداً من زبون لإطعام ابنتها 514 00:36:55,269 --> 00:36:57,102 عثرت على الكيس البلاستيكي هنا 515 00:36:57,669 --> 00:36:59,271 هنا، حيث قتلت 516 00:36:59,669 --> 00:37:01,306 هناك أثار أقدام أيضاً 517 00:37:01,939 --> 00:37:04,479 ...أثار أقدام؟ هل هذه - لا تخطي عليها - 518 00:37:04,639 --> 00:37:07,389 هل هذا دليل؟ - إنه ليس مجرماً عادياً - 519 00:37:07,509 --> 00:37:11,398 أزال أسفل حذائه كي لا نتمكن من العثور على أي دليل حول ذلك 520 00:37:12,619 --> 00:37:14,989 كيف انتهى الأمر بالجثة في البالوعة؟ 521 00:37:15,589 --> 00:37:18,939 هل هربت في هذا الاتجاه بعد أن تعرضت للهجوم؟ 522 00:37:19,059 --> 00:37:20,119 انظري 523 00:37:22,229 --> 00:37:23,389 هل ترين علامات الخدش؟ 524 00:37:27,999 --> 00:37:29,929 لقد قُتلت هنا 525 00:37:30,399 --> 00:37:32,090 ثم سُحبت حوالي 100 متر 526 00:37:33,139 --> 00:37:34,309 إلى البالوعة 527 00:37:37,309 --> 00:37:38,439 لماذا؟ 528 00:37:39,379 --> 00:37:40,779 خمني، لماذا؟ 529 00:37:42,379 --> 00:37:44,678 لماذا كلف نفسه بكل هذه المتاعب؟ 530 00:37:45,519 --> 00:37:47,799 "أنا أحبك" 531 00:37:47,919 --> 00:37:50,369 "أحبك" - "أحبك" - 532 00:37:50,489 --> 00:37:55,029 "أعلم أنني لست جيداً بما يكفي" - "أعلم أنني لست جيداً بما يكفي" - 533 00:37:55,264 --> 00:38:00,399 نحن جميعاً نتعب" "ونحن نعيش الحياة 534 00:38:00,769 --> 00:38:04,539 لكنني سأكون شخصاً" "يمكنك الاعتماد عليه 535 00:38:05,169 --> 00:38:09,569 "شكراً" - "شكراً لك" - 536 00:38:10,239 --> 00:38:11,279 أين (تشي كوك)؟ 537 00:38:11,539 --> 00:38:14,375 لم يستطع المجيء لأن عليه المساعدة في الأعمال الورقية 538 00:38:14,579 --> 00:38:19,399 "دعنا نغني أغنية الحب هذه معاً" 539 00:38:19,519 --> 00:38:21,362 با ريم)، حان دورك) 540 00:38:33,429 --> 00:38:34,469 هل تمزح؟ 541 00:38:37,199 --> 00:38:39,267 الجمهور ليس سعيداً لننتقل إلى المرحلة التالية 542 00:38:39,499 --> 00:38:42,462 أنا متعرق قليلاً لأنني متوتر 543 00:38:43,269 --> 00:38:45,559 توقف - أنت ضعيف جداً - 544 00:38:45,679 --> 00:38:50,209 هناك ثقب في إبطي يجب أن أخيطه بهذا الخيط والإبرة 545 00:38:52,479 --> 00:38:54,008 إنه ثقب كبير 546 00:38:55,849 --> 00:38:59,127 مهلاً، أنا جائع قليلاً 547 00:38:59,459 --> 00:39:01,669 هل لديك أي شيء للأكل؟ - لا يا سيدي - 548 00:39:01,789 --> 00:39:03,729 إذاً سيكون علي تناول هذا الخيط 549 00:39:04,759 --> 00:39:07,569 هذا هراء - ماذا يفعل؟ - 550 00:39:10,969 --> 00:39:12,499 لقد اختفى - لقد اختفى حقاً - 551 00:39:12,799 --> 00:39:14,709 ...أشعر بالشبع الآن لذا سأعود إلى 552 00:39:16,069 --> 00:39:18,539 مهلاً، أنا آسف، إنه يخرج 553 00:39:28,449 --> 00:39:31,239 إنه يحاول جاهداً - حقاً؟ - 554 00:39:31,359 --> 00:39:33,861 يا إلهي ها نحن ذا 555 00:39:38,359 --> 00:39:40,079 كان هذا جيداً 556 00:39:40,199 --> 00:39:42,199 كان ذلك يستحق المشاهدة 557 00:39:42,769 --> 00:39:44,069 هذا جيد 558 00:39:46,899 --> 00:39:49,539 "ممنوع العبور" 559 00:39:59,379 --> 00:40:00,549 اجلسي 560 00:40:01,249 --> 00:40:02,289 ماذا؟ 561 00:40:04,659 --> 00:40:05,859 يا إلهي 562 00:40:08,029 --> 00:40:09,089 هيا 563 00:40:09,789 --> 00:40:11,199 ماذا تفعل؟ 564 00:40:14,769 --> 00:40:16,969 هكذا تم العثور على الجثة 565 00:40:18,939 --> 00:40:21,139 هذا محرج أشعر وكأنني سأشتم 566 00:40:21,909 --> 00:40:23,909 انظري إلى أين يشير الإصبع 567 00:40:28,379 --> 00:40:30,249 هذا المبنى، يبدو وكأنه كنيسة 568 00:40:31,249 --> 00:40:32,449 الصليب 569 00:40:33,649 --> 00:40:36,989 استخدم الجاني الإصبع الأوسط ليشتم ذلك الصليب 570 00:40:40,489 --> 00:40:41,839 لقد اختفى خاتمها 571 00:40:41,959 --> 00:40:43,868 ربما كسر إصبعها بينما كان يحاول خلع خاتمها 572 00:40:44,159 --> 00:40:45,299 اتبعيني 573 00:40:47,329 --> 00:40:50,722 الآن حان الوقت لتسليط الضوء اليوم على الساحر المشهور عالمياً 574 00:40:50,869 --> 00:40:53,019 سيتفاجأ (ديفيد كوبرفيلد) برؤية هذا 575 00:40:53,139 --> 00:40:55,209 دعوني أعرفكم على أقدم وأفضل خدعة سحرية 576 00:40:55,869 --> 00:40:57,529 سترونها في حياتكم 577 00:41:00,809 --> 00:41:02,959 هل يمكنني الحصول على متطوع هنا؟ 578 00:41:03,079 --> 00:41:05,549 أنا، أنا سأفعل ذلك - حسناً - 579 00:41:06,549 --> 00:41:08,602 هل توافق على أن أقوم بتقييدك؟ 580 00:41:08,949 --> 00:41:11,559 لماذا ستفعل ذلك؟ - أنا أسف - 581 00:41:12,289 --> 00:41:14,159 حسناً، لا بأس، هنا 582 00:41:14,589 --> 00:41:15,659 حسناً إذاً 583 00:41:21,399 --> 00:41:25,399 سيختفي هذا الرجل ويتلاشى 584 00:41:29,709 --> 00:41:30,839 حسناً 585 00:41:35,309 --> 00:41:36,649 لنرى 586 00:41:39,317 --> 00:41:41,929 ما هذا؟ - حقاً؟ - 587 00:41:42,049 --> 00:41:44,659 أي نوع من السحر هذا؟ - كم هذا سخيف - 588 00:41:45,419 --> 00:41:47,489 لماذا لا يزال هنا؟ - لنحاول لمرة أخرى - 589 00:41:52,559 --> 00:41:55,599 حسناً، هذه المرة سيختفي حقاً 590 00:42:02,269 --> 00:42:03,539 سأفتحه الآن 591 00:42:11,769 --> 00:42:13,769 ما هذا؟ - ما الذي حدث؟ - 592 00:42:14,389 --> 00:42:16,369 ما هذا؟ - يا إلهي - 593 00:42:16,489 --> 00:42:17,989 ما خطبه؟ 594 00:42:55,689 --> 00:42:57,759 قفي خلفي وراقبي 595 00:42:58,929 --> 00:43:02,582 عندما وصلنا إلى هنا كانت ذراعاه مقيدتان معاً للخلف هكذا 596 00:43:02,899 --> 00:43:05,439 وكان أصبعه يشير للأعلى أيضاً 597 00:43:05,939 --> 00:43:07,279 لكن جثته كانت محترقة 598 00:43:07,399 --> 00:43:09,849 كان محترقاً بالكامل لكن أصبعه كان ما يزال يشير للأعلى 599 00:43:09,969 --> 00:43:11,909 هذا يعني أن عظم إصبعه كان بالفعل محطماً 600 00:43:12,039 --> 00:43:14,609 (إضافة لذلك، لم يكن (سونغ سو هو يرتدي أي خواتم 601 00:43:15,479 --> 00:43:16,873 قام الجاني بكسر إصبعه عن قصد 602 00:43:17,209 --> 00:43:18,549 انظري هنا 603 00:43:22,549 --> 00:43:25,489 الخدوش تحت الرماد 604 00:43:25,919 --> 00:43:27,869 أي أنه أزاح الكرسي قبل إن يحرق الضحية 605 00:43:27,989 --> 00:43:30,009 كانت تلك النافذة مفتوحة عندما وصلنا إلى هنا 606 00:43:30,129 --> 00:43:33,339 وفقاً للأشخاص الذين كانوا يعملون هنا لا تُفتح تلك النافذة لأنها كانت معطلة 607 00:43:33,459 --> 00:43:35,241 إذاً تقول إن الجاني فتحها؟ 