0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:43,108 --> 00:00:45,481 إذاً كان الابن الأكبر على قائمة المشتبه بهم؟ 2 00:00:45,602 --> 00:00:46,717 أجل 3 00:00:47,657 --> 00:00:50,033 لكن تم إزالته فيما بعد من قائمة المشتبه بهم 4 00:00:52,596 --> 00:00:55,797 أجل، بدا الطفل مثيراً للريبة 5 00:00:55,918 --> 00:00:59,587 لذا تم إجراء اختبار كشف كذب غير رسمي 6 00:00:59,708 --> 00:01:01,145 اجتازه من دون مشكلة 7 00:01:01,266 --> 00:01:04,648 ألا تعلم أن المختل العقلي يمكنه التحايل على جهاز كشف الكذب؟ 8 00:01:04,769 --> 00:01:08,298 هل تقترح أن الطفل مختلاً عقلياً؟ 9 00:01:08,598 --> 00:01:12,093 بالطبع لا كنت أعرب فقط عن احتمالية الأمر 10 00:01:12,214 --> 00:01:15,566 طالما أنه لم يتم الإمساك بالجاني - هذا محال - 11 00:01:15,742 --> 00:01:18,279 لن يتمكن طفل يبلغ من العمر 11 عاماً أن يقتل أسرة بأكملها 12 00:01:20,376 --> 00:01:24,405 "(مركز شرطة (غوريونغ" 13 00:02:05,441 --> 00:02:07,118 بلاد آمنة" "مع شرطة يمكن الاعتماد عليها 14 00:02:17,516 --> 00:02:21,647 الكابوس الذي تم إرغامنا على عيشه من قبل القاتل المتسلسل صائد الرؤوس 15 00:02:21,768 --> 00:02:26,035 الذي أوقع بـ20 ضحية عاد ليرهب البلاد من جديد بعد 25 عاماً 16 00:02:26,661 --> 00:02:30,465 "الفأر" 17 00:02:32,708 --> 00:02:34,678 يا للهول 18 00:02:34,799 --> 00:02:36,327 لا - يا إلهي - 19 00:02:36,448 --> 00:02:39,986 تراجعوا - (مي جونغ)، (مي جونغ) - 20 00:02:40,269 --> 00:02:41,806 مي جونغ)، لا) 21 00:02:43,406 --> 00:02:44,954 (مي جونغ) 22 00:02:51,779 --> 00:02:54,363 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 23 00:02:54,484 --> 00:02:57,843 لن تغمض عيني عنك أيها المريض النفسي المختل 24 00:03:20,706 --> 00:03:23,533 خذ يا (بوكشيل)، تعال وخذ طعامك 25 00:03:27,100 --> 00:03:28,595 لم أرك منذ وقت طويل 26 00:03:36,929 --> 00:03:38,448 "(مستشفى جامعة (موجين" 27 00:03:56,238 --> 00:03:58,266 رأيتك على شاشة التلفاز مؤخراً 28 00:03:58,908 --> 00:04:03,681 أجل، تلقيت طلباً لإجراء مقابلة (لذا قررت زيارة (كوريا 29 00:04:14,547 --> 00:04:17,718 ولدي بعض الأسئلة الشخصية لك أيضاً 30 00:04:25,699 --> 00:04:27,065 هل هذا ابنك؟ 31 00:04:27,699 --> 00:04:28,968 أجل 32 00:04:29,908 --> 00:04:31,639 لقد كبر جيداً 33 00:04:33,139 --> 00:04:37,278 المعذرة، ولكن علي العودة إلى العمل في متجري الآن 34 00:04:38,240 --> 00:04:40,211 كان علي توقع أنك منشغلة 35 00:04:41,359 --> 00:04:44,088 بالمناسبة، ماذا حدث للكلب؟ 36 00:04:46,367 --> 00:04:51,028 أنقذ ابني حياته عندما كان على وشك الموت وعالجه 37 00:04:51,307 --> 00:04:54,576 لقد كان طفلاً لطيفاً منذ نعومة أظافره 38 00:04:55,059 --> 00:04:57,629 لا يستطيع رؤية معاناة الآخرين بما في ذلك الحيوانات 39 00:05:00,239 --> 00:05:01,542 يجب علي الذهاب 40 00:05:04,300 --> 00:05:07,410 أنت مخطئ أيها الطبيب 41 00:05:17,749 --> 00:05:20,323 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 42 00:05:53,259 --> 00:05:54,708 ما الأمر يا سيدة (تشوي)؟ 43 00:05:55,658 --> 00:05:56,949 ماذا؟ 44 00:05:57,588 --> 00:06:00,759 ما صدم الناس هي الأغراض التي تم العثور عليها في مسرح الجريمة 45 00:06:00,880 --> 00:06:02,688 والتي اتضح لاحقاً أنها لمدرب الملاكمة 46 00:06:02,809 --> 00:06:05,818 وموظف الحانة، ورجل مشرد لم يتم التعرف على هويته 47 00:06:05,988 --> 00:06:08,999 تقوم الشرطة بالتحقيقات تحت طائلة فرضية أن هذه قضية متسلسلة 48 00:06:09,120 --> 00:06:12,217 وقد قامت بتشكيل فريق مهمات خاص 49 00:06:12,338 --> 00:06:14,465 بالإضافة إلى أمتعة الضحايا الـ4 السابقين 50 00:06:14,586 --> 00:06:16,295 تم اكتشاف ساعة يد تعود لرجل 51 00:06:16,416 --> 00:06:19,949 التي قادت الشرطة للاعتقاد بوجود ضحية خرى 52 00:06:21,911 --> 00:06:25,325 (يرجى من الطبيب (سيونغ يو هان التوجه وعلى عجل إلى غرفة العمليات 53 00:06:25,788 --> 00:06:29,396 (يرجى من الطبيب (سيونغ يو هان التوجه وعلى عجل إلى غرفة العمليات 54 00:06:36,049 --> 00:06:37,362 آسف 55 00:06:40,869 --> 00:06:42,509 المعذرة - أجل، مرحباً - 56 00:06:42,644 --> 00:06:45,243 هلا أخبرتني في أي قسم يعمل الطبيب (سيونغ يو هان)؟ 57 00:06:47,108 --> 00:06:49,757 أنقذوه، أنقذوا رئيسي حالاً 58 00:06:50,405 --> 00:06:51,806 توقف 59 00:06:53,021 --> 00:06:55,294 ماذا فعلت للتو؟ 60 00:06:57,220 --> 00:06:59,619 إياك أن تخطئ 61 00:07:04,324 --> 00:07:06,031 وأنا أيضاً ماهر في استخدام السكاكين 62 00:07:06,994 --> 00:07:09,965 كيف تجرؤ على تهديد فرد عصابة؟ 63 00:07:11,123 --> 00:07:12,477 سيكون أسرع من الطعن في الجانب 64 00:07:12,598 --> 00:07:15,819 إنه مكان مرور الشريان السباتي لذا ستتدفق منه الدماء كالنافورة 65 00:07:16,917 --> 00:07:20,643 وإن قمت أيضاً بسحب هذه الإبرة سيتدفق الدماء من كلاكما بغزارة 66 00:07:21,890 --> 00:07:23,759 سيكون المشهد دموياً بشدة 67 00:07:40,607 --> 00:07:42,337 أفسح الطريق 68 00:07:51,140 --> 00:07:52,561 (آنسة (تشوي هونغ جو 69 00:07:55,919 --> 00:07:57,426 أعطني قناع أوكسجين 70 00:07:58,041 --> 00:07:59,198 تنحي جانباً رجاء 71 00:07:59,319 --> 00:08:01,272 أرجوك أنقذها - عليك الانتظار في الخارج - 72 00:08:01,393 --> 00:08:04,648 لا يسمح لك بالدخول إلى هنا اذهبي، انتظري في الخارج 73 00:08:25,242 --> 00:08:26,585 ماذا حصل؟ 74 00:08:28,391 --> 00:08:30,489 ذهبت لإجراء مقابلة معها (فيما يخص قضية (سونغ سو 75 00:08:30,610 --> 00:08:33,011 ووجدتها تغرق في خزان القرية 76 00:08:36,516 --> 00:08:38,004 ستصابين بنزلة برد 77 00:08:44,055 --> 00:08:46,755 يا للهول، أنت مبللة بالكامل 78 00:08:56,628 --> 00:09:00,339 تمكنا من إسعافها لكنك تعلمين أنها تميل إلى الانتحار، صحيح؟ 79 00:09:00,843 --> 00:09:02,568 وربما تحاول قتل نفسها عما قريب 80 00:09:04,058 --> 00:09:05,487 كم هو فظ 81 00:09:08,219 --> 00:09:12,658 لحسن الحظ أنك وجدتها - أنا بخير - 82 00:09:13,653 --> 00:09:16,023 ما الخطب؟ هل رائحته كريهة؟ 83 00:09:18,525 --> 00:09:20,724 أجل - حقاً؟ - 84 00:09:29,186 --> 00:09:31,128 ارتديته لمدة 15 يوماً وحسب 85 00:09:35,285 --> 00:09:36,308 اللعنة 86 00:09:36,429 --> 00:09:39,500 تناول وجباتك في الوقت المحدد وامتنع عن الشرب المفرط 87 00:09:51,389 --> 00:09:53,928 (عزيزتي المسكينة (سو جونغ 88 00:09:55,568 --> 00:09:57,468 (سو جونغ) 89 00:10:04,247 --> 00:10:07,418 (أيتها المسكينة (سو جونغ 90 00:10:10,104 --> 00:10:13,013 (يا للهول، (سو جونغ 91 00:10:27,065 --> 00:10:29,365 لكنك تعلمين أنها تميل إلى الانتحار صحيح؟ 92 00:10:30,394 --> 00:10:32,100 وربما تحاول قتل نفسها عما قريب 93 00:10:52,132 --> 00:10:53,703 سأغادر الآن - حسناً - 94 00:10:58,380 --> 00:11:00,725 (أبها الأب (كو - مرحباً - 95 00:11:00,846 --> 00:11:02,437 هل أنت قادم من مكان ما؟ - أجل - 96 00:11:02,558 --> 00:11:04,348 لم تسنح لي الفرصة لحضور قداسك الأخير 97 00:11:04,469 --> 00:11:06,676 لذا ذهبت إلى الكنيسة لأودعك لكنني لم أرك هناك 98 00:11:06,797 --> 00:11:08,175 يا للهول 99 00:11:08,742 --> 00:11:12,352 ربما قام بتعبئة الطعام وأخذه إلى شقيقه الصغير من جديد 100 00:11:12,950 --> 00:11:16,979 شقيقك الأصغر سناً يعمل كمحقق؟ - كيف حال (تشي كوك)؟ - 101 00:11:18,336 --> 00:11:19,644 لم يكتفي بعد 102 00:11:20,529 --> 00:11:24,589 لقد تجمع سكان الحي للصلاة لأجله اليوم لذا سيستيقظ قريباً 103 00:11:25,404 --> 00:11:26,648 أجل، بلا شك 104 00:11:26,830 --> 00:11:29,205 متى ستعقد القداس في كنيسة إراي دونغ)؟) 105 00:11:29,326 --> 00:11:32,539 ابتداء من الغد لكنني لم أنته من جمع حاجياتي 106 00:11:32,660 --> 00:11:34,456 لذا سأعود لبضعة أيام أخرى 107 00:11:34,577 --> 00:11:36,464 اصعد معي لأوصلك - بالطبع - 108 00:11:36,585 --> 00:11:38,648 (تمهل أيها الضابط (جونغ - أجل - 109 00:11:38,769 --> 00:11:41,817 قلت إنك بحاجة إلى تلك التوقيعات 110 00:11:41,938 --> 00:11:43,317 لزيادة الدوريات - أجل - 111 00:11:43,438 --> 00:11:46,608 اليوم الأحد لذا سيكون زوجي في المنزل اذهب واحصل على توقيعه 112 00:11:46,729 --> 00:11:48,115 هل هو في المنزل؟ - أجل - 113 00:11:48,236 --> 00:11:49,694 لم يحتس الشراب اليوم، صحيح؟ 114 00:11:51,019 --> 00:11:53,090 انتظر هنا سأعود حالاً - حسناً - 115 00:12:00,370 --> 00:12:01,500 (مو تشي) 116 00:12:03,516 --> 00:12:05,244 طلبت منك ألا تحضر لي الطعام 117 00:12:05,610 --> 00:12:07,628 كم مرة علي إخبارك أنني لا أرغب في رؤيتك؟ 118 00:12:08,839 --> 00:12:10,748 هذه ترهات، نحن شقيقان 119 00:12:11,006 --> 00:12:14,499 ...سيغضب والدانا إن رآنا - وإياك والتحدث عن والدينا - 120 00:12:17,212 --> 00:12:19,681 (أرجوك يا (مو تشي 121 00:12:20,781 --> 00:12:23,720 حاولت إقناع نفسي 122 00:12:24,788 --> 00:12:26,658 مراراً وتكراراً 123 00:12:27,606 --> 00:12:29,476 لكن يصعب علي فهمك كثيراً 124 00:12:30,598 --> 00:12:33,873 كيف يمكنك أن تسامح الوغد الذي قتل أمي وأبي وجعلك كهذا؟ 