608 00:43:36,099 --> 00:43:39,369 عودي الآن إلى هنا وألق نظرة على ما يشير إليه الإصبع 609 00:43:48,579 --> 00:43:49,709 الصليب 610 00:43:53,519 --> 00:43:56,328 بالضبط، فتح الجاني النافذة 611 00:43:56,449 --> 00:43:59,789 وقام بتحريك الكرسي لمكان حيث يمكن رؤية الصليب 612 00:44:00,159 --> 00:44:01,777 حتى يتمكن من رفع الإصبع نحوه 613 00:44:02,259 --> 00:44:04,309 ثم قام بإشعال النار (في جثة (سونغ سو هو 614 00:44:04,429 --> 00:44:06,699 يبدو كما لو أنه أراد للصليب رؤية ذلك 615 00:44:08,169 --> 00:44:11,519 هناك أمر آخر مشترك بين القضيتين لقد حصل على تذكارات 616 00:44:11,639 --> 00:44:13,819 أتقصد خاتم اللعبة الذي أُخذ من إصبع (بيون سون يونغ)؟ 617 00:44:13,939 --> 00:44:16,836 قامت ابنتها بشرائه كهدية لعيد ميلادها من مكتبة 618 00:44:17,188 --> 00:44:19,789 (لكنه لم يأخذ شيئاً من (سونغ سو هو لم يذكر أي شيء في التقرير 619 00:44:19,909 --> 00:44:21,409 لقد أغفلنا شيئاً ما 620 00:44:21,709 --> 00:44:24,679 هناك شيء مفقود من هنا حاولي العثور عليه 621 00:44:25,579 --> 00:44:27,119 كيف لي أن أعرف؟ 622 00:44:31,719 --> 00:44:33,519 شيء ثمين 623 00:44:39,529 --> 00:44:40,729 ربما قفازات الملاكمة تلك؟ 624 00:44:43,429 --> 00:44:45,239 استخدم (سونغ سو هو) تلك القفازات 625 00:44:45,939 --> 00:44:47,670 حتى اليوم السابق لموته 626 00:44:47,939 --> 00:44:49,969 كان يرتديها للملاكمة 627 00:44:51,779 --> 00:44:54,189 يوم جلبت له شقيقته ...سونغ سو جونغ) تلك القفازات) 628 00:44:54,309 --> 00:44:56,079 "تعرضت للقتل من قبل "صياد الرؤوس 629 00:44:57,879 --> 00:44:59,766 كانت وراء تلك القفازات قصة حزينة 630 00:44:59,887 --> 00:45:02,527 لذا كان يعتز بها بقدر حياته 631 00:45:03,949 --> 00:45:05,659 ...حقيقة أن الجاني أخذ التذكارات تعني 632 00:45:06,089 --> 00:45:09,595 إنه تم ارتكاب كلا الجريمتين من قبل مختل عقلي خطير 633 00:45:10,889 --> 00:45:13,929 الأشخاص مثل هذا الجاني يفكرون بالقتل كصيد 634 00:45:15,299 --> 00:45:18,169 من المحتمل أنه يحاول اصطياد شخص آخر الآن 635 00:45:20,499 --> 00:45:22,839 ما الذي حدث؟ - ما خطبه؟ - 636 00:45:24,609 --> 00:45:25,739 يا إلهي 637 00:45:29,779 --> 00:45:31,499 يا إلهي، ماذا حدث؟ 638 00:45:31,619 --> 00:45:32,849 (تشي كوك) 639 00:45:33,379 --> 00:45:34,889 ما الذي يجري؟ 640 00:45:36,549 --> 00:45:38,259 النجدة، النجدة 641 00:45:38,519 --> 00:45:42,180 أصيب الضابط (نا) بجروح خطيرة أرجوكم تعالوا إلى قاعة التجمع 642 00:45:43,029 --> 00:45:44,899 أعتقد أن أحدهم قد تأذى سأراك لاحقاً 643 00:45:45,029 --> 00:45:46,624 ما الذي حدث؟ 644 00:45:47,029 --> 00:45:48,079 النجدة 645 00:45:48,199 --> 00:45:50,840 هل هو ميت؟ - أعطني ذلك - 646 00:45:52,199 --> 00:45:53,839 أشعل الأضواء 647 00:45:54,199 --> 00:45:57,489 أشعل الأضواء - نحن بحاجة لطبيب - 648 00:45:57,609 --> 00:45:59,979 استدعيت الطبيب بالفعل - (تنفس يا (تشي كوك - 649 00:46:11,219 --> 00:46:13,289 (تشي كوك) - النجدة - 650 00:46:14,119 --> 00:46:15,829 استيقظ 651 00:46:20,829 --> 00:46:24,296 أعطني الخيط والإبرة لقد استخدمتها لخدعتك السحرية 652 00:46:38,819 --> 00:46:41,079 إنه هو، صياد الرؤوس 653 00:46:42,189 --> 00:46:44,999 لا تلمسه، لا تلمسه ابتعد، ابتعد عنه 654 00:46:45,119 --> 00:46:46,999 لماذا لم يأت الطبيب؟ اطلب منه المجيء حالاً 655 00:46:47,119 --> 00:46:49,164 هنا - بسرعة - 656 00:46:49,284 --> 00:46:50,339 هيا - بسرعة - 657 00:46:50,459 --> 00:46:51,499 عذراً 658 00:46:53,459 --> 00:46:55,249 أعتقد أنه يجب علينا أخذه إلى مستشفى كبير 659 00:46:55,369 --> 00:46:56,849 تسيل الكثير من الدماء من جذع دماغه 660 00:46:56,969 --> 00:46:58,599 إن لم أعالجه الآن فسيموت 661 00:46:59,499 --> 00:47:01,410 لست طبيب أعصاب أنا لا أعرف ماذا أفعل 662 00:47:01,539 --> 00:47:03,469 هل تقول إنه علينا تركه يعالج صديقي؟ 663 00:47:04,409 --> 00:47:08,344 هذا سيء، اعتقدت أنني سأستغل هذه الفرصة لممارسة مهاراتي 664 00:47:09,109 --> 00:47:10,249 ساعده 665 00:47:12,449 --> 00:47:13,579 أبت 666 00:47:14,819 --> 00:47:17,166 أبت، ألا تعرف من هو؟ 667 00:47:21,159 --> 00:47:22,159 لنثق به 668 00:47:22,759 --> 00:47:25,729 ...إنه الشخص الوحيد 669 00:47:26,499 --> 00:47:28,046 الذي يمكنه إنقاذ (تشي كوك) الآن 670 00:47:37,839 --> 00:47:38,879 اقلبه 671 00:47:41,549 --> 00:47:44,149 باسم الآب والابن والروح القدس 672 00:47:56,859 --> 00:47:58,405 دعني أفهم هذا مباشرة 673 00:47:58,729 --> 00:48:02,829 مختل عقلياً يكره الإله والأديان والصليب 674 00:48:03,129 --> 00:48:06,539 (اصطاد (سونغ سو هو و(بيون سون يونغ) دون سبب؟ 675 00:48:06,969 --> 00:48:08,009 لا 676 00:48:08,309 --> 00:48:10,769 بالتأكيد هناك دافع واضح (لقتل (سونغ سو هو 677 00:48:10,909 --> 00:48:13,848 دافع؟ - حُرق (سونغ سو هو) حتى الموت - 678 00:48:14,208 --> 00:48:17,879 لكن وفقاً لتشريح الجثة كانت عظامه قد كُسرت 679 00:48:18,079 --> 00:48:20,819 في جمجمته وأضلاع وفخذيه وجميع أنحاء جسده 680 00:48:23,219 --> 00:48:27,119 لقد تعرض للضرب المبرح قبل موته 681 00:48:28,759 --> 00:48:32,840 ضربه ذلك الوغد في أكثر أجزاء جسده أيلاماً 682 00:48:33,459 --> 00:48:35,929 كان ذلك سيئاً بما فيه الكفاية لكسر كل الغضروف 683 00:48:36,099 --> 00:48:38,115 لابد من أن ذلك كان مؤلماً 684 00:48:39,039 --> 00:48:40,749 أرجوك 685 00:48:40,869 --> 00:48:43,619 ربما كان مؤلماً للغاية - اقتلني - 686 00:48:43,739 --> 00:48:45,817 بحيث أنه توسل إليه ليقتله 687 00:48:46,239 --> 00:48:49,009 لكن ذلك الوغد لم يلب رغبته 688 00:48:51,209 --> 00:48:55,589 راقبه بينما كان يعاني من الألم حتى اللحظة التي مات بها 689 00:48:57,959 --> 00:49:01,189 (الدافع وراء مقتل (سونغ سو هو كان الانتقام 690 00:49:01,489 --> 00:49:05,159 كان مليئاً بالغضب - انتقام؟ هل لديك دليل؟ - 691 00:49:05,699 --> 00:49:07,599 عثرت على أدلة قاطعة 692 00:49:24,179 --> 00:49:25,779 "الكتاب المقدس" 693 00:49:31,119 --> 00:49:32,574 ...أظهرت نتائج المختبر 694 00:49:33,119 --> 00:49:35,837 (أنه لعاب ممزوج بدم (سونغ سو هو 695 00:49:36,659 --> 00:49:38,959 في داخله، لقد جاء من فمه 696 00:49:39,259 --> 00:49:42,649 (صحيح، وضعه في حضن (سونغ سو هو 697 00:49:43,469 --> 00:49:44,733 لماذا تعتقدين أنه فعل ذلك؟ 698 00:49:45,099 --> 00:49:47,769 ليريه آية الكتاب المقدس تلك 699 00:49:48,439 --> 00:49:50,909 ربما جعله يقرأها بنفسه 700 00:49:52,579 --> 00:49:55,179 "العين بالعين" 701 00:50:01,589 --> 00:50:02,689 بسرعة 702 00:50:06,559 --> 00:50:07,659 استعدوا 703 00:50:10,259 --> 00:50:12,858 إصبع السبابة الأيمن - هل هذا الإصبع المقطوع؟ - 704 00:50:13,429 --> 00:50:15,885 الإصبع الأوسط الأيسر - إنه الإصبع الوحيد - 705 00:50:16,229 --> 00:50:18,579 هناك إصبعان مقطوعان اعثرا على الآخر 706 00:50:18,699 --> 00:50:19,799 سأذهب للبحث 707 00:50:24,239 --> 00:50:29,249 (بعد قتل (سونغ سو هو وضع الكتاب المقدس هنا 708 00:50:29,549 --> 00:50:32,549 لم يضعه بالمقلوب عن طريق الخطأ 709 00:50:32,979 --> 00:50:34,259 بل أراد أن يتم العثور عليه 710 00:50:34,379 --> 00:50:37,189 أو كان يتلاعب بنا ليرى إن كنا سنعثر عليه أم لا 711 00:50:41,219 --> 00:50:43,189 "الكسر بالكسر" 712 00:50:43,759 --> 00:50:45,029 "السن بالسن" 713 00:50:48,469 --> 00:50:53,439 (أي أن القاتل فعل بـ(سونغ سو هو كما فعل (سونغ سو هو) به 714 00:50:53,999 --> 00:50:57,169 هل أحرق (سونغ سو هو) شخصاً عرفه القاتل حتى الموت؟ 715 00:50:57,769 --> 00:50:58,789 من يعلم؟ 716 00:50:58,909 --> 00:51:02,509 (قال الجميع إن (سونغ سو هو لم يكن ليؤذي ذبابة 717 00:51:03,049 --> 00:51:05,204 لا تعرفين أبداً كيف هم الناس في أعماقهم 718 00:51:06,949 --> 00:51:09,503 على أية حال هل عثرت على ابن (هان سيو جون)؟ 719 00:51:10,089 --> 00:51:11,119 ماذا؟ 720 00:51:11,459 --> 00:51:12,619 ما طلبته منك 721 00:51:15,085 --> 00:51:16,239 حسناً 722 00:51:16,729 --> 00:51:20,259 ذكرت ذلك لمدير محطتي لكنه قال إنه لا يجب أن أثير الموضوع 723 00:51:23,229 --> 00:51:25,339 حسناً، ما زلت سأبحث على أية حال 724 00:51:26,669 --> 00:51:28,241 ماذا ستفعل إن عثرت عليه؟ 725 00:51:28,639 --> 00:51:30,625 هل ستضايقه بدلاً من (هان سيو جون)؟ 726 00:51:31,139 --> 00:51:34,539 أنا أتفهم كيف تشعر لكن هل عليك العثور على الابن أيضاً؟ 727 00:51:34,709 --> 00:51:36,458 أين الخطأ الذي ارتكبه الابن؟ 728 00:51:38,279 --> 00:51:39,886 "أين الخطأ الذي ارتكبه الابن؟" 729 00:51:41,279 --> 00:51:42,908 أين الخطأ الذي ارتكبته أنا؟ 730 00:51:43,489 --> 00:51:45,973 والده قاتل على الأقل 731 00:51:46,189 --> 00:51:50,036 كان أبي وأمي شخصين طيبين لم يحتاجا للقوانين والقواعد 732 00:51:50,559 --> 00:51:54,009 ...ما أفهمه هو - سأجعل ابنه يتحمل ذلك أيضاً - 733 00:51:54,129 --> 00:51:57,109 الذكرى المرعبة التي أحملها معي طوال حياتي 734 00:51:57,229 --> 00:51:59,819 سأجعله يحملها معه أيضاً هذه هي العدالة 735 00:51:59,939 --> 00:52:02,295 هذه هي الطريقة الوحيدة حيث العين بالعين والسن بالسن 736 00:52:04,409 --> 00:52:06,189 (أيها المحقق (كو - ماذا؟ - 737 00:52:06,309 --> 00:52:07,696 أعلم أنك تقول ذلك 738 00:52:07,817 --> 00:52:09,450 لكنك كنت لتعثر عليه بحلول الآن لو حاولت 739 00:52:09,609 --> 00:52:11,166 أنت لا تبحث بجدّ عمداً 740 00:52:11,449 --> 00:52:14,719 إن قتلت (هان سيو جون) أمام ابنه فسيظهر (كو مو تشي) جديد 741 00:52:14,889 --> 00:52:18,419 هل تصمم على فعل هذا؟ - نعم، سأفعل هذا - 742 00:52:21,529 --> 00:52:22,689 أنا فضولي 743 00:52:23,889 --> 00:52:25,529 حول ما الذي يفعله وكيف يعيش 744 00:52:39,879 --> 00:52:42,259 لماذا أنقذتني؟ 745 00:52:42,379 --> 00:52:46,479 فقدت كل أطفالي، لماذا أنقذتني؟ 746 00:52:47,119 --> 00:52:49,849 (يا (سو هو 747 00:52:51,819 --> 00:52:54,189 (سو هو) 748 00:52:57,289 --> 00:53:00,899 إن كنت تريدين الموت فاقطعي هنا بعمق أكثر في المرة القادمة 749 00:53:01,099 --> 00:53:03,969 يجب عليك القطع بعمق سنتمترين على الأقل وبهذا لن تفشلي 750 00:53:04,169 --> 00:53:06,110 أو اقطعي الشريان 751 00:53:06,339 --> 00:53:08,962 ربما يمكنك قطع ذراعك 752 00:53:09,209 --> 00:53:12,039 ستموتين عندها بشكل مؤكد - أيها الطبيب - 753 00:53:12,839 --> 00:53:14,509 ...لكن هذا 754 00:53:14,979 --> 00:53:16,889 كيف يمكن لطبيب قول ذلك؟ 755 00:53:17,009 --> 00:53:18,619 (توقف عن ذلك، (دونغ كو - ابتعد - 756 00:53:22,389 --> 00:53:24,490 اعتذر لها أيها الوغد 757 00:53:25,974 --> 00:53:27,219 لماذا يجب أن أعتذر؟ 758 00:53:27,419 --> 00:53:29,109 ...لماذا - توقف - 759 00:53:29,229 --> 00:53:31,459 لا، لا تفعل، لا تفعل ذلك 760 00:53:31,759 --> 00:53:32,899 لا تفعل ذلك 761 00:53:39,739 --> 00:53:41,669 ...لو أننا لسنا في المستشفى 762 00:53:45,909 --> 00:53:47,759 (سو هو) - أنا آسف - 763 00:53:47,879 --> 00:53:50,489 (طفلي (سو هو - من هو مريضي التالي؟ - 764 00:53:50,609 --> 00:53:52,679 هنا - طفلي - 765 00:53:55,249 --> 00:53:56,689 عذراً 766 00:53:58,149 --> 00:53:59,789 لا أعرف ماذا حدث 767 00:54:00,859 --> 00:54:03,529 لكنني متأكد من أن الطبيب مستاء للغاية 768 00:54:05,129 --> 00:54:08,029 أنا متأكدة من أن تلك كانت طريقته للطب منك أن تكوني قوية 769 00:54:08,829 --> 00:54:10,079 وأن تصمدي 770 00:54:10,199 --> 00:54:12,439 (عذراً، لدي إصبع (نا تشي كوك 771 00:54:14,669 --> 00:54:16,189 استعد للجراحة - حاضر يا سيدي - 772 00:54:16,309 --> 00:54:18,109 اتصل بجراحة الأعصاب - أين عثرت عليه؟ - 773 00:54:18,239 --> 00:54:21,759 في زاوية خلف المسرح - شكراً لك - 774 00:54:21,879 --> 00:54:23,689 يجب على الوصي التوقيع للموافقة على الجراحة 775 00:54:23,809 --> 00:54:25,999 قمت بالتوقيع عليه لأنهم جاؤوا من خارج المدينة 776 00:54:26,119 --> 00:54:29,999 (أيها الطبيب، جراحة الطبيب (بارك ستستمر لـ30 دقيقة أخرى 777 00:54:30,119 --> 00:54:31,635 ماذا يجب أن نفعل؟ 778 00:54:32,089 --> 00:54:35,074 سيكون الأوان قد فات (أيها الطبيب (سونغ 779 00:54:35,559 --> 00:54:36,659 نعم؟ 780 00:54:39,629 --> 00:54:43,249 سنحضّره من أجل الجراحة قم بمساعدته حتى يصل جراح الأعصاب 781 00:54:43,369 --> 00:54:44,469 سأستعد 782 00:54:46,039 --> 00:54:49,049 انتظر، أليس هناك طبيب أخر؟ 783 00:54:49,169 --> 00:54:51,739 لديه الكثير من الخبرة لذا لا تقلق 784 00:54:54,679 --> 00:54:57,779 إنه جريء ودقيق 785 00:54:58,519 --> 00:55:00,979 إنه يعرف علم التشريح البشري جيداً 786 00:55:01,119 --> 00:55:05,419 أين يجب أن يطعن ليقتل على الفور أو لجعلهم يموتون ببطء شديد 787 00:55:09,429 --> 00:55:11,779 يبدو هذا كما لو أنه درس علم التشريح 788 00:55:11,899 --> 00:55:12,959 المشرط 789 00:55:16,599 --> 00:55:18,799 إنه خبير بالسكين 790 00:55:31,509 --> 00:55:33,279 "(سونغ يو هان)" 791 00:55:35,549 --> 00:55:38,719 "(أصغر جراح، (سونغ يو هان" 792 00:55:49,229 --> 00:55:52,419 كيف حال (تشي كوك)؟ - سارت الجراحة بشكل جيد - 793 00:55:52,539 --> 00:55:55,239 لكنه كان في حالة خطرة عندما جاء وسيكون علينا الانتظار 794 00:55:56,169 --> 00:55:59,539 كانت الإسعافات الأولية ممتازة من هو طبيب السجن؟ 795 00:55:59,779 --> 00:56:03,709 في الحقيقة، لقد صادف وجود سجين كان طبيباً سابقاً في مكان الحادث 796 00:56:04,479 --> 00:56:05,759 (هان سيو جون) 797 00:56:05,879 --> 00:56:08,489 هان سيو جون)؟ (هان سيو جون)؟) 798 00:56:09,289 --> 00:56:10,774 صياد الرؤوس ذلك؟ 799 00:56:11,119 --> 00:56:13,805 نعم - كان هناك؟ - 800 00:56:14,819 --> 00:56:16,689 كان محظوظاً - يا إلهي - 801 00:56:18,729 --> 00:56:23,296 "(المريض (نا تشي كوك" 802 00:56:29,509 --> 00:56:31,060 قبضوا على الجاني 803 00:56:31,909 --> 00:56:34,639 حقاً؟ من كان؟ من فعل ذلك؟ 804 00:56:35,149 --> 00:56:39,179 حسناً، لقد أحد السجناء (الذي يتبعون (هان سيو جون 805 00:56:39,519 --> 00:56:42,469 اعترف أنه فعل ذلك لتلقين (تشي كوك) درساً 806 00:56:42,589 --> 00:56:44,725 "لعدم احترامه "صياد الرؤوس 807 00:56:44,989 --> 00:56:48,259 نحن نحقق لنعرف ما إن كان (هان سيو جون) قد طلب ذلك 808 00:56:51,429 --> 00:56:53,679 أي درس لديك الليلة؟ - الإنجليزية - 809 00:56:53,799 --> 00:56:56,169 أنا جائعة، لنأكل شيئاً 810 00:57:17,389 --> 00:57:19,489 اخرجي، سيهطل المطر 811 00:57:22,359 --> 00:57:23,459 اخرجي بسرعة 812 00:57:48,889 --> 00:57:50,332 لماذا لا تُجيب؟ 813 00:58:10,139 --> 00:58:11,339 عليّ عبوره بنفسي 814 00:59:19,909 --> 00:59:21,809 أرجوك، لا، لا تفعل 815 00:59:24,679 --> 00:59:26,259 ...ما الذي - مت - 816 00:59:26,379 --> 00:59:28,969 أيتها الجدة، هذا أنا - مت أيها الحثالة - 817 00:59:29,089 --> 00:59:30,529 (إنه أنا، الضابط (جونغ 818 00:59:30,649 --> 00:59:33,159 (أنا الضابط (جونغ أيتها الجدة، هذا أنا 819 00:59:34,019 --> 00:59:36,359 (يا إلهي، أيها الضابط (جونغ ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 820 00:59:39,299 --> 00:59:41,809 طفلتي الحبيبة، يا إلهي 821 00:59:41,929 --> 00:59:44,409 تمالك نفسك، أرجوك 822 00:59:44,529 --> 00:59:46,529 ابنتي المسكينة 823 00:59:47,693 --> 00:59:49,749 الجرو - ماذا؟ - 824 00:59:49,869 --> 00:59:51,121 الجرو 825 00:59:52,679 --> 00:59:55,925 هذا صحيح، لقد طاردته بعيداً 826 00:59:56,379 --> 00:59:58,129 لا بأس 827 00:59:58,249 --> 01:00:00,419 أنت بخير 828 01:00:00,919 --> 01:00:04,049 أنت بخير الآن، جدتك آسفة 829 01:00:04,619 --> 01:00:07,119 أنا آسفة جداً 830 01:00:09,389 --> 01:00:11,229 أيتها الجدة؟ أيتها الجدة؟ 831 01:00:17,369 --> 01:00:19,769 مهلاً، ما سبب هذا؟ 832 01:00:22,109 --> 01:00:24,438 أنا آسف ناديتها لكنها لم تسمعني 833 01:00:24,709 --> 01:00:26,839 لم أدرك أنه كان أنت 834 01:00:27,209 --> 01:00:31,649 جعلتني ملابسك الملطخة بالدماء أفكر في الأسوأ 835 01:00:31,909 --> 01:00:35,719 أنت لست مصاباً، أليس كذلك؟ - لا، أنا بخير - 836 01:00:37,249 --> 01:00:39,189 لابد من أنك تشعر بالسوء 837 01:00:39,519 --> 01:00:41,759 سيتعافى صديقك قريباً 838 01:00:42,189 --> 01:00:45,098 لذلك لا تحزن كثيراً، اتفقنا؟ 839 01:00:46,699 --> 01:00:47,759 فهمت 840 01:00:50,529 --> 01:00:55,149 طابت ليلتك، سأذهب - كيف تذهب وأنت في هذه الحالة؟ - 841 01:00:55,269 --> 01:00:56,789 أستحم في منزلي - لا بأس - 842 01:00:56,909 --> 01:01:01,619 يمكنني الاستحمام في المنزل - لا، لا يمكنك الذهاب هكذا - 843 01:01:01,739 --> 01:01:04,789 ماذا لو صادفت السيدات العجائز في الحي؟ 844 01:01:04,909 --> 01:01:07,999 سينتهي بك الأمر بقتل الكثير منهن بسبب مظهرك المخيف 845 01:01:08,119 --> 01:01:09,969 تفضل بالدخول - ...لكن - 846 01:01:10,089 --> 01:01:11,499 أنا بخير يا سيدتي - تعال واغتسل - 847 01:01:11,619 --> 01:01:12,939 ...لكن - هيا - 848 01:01:13,059 --> 01:01:15,659 سيدتي، أرجوك - دعني أغسل هذا من أجلك - 849 01:01:17,294 --> 01:01:19,399 يا إلهي، دعيني أساعدك يا سيدتي 850 01:01:19,559 --> 01:01:20,559 هنا 851 01:01:20,680 --> 01:01:23,078 يبدو هذا لذيذاً شكراً لك على هذا 852 01:01:23,229 --> 01:01:24,629 حسناً، تفضل 853 01:01:25,469 --> 01:01:28,149 ...كم مرة يجب أن أخبرك 854 01:01:28,269 --> 01:01:31,139 (أنني اعتدت إعداد (كيمتشي كل يوم في (دونغ غي)؟ 855 01:01:31,539 --> 01:01:33,744 ربما كنت تستمتعين بطبق اللحم الذي تم تقديمه 856 01:01:33,865 --> 01:01:37,179 بحقك، هل يجب عليك صياغة هذا بهذه الطريقة؟ 857 01:01:37,549 --> 01:01:40,299 على أية حال ...لا توجد أي مشكلة في بقائي 858 01:01:40,419 --> 01:01:42,869 للاستمتاع ببعض اللحم - لكن بمفردك؟ - 859 01:01:42,987 --> 01:01:46,146 أنا أحب طبق اللحق المسلوق أيضاً ألا تعرفين هذا؟ 860 01:01:47,030 --> 01:01:48,030 بحقك 861 01:02:01,215 --> 01:02:03,960 ما الخطب؟ بالكاد تلمس الطعام 862 01:02:04,639 --> 01:02:06,139 هل هذا بسبب صديقك؟ 863 01:02:06,479 --> 01:02:09,528 هذا سبب أكثر من كاف بالنسبة لك لتأكل طعامك 864 01:02:09,649 --> 01:02:12,619 سيؤدي هذا إلى شفاء صديقك بسرعة 865 01:02:13,019 --> 01:02:17,499 تناول بعض لفائف البيض لقد أعددتها خصيصاً لك 866 01:02:17,619 --> 01:02:20,389 وأضفت إليها الكثير من الجبن 867 01:02:21,659 --> 01:02:23,559 لا أحب لفائف البيض كثيراً 868 01:02:25,189 --> 01:02:30,170 يا إلهي، أحب كيف تستمتع بالطعام الذي تتناوله 869 01:02:30,529 --> 01:02:33,199 أين توجد مشكلة عندما نستمتع جميعاً بالطعام؟ 870 01:02:44,149 --> 01:02:45,209 حسناً 871 01:02:48,379 --> 01:02:49,489 هل تأذيت؟ 872 01:02:52,659 --> 01:02:54,748 لقد خدشت يدك لابد من أن ذلك يؤلمك 873 01:02:58,229 --> 01:03:00,199 قد تصابين بالتهاب 874 01:03:01,715 --> 01:03:05,029 دعني، إصاباتي ليست من شأنك 875 01:03:06,239 --> 01:03:07,839 لقد شبعت - (بونغ يي) - 876 01:03:09,669 --> 01:03:11,949 تلك الحمقاء، ألن تأكلي أكثر؟ 877 01:03:12,069 --> 01:03:13,919 لقد شبعت - هذا لا يصدق - 878 01:03:14,039 --> 01:03:16,259 أنت فاسدة جداً، أليس كذلك؟ 879 01:03:16,379 --> 01:03:21,549 يجب أن تتضوري جوعاً لعدة أيام لكي تقدّري قيمة الطعام حقاً 880 01:03:23,889 --> 01:03:25,119 حسناً 881 01:03:27,259 --> 01:03:28,489 كما ترى 882 01:03:29,929 --> 01:03:33,059 هذه ليست طبيعتها ربما تراها قاسية وجريئة 883 01:03:33,180 --> 01:03:36,190 لكنه لديها قلب كبير - بالطبع - 884 01:03:36,599 --> 01:03:39,149 على أي حال، تناول طعامك - صحيح - 885 01:03:39,699 --> 01:03:41,399 ...أنت تعرف 886 01:03:41,699 --> 01:03:44,189 هذا نابع من خجلها 887 01:03:44,309 --> 01:03:46,646 انها تصبح خجولة في هذه المواقف 888 01:03:47,239 --> 01:03:48,609 خجولة؟ لماذا؟ 889 01:03:49,279 --> 01:03:54,579 ماذا؟ لأن الرجل الذي تحبه كان يجلس أمامها مباشرة 890 01:03:55,028 --> 01:03:58,389 كما أنك أمسكت يدها بيدك 891 01:03:58,649 --> 01:04:00,399 كيف يمكنها ألا تخجل؟ 892 01:04:00,519 --> 01:04:03,659 سيدتي، أرجوك، الأمر ليس هكذا 893 01:04:03,789 --> 01:04:04,859 انتظر 894 01:04:06,229 --> 01:04:09,429 هل فكرت بما قلته لك؟ 895 01:04:10,969 --> 01:04:12,269 سيدتي 896 01:04:13,139 --> 01:04:16,679 قد يتم اعتقالي لهذا السبب هل يمكنك التوقف عن المزاح؟ 897 01:04:17,069 --> 01:04:20,959 تراود كبار السن في الحيّ أفكار خاطئة عنّا 898 01:04:21,079 --> 01:04:23,449 هذه ليست مزحة - هيا - 899 01:04:23,849 --> 01:04:26,049 (فكري في سنّ (بونغ يي 900 01:04:26,619 --> 01:04:28,279 ما زالت في الـ18 - لا - 901 01:04:28,749 --> 01:04:30,829 لماذا سرقت عاماً من عمرها؟ 902 01:04:30,949 --> 01:04:33,959 إنها في الـ19 من عمرها الآن 903 01:04:34,159 --> 01:04:38,689 كما أنها قد تبدو نحيلة دون أي مميزات في جسدها 904 01:04:38,929 --> 01:04:40,685 لكن لديها الإمكانيات 905 01:04:41,129 --> 01:04:43,199 هل تقولين إنها ذكية؟ - لا - 906 01:04:43,529 --> 01:04:46,369 أعني، لديها إمكانيات 907 01:04:46,569 --> 01:04:50,969 لديها منحنيات على جسدها مظهر جسدها مثل الساعة الرملية 908 01:04:51,969 --> 01:04:54,237 شكراً على الوجبة سأذهب الآن 909 01:04:54,403 --> 01:04:55,929 عليّ أن أذهب حقاً 910 01:04:56,049 --> 01:04:58,209 إليك - شكراً، شكراً لك - 911 01:04:59,579 --> 01:05:04,349 لكي تعلم وحسب، هذه ليست دعابة فكر جيداً في ما قلته لك 912 01:05:04,739 --> 01:05:05,799 بالتأكيد 913 01:05:05,919 --> 01:05:08,619 حسناً، دعنا نقل إنه قتل سونغ سو هو) بدافع الانتقام) 914 01:05:08,959 --> 01:05:10,189 ماذا عن (بيون سون يونغ)؟ 915 01:05:10,589 --> 01:05:13,829 لا يبدو أن هناك أي مشاعر وراء قتلها 916 01:05:14,359 --> 01:05:15,399 بدا عشوائياً 917 01:05:15,969 --> 01:05:18,729 مثل صياد الرؤوس بالضبط القاتل مختل عقلياً تماماً 918 01:05:19,669 --> 01:05:21,339 تمكنت غرائزه منه 919 01:05:22,609 --> 01:05:24,449 مختل عقلياً 920 01:05:24,569 --> 01:05:25,819 "مختل عقلياً" 921 01:05:25,939 --> 01:05:27,789 دانيال لي) الذي حدد)" "الجين المختل عقلياً 922 01:05:27,909 --> 01:05:29,379 دانيال لي)؟) 923 01:05:35,149 --> 01:05:38,649 (أطلق (إدموند كيمبر النار على جدّيه في الرأس 924 01:05:38,959 --> 01:05:41,039 ثم قام بسلخهما بسكين 925 01:05:41,159 --> 01:05:44,059 الرغبة بمعرفة كيف سيكون شعور ...إطلاق النار على جدته 926 01:05:44,289 --> 01:05:46,439 كان السبب في قتلها 927 01:05:46,559 --> 01:05:49,799 أيقظت أول عملية قتل له القاتل داخله 928 01:05:50,329 --> 01:05:53,699 يكمن وعي المختل عقلياً في السبات على مستوى اللاوعي 929 01:05:53,869 --> 01:05:56,639 وينفجر عندما يقابله محفز 930 01:05:57,069 --> 01:06:00,059 القاتل لأسباب غير معروفة 931 01:06:00,179 --> 01:06:04,059 قتل مدرب نادي الملاكمة بدافع الانتقام الشخصي 932 01:06:04,179 --> 01:06:06,319 مما أثار غريزة القتل داخله 933 01:06:06,679 --> 01:06:09,649 مما أدى إلى القتل العشوائي للموظفة المضيفة في الحانة 934 01:06:10,149 --> 01:06:14,319 ستصبح فترة الهدوء أقصر وتزداد جرأة جرائمه أكثر وأكثر 935 01:06:14,689 --> 01:06:16,489 يبدو لي أنه قد بدأ للتو 936 01:06:17,459 --> 01:06:21,799 قد يكون هناك المزيد من الضحايا أكثر من تلك التي اكتشفناها مؤخراً 937 01:06:42,949 --> 01:06:43,989 ما هذا؟ 