125 00:12:33,994 --> 00:12:35,232 كيف؟ 126 00:12:36,395 --> 00:12:37,781 أيها الأحمق 127 00:12:38,153 --> 00:12:40,793 (أكرهك أكثر من (هان سيو جون 128 00:12:41,798 --> 00:12:44,494 كيف ستواجه أمي وأبي حين تموت؟ 129 00:12:44,908 --> 00:12:46,839 بالإضافة إلى أمتعة الضحايا الـ4 السابقين 130 00:12:46,960 --> 00:12:48,748 تم اكتشاف ساعة يد تعود لرجل 131 00:12:48,869 --> 00:12:51,848 التي قادت الشرطة للاعتقاد بوجود ضحية خرى 132 00:12:51,969 --> 00:12:55,239 (أيها الأب (كو)، أيها الأب (كو إنه ليس هو 133 00:12:55,865 --> 00:12:57,780 ماذا تعني، إنه ليس هو؟ 134 00:12:57,901 --> 00:13:00,249 (تم العثور على ساعة يد (تشي كوك في مسرح الجريمة 135 00:13:00,370 --> 00:13:04,889 جريمة القتل التي حدثت بمزرعة العنب - ماذا؟ ساعة يد لمن؟ - 136 00:13:10,052 --> 00:13:11,409 إنها الساعة ذاتها، صحيح؟ 137 00:13:20,269 --> 00:13:21,978 كم مرة علي إخبارك؟ 138 00:13:22,099 --> 00:13:25,669 قمت بطعنه لأنه استمر بالتحدث بسوء عن صائد الرؤوس 139 00:13:26,112 --> 00:13:29,038 جردته من ملابسه حتى ملابسه الداخلية ماذا فعلت بملابس (نا تشي كوك)؟ 140 00:13:29,159 --> 00:13:32,408 قلت إنني أحرقتها يجب أن يكون مكتوباً هناك 141 00:13:32,648 --> 00:13:34,797 ماذا عن السلاح؟ لم يكن بإمكانك حرق السلاح، صحيح؟ 142 00:13:34,918 --> 00:13:37,079 لن أخبرك، اعثر عليه بنفسك 143 00:13:37,738 --> 00:13:43,672 لأتمكن من رؤية مدى كفاءة شرطة أمتنا - من المحتمل أنه لا يمكنك إخباري - 144 00:13:44,701 --> 00:13:46,272 لأنك لم تفعل ذلك 145 00:13:48,690 --> 00:13:50,388 أخبرتك أنني طعنته 146 00:13:50,681 --> 00:13:53,348 إذاً هل قتلت أيضاً صاحب صالة الألعاب الرياضية 147 00:13:53,469 --> 00:13:56,814 والموظفة والمشرد والطالبة الجامعية؟ 148 00:13:57,125 --> 00:14:00,215 كيف تمكنت من القيام بذلك وأنت محتجز هنا؟ 149 00:14:00,709 --> 00:14:01,831 ماذا تعني؟ 150 00:14:01,952 --> 00:14:04,088 كانت الطالبة الجامعية ترتدي هذه الساعة 151 00:14:04,209 --> 00:14:07,098 (الخاصة بـ(نا شي كوك الذي حاولت قتله 152 00:14:07,219 --> 00:14:11,067 كيف وصلت الساعة إلى هناك؟ هل للساعة قدمين أو ما شابه؟ 153 00:14:11,188 --> 00:14:13,658 هل يوجد أقدام هنا؟ 154 00:14:16,032 --> 00:14:20,249 هل تعتقد أن (هان سيو جون) سيثني عليك إن اعترفت بارتكابك الجرائم؟ 155 00:14:21,386 --> 00:14:24,121 اذهب وتملق ذلك الوحش أيها الوغد 156 00:14:31,959 --> 00:14:33,890 انقلي المريض إلى الجناح - حسناً - 157 00:14:37,845 --> 00:14:40,046 مرحباً - السيد (سيونغ يو هان)؟ - 158 00:14:40,316 --> 00:14:42,652 من المتصل؟ - هل أنت ابن السيد (هان سيو جون)؟ - 159 00:14:45,029 --> 00:14:48,470 أريد التحدث معك فيما يتعلق بقضايا القتل الأخيرة 160 00:14:54,202 --> 00:14:55,661 حسناً، أراك حينها 161 00:14:57,081 --> 00:14:59,298 انتباه، لم نتمكن من العثور على ملابس الضحية 162 00:14:59,419 --> 00:15:01,600 وسلاح الجريمة المستخدم للطعن حتى الآن 163 00:15:01,721 --> 00:15:03,769 حتى الآن، ركزنا البحث في داخل المنشأة الإصلاحية 164 00:15:03,890 --> 00:15:05,518 من الآن وصاعداً سنقوم بتوسيع البحث 165 00:15:05,639 --> 00:15:08,518 ليشمل داخل وخارج هذه المنشأة والمناطق التي يمكن للزوار زيارتها 166 00:15:08,639 --> 00:15:10,128 سيكون البحث شاملاً، انطلقوا 167 00:15:10,249 --> 00:15:11,557 حاضر يا سيدي - حاضر يا سيدي - 168 00:15:11,678 --> 00:15:12,893 هيا بنا 169 00:15:14,702 --> 00:15:16,950 أيها المحقق، إذا كان الدخول والخروج من الخارج ممكناً 170 00:15:17,071 --> 00:15:18,749 ألا يحتمل أن يخرج الفاعل الحاجيات معه؟ 171 00:15:18,870 --> 00:15:21,989 يقولون إن الزوار الخارجيين تم تفتيشهم بدقة حينها 172 00:15:22,161 --> 00:15:24,050 لذا قد لا يتمكن من إخراجها بسهولة 173 00:15:24,316 --> 00:15:26,785 لذا ربما تخلص منها أو أخفاها في مكان ما هنا 174 00:15:27,462 --> 00:15:29,227 بغض النظر عن أهمية السلاح 175 00:15:29,679 --> 00:15:32,079 ما هي أهمية العثور على ملابس (تشي كوك)؟ 176 00:15:32,549 --> 00:15:35,618 لأن هذا القاتل لا ينزع ملابس الضحية عادة 177 00:15:35,831 --> 00:15:37,687 (لذا ولكونه قد نزع ملابس (تشي كوك 178 00:15:37,808 --> 00:15:40,653 يعني أنه هناك أدلة قاطعة تركت على الملابس 179 00:15:49,519 --> 00:15:52,418 "التوجيه بحب" 180 00:15:56,240 --> 00:15:58,510 ماذا؟ كيف فعلت ذلك؟ 181 00:15:59,100 --> 00:16:02,017 هناك مرآة قطرية داخل الصندوق 182 00:16:02,138 --> 00:16:04,707 إن جعلت شخصاً يدخل خلف المرآة 183 00:16:04,828 --> 00:16:08,501 سيرى الجمهور المساحة المختلفة التي تعكسها المرآة وتبدو فارغة 184 00:16:08,622 --> 00:16:10,765 حسناً فهمت، إذاً يجب أن تكون هذه المساحة فارغة 185 00:16:10,886 --> 00:16:12,773 (والتي عثر فيها على (نا تشي كوك - هذا صحيح - 186 00:16:12,894 --> 00:16:14,534 هذا يعني أنه كان في الداخل سابقاً 187 00:16:14,739 --> 00:16:17,445 كان في الداخل ذكر بالغ لذا لابد من أنها كانت ثقيلة الوزن 188 00:16:17,566 --> 00:16:21,285 ألم تلاحظ ذلك؟ - الصندوق السحري ثقيل الوزن بحد ذاته - 189 00:16:21,406 --> 00:16:23,669 ولكن حتى إن تواجد داخله رجل يوزن أكثر من 100 كيلوغرام 190 00:16:23,790 --> 00:16:25,418 سنتمكن من تحريك الصندوق بسهولة 191 00:16:25,539 --> 00:16:27,701 لأنه يمتلك عجلات مصنعة خصيصاً - جرب الدخول فيه - 192 00:16:28,214 --> 00:16:30,253 أنا؟ حسناً 193 00:16:36,840 --> 00:16:38,740 1، 2، 3، ارفعه 194 00:16:43,757 --> 00:16:44,958 حسناً 195 00:16:45,639 --> 00:16:48,657 ستأتي لمشاهدة العرض لاحقاً، صحيح؟ - لا أعتقد أنني سأستطيع القدوم - 196 00:16:48,778 --> 00:16:50,957 طلب مني قسم الشؤون العامة المساعدة في بعض الأوراق 197 00:16:51,078 --> 00:16:52,910 أعتقد أن (دونغ كو) سيستاء 198 00:16:53,749 --> 00:16:55,228 لنلتقي لاحقاً، اتفقنا؟ 199 00:16:55,349 --> 00:16:57,628 حسناً، أتمنى لك الحظ الوفير لا تشعر بالقلق 200 00:16:57,749 --> 00:16:59,666 حسناً، عملاً موفقاً - حسناً - 201 00:17:00,124 --> 00:17:02,595 أعتقد أن ذلك كان حوالي فترة الظهيرة 202 00:17:02,759 --> 00:17:06,898 وضعته هنا بمجرد دخولي حتى لا يعيق طريق أحدهم 203 00:17:07,062 --> 00:17:08,542 متى تركته هنا من دون رقابة؟ 204 00:17:09,599 --> 00:17:14,099 فقط حين صعدت على المسرح ما عدا ذلك، ظل معي دوماً 205 00:17:14,900 --> 00:17:18,509 تركته من دون رقابة أثناء الغداء - هذا صحيح - 206 00:17:19,168 --> 00:17:20,758 هل غادر الجميع حينها؟ 207 00:17:20,879 --> 00:17:23,427 أجل، قالوا إن المقصف يوشك على الإغلاق 208 00:17:23,548 --> 00:17:26,348 وطلبوا أن نغادر حالاً لذا أحضرت الجميع معي 209 00:17:26,469 --> 00:17:29,297 حرصت على ذهاب الجميع - كم من الوقت ذهبتم؟ - 210 00:17:29,649 --> 00:17:32,989 باستثناء وقت الذهاب والعودة من المقهى حوالي 30 دقيقة 211 00:17:33,604 --> 00:17:35,364 حيث تناولنا الغداء واحتسينا القهوة أيضاً 212 00:17:36,502 --> 00:17:38,828 ألا توجد أي كاميرات مراقبة هنا؟ 213 00:17:39,429 --> 00:17:42,007 يستخدم الزوار المكان كغرفة لتغيير الملابس 214 00:17:42,128 --> 00:17:43,535 لذا كان هناك شكاوي 215 00:17:45,468 --> 00:17:46,578 لنرى 216 00:17:46,699 --> 00:17:48,807 متى وصل أعضاء الجمعية إلى المقهى؟ 217 00:17:48,928 --> 00:17:51,388 لأن ذلك كان بعد تناول ضباط الإصلاحية لغدائهم 218 00:17:51,509 --> 00:17:53,561 لذا ربما حوالي الساعة 1 مساءً - توقف - 219 00:17:54,179 --> 00:17:58,179 الساعة 1 و10 دقائق مساءً ماذا عن وقت خروجهم؟ 220 00:18:02,048 --> 00:18:03,919 توقف، تمهل 221 00:18:05,749 --> 00:18:07,588 1، 2، 3 222 00:18:11,388 --> 00:18:12,459 توقف 223 00:18:13,459 --> 00:18:15,028 الواحدة و40 دقيقة مساءً 224 00:18:16,572 --> 00:18:18,262 استغرق تناولهم الطعام نصف ساعة 225 00:18:23,939 --> 00:18:26,209 يستغرق الذهاب والعودة إلى المقهى 20 دقيقة 226 00:18:26,330 --> 00:18:28,745 واستغرق تناولهم الطعام 30 دقيقة إذاً 50 دقيقة في المجمل 227 00:18:29,878 --> 00:18:32,108 وهو وقت كافٍ لنقله إلى الصندوق 228 00:18:33,346 --> 00:18:34,719 بعد قتله 229 00:19:58,868 --> 00:20:01,939 نبحث عن سكين وزي الضحية الأزق 230 00:20:07,378 --> 00:20:08,578 ماذا يفعل؟ 231 00:20:09,977 --> 00:20:12,881 ماذا تفعل؟ أخبرتك أن تغادر منذ ساعات 232 00:20:13,778 --> 00:20:15,048 الجاني 233 00:20:15,169 --> 00:20:18,328 قلت إنه قام بنقل الجثث إلى حيث يمكن رؤية الصليب 234 00:20:18,449 --> 00:20:20,381 ووضعهم لإعطاء إشارة بذيئة بالإصبع للصليب 235 00:20:22,650 --> 00:20:24,242 (لكن ليس مع (تشي كوك 236 00:20:24,499 --> 00:20:28,141 لم اختلف الأمر معه؟ - لا أعلم أيضاً - 237 00:20:40,687 --> 00:20:42,000 هاجميني 238 00:20:47,490 --> 00:20:50,260 انهضي، هيا 239 00:20:51,689 --> 00:20:53,010 هاجميني 240 00:21:18,378 --> 00:21:19,766 ما الخطب؟ 241 00:21:22,118 --> 00:21:23,278 هل أنت بخير؟ 242 00:21:40,709 --> 00:21:43,548 (سمعت الكثير عنك من الأب (كو 243 00:21:43,669 --> 00:21:46,038 لكن هذه هي المرة الأولى التي أقابلك فيها 244 00:21:48,239 --> 00:21:50,025 هل تعتقد أنك تقابلني للمرة الأولى؟ 245 00:21:50,348 --> 00:21:52,949 المعذرة؟ - ماذا حدث لذلك الطائر؟ - 246 00:21:53,507 --> 00:21:54,855 الطائر 247 00:21:55,278 --> 00:21:57,618 هل لديك رغبة في الموت؟ - آنذاك؟ - 248 00:21:59,818 --> 00:22:01,557 المعذرة، لابد من أنني أخفتك 249 00:22:01,818 --> 00:22:04,959 لا يزال في منزلي سيتعافى عما قريب 250 00:22:05,595 --> 00:22:07,382 يا له من طائر محظوظ 251 00:22:07,558 --> 00:22:10,731 إن قابل شخصاً مثلي لكان قد مات بالفعل 252 00:22:12,169 --> 00:22:13,454 يا للعجب 253 00:22:13,636 --> 00:22:18,827 لقد تفاخر الأب بك كثيراً أنك صاحب خلق ورجل صالح 254 00:22:18,948 --> 00:22:20,614 ...ومحقق - لا تتحدث عن ذلك الأحمق - 255 00:22:21,378 --> 00:22:22,739 ولهذا السبب 256 00:22:24,078 --> 00:22:26,108 أريد التعلم منك 257 00:22:26,947 --> 00:22:29,546 ماذا؟ - دعني أنضم إلى التحقيق أرجوك - 258 00:22:32,980 --> 00:22:35,819 أريد المساعدة في الإمساك (بالشرير الذي فعل ذلك بـ(تشي كوك 259 00:22:35,940 --> 00:22:37,868 أنت ضابط شرطة، صحيح؟ 260 00:22:37,989 --> 00:22:40,999 (أعمل في مركز شرطة (غو دونغ ما زلت مبتدئاً 261 00:22:42,215 --> 00:22:43,856 هل تعتقد أن القيام بدوريات في الحي 262 00:22:44,798 --> 00:22:47,038 مثل الإمساك بقاتل متسلسل؟ 263 00:22:47,499 --> 00:22:50,068 (لكن عندما أفكر في (تشي كوك 264 00:22:50,450 --> 00:22:53,298 لا أعتقد أنه من الصواب أن أبق مكتوف الأيدي 265 00:22:54,009 --> 00:22:55,843 هل قابلت مختلاً عقلياً من قبل؟ 266 00:22:56,409 --> 00:22:57,655 ماذا؟ 267 00:23:01,139 --> 00:23:03,099 الأمر أسوأ بكثير مما تتصوره 268 00:23:03,949 --> 00:23:06,318 إنه وحش رهيب ...لن يتمكن شاب ضعيف مثلك 269 00:23:06,439 --> 00:23:08,040 أن يتصوره حتى 270 00:23:08,872 --> 00:23:10,771 شخص مثلي ليس لديه ما يخسره 271 00:23:11,328 --> 00:23:14,429 ولم يتبق سوى الشر بداخله هو فقط من عليه مواجة هؤلاء الأشرار 272 00:23:21,598 --> 00:23:27,296 "نادي (غودونغ) للفنون القتالية" 273 00:23:34,818 --> 00:23:36,323 انظري إلى الوقت 274 00:23:38,047 --> 00:23:41,172 قلت إنك في المكتبة لكنك في مقهى الكتب بدلاً من ذلك 275 00:23:41,293 --> 00:23:43,868 "(مقهى الكتب الهزلية (رايون" 276 00:23:44,077 --> 00:23:45,502 هذا ليس من شأنك 277 00:23:46,188 --> 00:23:47,928 كيف حال يدك؟ هل هي بخير؟ 278 00:23:50,598 --> 00:23:51,974 لم يدك باردة جداً؟ 279 00:23:52,628 --> 00:23:53,868 هل تريد أن تموت؟ 280 00:23:56,038 --> 00:23:58,886 هذا لن ينفع، هيا بنا - إلى أين؟ - 281 00:24:00,308 --> 00:24:02,118 فلنذهب - إلى أين؟ دعني وشأني - 282 00:24:02,239 --> 00:24:06,494 ألا يمكننا الذهاب لمرة واحدة بسلام؟ - دعني أذهب أيها المجنون، توقف - 283 00:24:13,111 --> 00:24:15,212 لم لا تتناولين الطعام؟ 284 00:24:16,618 --> 00:24:19,189 عليك تناول الطعام الساخن ليدفئ جسدك 285 00:24:19,834 --> 00:24:21,333 امزجيه مع الأرز 286 00:24:25,401 --> 00:24:28,357 (حضرة الضابط (جونغ - لا حاجة إلى التحدث معي بتكلف - 287 00:24:28,598 --> 00:24:30,603 (يمكنك مناداتي فقط (با ريوم 288 00:24:32,541 --> 00:24:34,647 هل يمكنني الزواج منك يا حضرة الضابط (جونغ)؟ 289 00:24:41,649 --> 00:24:43,118 سأبلي حسناً 290 00:24:43,618 --> 00:24:45,031 أنا ماهرة في الطبخ 291 00:24:45,989 --> 00:24:47,349 سأعد أطباقاً شهية 292 00:24:47,669 --> 00:24:49,038 وسأنظف جيداً أيضاً 293 00:24:49,159 --> 00:24:51,429 إن أردت مني الخروج والعمل وكسب المال، فسأفعل 294 00:24:55,259 --> 00:24:56,798 على الرغم من ضعفي الآن 295 00:25:00,875 --> 00:25:02,669 هل يوجد خطب ما؟ 296 00:25:03,338 --> 00:25:05,568 لا توجد مشكلة، أجبني وحسب 297 00:25:12,229 --> 00:25:13,360 ...أنت 298 00:25:14,278 --> 00:25:17,088 كشقيقتي الصغيرة اللطيفة 299 00:25:20,818 --> 00:25:22,219 تناولي طعامك 300 00:25:27,358 --> 00:25:29,159 يا لها من طريقة سيئة لرفض أحدهم 301 00:25:32,285 --> 00:25:33,894 (بونغ يي) 302 00:25:38,961 --> 00:25:42,401 "مركز شرطة (موجين) الشمالي" 303 00:25:49,072 --> 00:25:52,612 "شيرلوك هونغ جو)، مقدمة قتل متسلسل)" 304 00:25:52,812 --> 00:25:56,812 "(كو مو تشي)" 305 00:26:05,646 --> 00:26:08,584 ماذا عن والدة (سونغ سو هو)؟ - تم نقلها إلى غرفة أخرى في المستشفى - 306 00:26:09,219 --> 00:26:10,219 فهمت 307 00:26:10,340 --> 00:26:13,570 ماذا قصدت حين قلت إن الشخص الذي حاول قتل حارس السجن هو قاتل (سونغ سو هو)؟ 308 00:26:14,041 --> 00:26:16,511 كيف عرفت عن ذلك؟ لا يزال هذا التحقيق سرياً 309 00:26:18,528 --> 00:26:19,697 أنت من جديد؟ 310 00:26:20,981 --> 00:26:23,029 (مرحباً يا آنسة (تشوي ما رأيك بفنجان من القهوة؟ 311 00:26:23,150 --> 00:26:24,962 حسناً - انظر لحالك - 312 00:26:25,083 --> 00:26:27,152 لم تكن تعرض علي شيئاً في السابق 313 00:26:29,261 --> 00:26:31,561 قهوة، قهوة، قهوة 314 00:26:31,991 --> 00:26:33,378 إلى أين أنت ذاهب؟ 315 00:26:36,400 --> 00:26:38,330 "المبنى الرئيسي" 316 00:26:46,941 --> 00:26:48,209 "قهوة" 317 00:27:28,551 --> 00:27:30,281 "استئصال الشر الـ4" 318 00:27:33,120 --> 00:27:34,999 (جو مي جونغ) 319 00:27:35,120 --> 00:27:36,469 "(جو مي جونغ)" 320 00:27:39,561 --> 00:27:41,100 "ألف ربح" 321 00:27:52,211 --> 00:27:53,471 "القسم الإجرامي" 322 00:27:56,311 --> 00:27:57,512 ما هذا؟ 323 00:28:00,451 --> 00:28:02,320 هل تريدين مني أن أنتقم لك؟ 324 00:28:15,566 --> 00:28:16,667 حسناً 325 00:28:17,066 --> 00:28:20,266 سأقتله حين يخرج من السجن 326 00:28:21,301 --> 00:28:22,570 عدني بذلك 327 00:28:27,249 --> 00:28:28,886 لقد بدت وكأنها هي 328 00:28:29,672 --> 00:28:31,021 لكن لم كانت هنا؟ 329 00:28:33,862 --> 00:28:35,430 "(كانغ ديوك سو)" 330 00:28:35,551 --> 00:28:37,451 تاريخ إطلاق سراح" "كانغ ديوك سو) بعد شهرين) 331 00:28:37,551 --> 00:28:39,221 "(كو مو تشي)" 332 00:28:39,420 --> 00:28:42,221 لا تكفي المناشدات لإبقاء" "كانغ ديوك سو) في السجن) 333 00:28:46,731 --> 00:28:50,273 لماذا تبحث عن اسم ذلك النذل مرة أخرى؟ 334 00:28:50,394 --> 00:28:52,011 (تفضلي يا آنسة (تشوي 335 00:28:52,670 --> 00:28:56,670 شكراً لك - هذا آخر مزيج قهوة كان لدينا هنا - 336 00:28:58,870 --> 00:29:03,241 مهلاً، من أين أحضرت هذا؟ - هذا؟ لقد كان على مكتبك - 337 00:29:03,573 --> 00:29:04,912 أيها الأحمق 338 00:29:05,297 --> 00:29:08,497 هذا هو الدليل (الذي عثر عليه في يد (جو مي جونغ 339 00:29:10,820 --> 00:29:13,590 حقاً؟ اللعنة، يا لك من أحمق 340 00:29:54,430 --> 00:29:55,600 يا للهول 341 00:29:56,545 --> 00:29:58,985 من أين أتيت؟ - (يو بونغ يي) - 342 00:29:59,971 --> 00:30:04,549 (يو بونغ يي) - كم علي إخبارك ألا تسيئ لفظ اسمي؟ - 343 00:30:04,699 --> 00:30:08,711 (أو بونغ يي)، وليس (يو بونغ يي) - لم أكن أقصدك - 344 00:30:09,441 --> 00:30:12,150 يو بونغ يي)، هو اسم الطائر) 345 00:30:12,851 --> 00:30:14,190 (يا (يو بونغ يي 346 00:30:14,728 --> 00:30:16,069 (يو بونغ يي) 347 00:30:16,380 --> 00:30:18,090 ماذا؟ - مهلاً - 348 00:30:18,751 --> 00:30:21,191 هل هذا طائرك؟ - أجل - 349 00:30:21,521 --> 00:30:22,710 لا 350 00:30:24,390 --> 00:30:27,090 هل هو على رأسي؟ - أجل، ابقي ثابتة - 351 00:30:28,091 --> 00:30:29,662 لقد تأذت ساقه 352 00:30:30,176 --> 00:30:33,719 تركته يطير معتقداً أنه بخير لكنني كنت مخطئاً 353 00:30:33,840 --> 00:30:35,441 أبعده عني - مهلاً - 354 00:30:36,801 --> 00:30:39,370 أعتقد أن (يو بونغ يي) يحبك 355 00:30:40,011 --> 00:30:42,941 يقولون إن الحيوانات يمكنها التعرف على الأشخاص الطيبين 356 00:30:44,224 --> 00:30:45,850 هل أنت متأكد أنهم أشخاص طيبين؟ 357 00:30:45,981 --> 00:30:48,721 ربما تتعرف فقط على الشقيقات الصغيرات اللطيفات 358 00:30:51,691 --> 00:30:55,120 مهلاً، هل أنت منزعجة مما قلته بالأمس؟ 359 00:30:55,241 --> 00:30:56,531 ...أنت - (بونغ يي) - 360 00:30:56,652 --> 00:30:59,321 هل تعتقد أنني معجبة بك حقاً؟ 361 00:31:00,191 --> 00:31:01,261 ماذا؟ 362 00:31:03,031 --> 00:31:05,231 فقط اعتني بطائرك، أيها الأحمق 363 00:31:06,510 --> 00:31:09,080 (ولكن (بونغ يي 364 00:31:09,201 --> 00:31:11,811 "أنت لست وحيداً" 365 00:31:18,781 --> 00:31:23,319 مقر فريق المهمات الخاص" "(بجريمة القتل المتسلسلة في (موجين 366 00:31:24,390 --> 00:31:26,377 إذاً أيها الأب كيف تمت دعوتك وبقية الأعضاء 367 00:31:26,498 --> 00:31:28,297 لتأدية عرض في الإصلاحية؟ 368 00:31:28,743 --> 00:31:32,265 هل كان هناك أي أعضاء جدد في مجموعتك؟ 