938 01:06:52,259 --> 01:06:54,550 الليلة الماضية في موقع" "(إعادة الإعمار في (غي أوهدونغ 939 01:06:54,674 --> 01:06:56,809 تم العثور على جثة رجل مشرد" "في الـ50 من عمره 940 01:06:56,929 --> 01:06:58,829 "والشرطة تحقق في القضية" 941 01:06:59,069 --> 01:07:04,049 تحللت الجثة منذ فترة" "وتقدر الشرطة وقت الوفاة قبل 15 يوماً 942 01:07:04,169 --> 01:07:06,759 يجب علينا التحقيق في هذه القضايا" "قبل فوات الأوان 943 01:07:06,879 --> 01:07:09,009 "مع إمكانية أن تكون متسلسلة" 944 01:07:10,509 --> 01:07:12,009 "لن تتوقف عمليات القتل" 945 01:07:12,949 --> 01:07:15,179 "إن كان القاتل مختل عقلياً حقاً" 946 01:07:16,189 --> 01:07:20,359 حتى في هذه اللحظة" "إنه في الخارج يبحث عن الضحية القادمة 947 01:07:22,959 --> 01:07:24,389 لست في أفضل حال اليوم 948 01:07:25,359 --> 01:07:28,599 لهذا السبب سأطارد فريسة سهلة 949 01:07:31,769 --> 01:07:33,269 شخص صغير 950 01:07:33,439 --> 01:07:35,909 من الواضح أنه سيفتقر إلى القوة 951 01:07:37,039 --> 01:07:39,189 كم هو مثالي 952 01:07:39,309 --> 01:07:42,359 القول إن الشخص الذي قتل مدرب رياضة الملاكمة 953 01:07:42,479 --> 01:07:44,009 والشخص الذي قتل موظفة الحانة هو نفسه 954 01:07:44,130 --> 01:07:45,970 ما يزال غير مؤكد إلى حدّ ما 955 01:07:47,149 --> 01:07:48,319 مع ذلك 956 01:07:48,819 --> 01:07:52,799 ماذا لو كان الجاني ...الذي قتل مدرب رياضة الملاكمة 957 01:07:52,919 --> 01:07:55,221 قتل أيضاً تلك المرأة التي وُجدت في البالوعة؟ 958 01:07:55,650 --> 01:07:57,829 ماذا لو كان الجاني مختل عقلياً حقاً؟ 959 01:07:58,059 --> 01:08:02,259 إذاً يجب علينا أن نوقفه لمنع تعرض المزيد من الأبرياء للقتل 960 01:08:04,599 --> 01:08:06,699 قاتل (زودياك)، القاتل المتسلسل الأشهر في هذا القرن 961 01:08:06,899 --> 01:08:11,209 كتب هذا في الرسالة الأخيرة التي أرسلها إلى محطة البث 962 01:08:11,839 --> 01:08:13,309 "أرجوكم ساعدوني" 963 01:08:13,779 --> 01:08:15,579 "لا يمكنني إيقاف نفسي" 964 01:08:16,549 --> 01:08:19,149 ...إن كان هذا الجاني مختل عقلياً مثله 965 01:08:20,219 --> 01:08:24,089 قد يكون يائساً يسعى للحصول على مساعدتنا 966 01:08:24,919 --> 01:08:26,789 "(شيرلوك هونغ جو)" 967 01:08:29,629 --> 01:08:31,009 عمل جيد جميعاً 968 01:08:31,129 --> 01:08:32,499 عمل جيد - عمل جيد - 969 01:08:33,049 --> 01:08:34,449 هيا لنذهب 970 01:08:43,789 --> 01:08:45,229 زورو)، إلى أين أنت ذاهب؟) 971 01:08:46,359 --> 01:08:47,529 (عد إلى هنا يا (زورو 972 01:08:50,299 --> 01:08:52,399 أين ذهبت؟ 973 01:09:00,379 --> 01:09:03,389 (لا أعتقد أن الضابط (جونغ يصلح لهذه المهمة 974 01:09:03,509 --> 01:09:04,849 أتفق معك 975 01:09:05,279 --> 01:09:07,819 هل تعتقد أن هذا القط قد قُتل من قبل نفس الشخص؟ 976 01:09:08,319 --> 01:09:09,618 ليس لديه أسنان 977 01:09:10,049 --> 01:09:12,319 أنت محق يبدو أنها مرت فترة منذ أن ماتت 978 01:09:12,959 --> 01:09:15,989 لم يعد الأمر يتكرر كما السابق - ربما انتقل - 979 01:09:17,429 --> 01:09:19,899 (أيها الضابط (جونغ - نعم؟ - 980 01:09:22,359 --> 01:09:26,579 أصبت بالغثيان بسبب قطة ميتة ستفقد الوعي تماماً إذا رأيت جثة 981 01:09:26,699 --> 01:09:28,284 أنا آسف، سأحاول بجد أكبر 982 01:09:28,407 --> 01:09:30,037 لا يمكنك العمل على هذا النوع من الاشياء 983 01:09:30,157 --> 01:09:33,293 إذا ذهبت إلى المكتب سترى بعض الملصقات المتبقية في الخزانة 984 01:09:33,414 --> 01:09:36,292 أريد منك نشرها في جميع أنحاء الحي 985 01:09:39,519 --> 01:09:41,559 انظر كم هو بطيء 986 01:09:41,679 --> 01:09:43,819 تحرك - نعم يا سيدي - 987 01:09:44,989 --> 01:09:47,299 تم الإبلاغ عن فقدان أنثى" "في الـ13 من الشهر الماضي 988 01:09:47,419 --> 01:09:49,409 "بعد أن اختفت أثناء ذهابها في نزهة" 989 01:09:49,529 --> 01:09:51,069 "مع ذلك، تم العثور عليها ميتة" 990 01:09:51,189 --> 01:09:54,359 يا إلهي 991 01:09:55,799 --> 01:09:58,630 من الأفضل ألا تبقي في الخارج حتى وقت متأخر 992 01:09:59,299 --> 01:10:01,226 كيف يمكنني فعل ذلك؟ أنا في المدرسة الثانوية 993 01:10:01,369 --> 01:10:04,009 يا إلهي، توقفي عن هذا الهراء 994 01:10:04,469 --> 01:10:07,419 تناولي الطعام واغتسلي سنتأخر عن القداس 995 01:10:07,539 --> 01:10:10,679 إنه آخر يوم للأب (كو) في كنيستنا 996 01:10:11,149 --> 01:10:13,449 سمعت أنه ذاهب (إلى كنيسة في (ييري دونغ 997 01:10:13,679 --> 01:10:16,329 أنا مشغولة، سأذهب إلى المكتبة مع صديق في وقت لاحق 998 01:10:16,449 --> 01:10:17,729 يا إلهي 999 01:10:17,849 --> 01:10:21,359 قد يعتقد الناس أنك تحصلين دائماً على أعلى الدرجات في المدرسة 1000 01:10:21,519 --> 01:10:23,769 يا إلهي، ماذا لو حصلت على أعلى الدرجات؟ 1001 01:10:23,889 --> 01:10:25,859 ليس وكأنك تستطيعين إرسالي إلى الكلية 1002 01:10:26,029 --> 01:10:30,409 فهمت، هل تحصلين على أدنى الدرجات كيلا أضطر لدفع رسوم دراستك الجامعية؟ 1003 01:10:30,529 --> 01:10:33,979 يا إلهي، يا لها من حفيدة طيبة 1004 01:10:34,099 --> 01:10:36,149 لن أطلب منك أن تدرسي أيتها الشقية 1005 01:10:36,269 --> 01:10:37,889 عليك التخرج وحسب 1006 01:10:38,009 --> 01:10:41,119 أرجوك فكري في طريقة للزواج (من الضابط (جونغ 1007 01:10:41,239 --> 01:10:44,929 لا تكوني غريبة الأطوار عندما تتواجدين حوله 1008 01:10:45,049 --> 01:10:48,449 جدتي، سئمت من سماعك تتحدثين عنه طوال الوقت 1009 01:10:48,649 --> 01:10:51,299 هل تعرفين حتى كم هو أكبر مني؟ 1010 01:10:51,419 --> 01:10:53,813 ماذا؟ - لا تجعليني أتزوج من رجل عجوز - 1011 01:10:53,989 --> 01:10:56,639 رجل عجوز"؟ ما خطبك؟" 1012 01:10:56,759 --> 01:10:59,909 انه في العشرينات من عمره 1013 01:11:00,029 --> 01:11:02,079 هذا يعني أنه كبير في السن - يا إلهي - 1014 01:11:02,199 --> 01:11:05,299 اسمعي، لنكن صريحين إنه أفضل الرجال المتوفرين 1015 01:11:05,569 --> 01:11:08,419 إنه مثل كستناء صغيرة لطيفة 1016 01:11:08,539 --> 01:11:10,389 كما أنه وسيم جداً 1017 01:11:10,509 --> 01:11:13,459 لا أحب الكستناء كما أنه يبدو ضعيفاً جداً 1018 01:11:13,579 --> 01:11:16,129 لا يتطلب الأمر الكثير لمحاربة وهزيمة رجال مثله 1019 01:11:16,249 --> 01:11:18,579 يمكنني ضربه بسهولة بجانب يدي 1020 01:11:18,749 --> 01:11:22,219 أيتها الشقية هل هذا كل ما فكرت به؟ 1021 01:11:22,549 --> 01:11:26,275 يمكنك البحث في كل مكان ولن تجدي رجلاً مثله أبداً 1022 01:11:26,396 --> 01:11:29,812 إنه وسيم ومهذب جداً 1023 01:11:29,989 --> 01:11:34,509 كما أنه فاز مؤخراً بجائزة المواطن المثالي 1024 01:11:34,629 --> 01:11:38,379 عندما مرضت أثناء رمي النفايات ...ظهر من العدم 1025 01:11:38,499 --> 01:11:41,313 وحملني على ظهره وبدأ الركض مثل المجنون 1026 01:11:41,434 --> 01:11:45,719 لو لم يأت لمساعدتي حينها لكنت ميتة الآن 1027 01:11:45,839 --> 01:11:48,289 لماذا ركض مثل مجنون؟ 1028 01:11:48,409 --> 01:11:50,479 كان بإمكانه فقط الاتصال بالطوارئ 1029 01:11:50,679 --> 01:11:54,379 إن كنت غبية بما يكفي فسينتهي بك الأمر بإنهاك جسدك 1030 01:11:54,619 --> 01:11:56,049 أيتها اللئيمة الشقية 1031 01:11:56,389 --> 01:11:59,339 حتى الكلاب تُترك لتتناول الطعام في سلام، لا تضربيني بينما آكل 1032 01:11:59,459 --> 01:12:03,959 تهز الكلاب ذيولها على الأقل وتبين لك كم هي مهتمة 1033 01:12:06,459 --> 01:12:08,399 لم تتوقف أبداً عن الحديث عنه 1034 01:12:14,969 --> 01:12:17,069 (يو بونغ يي)، (يو بونغ يي) 1035 01:12:17,269 --> 01:12:18,769 يو بونغ يي)، انتظري) 1036 01:12:20,039 --> 01:12:21,889 انطق اسمي بشكل صحيح، هلّا فعلت؟ 1037 01:12:22,009 --> 01:12:24,497 وإلا سأسحب لسانك للخارج وأستخدمه كحبل للقفز 1038 01:12:24,649 --> 01:12:27,829 (أنه ليس (يو بونغ يي إنه (أوه بونغ يي)، حسناً؟ 1039 01:12:27,949 --> 01:12:30,829 حسناً، أري هذا لأصدقائك في المدرسة 1040 01:12:30,949 --> 01:12:32,953 وإن كان هناك شاهد فأخبريه أن يتصل بالشرطة 1041 01:12:33,067 --> 01:12:34,636 ألم تقبض على الفاعل بعد؟ 1042 01:12:34,789 --> 01:12:37,559 نحن ندفع الضرائب لدفع رواتبكم لكنكم تجلسون دون عمل 1043 01:12:38,059 --> 01:12:39,413 لا أصدق أنك لم تعثر بعد 1044 01:12:39,539 --> 01:12:41,409 على المعتوه الذي يقتل القطط ويخلع أسنانها 1045 01:12:41,529 --> 01:12:44,014 لقد مرت أشهر - هذا لأنه لا يوجد شهود - 1046 01:12:45,869 --> 01:12:46,994 وخذي هذا 1047 01:12:50,869 --> 01:12:52,209 سيلتهب جرحك إن لم تعالجيه 1048 01:12:56,145 --> 01:12:58,209 اهتم بشؤونك الخاصة، اتفقنا؟ 1049 01:12:58,879 --> 01:12:59,979 تباً 1050 01:13:11,389 --> 01:13:12,459 سيدتي 1051 01:13:12,729 --> 01:13:15,629 يا إلهي، إنه نسيبي في القانون 1052 01:13:16,229 --> 01:13:19,569 هل أنت هنا لرؤيتي؟ - نعم، اصعدي، سآخذك إلى الكنيسة - 1053 01:13:20,069 --> 01:13:22,969 لكنني لا أعتقد أنني سأكون قادراً على الذهاب إلى القداس اليوم 1054 01:13:23,309 --> 01:13:26,209 أريد الذهاب لرؤية (تشي كوك) بعد أن أوصلك 1055 01:13:27,109 --> 01:13:29,429 سيكون الأب (كو) مستاء 1056 01:13:29,549 --> 01:13:32,059 إنه يهتم بأمرك كثيراً 1057 01:13:32,179 --> 01:13:36,689 سيدتي، هل أنت مصابة؟ - ماذا؟ لا، أنا بخير - 1058 01:13:36,919 --> 01:13:38,719 تشعر ساقي بالخدر قليلاً 1059 01:13:41,119 --> 01:13:42,939 يا إلهي - يا إلهي - 1060 01:13:43,059 --> 01:13:44,129 دعيني أرى 1061 01:13:47,659 --> 01:13:49,629 ...سيدتي؟ هذا 1062 01:13:50,369 --> 01:13:51,499 ما الذي حصل؟ 1063 01:13:53,969 --> 01:13:55,869 لقد سقطت في طريقك لأخذ (بونغ يي)، أليس كذلك؟ 1064 01:13:56,069 --> 01:13:57,469 ألهذا تأخرت؟ 1065 01:13:58,369 --> 01:14:01,879 ...حسنا، كما ترى - ظنت (بونغ يي) أنك تأخرت - 1066 01:14:02,509 --> 01:14:07,879 لأنك كنت تتناولين اللحم - يا إلهي، لا تخبرها عن هذا - 1067 01:14:08,149 --> 01:14:10,849 إن اكتشفت أنني تأذيت فهذا سيقلقها فقط 1068 01:14:11,049 --> 01:14:12,119 اتفقنا؟ 1069 01:14:14,819 --> 01:14:18,429 يا إلهي، سيدتي، حاولي تحريك كاحلك 1070 01:14:19,110 --> 01:14:22,027 هل يمكنك تحريكه؟ - لا، إنه يؤلمني - 1071 01:14:22,148 --> 01:14:23,443 حسناً، يمكنك التوقف 1072 01:14:23,629 --> 01:14:27,354 تبدو عظامك بخير ربما هذا تمزق في الرباط 1073 01:14:28,769 --> 01:14:30,139 أصبت هنا أيضاً 1074 01:14:30,509 --> 01:14:34,039 إن لم تعالجي جرحك فسيصاب بالتهاب 1075 01:14:35,639 --> 01:14:38,009 يا إلهي، هذا مزعج جداً 1076 01:14:41,019 --> 01:14:42,119 سيؤلمك قليلاً 1077 01:14:47,719 --> 01:14:48,789 أليس جيداً؟ 1078 01:14:50,229 --> 01:14:53,099 هذا هو رجل الماعز هذه الشخصية هي الأشهر 1079 01:14:53,229 --> 01:14:54,629 يحبه الأطفال 1080 01:14:55,399 --> 01:15:00,439 مع هذه الضمادة ستصبحين من المشاهير في هذا الحي 1081 01:15:00,969 --> 01:15:04,809 ماذا؟ سيجعلني هذا الماعز أصبح ماذا؟ 1082 01:15:04,939 --> 01:15:06,425 من المشاهير؟ كيف؟ 1083 01:15:08,879 --> 01:15:11,879 حسناً، سأذهب الآن 1084 01:15:12,079 --> 01:15:14,529 ماذا؟ إلى أين؟ 1085 01:15:14,649 --> 01:15:17,219 سأذهب لأخذ (بونغ يي) كلما هطل المطر 1086 01:15:17,549 --> 01:15:20,619 لذا عليك البقاء في المنزل 1087 01:15:20,789 --> 01:15:23,069 يا إلهي، هذا سخيف 1088 01:15:23,189 --> 01:15:25,459 لا أستطيع جعلك تفعل ذلك 1089 01:15:25,659 --> 01:15:29,799 أنت مشغول بعملك بما فيه الكفاية - يا إلهي، لا تفكري بهذه الطريقة - 1090 01:15:30,429 --> 01:15:34,669 وظيفتي هي رعاية المواطنين بونغ يي) هي أحد المواطنين، كذلك أنت) 1091 01:15:35,799 --> 01:15:36,939 حقاً؟ 1092 01:15:37,169 --> 01:15:42,659 إذاً هل ستفعل ذلك من أجلي حتى تتحسن ساقي؟ 