369 00:31:32,731 --> 00:31:36,301 كنت حاضراً كمرشد لمجموعة المتطوعين 370 00:31:37,900 --> 00:31:39,826 با ريوم) هو أحد المتطوعين) 371 00:31:39,947 --> 00:31:41,651 قال إنه يحتاج إلى مساعد في ذلك اليوم 372 00:31:41,772 --> 00:31:43,603 لم يكن لدينا أي أعضاء جدد 373 00:31:43,870 --> 00:31:47,271 إنهم من أتباع الكنيسة وقد تطوعوا جميعاً منذ عام على الأقل 374 00:31:47,519 --> 00:31:51,610 لا يوجد أحد منهم يمكنه القيام بهذا - (كو مو تشي) - 375 00:31:52,564 --> 00:31:53,868 يجب أن نتحدث 376 00:32:04,367 --> 00:32:05,582 تعال إلى هنا 377 00:32:06,221 --> 00:32:09,385 مكتبك فيه أريكة هذا رائع 378 00:32:10,731 --> 00:32:12,771 قررنا إبقاء حادثة مزيج القهوة طي الكتمان 379 00:32:12,892 --> 00:32:14,932 لذا عليك أن تبقي فمك مغلقاً أيضاً - لم ذلك؟ - 380 00:32:15,741 --> 00:32:17,660 إنه دليل على إمكانية تواجد المزيد من الضحايا 381 00:32:17,781 --> 00:32:19,350 كيف يمكنك معرفة ذلك من مزيج قهوة؟ 382 00:32:19,471 --> 00:32:22,882 (كان في يد (جو مي جيونغ لذا أنا متأكد أنه يعود إلى ضحية أخرى 383 00:32:23,003 --> 00:32:25,444 ألم تقل إنها كانت أشياء يقدرها الضحايا؟ 384 00:32:25,930 --> 00:32:27,831 من يهتم كثيراً بمزيج القهوة؟ 385 00:32:29,320 --> 00:32:31,950 ومن يعلم؟ ربما كانت تحب نوع القهوة ذلك 386 00:32:32,071 --> 00:32:36,390 توقف عن ذلك أقول هذا لأجل مصلحتك 387 00:32:36,488 --> 00:32:39,509 إن شاع الخبر (ستتلقى اللوم أنت والمحقق (شين 388 00:32:39,630 --> 00:32:41,640 بسبب إضاعة الدليل 389 00:32:42,961 --> 00:32:44,100 هل فهمت؟ 390 00:32:45,070 --> 00:32:46,553 هل تريد أن تنهي مسيرتك بسبب هذا؟ 391 00:32:46,674 --> 00:32:50,720 سحقاً لذلك الأحمق، ولهذا يعتقد الناس أنه حصل على وظيفته عن طريق المعارف 392 00:32:50,841 --> 00:32:53,488 (اذهب وتأكد من أن الآنسة (تشوي لن تتحدث عن هذا 393 00:32:57,593 --> 00:32:58,894 أنا آسف 394 00:33:06,998 --> 00:33:09,168 هل لديك المزيد من الأسئلة؟ 395 00:33:10,375 --> 00:33:12,953 انتهينا لليوم، سنتصل بك مرة أخرى في حالة ظهر شيء جديد 396 00:33:13,074 --> 00:33:14,745 شكراً لك 397 00:33:17,031 --> 00:33:18,180 هل أنت بخير؟ 398 00:33:18,301 --> 00:33:20,921 أجل أنا بخير - يا للهول - 399 00:33:21,400 --> 00:33:22,915 شكراً - على الرحب والسعة - 400 00:33:35,340 --> 00:33:37,110 "(مركز شرطة (موجين" 401 00:33:37,231 --> 00:33:38,489 اهتم بنفسك 402 00:33:38,610 --> 00:33:40,030 "(مشاركة الحب في (غودونغ" 403 00:33:40,151 --> 00:33:43,191 لماذا يقوم بالأداء لأولئك الأشرار السيئين؟ 404 00:33:43,321 --> 00:33:45,685 لينتهي به الأمر بزيارة مركز الشرطة 405 00:33:46,030 --> 00:33:48,696 المعذرة؟ - لم استدعيت شخصاً يبدو مريضاً؟ - 406 00:33:48,817 --> 00:33:52,470 كان يمكنك الذهاب إليه بنفسك لا تعرف كيف تكون مراعياً 407 00:33:53,131 --> 00:33:54,679 نظراً لأنك مراعٍ جداً 408 00:33:54,800 --> 00:33:56,955 حيث دائماً تفكر في إطلاق النار على المشتبه بهم؟ 409 00:33:57,611 --> 00:33:59,150 هل انتهيت من التحدث؟ - ماذا؟ - 410 00:33:59,271 --> 00:34:02,981 كو مو تشي)، تحل ببعض الاحترام) - ألا تعرف أنني أفوقك رتبة؟ - 411 00:34:03,910 --> 00:34:05,151 وإن كان؟ 412 00:34:05,780 --> 00:34:07,237 كونك مديري لا يضمن الاحترام لك 413 00:34:07,358 --> 00:34:09,850 كان عليك التصرف بمسؤولية وعدم استدعاء رجل عاجز إلى هنا 414 00:34:09,971 --> 00:34:11,213 توقفا رجاءً 415 00:34:11,390 --> 00:34:14,395 هل كنتما خصمين في حياتكما السابقة؟ فقط هذا ما يفسر كل هذا العراك 416 00:34:14,516 --> 00:34:16,900 هذه قائمة بزوار مركز الاحتجاز يوم وقوع الحادث 417 00:34:17,021 --> 00:34:19,390 ابحث بدءاً من المدانين السابقين - حسناً - 418 00:34:22,652 --> 00:34:24,121 يا للهول 419 00:34:27,874 --> 00:34:32,796 إن شاع خبر إتلاف الأدلة قد أفقد شارتي 420 00:34:32,917 --> 00:34:34,885 كما تعلمين لا أحظى باحترام كبير أساساً 421 00:34:35,006 --> 00:34:38,611 أنت التي شربته على أي حال لذا احتفظي بالسر 422 00:34:39,311 --> 00:34:41,050 اعتذر إذاً 423 00:34:41,898 --> 00:34:43,029 ماذا؟ 424 00:34:43,421 --> 00:34:46,890 أنا آسف لأنني لم أتعرف عليك وأنا نادم على ذلك، قلها 425 00:34:47,390 --> 00:34:50,160 وسأبقي فمي مغلقاً - ما الذي لم أتعرف عليه؟ - 426 00:34:52,458 --> 00:34:53,958 هل حقاً لا تذكر؟ 427 00:34:55,498 --> 00:34:58,307 اللعنة - لماذا لا يمكنك فعل هذا؟ - 428 00:34:59,430 --> 00:35:00,844 دعني أرى 429 00:35:00,965 --> 00:35:05,041 ماذا كان رقم الصحفي القذر (يانغ)؟ - كما تشائين، أخبريه كل ما تعرفينه - 430 00:35:05,640 --> 00:35:08,111 إلى أين تذهب؟ - للقبض على ذلك المختل عقلياً - 431 00:35:13,811 --> 00:35:16,220 (أيها المحقق (كو - لم أنت هنا ولست في عملك؟ - 432 00:35:16,881 --> 00:35:18,599 (نتناوب أنا و(دونغ كو على القدوم إلى هنا 433 00:35:18,720 --> 00:35:21,591 (لتتمكن والدة (تشي كوك من أخذ قسط من الراحة 434 00:35:26,850 --> 00:35:29,961 أعتقد أن أصابعه تعرضت للبتر وهو يحاول حماية نفسه من السلاح 435 00:35:30,461 --> 00:35:32,771 تمكنوا من إعادة ربط إصبع منهما 436 00:35:33,631 --> 00:35:35,401 لكن الإصبع الآخر 437 00:35:35,541 --> 00:35:37,549 وصل إلى الطبيب بعد أن فات الأوان على علاجه 438 00:35:42,394 --> 00:35:45,104 أتساءل لماذا كشف (عن ساعة السيد (نا تشي كوك 439 00:35:45,711 --> 00:35:48,180 بينما من الواضح أنها ستعجل الشرطة تشك بأمره 440 00:35:48,561 --> 00:35:50,021 وتضيق النطاق عليه؟ 441 00:35:52,032 --> 00:35:53,118 أنت محق 442 00:35:53,239 --> 00:35:57,249 (إن كان الجاني قد طعن السيد (تشي كوك عدة مرات لابد من أنه افترض أنه قتله 443 00:35:57,370 --> 00:35:58,769 المعجزة لكونه على قيد الحياة 444 00:35:58,890 --> 00:36:01,600 لكن لمعرفة حالته بالضبط يجب أن تسأل طبيبه 445 00:36:01,721 --> 00:36:05,501 ألم يأتي الطبيب (سيونغ) بعد؟ - لا، لسنا قادرين على الوصول إليه - 446 00:36:05,800 --> 00:36:08,671 اتصل بي من فضلك عندما يأتي إلى العمل 447 00:36:09,300 --> 00:36:10,341 حسناً 448 00:36:15,159 --> 00:36:17,530 بالمناسبة، هل يمكنك إخباري عن رقم غرفة (أوه مي سون)؟ 449 00:36:17,651 --> 00:36:19,020 تم إحضارها في الأمس إلى هنا 450 00:36:31,848 --> 00:36:33,379 هذا محبط جداً 451 00:36:34,380 --> 00:36:38,771 أعمل بجد للعثور على الرجل الذي قتل ابنك، وانظري إلى نفسك 452 00:36:45,591 --> 00:36:49,910 أقسمت على الإمساك بذلك الأحمق عليك أن تبقي حية لتريني أنفذ وعدي 453 00:36:51,024 --> 00:36:52,460 ...لم بحق السماء قد 454 00:36:53,462 --> 00:36:56,793 إن قمت بهذا من جديد، لن أقبض عليه 455 00:36:57,317 --> 00:36:58,663 هل أنت موافقة على ذلك؟ 456 00:37:02,363 --> 00:37:04,163 (اقبض عليه أيها المحقق (كو 457 00:37:06,041 --> 00:37:07,440 لا، لن أقبض عليه 458 00:37:08,306 --> 00:37:09,565 سأقوم بقتله 459 00:37:11,115 --> 00:37:13,314 لذا إياك وتكرار فعلتك هذا 460 00:37:18,515 --> 00:37:19,880 حسناً 461 00:37:20,874 --> 00:37:22,238 اقتله لأجلي 462 00:37:23,442 --> 00:37:24,683 أرجوك 463 00:37:27,664 --> 00:37:29,633 عمل جيد اليوم، أراكم جميعاً غداً 464 00:37:29,754 --> 00:37:31,592 شكراً - إلى اللقاء يا رفاق - 465 00:37:31,713 --> 00:37:35,091 لا يسعني الانتظار - وأنا أيضاً - 466 00:37:35,212 --> 00:37:37,921 أتطلع قدماً لذلك - إنها نائمة من جديد - 467 00:37:38,213 --> 00:37:40,242 من جديد؟ - أخبرتني أمي - 468 00:37:40,482 --> 00:37:42,181 أنه لا يجب علي التسكع معها - لماذا؟ - 469 00:37:42,302 --> 00:37:43,802 أليس الأمر واضحاً؟ 470 00:37:44,798 --> 00:37:46,128 حسناً يا رفاق 471 00:37:46,249 --> 00:37:48,280 ماذا سنأكل؟ - ما رأيكم بـ(تيوكبوكي)؟ - 472 00:37:48,401 --> 00:37:50,200 حسناً - أنا جائعة - 473 00:37:50,321 --> 00:37:51,619 أنا جائعة جداً - أتحرق شوقاً - 474 00:37:51,740 --> 00:37:53,571 سيكون الأمر حماسياً جداً 475 00:37:53,799 --> 00:37:55,799 أحب هذه المجموعة - نتآلف جيداً - 476 00:37:56,240 --> 00:37:58,180 أشعر بالحزن أنه علينا المغادرة 477 00:38:02,399 --> 00:38:04,051 هذا صحيح - أجل - 478 00:38:14,013 --> 00:38:15,213 ماذا؟ 479 00:38:30,314 --> 00:38:34,921 (أحضره الضابط (جونغ أخبرني أنه بدا وكأنك أحببته 480 00:38:35,893 --> 00:38:39,651 يا له من رجل غريب الأطوار متى قلت إنني أحب الطائر؟ 481 00:38:39,993 --> 00:38:44,421 قولي له أن يستعيده بالكاد أستطيع الاعتناء بنفسي 482 00:38:44,990 --> 00:38:47,530 يا للهول، تلك الشقية ذات الطبع الحاد 483 00:39:11,072 --> 00:39:13,672 أنت مهووس بالنظافة 484 00:39:14,850 --> 00:39:17,379 بونغ يي)، لم أتيت إلى منزلي؟) 485 00:39:19,395 --> 00:39:20,695 هل هذا أنت؟ 486 00:39:21,758 --> 00:39:22,988 أجل 487 00:39:23,794 --> 00:39:25,834 أمك جميلة 488 00:39:35,275 --> 00:39:38,676 هل تأخذ رشاوي؟ المكان كبير جداً ليعيش فيه شخص واحد 489 00:39:40,363 --> 00:39:42,974 اشتريته باستخدام أموال التأمين التي حصلت عليها بعد وفاة والدي 490 00:39:45,072 --> 00:39:46,544 هل تريدين شرب شيء ما؟ 491 00:39:51,794 --> 00:39:53,724 شكراً على الطائر 492 00:39:55,536 --> 00:39:58,161 بدوت وكأنك قد أحببته هذا الصباح 493 00:39:59,984 --> 00:40:01,240 لذا اعتن به جيداً 494 00:40:03,119 --> 00:40:06,611 هل ارتبكت بسبب ما قلته لك في مطعم حساء عظم الثور؟ 495 00:40:08,775 --> 00:40:12,155 ...ماذا؟ حسناً - كنت أمازحك وحسب - 496 00:40:12,276 --> 00:40:15,135 لكن أعتقد أنك أخذت الأمر على محمل الجد 497 00:40:15,256 --> 00:40:18,609 كانت مجرد مزحة، صحيح؟ اعتقدت أنك جادة حيال ذلك 498 00:40:18,730 --> 00:40:21,168 لذا خشيت أنني جرحت مشاعرك - لم قد تجرح مشاعري؟ - 499 00:40:21,801 --> 00:40:23,000 حقاً؟ 500 00:40:23,709 --> 00:40:25,346 هذا سخيف 501 00:40:26,088 --> 00:40:29,813 لقد شعرت بالأسف حقاً بشأن ترويعك هكذا 502 00:40:30,409 --> 00:40:33,959 لذلك قمت بطهي بعض الطعام لك 503 00:40:34,465 --> 00:40:36,936 هل أعددت هذا؟ - تذوقه - 504 00:40:37,652 --> 00:40:39,192 لا، سأتناولها بنفسي 505 00:40:39,313 --> 00:40:41,784 فكر في إخلاصي في إعدادها وتناول قضمة 506 00:40:42,891 --> 00:40:44,961 با ريوم)، تذوق هذه) 507 00:40:46,611 --> 00:40:47,780 ماذا قلت؟ 508 00:40:49,550 --> 00:40:50,780 حسناً إذاً 509 00:40:52,048 --> 00:40:53,318 ما رأيك؟ 510 00:40:56,009 --> 00:40:57,779 إنه لذيذ - حقاً؟ - 511 00:40:58,279 --> 00:41:01,596 ما هو؟ - ما رأيك؟ إنه دجاج مقلي حريف - 512 00:41:01,717 --> 00:41:04,172 دجاج مقلي حريف؟ - إن كانت لذيذة تناول المزيد - 513 00:41:08,310 --> 00:41:11,161 كيف أعددته طرياً هكذا؟ إنه شهي 514 00:41:11,282 --> 00:41:13,630 صحيح؟ مذاق الطير لذيذ حقاً، أليس كذلك؟ 515 00:41:13,946 --> 00:41:17,176 بدا لطيفاً جداً وطعمه شهي جداً 516 00:41:20,301 --> 00:41:21,640 ماذا؟ إنه الطائر؟ 517 00:41:21,761 --> 00:41:25,031 ما زلت شقيقتك الصغيرة اللطيفة أليس كذلك؟ 518 00:41:39,305 --> 00:41:41,035 تعال 519 00:41:41,600 --> 00:41:46,640 أخبرته أن الدجاجة هي أنت في الحقيقة وذلك الأحمق صدق بالكامل 520 00:41:48,168 --> 00:41:49,497 أشعر بارتياح كبير 521 00:41:52,746 --> 00:41:55,116 علي الاعتراف، يبدو لطيفاً قليلاً 522 00:41:55,470 --> 00:41:58,941 عندما يكون مرتبكاً بهذا الشكل 523 00:42:01,726 --> 00:42:03,625 (سيدي، أيها المحقق (كو 524 00:42:04,557 --> 00:42:06,327 لدينا مشكلة، تفقد هذا 525 00:42:08,295 --> 00:42:10,366 من الصعب تصديق أن ضابط شرطة 526 00:42:10,487 --> 00:42:12,578 انتهى به الأمر باحتساء دليل مسرح الجريمة 527 00:42:12,699 --> 00:42:15,599 تم العثور على ذلك الدليل في قضية قتل مزرعة العنب 528 00:42:15,740 --> 00:42:17,824 اللعنة، من سرب هذا؟ - ...وتم العثور عليه - 529 00:42:17,945 --> 00:42:19,826 من فعل ذلك؟ - مع بقية الحاجيات - 530 00:42:20,060 --> 00:42:22,424 من سرب هذا؟ - التي تعود للضحايا - 531 00:42:22,545 --> 00:42:25,080 اكتشفنا أيضاً محاولة الشرطة 532 00:42:25,201 --> 00:42:26,911 بالتستر على الأمر - (قناة (أو بي - 533 00:42:27,032 --> 00:42:29,933 قناة أخبار (أو بي)؟ أليس مكان عمل الآنسة (تشوي)؟ 534 00:42:31,976 --> 00:42:37,034 مهلاً، لا تلوم شخصاً ما دون دليل ليست ذلك النوع من الأشخاص 535 00:42:37,155 --> 00:42:41,277 لم أحبها منذ بدأت في الدخول والخروج من هنا كما لو كان منزلها 536 00:42:41,398 --> 00:42:44,209 لنفترض أنها أخبرتهم بذلك هل يمكنك لومها؟ 537 00:42:44,330 --> 00:42:48,861 نحن من لم يكن علينا إخفاء الأمر لهذا السبب يتم انتقاد الشرطة دائماً 538 00:42:48,982 --> 00:42:51,622 ذلك الوغد، هل سمعته؟ 539 00:42:52,168 --> 00:42:54,767 سيكون سبب تساقط شعري كله يوماً ما 540 00:42:55,760 --> 00:42:59,780 لا أصدق أنها قامت بتسريب ذلك لمجرد أنني لم أفعل ما طلبته 541 00:43:03,441 --> 00:43:05,947 الرقم المطلوب غير متوفر حالياً" "سيتم تحويلك للبريد الصوتي 542 00:43:06,068 --> 00:43:08,455 "اترك رسالة بعد سماع الصفارة" - ألن تجيي حتى؟ - 543 00:43:31,600 --> 00:43:32,869 ما الذي تفعله هنا؟ 544 00:43:37,585 --> 00:43:40,058 كنت قلقة لأنني لم أستطع الاتصال بك طوال اليوم 545 00:43:43,870 --> 00:43:45,697 ما الأمر؟ هل يوجد خطب ما؟ 546 00:43:46,250 --> 00:43:47,525 أنا خائف 547 00:43:48,790 --> 00:43:50,083 أنا خائف 548 00:43:51,200 --> 00:43:53,231 ما الأمر؟ - مهلاً - 549 00:43:54,811 --> 00:43:56,550 دعينا نبقى هكذا لبعض الوقت 550 00:44:13,783 --> 00:44:15,438 (لنتواعد أيها المحقق (كو 551 00:44:15,559 --> 00:44:16,960 حدثت جريمة القتل في وسط غور القصب 552 00:44:17,120 --> 00:44:19,091 ماذا؟ - لنتواعد - 553 00:44:23,709 --> 00:44:25,110 أنت المرأة الوحيدة في الكون كله 554 00:44:25,231 --> 00:44:27,356 التي ستطلب من رجل الخروج معها، في مسرح الجريمة 555 00:44:28,309 --> 00:44:30,679 لا - ولم لا؟ - 556 00:44:30,800 --> 00:44:32,541 لست نوعي المفضل 557 00:44:33,335 --> 00:44:37,161 كم أنت بارع في جرح مشاعر الآخرين ألا يستحق الأمر التفكير حتى؟ 558 00:44:37,282 --> 00:44:38,351 لا 559 00:44:39,439 --> 00:44:40,799 أنت الأسوأ 560 00:44:41,090 --> 00:44:42,459 قد تكون بارعاً في تصيد المجرمين 561 00:44:42,580 --> 00:44:45,066 لكن أعتقد أنه يصعب عليك رؤية قيمتي الحقيقية 562 00:44:47,180 --> 00:44:49,149 ستندم على هذا 563 00:45:13,647 --> 00:45:15,566 هل عثرت على ابن (هان سيو جون)؟ 564 00:45:15,687 --> 00:45:17,537 سأجعل ابنه يتعايش مع ذلك أيضاً 565 00:45:17,658 --> 00:45:20,757 الذكرى الرهيبة التي لا يمكنني أن أنساها 566 00:45:20,878 --> 00:45:22,749 سأجعله يتعايش معها أيضاً 567 00:45:29,072 --> 00:45:30,873 ما الذي تفكر فيه؟ 568 00:45:34,226 --> 00:45:35,297 ما الأمر؟ 569 00:46:02,806 --> 00:46:04,837 (بيون يو يونغ)" "مدخل الزقاق من موقف الحافلات 570 00:46:06,100 --> 00:46:08,720 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 571 00:46:15,740 --> 00:46:18,881 ألا تكره والدك لأنه تخلى عنك؟ 572 00:46:19,002 --> 00:46:21,268 لا، لا أكن له الكره 573 00:46:21,620 --> 00:46:27,291 متأكد أنه كان لديه سبباً - ربما يشاهدك والدك على التلفاز - 574 00:46:27,490 --> 00:46:29,321 هل لديك ما تريد قوله له؟ 575 00:46:29,821 --> 00:46:30,990 أبي 576 00:46:31,111 --> 00:46:32,209 "الأمل للأطفال" 577 00:46:32,330 --> 00:46:33,660 اشتقت إليك 578 00:46:33,781 --> 00:46:34,880 "تم بثه سابقاً" 579 00:46:35,001 --> 00:46:36,200 أحبك 580 00:46:37,492 --> 00:46:40,231 إن قابلت والدك ما هو أول شيء تريد فعله؟ 581 00:46:40,933 --> 00:46:44,401 مدينة الملاهي الذهاب إلى مدينة الملاهي 582 00:46:45,333 --> 00:46:47,462 (يا لك من طفل مهذب يا (هان كوك 583 00:46:48,822 --> 00:46:50,052 ...070 584 00:46:52,910 --> 00:46:55,521 مرحباً، أريد التبرع بالمال (من أجل (هان كوك 585 00:46:56,080 --> 00:46:57,180 مرحباً 586 00:46:58,490 --> 00:47:01,091 لم لا يقبلون اتصالي؟ 587 00:47:01,909 --> 00:47:03,307 الحلقة معادة 588 00:47:04,700 --> 00:47:06,840 "انتهى وقت التبرعات الهاتفية" 589 00:47:06,961 --> 00:47:09,209 الحلقة معادة؟ - يا للهول - 590 00:47:09,330 --> 00:47:12,501 كيف يمكن لشرطي أن يبكي بهذه السهولة؟ 591 00:47:12,819 --> 00:47:13,950 تناول بعض العصيدة 592 00:47:14,071 --> 00:47:16,541 ذهبت إلى سوق السمك وكان المحار طازجاً 593 00:47:16,662 --> 00:47:21,211 أيمكنك أن تضعي لي البعض منه؟ أريد أن آخذه لوالدة (تشي كوك) لاحقاً 594 00:47:21,410 --> 00:47:23,611 "تنشئ وزارة العدل فريق تنظيم الأدلة" 595 00:47:30,981 --> 00:47:33,490 "أخبار ذات صلة" 596 00:47:35,361 --> 00:47:38,361 تم إحالة المحقق" "الذي أتلف الأدلة إلى القضاء 597 00:47:44,160 --> 00:47:46,300 "(شارلوك هونغ جو)" 598 00:47:49,071 --> 00:47:52,841 "(آنسة (تشوي" 599 00:48:04,360 --> 00:48:05,429 لنرى 600 00:48:05,550 --> 00:48:07,450 "(جريمة القتل المتسلسلة في (موجين" 601 00:48:08,315 --> 00:48:11,308 ابتعد، تم استبعادك عن القضية 602 00:48:11,429 --> 00:48:13,302 ماذا تعني؟ هذه قضيتي 603 00:48:13,591 --> 00:48:16,401 تم إيقافك عن العمل لذا توارى عن الأنظار 604 00:48:18,401 --> 00:48:19,501 مهلاً 605 00:48:20,985 --> 00:48:22,956 هل أنت من أخبر الصحفي؟ 606 00:48:26,103 --> 00:48:28,873 تصرفاتك مريبة للغاية 607 00:48:33,420 --> 00:48:36,319 مرحباً يا صاحب الوساطات كيف حالك؟ 608 00:48:37,120 --> 00:48:38,575 هل الهواء لطيف هناك؟ 609 00:48:43,760 --> 00:48:44,861 أنا؟ 610 00:48:45,698 --> 00:48:48,764 لم سأكون مشغولاً؟ لقد أوقفوني عن العمل 611 00:48:48,885 --> 00:48:50,446 لدي الكثير من وقت الفراغ 612 00:48:50,567 --> 00:48:52,809 شكراً على قدومك إلى هنا رغم أن المكان بعيد 613 00:48:52,930 --> 00:48:54,001 لا مشكلة 614 00:48:54,401 --> 00:48:57,830 ما الفائدة من جلوسي في المكتب؟ أتيت للحصول على بعض الهواء النقي 615 00:48:58,470 --> 00:49:00,142 إنني غير محظوظ حقاً 616 00:49:00,263 --> 00:49:03,239 لم حصلت على قضية قتل حالما تم نقلي؟ 617 00:49:03,834 --> 00:49:06,242 أليس شخصاً مفقوداً؟ - إنها جريمة قتل - 618 00:49:06,363 --> 00:49:09,493 لكنهم لم يجدوا الجثة بعد يبقي الرؤساء الأمر سراً 619 00:49:10,220 --> 00:49:12,415 الرؤساء؟ - يقال إن الشخص المفقود - 620 00:49:12,536 --> 00:49:16,390 (هو الطبيب (دانيال لي (كما تعلم، المرشح لجائزة (نوبل 621 00:49:16,890 --> 00:49:19,430 أتى من أجل عملية التنظيف كما جرت عليه العادة 622 00:49:19,591 --> 00:49:24,260 كان كل شيء متوقفاً، ما عدا هذه الآلة كانت العجلة الدوارة تعمل 623 00:49:31,841 --> 00:49:35,259 لذا ألقى نظرة، ورأى هذا 624 00:49:36,260 --> 00:49:38,630 كيف عرفت أنها دماء الطبيب (دانيال)؟ 625 00:49:38,751 --> 00:49:43,752 وجدنا سيارة بالقرب من مدينة الملاهي وكانت السيارة التي قام باستئجارها 626 00:49:43,873 --> 00:49:45,572 من خلال الفندق ذلك اليوم 627 00:49:45,693 --> 00:49:48,162 لذا تحققوا من الحمض النووي داخل السيارة 628 00:49:48,283 --> 00:49:51,392 ووجدوا أنه يتطابق مع الدماء 629 00:49:51,513 --> 00:49:53,812 لكن الجثة قد اختفت - أجل - 630 00:49:57,648 --> 00:50:00,880 حقيقة أنه كان في المتنزه في تلك الساعة عندما كان مغلقاً 631 00:50:01,001 --> 00:50:03,228 يعني أنه التقى بشخص ما سراً 632 00:50:06,370 --> 00:50:08,665 ما هذا؟ يبدو وكأنه سحاباً 633 00:50:08,786 --> 00:50:12,090 كان في السيارة يبدو كسحاب سترة 634 00:50:12,211 --> 00:50:16,300 تحققنا من كاميرات المراقبة في الفندق ووجدنا أن الطبيب غادر مرتدياً بذة 635 00:50:16,421 --> 00:50:19,521 أعتقد أنها تعود للقاتل - أي فندق؟ - 636 00:50:20,450 --> 00:50:21,680 من هنا 637 00:50:24,601 --> 00:50:27,465 تفقدنا، وليس هناك أي علامة على الدخول عنوة 638 00:50:47,762 --> 00:50:49,262 لنرى هذا من جديد 639 00:50:54,350 --> 00:50:55,490 توقف 640 00:50:58,861 --> 00:51:01,431 اعثر على هذه المرأة وتحقق من سجل مكالمته في ذلك الوقت 641 00:51:04,861 --> 00:51:07,470 ماذا؟ يا للهول 642 00:51:10,041 --> 00:51:11,340 من المتصل؟ 643 00:51:15,764 --> 00:51:17,011 مرحباً 644 00:51:17,581 --> 00:51:21,351 مرحباً يا سيدتي كيف يمكنني مساعدتك؟ 645 00:51:21,882 --> 00:51:25,441 هل أنت من قطاع الطرق؟ كيف يمكنك فعل هذا بوجه فتاة؟ 646 00:51:25,562 --> 00:51:27,460 بونغ يي)، اعتذري) 647 00:51:27,581 --> 00:51:29,695 ربما يتم فصلك من المدرسة بسبب العنف المدرسي 648 00:51:29,816 --> 00:51:36,340 ماذا تعنين بالفصل أيتها المعلمة؟ التخرج قريب جداً 649 00:51:37,361 --> 00:51:42,001 يا للهول أرجوك تغاضي عن الأمر هذه المرة 650 00:51:43,907 --> 00:51:45,960 متأسفة أيتها الطفلة 651 00:51:46,240 --> 00:51:48,972 أتوسل إليك، أرجوك 652 00:51:49,100 --> 00:51:51,140 أرجوك سامحيها - هذا يكفي - 653 00:51:51,381 --> 00:51:53,381 يا للمصيبة 654 00:51:54,410 --> 00:51:58,242 أرجوك يا سيدتي سامحيها هذه المرة وحسب 655 00:51:58,363 --> 00:52:02,240 حفيدتي فتاة مسكينة 656 00:52:02,897 --> 00:52:05,052 لديها جدة سيئة 657 00:52:05,260 --> 00:52:09,840 أرجوك أعطها فرصة - توقفي يا جدتي - 658 00:52:09,961 --> 00:52:14,071 اصمتي أيتها الشقية هل علمتك أن تكوني متنمرة؟ 659 00:52:14,930 --> 00:52:19,663 هيا اعتذري، أخبريهم أنك آسفة - لم يجب علي الاعتذار؟ - 660 00:52:19,784 --> 00:52:22,654 ظلت تنشر شائعات غريبة عني 661 00:52:23,481 --> 00:52:25,607 لن آتي إلى المدرسة 662 00:52:25,945 --> 00:52:28,021 لا أحتاج إلى مدرسة كهذه 663 00:52:31,604 --> 00:52:34,774 إنها سيئة الأخلاق جداً، فتاة شقية 664 00:52:38,660 --> 00:52:39,760 أنت؟ 665 00:52:40,705 --> 00:52:43,506 ما الذي كنت تثرثرين به؟ - ماذا؟ - 666 00:52:43,728 --> 00:52:45,539 أي إشاعات 667 00:52:46,132 --> 00:52:51,669 كنت تنشرينها عن حفيدتي؟ - حسناً، سمعت الأمر من أمي - 668 00:52:51,946 --> 00:52:55,271 أمي - ماذا؟ لم أقل شيئاً - 669 00:52:56,383 --> 00:52:58,803 أيتها البغيضتان - يا للهول - 670 00:52:58,924 --> 00:53:01,900 كيف تجرئين على قول هذا؟ سألقنك درساً 671 00:53:02,021 --> 00:53:03,180 سيدتي 672 00:53:07,107 --> 00:53:08,207 أتيت 673 00:53:11,821 --> 00:53:15,291 لم يحدث شيئاً فلنذهب إلى المنزل 674 00:53:18,800 --> 00:53:20,870 ماذا حدث لساقك؟ 675 00:53:21,686 --> 00:53:24,881 مجرد تشنج، سيتحسن قريباً 676 00:53:25,470 --> 00:53:27,571 ما الذي تريدين تناوله؟ 677 00:53:28,541 --> 00:53:30,111 ماذا سأعد لأجل الغداء؟ 678 00:53:31,580 --> 00:53:34,180 لا أريد الطعام - يجب أن تتناولي شيئاً - 679 00:53:35,319 --> 00:53:37,825 أخبريني ما الذي ترغبين في تناوله؟ 680 00:53:38,120 --> 00:53:40,751 ماذا؟ هل أعد اللحم؟ 681 00:53:41,088 --> 00:53:43,427 لا أريد شيئاً 682 00:53:44,120 --> 00:53:47,791 تقول جدتك إنها ستعد اللحم، وترفضين؟ 683 00:53:48,131 --> 00:53:53,830 تلك الشقية لا تستمع إلي إطلاقاً متى ستكبرين؟ 684 00:53:55,795 --> 00:53:59,596 أصبحت هكذا لأنني أستمع جيداً لما تقولينه يا جدتي 685 00:54:01,656 --> 00:54:02,976 ماذا قلت؟ 686 00:54:03,280 --> 00:54:04,410 ألست محقة؟ 687 00:54:05,111 --> 00:54:08,946 إن لم أستمع إليك لما خرجت لأشتري نبيذ الأرز لك 688 00:54:09,067 --> 00:54:10,655 ...وما كان علي 689 00:54:22,913 --> 00:54:24,761 يا للهول 690 00:54:34,096 --> 00:54:35,440 يا إلهي 691 00:54:41,010 --> 00:54:44,050 "إنها عملية تحدي" 692 00:54:49,060 --> 00:54:50,316 (بونغ يي) 693 00:54:53,760 --> 00:54:55,227 يستمر هاتفك في الرنين 694 00:55:00,131 --> 00:55:01,330 "جدتي" 695 00:55:02,571 --> 00:55:03,671 "جدتي" 696 00:55:09,740 --> 00:55:12,811 ..."الرقم المطلوب مغلق حالياً" 697 00:55:13,148 --> 00:55:15,654 حسناً إذاً ما الذي يجري؟ 698 00:55:17,700 --> 00:55:18,760 حسناً 699 00:55:44,266 --> 00:55:47,997 بالطبع، إطلاق سراحه على بعد شهرين 700 00:55:49,346 --> 00:55:51,480 لابد من أنك قلقة 701 00:56:08,302 --> 00:56:10,041 لا تقلقي 702 00:56:10,841 --> 00:56:13,740 ستهتم جدتك بكل شيء 703 00:56:15,266 --> 00:56:17,993 لن تنل حريتك ليوم واحد 704 00:56:21,811 --> 00:56:24,481 هذا هو الأخير، صحيح؟ أشكرك مسبقاً 705 00:56:26,247 --> 00:56:29,869 يا للهول أيها الضابط (جونغ)، لم تحمل هذا؟ 706 00:56:29,990 --> 00:56:33,035 دعه للعمال - علي المساعدة قطعاً - 707 00:56:33,379 --> 00:56:35,890 من المحزن جداً رؤيتك تغادرين 708 00:56:36,011 --> 00:56:40,300 أعلم، كنا آخر من بقي في هذا الحي 709 00:56:40,891 --> 00:56:43,849 على أية حال، شكراً على المساعدة بينما لديك عملك الخاص 710 00:56:43,970 --> 00:56:45,318 سأساعدك في الدفعة الأخيرة 711 00:56:45,439 --> 00:56:47,038 شكراً جزيلاً لك - على الرحب والسعة - 712 00:56:47,159 --> 00:56:48,389 يا للهول 713 00:56:49,362 --> 00:56:50,860 (أيها الضابط (جونغ 714 00:56:51,492 --> 00:56:53,956 سيدتي، مرحباً يا سيدتي 715 00:56:56,036 --> 00:56:58,144 خذي هذا 716 00:56:59,302 --> 00:57:00,763 كيف حال كاحلك؟ 717 00:57:01,784 --> 00:57:03,784 أرى أن الانتفاخ قد قل كثيراً 718 00:57:03,905 --> 00:57:06,135 هل تبقين الثلج عليه؟ - أجل - 719 00:57:06,488 --> 00:57:11,361 أخبرتك أن تغيري الضمادة كل يوم حتى يلتئم الجرح بسرعة 720 00:57:11,482 --> 00:57:12,547 حسناً 721 00:57:12,668 --> 00:57:16,671 هل توجد مناسبة خاصة اليوم؟ ترتدين ملابس أنيقة 722 00:57:16,792 --> 00:57:18,832 أتعني هذا؟ 723 00:57:19,370 --> 00:57:21,571 (كان علي الذهاب إلى مدرسة (بونغ يي 724 00:57:23,338 --> 00:57:28,510 عليك دائماً التأنق هكذا لأنني منبهر بجمالك 725 00:57:30,025 --> 00:57:32,496 ومع ذلك، إن هذا يفسد المظهر قليلاً 726 00:57:32,841 --> 00:57:35,040 سأشتري لك شيئاً أجمل لاحقاً 727 00:57:35,417 --> 00:57:38,181 ماذا؟ لابد من أنك أعمى 728 00:57:38,302 --> 00:57:40,541 لن أبدله بأموال العالم كله 729 00:57:42,409 --> 00:57:43,608 هذه؟ 730 00:57:44,242 --> 00:57:46,681 عندما كانت (بونغ يي) صغيرة 731 00:57:47,307 --> 00:57:50,237 صنعته لي كهدية عيد ميلاد 732 00:57:51,544 --> 00:57:55,013 يبدو أن (بونغ يي) كانت لطيفة معك عندما كانت صغيرة 733 00:57:55,685 --> 00:57:59,546 كانت تتبعني وتدعوني جدتي وتعانقني دوماً 734 00:57:59,667 --> 00:58:02,831 كانت لطيفة للغاية 735 00:58:03,580 --> 00:58:04,799 حقاً؟ 736 00:58:05,818 --> 00:58:07,847 لا يمكنني تخيل ذلك 737 00:58:12,648 --> 00:58:14,017 (أيها الضابط (جونغ 738 00:58:15,024 --> 00:58:18,363 ...هل يمكنني أن أطلب منك 739 00:58:18,859 --> 00:58:20,805 معروفاً واحداً؟ 740 00:58:32,547 --> 00:58:33,909 ادفعي التسوية لحفيدتك 741 00:58:34,030 --> 00:58:36,800 وإلا سينتهي بها المطاف خلف القضبان دون أن تتمكن من التخرج 742 00:58:36,921 --> 00:58:39,751 "توظيف مدبرات منازل" 743 00:58:42,810 --> 00:58:46,052 في هذه الأيام يصعب على الفتيان العثور على وظائف 744 00:58:46,319 --> 00:58:49,057 من قد يريد أن يوظف شخص في مثل عمرك؟ 745 00:58:49,178 --> 00:58:51,577 سيجدون الأمر غير مريح - ماذا؟ - 746 00:58:51,698 --> 00:58:56,415 أبدو أكبر من عمري بكثير 747 00:58:56,536 --> 00:58:59,432 لست طاعنة في السن 748 00:59:00,093 --> 00:59:03,211 رأيت أنك تعانين في السير بينما كنت قادمة إلى هنا 749 00:59:03,332 --> 00:59:04,503 ذلك؟ 