1093 01:15:42,779 --> 01:15:43,879 بالتأكيد 1094 01:15:45,249 --> 01:15:49,319 (لكن لماذا لا تعبر (بونغ يي الجسر عندما تمطر؟ 1095 01:15:49,989 --> 01:15:53,059 ماذا؟ حسناً 1096 01:15:53,459 --> 01:15:54,559 ...هذا بسبب 1097 01:15:55,959 --> 01:15:57,889 ...على عكس ما تبدو 1098 01:15:58,129 --> 01:16:00,909 إنها فتاة تخاف بسهولة جداً 1099 01:16:01,029 --> 01:16:06,649 لذلك في كل مرة تمطر تخاف من أنها قد تقع في النهر 1100 01:16:06,769 --> 01:16:10,239 ولهذا تشعر بالخوف - ماذا؟ يا إلهي - 1101 01:16:11,809 --> 01:16:13,559 (بالمناسبة، (بونغ يي 1102 01:16:13,679 --> 01:16:16,749 الجرو - ماذا؟ - 1103 01:16:17,109 --> 01:16:18,959 أعتقد أنني سمعتها تقول شيئاً عن جرو 1104 01:16:19,079 --> 01:16:20,879 لماذا تحدثت فجأة عن جرو؟ 1105 01:16:21,219 --> 01:16:24,119 ...حسناً، هذا بسبب 1106 01:16:24,589 --> 01:16:28,019 ...عندما كانت فتاة صغيرة 1107 01:16:28,659 --> 01:16:30,969 كان لديها جرو 1108 01:16:31,089 --> 01:16:34,199 لكن انتهى بها الأمر بفقدانه وذهبت للبحث عنه 1109 01:16:35,299 --> 01:16:38,269 يا إلهي، سنتأخر 1110 01:16:39,129 --> 01:16:40,919 حسناً لنذهب - حسناً - 1111 01:16:41,039 --> 01:16:44,319 أنت لست مختلفاً كيف يمكنك أن تطلب منه إنقاذه؟ 1112 01:16:44,439 --> 01:16:47,819 (اتركيه، لا تغضبي على الأب (كو 1113 01:16:47,939 --> 01:16:51,659 كيف يمكنك الظهور على شاشة التلفاز والقول إنك تسامحه؟ 1114 01:16:51,779 --> 01:16:52,829 من تظن نفسك؟ 1115 01:16:52,949 --> 01:16:55,179 أبت، هل أنت بخير؟ - نعم - 1116 01:16:55,619 --> 01:16:57,843 أرجوك، عليك مواساتها 1117 01:16:58,089 --> 01:17:01,119 ماذا؟ سامحته؟ بحقك 1118 01:17:01,419 --> 01:17:04,429 يا لها من قمامة - هل تؤمن بالله؟ - 1119 01:17:09,529 --> 01:17:11,699 بونغ يي)، مرّ زمن طويل) 1120 01:17:11,929 --> 01:17:14,399 هل تؤمن بالله؟ 1121 01:17:15,099 --> 01:17:16,199 بالتأكيد 1122 01:17:16,539 --> 01:17:19,009 ...عندما يملأ قلوبنا 1123 01:17:19,469 --> 01:17:21,809 فإنه يستمع إلى صلواتنا 1124 01:17:22,229 --> 01:17:26,819 عندما نواجه التجارب والمحن فهو من ينقذنا 1125 01:17:27,887 --> 01:17:31,319 هذا ليس صحيحاً هو لا ينقذنا 1126 01:17:35,259 --> 01:17:37,289 ...لهذا السبب لا يمكنني أن أتحمل 1127 01:17:38,611 --> 01:17:39,858 ما تؤمن به 1128 01:18:50,371 --> 01:18:51,829 أين هو؟ 1129 01:18:56,669 --> 01:18:58,887 ماذا؟ أنا في إجازة اليوم 1130 01:19:01,444 --> 01:19:02,639 ماذا؟ 1131 01:19:09,789 --> 01:19:11,089 "نقداً" 1132 01:19:12,249 --> 01:19:14,319 شهر واحد" "(حتى إطلاق سراح (كانغ دوك سو 1133 01:19:28,938 --> 01:19:30,209 أيتها الطفلة 1134 01:19:30,609 --> 01:19:33,084 سأراك مجدداً قريباً 1135 01:19:48,359 --> 01:19:49,619 الطبيب (سونغ يو هان)، صحيح؟ 1136 01:19:52,162 --> 01:19:53,959 هناك شخص يريد مقابلتك 1137 01:20:35,999 --> 01:20:37,269 (قفازا (سونغ سو هو 1138 01:20:37,869 --> 01:20:39,109 (خاتم (بيون سون يونغ 1139 01:20:41,139 --> 01:20:43,259 كان ذلك الرجل المتشرد قد أضاع حذاءه، صحيح؟ 1140 01:20:43,379 --> 01:20:45,479 لقد تحققنا، وهذا له 1141 01:20:46,879 --> 01:20:48,149 ساعة من هذه؟ 1142 01:21:02,559 --> 01:21:05,029 أيها السجين 4440، لديك زائر 1143 01:21:10,739 --> 01:21:12,309 هل أردت مقابلتي؟ 1144 01:21:19,809 --> 01:21:21,149 شعرت بالفضول 1145 01:21:22,670 --> 01:21:25,819 حيال عمر ابني الآن 1146 01:21:36,359 --> 01:21:39,469 لا توجد كنيسة أو صليب 1147 01:21:40,869 --> 01:21:42,539 لا يوجد أي دليل على نقل الجثة 1148 01:21:44,166 --> 01:21:45,439 توقف 1149 01:22:10,044 --> 01:22:12,399 لقد رسم صليباً هنا 1150 01:22:12,869 --> 01:22:14,799 وغرز إصبعها فيه 1151 01:22:21,351 --> 01:22:22,479 خذها بعيداً 1152 01:22:50,639 --> 01:22:52,009 "نجحت" 1153 01:22:55,239 --> 01:22:58,529 (نجحت، المحقق (كو مو تشي" "التفكير الاستنتاجي العظيم 1154 01:22:58,649 --> 01:23:02,019 "آمل أن تعجبك هديتك" 1155 01:23:12,559 --> 01:23:15,679 الأشياء الشخصية لمالك صالة الرياضة" "الذي تعرض للقتل مؤخراً 1156 01:23:15,799 --> 01:23:18,149 والموظفة والرجل المشرد" "مجهول الهوية 1157 01:23:18,269 --> 01:23:20,539 "عُثر عليها في مكان الحادث" 1158 01:23:20,869 --> 01:23:23,889 تتعامل الشرطة مع هذا" "على أنها جريمة قتل متسلسلة 1159 01:23:24,009 --> 01:23:27,039 وسيتم تشكيل فريق خاص" "للتحقيق في هذه القضية 1160 01:23:29,319 --> 01:23:30,849 ...قالت أمي 1161 01:23:33,606 --> 01:23:36,934 أنه كان هناك طفل آخر لديه جين الوحش 1162 01:23:37,064 --> 01:23:41,099 عثروا على ساعة رجل بالإضافة" "إلى المتعلقات الشخصية للضحايا الـ4 1163 01:23:41,219 --> 01:23:44,789 "استنتجت الشرطة أن هناك ضحية إضافية" 1164 01:23:45,784 --> 01:23:47,899 ...لقد تساءلت دائماً 1165 01:23:49,178 --> 01:23:52,229 حول ما حدث لذلك الطفل 1166 01:23:59,392 --> 01:24:02,979 هل أصبح مفترساً مثلي؟ 1167 01:24:04,447 --> 01:24:08,379 أم أنه أصبح شخصاً عادياً عكسي؟ 1168 01:24:35,009 --> 01:24:37,429 "الفأر" 1169 01:24:37,549 --> 01:24:39,759 ...الليلة الماضية، لم أكن أنا لذا 1170 01:24:39,879 --> 01:24:42,099 أنت تظن أنني فعلت ذلك لأنني أحبك، أليس كذلك؟ 1171 01:24:42,219 --> 01:24:44,129 (بونغ يي) - لابد من أنه كان ثقيلاً - 1172 01:24:44,249 --> 01:24:45,569 مع رجل بالغ في الداخل 1173 01:24:45,689 --> 01:24:46,789 اذهب إلى الداخل 1174 01:24:47,508 --> 01:24:49,519 أنا؟ حسناً 1175 01:24:50,322 --> 01:24:52,659 (تم العثور على ساعة (تشي كوك في مسرح جريمة قتل 1176 01:24:52,789 --> 01:24:54,299 ماذا؟ ساعة من؟ 1177 01:24:57,869 --> 01:25:01,219 أريد أن أتعلم منك دعني أنضم إلى التحقيق 1178 01:25:01,339 --> 01:25:03,149 كيف عرفت؟ ما يزال هذا سرياً 1179 01:25:03,269 --> 01:25:04,709 أيها المحقق ما هذا؟