750 00:59:04,624 --> 00:59:07,527 ذلك لأنني سقطت على السلالم أثناء صعودي إلى هنا 751 00:59:07,648 --> 00:59:14,319 سأكون بخير بعد قليل سأستلم نصف ما يتقاضاه الآخرون 752 00:59:14,534 --> 00:59:17,434 أرجوك اعثري لي على عمل - سيدتي - 753 00:59:17,689 --> 00:59:20,827 احتسي هذا وامضي في حال سبيلك - إلى أين تذهبين؟ - 754 00:59:20,948 --> 00:59:23,588 إلى دورة المياه، احتسي هذا وارحلي 755 00:59:32,399 --> 00:59:33,899 ...إذاً 756 00:59:34,931 --> 00:59:36,201 حسناً 757 00:59:39,250 --> 00:59:40,717 يا للمصيبة 758 00:59:47,837 --> 00:59:51,917 (هذا مثالي لإمساك (بونغ يي 759 00:59:52,655 --> 00:59:54,456 سأستعير هذه 760 00:59:56,681 --> 00:59:57,921 يا للهول 761 01:00:00,285 --> 01:00:01,521 مهلاً 762 01:00:03,521 --> 01:00:04,720 ها هو ذا 763 01:00:04,841 --> 01:00:08,341 مرحباً، لقد ذهبت السيدة المسؤولة إلى دورة المياه 764 01:00:09,051 --> 01:00:10,051 ماذا؟ 765 01:00:10,729 --> 01:00:14,638 حقاً؟ بالتأكيد سنرسل المساعدة على الفور 766 01:00:15,030 --> 01:00:19,273 هل أستطيع الحصول على عنوانك؟ 767 01:00:19,924 --> 01:00:21,691 أجل، أخبرني 768 01:00:22,410 --> 01:00:24,241 اسم الشارع 769 01:00:25,170 --> 01:00:26,341 هيا 770 01:00:35,892 --> 01:00:40,312 توقفي، هذا يكفي توقفي، توقفي، توقفي 771 01:00:40,991 --> 01:00:45,041 هذا يكفي لليوم، لقد تحسنت كثيراً - شكراً أيها المدرب - 772 01:00:49,083 --> 01:00:50,730 لم يكن الطائر ما تناولت 773 01:00:52,799 --> 01:00:54,170 هل أنت هنا لتجادلني؟ 774 01:00:57,718 --> 01:01:00,317 كانت جدتك قلقة لأنك لم تجيبي على هاتفك 775 01:01:00,627 --> 01:01:02,226 لذا قلت لها إنني سأبحث عنك 776 01:01:03,718 --> 01:01:06,758 عودي إلى المنزل وطمئنيها 777 01:01:08,231 --> 01:01:09,541 أحمق ومزعج 778 01:01:15,067 --> 01:01:16,868 بما أنك شرطي لابد من أنك قوي البنية 779 01:01:18,534 --> 01:01:20,375 هذا جيد، اصعد إلى هنا وقاتلني 780 01:01:21,375 --> 01:01:22,589 ماذا؟ 781 01:01:25,574 --> 01:01:28,344 (مهلاً يا (بونغ يي 782 01:01:30,855 --> 01:01:32,784 (بونغ يي) 783 01:01:37,094 --> 01:01:38,337 هذا يكفي 784 01:01:39,664 --> 01:01:40,833 (بونغ يي) 785 01:01:44,094 --> 01:01:45,258 (بونغ يي) 786 01:01:47,825 --> 01:01:50,837 حسناً، أستسلم، أنت تفوزين 787 01:01:57,014 --> 01:01:59,195 (أشعر بالأسف على شعب (غودونغ 788 01:01:59,545 --> 01:02:02,812 لديهم شرطي ضعيف مثلك لحمايتهم 789 01:02:03,184 --> 01:02:05,906 كيف أصبحت شرطياً وأنت تفتقر اللياقة البدنية؟ 790 01:02:06,369 --> 01:02:11,255 بونغ يي)، هل تعلمين لم تأخرت) جدتك في القدوم لاصطحابك؟ 791 01:02:12,863 --> 01:02:14,132 لا أبالي لهذا 792 01:02:15,054 --> 01:02:17,965 ولا أريد حتى أن أعرف - كانت على عجلة من أمرها - 793 01:02:19,576 --> 01:02:23,346 وسقطت في المطر والتوى كاحلها 794 01:02:24,574 --> 01:02:26,236 كان يجب أن تري كيف كان متورماً 795 01:02:28,244 --> 01:02:30,244 تعلمين أنها طاعنة في السن، صحيح؟ 796 01:02:30,993 --> 01:02:34,129 واصلي التصرف هكذا وستندمين على ذلك بمجرد وفاتها 797 01:02:35,389 --> 01:02:38,560 عامليها بلطف وهي على قيد الحياة لكي لا تندمي لاحقاً 798 01:02:40,497 --> 01:02:41,875 (أيها الضابط (جونغ 799 01:02:43,714 --> 01:02:45,384 اهتم بشؤونك الخاصة وحسب 800 01:02:49,235 --> 01:02:50,335 (بونغ يي) 801 01:02:56,775 --> 01:02:58,204 ...هل تريدين حقاً 802 01:02:59,645 --> 01:03:00,844 الزواج مني؟ 803 01:03:06,220 --> 01:03:08,720 ها قد عدت لتزعجني 804 01:03:14,184 --> 01:03:17,473 ومن تكونين؟ - أليس هذا واضحاً؟ طلبت مدبرة منزل - 805 01:03:17,594 --> 01:03:20,273 السيدة التي تعمل هنا عادة مريضة 806 01:03:20,394 --> 01:03:22,590 لذا أتيت عوضاً عنها - ...ولكن - 807 01:03:22,994 --> 01:03:24,195 مهلاً 808 01:03:27,489 --> 01:03:29,031 أرى أنه لديك ضيف 809 01:03:29,883 --> 01:03:35,845 لا تقلقا بشأني وافعلا ما تريدان القيام به 810 01:03:35,966 --> 01:03:38,883 أعتقد أن أمي أرسلتها إلي تفعل ذلك في بعض الأحيان 811 01:03:39,937 --> 01:03:41,121 سأغادر إذاً 812 01:03:41,831 --> 01:03:43,001 حسناً 813 01:03:44,815 --> 01:03:48,452 يا لهذا المنزل الفسيح 814 01:03:49,331 --> 01:03:51,461 هل تدفع إيجاراً شهرياً أو سنوياً؟ 815 01:03:51,975 --> 01:03:54,274 لا تقل لي إنك تملك هذا المكان 816 01:03:54,395 --> 01:03:58,795 لابد من أن والدتي قد استدعتك لكنني أفضل تنظيف منزلي بمفردي 817 01:03:59,327 --> 01:04:00,813 المعذرة، ولكن عليك المغادرة 818 01:04:00,934 --> 01:04:05,513 سأحرص على تنظيف كل ركن من هذا المكان 819 01:04:05,634 --> 01:04:09,775 حتى تراه يلمع بالكامل لذا استعد للانبهار 820 01:04:09,945 --> 01:04:13,945 افعل ما تريد ودعني أقوم بعملي 821 01:04:14,066 --> 01:04:16,707 سأبدل ملابسي أولاً 822 01:04:18,100 --> 01:04:22,652 أيها القائد لم يجب علينا تقديم كل الأدلة؟ 823 01:04:22,773 --> 01:04:26,543 سيعرقل هذا التحقيق - سلمهم ووافق عليهم أولاً - 824 01:04:26,664 --> 01:04:29,695 هذا غير منطقي - لم تصرخ في وجهي؟ - 825 01:04:30,049 --> 01:04:31,379 ذلك الأحمق 826 01:04:32,195 --> 01:04:33,905 يا له من كسول 827 01:04:35,295 --> 01:04:37,105 انهض وأجب على الهاتف 828 01:04:37,624 --> 01:04:39,195 أيها القائد 829 01:04:39,316 --> 01:04:40,533 "مكتب القائد" 830 01:04:40,654 --> 01:04:41,815 غير معقول 831 01:04:47,566 --> 01:04:49,643 أجل، إنه الكسول يتحدث بنفسه 832 01:04:49,764 --> 01:04:52,434 سيدي، اكتشفت من تحدث إلى الدكتور (دانيال) عبر الهاتف 833 01:04:52,811 --> 01:04:53,971 حقاً؟ 834 01:04:55,263 --> 01:04:56,834 أحسنت، أخبرني 835 01:04:58,373 --> 01:04:59,543 (سيونغ يو هان) 836 01:05:01,814 --> 01:05:02,883 (سيونغ يو هان) 837 01:05:03,004 --> 01:05:05,184 لكن لمعرفة حالته بالضبط يجب أن تسأل طبيبه 838 01:05:05,305 --> 01:05:08,565 ألم يأتي الطبيب (سيونغ) بعد؟ - أليس الجراح المسؤول عن (تشي كوك)؟ - 839 01:05:10,231 --> 01:05:11,361 مرحباً 840 01:05:18,125 --> 01:05:19,426 لم تسأل الشرطة عني؟ 841 01:05:23,049 --> 01:05:24,150 أجل 842 01:05:32,940 --> 01:05:39,164 يا للهول، أعتقد أنني أسقطته أثناء تنظيف الأرضية، يمكنك إعادته لي 843 01:05:41,522 --> 01:05:42,893 أليس جميلاً؟ 844 01:05:43,185 --> 01:05:45,346 ...صنعته حفيدتي 845 01:05:46,030 --> 01:05:49,732 لي بنفسها - يمكنك التوقف عن التنظيف والمغادرة - 846 01:05:50,063 --> 01:05:52,763 ماذا؟ حسناً 847 01:05:53,289 --> 01:05:56,694 انتظر، هل ستغادر هكذا؟ هذا محال 848 01:05:56,815 --> 01:06:01,355 الجو بارد جداً في الخارج عليك ارتداء شيئاً دافئاً 849 01:06:01,592 --> 01:06:04,824 ارتدي هذا ها أنت ذا 850 01:06:05,112 --> 01:06:08,795 ارتدي هذا جيد، يمكنك الذهاب 851 01:06:12,556 --> 01:06:16,096 يا للهول، البرد شديد 852 01:06:17,917 --> 01:06:18,977 ماذا؟ 853 01:06:20,621 --> 01:06:21,720 ما كل هذا؟ 854 01:06:22,993 --> 01:06:25,232 يا للعجب، يا للعجب 855 01:06:25,445 --> 01:06:29,045 أعطاني الكثير من المال عجباً 856 01:06:29,577 --> 01:06:32,077 يوجد بعض الأثرياء الكرماء حقاً 857 01:06:34,115 --> 01:06:35,715 إن عملت لبضعة أيام بعد 858 01:06:36,044 --> 01:06:39,144 سأجني من المال ما يكفي لدفع رسوم التسوية 859 01:06:44,735 --> 01:06:50,504 "(نادي الفنون القتالية في (كوريا" 860 01:06:52,186 --> 01:06:53,327 مرحباً 861 01:06:53,786 --> 01:06:55,515 (أجل، أنا الضابط (جونغ با ريوم 862 01:06:56,795 --> 01:06:58,122 مرحباً يا سيدي 863 01:06:58,312 --> 01:07:01,832 (هل ما زال لديك إصبع (نا تشي كوك الذي لم يتم خياطته من جديد؟ 864 01:07:02,160 --> 01:07:03,903 ربما يكون في المستشفى 865 01:07:04,024 --> 01:07:06,694 اعتقدت أنه قد يحتوي على الحمض النووي للجاني 866 01:07:06,946 --> 01:07:08,702 لذلك طلبت منهم أن يحتفظوا به 867 01:07:08,823 --> 01:07:12,813 الفريق الذي يحتفظ بالأدلة يريد الإصبع قائلين إنه يعتبر أيضاً دليلاً 868 01:07:12,934 --> 01:07:14,408 سأتحقق حالاً 869 01:07:18,436 --> 01:07:19,681 (سيد (سيونغ 870 01:07:27,225 --> 01:07:28,718 هل تعرف الطبيب (دانيال لي)؟ 871 01:07:31,492 --> 01:07:35,384 ومن لا يعرفه؟ - إذاً لا تعرفه شخصياً؟ - 872 01:07:36,093 --> 01:07:38,633 ...مهلاً، 010 873 01:07:45,566 --> 01:07:46,873 أجب على الهاتف 874 01:07:47,843 --> 01:07:50,114 اتضح أنه اتصل بهذا الرقم 875 01:07:50,679 --> 01:07:52,614 اتصل بي أحدهم عن طريق الخطأ 876 01:07:52,735 --> 01:07:55,926 إذاً اتصل بك عن طريق الخطأ وتحدثت معه 877 01:07:56,491 --> 01:07:58,791 لمدة 3 دقائق و23 ثانية؟ 878 01:07:59,115 --> 01:08:02,004 اعتقدت أنني أغلقت الخط على الفور لكن ربما لم أفعل ذلك 879 01:08:02,954 --> 01:08:05,255 إن كنت قد انتهيت، سأغادر 880 01:08:07,544 --> 01:08:09,251 ماذا فعلت يوم الاثنين؟ 881 01:08:11,941 --> 01:08:15,963 (أتيت لأتحدث معك بشأن (نا تشي كوك لكنك لم تكن هنا 882 01:08:16,084 --> 01:08:17,825 لم أكن بخير لذا لم أستطع القدوم للعمل 883 01:08:17,946 --> 01:08:19,034 ما زلت في إجازة 884 01:08:19,155 --> 01:08:21,444 ماذا عن مساء الأحد؟ - قلت إنني لم أكن على ما يرام - 885 01:08:21,565 --> 01:08:23,914 ما الذي قد أفعله؟ كنت أستريح في المنزل 886 01:08:24,035 --> 01:08:25,434 هل لديك حجة غياب؟ 887 01:08:26,776 --> 01:08:28,075 لم تفعل هذا؟ 888 01:08:29,819 --> 01:08:33,645 الطبيب (دانيال لي) مفقود ونعتقد أنه ضحية جريمة قتل 889 01:08:37,032 --> 01:08:38,603 كنت مع صديق لي 890 01:08:38,965 --> 01:08:41,895 هل يمكنك إخباري باسم صديقك ورقم الاتصال به؟ 891 01:08:48,962 --> 01:08:51,672 يمكنك كتابته هنا 892 01:09:13,410 --> 01:09:16,065 إن كان لديك المزيد من الأسئلة أود الحصول على أمر قضائي 893 01:09:16,254 --> 01:09:17,569 (سيد (سيونغ 894 01:09:18,310 --> 01:09:19,567 (سيد (سيونغ 895 01:09:21,285 --> 01:09:23,224 "(كيم جونغ سيونغ)" 896 01:09:26,665 --> 01:09:28,701 شكراً على إبقائه آمناً 897 01:09:31,627 --> 01:09:32,967 ماذا؟ 898 01:09:33,335 --> 01:09:34,731 شيء ما مريب 899 01:09:39,484 --> 01:09:40,851 (أيها الضابط (جونغ 900 01:09:41,508 --> 01:09:44,579 (أيها المحقق (كو - إلى أين تذهب على عجلة من أمرك؟ - 901 01:09:45,034 --> 01:09:48,003 (هذا ليس إصبع (تشي كوك 902 01:09:48,824 --> 01:09:49,834 ماذا؟ 903 01:09:49,955 --> 01:09:52,281 ذهبنا لصيد السمك معاً قبل أسبوع من الحادث 904 01:09:52,402 --> 01:09:54,612 وتأذى إصبعه بخطاف سمك 905 01:09:55,026 --> 01:09:58,936 يجب أن تكون هناك ندبة على إصبعه لكنها لم تكن موجودة 906 01:09:59,919 --> 01:10:01,789 هل تقول إن هذا إصبع شخص آخر؟ 907 01:10:13,445 --> 01:10:16,974 هل ترك عمداً إصبع شخص آخر؟ إذاً أين إصبع (نا تشي كوك)؟ 908 01:10:18,471 --> 01:10:19,912 ليس لدي أي فكرة 909 01:10:21,363 --> 01:10:23,128 هناك كنيسة داخل الإصلاحية، أليس كذلك؟ 910 01:10:23,249 --> 01:10:24,648 أجل - الصليب - 911 01:10:25,965 --> 01:10:27,303 أيها المحقق 912 01:10:45,492 --> 01:10:47,792 ماذا؟ ما هذا؟ 913 01:10:52,193 --> 01:10:56,979 بينما أنا هنا سأنظف المكان بالكامل 914 01:10:57,100 --> 01:10:58,800 يجب أن ينال ذلك رضاه 915 01:10:59,317 --> 01:11:02,884 ثم سيدعني أواصل العمل هنا أجل، هذا صحيح 916 01:11:03,042 --> 01:11:04,942 عجباً كم المنزل كبير 917 01:11:11,136 --> 01:11:12,384 يا للعجب 918 01:11:16,622 --> 01:11:18,862 هل هو مقفل؟ يوجد مفتاح هنا 919 01:11:19,992 --> 01:11:21,842 كيف سأفتح هذا؟ 920 01:11:36,395 --> 01:11:38,395 "جونغيلدايرو 6 غيل" 921 01:11:40,758 --> 01:11:42,173 مرحباً، لقد عدت 922 01:11:50,339 --> 01:11:54,174 ما رأيك إذاً؟ أليس المكان نظيفاً؟ 923 01:11:56,640 --> 01:11:58,382 يا للهول 924 01:11:58,953 --> 01:12:01,694 انظر إلى الوقت 925 01:12:02,550 --> 01:12:04,550 علي الذهاب حالاً 926 01:12:05,196 --> 01:12:06,498 سأراك لاحقاً 927 01:12:09,367 --> 01:12:10,598 بئساً 928 01:12:17,774 --> 01:12:19,133 نسيت أخذ هذا 929 01:13:19,254 --> 01:13:22,724 "غودونغ 14" 930 01:13:28,026 --> 01:13:30,284 في الـ13 من الشهر الماضي تم الإبلاغ عن اختفاء أنثى 931 01:13:30,405 --> 01:13:32,434 بعد أن اختفت أثناء خروجها في نزهة على الأقدام 932 01:13:32,555 --> 01:13:35,427 ثم تم العثور على جثتها - يا للهول - 933 01:13:36,760 --> 01:13:38,701 يا للهول، كان ذلك مخيفاً 934 01:13:41,684 --> 01:13:43,094 لكنني أفعل الصواب 935 01:13:43,485 --> 01:13:47,105 يجب أن أساعد زوج حفيدتي المستقبلي في الحصول على سجل أداء جيد 936 01:13:48,285 --> 01:13:49,684 يا للعجب 937 01:13:55,464 --> 01:14:00,946 سقطت جدتك في المطر والتوى كاحلها كان يجب أن تري كيف كان متورماً 938 01:14:04,614 --> 01:14:05,813 لمن هذا؟ 939 01:14:05,934 --> 01:14:07,575 إنه لها - حقاً؟ - 940 01:14:07,674 --> 01:14:10,454 إنه جيد، لكن ماذا عن هذا؟ 941 01:14:10,575 --> 01:14:13,014 هل تعني هذا؟ - أجل - 942 01:14:14,241 --> 01:14:15,543 ماذا عن هذا؟ 943 01:14:15,994 --> 01:14:18,005 تعلمين أنها طاعنة في السن، صحيح؟ 944 01:14:18,385 --> 01:14:21,084 واصلي التصرف هكذا وستندمين على ذلك بمجرد وفاتها 945 01:14:21,205 --> 01:14:23,872 يبدو جيداً، وداعاً - عامليها بلطف وهي على قيد الحياة - 946 01:14:25,605 --> 01:14:27,005 كم يبلغ ثمنها؟ 947 01:14:29,356 --> 01:14:30,681 سأتفقد هنا 948 01:14:31,879 --> 01:14:35,004 ما الذي يحدث أيها الضابط (جونغ)؟ - سأشرح لاحقاً - 949 01:14:35,491 --> 01:14:36,701 ماذا؟ 950 01:14:45,474 --> 01:14:47,115 عم تبحث؟ 951 01:14:50,714 --> 01:14:51,855 أيها الأب 952 01:14:52,455 --> 01:14:53,554 مرحباً أيها الأب 953 01:14:53,702 --> 01:14:55,803 (أيها الضابط (جونغ دعنا نعود بعد القداس 954 01:14:55,924 --> 01:14:59,760 أيها المحقق، دعنا نعود لاحقاً - ليس لدينا وقتاً لنضيعه - 955 01:15:00,006 --> 01:15:01,136 سحقاً 956 01:15:01,695 --> 01:15:03,495 ما المهم جداً بشأن القداس؟ 957 01:15:03,616 --> 01:15:04,918 اذهب - قاموا بقتل الناس - 958 01:15:05,039 --> 01:15:08,464 أولئك الحثالة هل ستمحو الصلاة خطاياهم؟ 959 01:15:08,585 --> 01:15:12,383 كيف أمكنك قول ذلك؟ - ما الخطأ في ما قلته؟ - 960 01:15:12,504 --> 01:15:14,553 اصمت ً 961 01:15:14,674 --> 01:15:16,645 لن يحل ذا شيئاً - أيها المحقق - 962 01:15:16,766 --> 01:15:19,040 ماذا؟ - ما هذا؟ - 963 01:15:30,615 --> 01:15:31,928 أحضر سلماً 964 01:15:32,624 --> 01:15:34,025 سلماً، بسرعة 965 01:15:43,282 --> 01:15:46,162 "اشربوا منه الآن جميعكم" 966 01:15:46,483 --> 01:15:50,223 "هذا هو دمي الذي سكبته للعهد الجديد" 967 01:15:50,945 --> 01:15:55,816 إنه دمي الذي يسفك من أجل كثيرين لمغفرة الخطايا 968 01:15:56,955 --> 01:15:58,815 افعلوا هذا - أيها المحقق - 969 01:15:59,463 --> 01:16:01,132 (أيها المحقق (كو 970 01:16:08,525 --> 01:16:10,865 ما الأمر؟ هل يوجد شيء هناك؟ 971 01:16:26,684 --> 01:16:30,518 "(نا تشي كوك)" 972 01:16:37,955 --> 01:16:40,224 "(نا تشي كوك)" 973 01:16:56,412 --> 01:16:59,441 "(مدخل قرية (غو دونغ" 974 01:17:05,855 --> 01:17:07,985 "متجر (فاتسو) الشامل" 975 01:17:09,054 --> 01:17:10,695 "مغلق" 976 01:17:12,025 --> 01:17:14,165 إنه مظلم، لا أستطيع رؤية أي شيء 977 01:17:17,134 --> 01:17:19,264 (فاتسو) 978 01:17:19,834 --> 01:17:21,080 (فاتسو) 979 01:17:21,654 --> 01:17:23,145 ألا يوجد أحد هنا؟ 980 01:17:23,724 --> 01:17:25,539 لابد من أنه في المنزل 981 01:17:45,470 --> 01:17:48,140 يا للهول هل تبعني طوال الطريق إلى هنا؟ 982 01:17:48,509 --> 01:17:50,778 بئساً، بئساً 983 01:18:02,145 --> 01:18:03,418 هل يوجد خطب ما؟ 984 01:18:04,258 --> 01:18:05,504 هل هو صديقك؟ 985 01:18:07,384 --> 01:18:09,684 وجدنا زي (تشي كوك) والسلاح 986 01:18:10,485 --> 01:18:12,254 حقاً؟ هل وجدت أي شيء؟ 987 01:18:12,955 --> 01:18:15,771 لا أعلم، سيعلمونني بمجرد حصولهم على نتائج المختبر 988 01:18:21,764 --> 01:18:23,594 "(جدة (يونغ يي" 989 01:18:28,434 --> 01:18:31,674 الرقم المطلوب مغلق" "يرجى ترك رسالة بعد الصافرة 990 01:18:38,818 --> 01:18:40,359 علي الذهاب 991 01:18:41,714 --> 01:18:44,014 "متجر (فاتسو) الشامل" 992 01:18:49,624 --> 01:18:50,825 سيدتي 993 01:18:54,536 --> 01:18:55,706 سيدتي 994 01:18:57,493 --> 01:18:58,593 سيدتي 995 01:19:08,905 --> 01:19:09,974 سيدتي 996 01:19:26,849 --> 01:19:28,149 هل أنت هنا؟ 997 01:19:31,200 --> 01:19:32,334 سيدتي 998 01:19:34,365 --> 01:19:35,565 سيدتي 999 01:19:38,004 --> 01:19:39,334 هل أنت هنا؟ 1000 01:19:49,189 --> 01:19:51,799 سيدتي، ما بك؟ 1001 01:19:55,415 --> 01:19:56,544 من أنت؟ 1002 01:20:49,004 --> 01:20:50,474 يا للهول - من كان ذلك؟ - 1003 01:20:50,595 --> 01:20:53,985 لا - من كان ذلك؟ - 1004 01:20:54,344 --> 01:20:55,745 هل هو بخير؟ 1005 01:20:55,915 --> 01:20:58,433 كلا - من هو؟ - 1006 01:20:58,554 --> 01:21:02,485 يا للمصيبة - نحتاج إلى سيارة إسعاف - 1007 01:21:03,325 --> 01:21:04,834 رجاء أسرعوا 1008 01:21:04,955 --> 01:21:06,404 لا 1009 01:21:06,525 --> 01:21:08,757 هل هو بخير؟ - هناك رجل صدمته سيارة - 1010 01:21:09,094 --> 01:21:10,565 أسرعوا رجاءً 1011 01:21:12,865 --> 01:21:16,405 أسرعوا رجاءً - لا - 1012 01:21:48,964 --> 01:21:51,535 "الفأر" 1013 01:21:51,775 --> 01:21:54,423 هل أنت مصابة؟ لم تجلسي هنا؟ اصعدي 1014 01:21:54,544 --> 01:21:55,974 هل حدث شيء في حينا؟ 1015 01:21:56,095 --> 01:22:00,379 ذلك المريض النفسي المختل يلتقط صوراً للضحايا بعد قتلهم 1016 01:22:00,684 --> 01:22:02,184 قل ما أخبرتك به وحسب 1017 01:22:02,645 --> 01:22:06,034 أعتقد أنك كنت محقاً (هناك شيء مريب بشأن (سيونغ يو هان 1018 01:22:06,155 --> 01:22:09,884 إذاً هل تعني أن هذا القاتل المتسلسل هو مختل عقلي استعراضي؟ 1019 01:22:10,695 --> 01:22:13,455 ...علينا اكتشاف السبب - (كو مو تشي) - 1020 01:22:13,665 --> 01:22:16,165 لاختياره ضحاياه قبل بدء العرض 1021 01:22:17,598 --> 01:22:18,768 من أنت؟