0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,698 --> 00:00:37,264 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,385 --> 00:00:40,432 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:01:32,384 --> 00:01:36,324 الضابط (جونغ)، فهمت سأضغط على الرقم 1 4 00:01:52,304 --> 00:01:55,780 "الفأر" 5 00:02:02,616 --> 00:02:06,086 أحياناً، أذهب في رحلات صيد عادية 6 00:02:07,839 --> 00:02:10,979 رأت هذه السيدة العجوز شيئاً لم يكن يفترض بها رؤيته 7 00:02:11,809 --> 00:02:14,579 وانتهى بها الأمر كهدف غير متوقع 8 00:02:16,424 --> 00:02:20,495 يجب على الفريسة المقاومة والقتال بضراوة حتى الرمق الأخير 9 00:02:21,613 --> 00:02:25,844 لكن هذه الضحية لا يبدو أنه لديها أي قوة للمقاومة 10 00:02:26,804 --> 00:02:31,324 ولهذا كانت صيداً سهلاً ومملاً حتى 11 00:02:31,445 --> 00:02:34,475 لا، لا 12 00:02:35,811 --> 00:02:37,621 طفلتي 13 00:02:51,825 --> 00:02:55,065 "(عزيزتي (بونغ يي" 14 00:03:06,239 --> 00:03:08,010 مو تشي)، هل وجدت شيئاً؟) 15 00:03:09,379 --> 00:03:10,667 ليس بعد 16 00:03:12,549 --> 00:03:15,119 لدى (سيونغ يو هان) صديقاً سيشهد أنه كان في المنزل 17 00:03:15,240 --> 00:03:17,350 (في اليوم الذي اختفى فيه (دانيال لي 18 00:03:17,471 --> 00:03:19,240 تحدث معه - حسناً - 19 00:03:19,688 --> 00:03:21,128 هناك أمر مريب بشأنه 20 00:03:21,623 --> 00:03:23,079 (كيم جون سونغ) 21 00:03:24,128 --> 00:03:26,698 هل وجدت شيئاً؟ - لا، إطلاقاً - 22 00:03:27,148 --> 00:03:30,369 اللعنة كان يجب أن أجدها قبل أن يبدأ المطر 23 00:03:30,799 --> 00:03:33,588 ماذا عن الإصبع الموجود في النبيذ؟ - (إنه إصبع (نا تشي كوك - 24 00:03:33,709 --> 00:03:35,378 إذاً لمن ينتمي الإصبع الآخر؟ 25 00:03:35,938 --> 00:03:37,324 أجل يا حضرة القائد 26 00:03:39,978 --> 00:03:42,519 حقاً؟ أنا قادم 27 00:03:42,919 --> 00:03:45,389 ما الأمر؟ - وجدنا صاحب الإصبع الآخر - 28 00:03:45,649 --> 00:03:47,454 شكراً على كل شيء هل أحضرت سيارتك؟ 29 00:03:47,575 --> 00:03:49,147 أجل - تعال معي - 30 00:04:05,869 --> 00:04:10,230 قالوا إنه حتى قبل عامين كان مصنع ألبسة تديره منظمة دينية 31 00:04:16,290 --> 00:04:17,729 ما الذي تفعله هنا؟ 32 00:04:19,184 --> 00:04:20,544 ماذا حدث؟ 33 00:04:20,665 --> 00:04:22,738 لقد فارق الحياة منذ حوالي 10 أيام 34 00:04:22,859 --> 00:04:25,459 ولم يبلغ أحد عن اختفاءه رغم تغيبه عن العمل 35 00:04:26,568 --> 00:04:29,035 يا له من عالم قاسٍ، صحيح؟ 36 00:04:30,626 --> 00:04:32,107 يوجد شيء في حلقه 37 00:04:38,151 --> 00:04:41,479 ما هذا بحق السماء؟ - لست واثقاً، إنه متحلل بشدة - 38 00:04:42,638 --> 00:04:45,049 تم إبلاغ قسم الجنايات 39 00:04:55,359 --> 00:04:57,159 رأيت الوغد" "الذي قتل الطالبة على الأخبار 40 00:04:57,289 --> 00:04:58,989 "ما الذي علي فعله؟" 41 00:05:05,068 --> 00:05:08,748 علم، أبلغني من فضلك (حالما يستيقظ الضابط (جونغ 42 00:05:09,488 --> 00:05:11,836 سحقاً، آمل أنه بخير 43 00:05:16,239 --> 00:05:18,679 ما الأمر؟ - هناك طالبة - 44 00:05:22,716 --> 00:05:24,737 هل أنت بخير؟ لم تجلسين في المطر؟ 45 00:05:24,858 --> 00:05:26,941 هل يمكنك أن توصلني عبر هذا الجسر فقط؟ 46 00:05:27,062 --> 00:05:28,686 بالطبع، اصعدي 47 00:05:35,764 --> 00:05:37,914 يا للهول، ستصابين بنزلة برد 48 00:05:51,078 --> 00:05:52,423 شكراً لك 49 00:05:54,715 --> 00:05:57,333 اشتريت هذه السيارة مؤخراً في الأسبوع المنصرم 50 00:05:57,454 --> 00:06:02,518 لا يجب أن تتبلل المقاعد الجلدية - حقاً؟ هل تمازحني؟ - 51 00:06:03,140 --> 00:06:08,168 لم كنت تجلسين تحت المطر المنهمر؟ - لا تجيب جدتي على هاتفها - 52 00:06:09,110 --> 00:06:13,268 لذا اخترت الجلوس تحت المطر؟ أنت لست طفلة 53 00:06:24,350 --> 00:06:26,710 سأسير من هنا - هنا؟ - 54 00:06:29,416 --> 00:06:32,726 مهلاً، أعتقد أنه لدي مظلة في صندوق السيارة 55 00:06:39,088 --> 00:06:40,445 شكراً لك 56 00:06:43,659 --> 00:06:44,892 خذي هذه 57 00:06:45,529 --> 00:06:48,299 عودي إلى منزلك كوني حذرة 58 00:06:54,489 --> 00:06:57,578 أعتقد أنها تقطن هنا - هل تعرفها؟ - 59 00:06:58,179 --> 00:06:59,563 لنذهب وحسب 60 00:07:02,149 --> 00:07:04,530 تلك مظلة محدودة الإصدار لا يوجد سوى 100 منها في العالم 61 00:07:04,651 --> 00:07:06,705 كان يجب أن أطلب منها إعادتها 62 00:07:06,826 --> 00:07:08,967 سمعت أن والديك أنجباك بعد 10 سنوات من المحاولة 63 00:07:09,088 --> 00:07:12,859 لابد من أنهم كانوا سعداء للغاية ولا يعلمون كم ستصبح وغداً متكبراً 64 00:07:14,599 --> 00:07:17,799 على أي حال أتساءل من الذي تعرض للهجوم هذه المرة؟ 65 00:07:20,121 --> 00:07:21,850 لم لا تجيب؟ 66 00:07:23,698 --> 00:07:25,210 لابد من أنها غاضبة جداً 67 00:07:35,089 --> 00:07:36,342 سيدتي 68 00:07:36,931 --> 00:07:38,526 هل حدث شيء ما في حينا؟ 69 00:07:38,647 --> 00:07:41,598 لا نعلم خرجنا بسبب أصوات صفارات الإنذار تلك 70 00:07:41,719 --> 00:07:45,789 نظراً لعدد سيارات الشرطة الكثير أعتقد أنها جريمة قتل 71 00:07:45,958 --> 00:07:48,727 لأنك كنت تشاهد أشياء غريبة بعد تخليك عن اختبار الخدمة المدنية 72 00:07:48,848 --> 00:07:51,729 سيكون ابنك (الفرد هيتشكوك) القادم لا تعامليني هكذا 73 00:07:52,398 --> 00:07:55,828 سأذهب وأتفقد مسرح الجريمة يمكنك الذهاب من دوني 74 00:07:55,949 --> 00:07:57,068 (وداعاً يا (يونغ يي 75 00:07:57,189 --> 00:08:00,717 يا للهول، لا أصدق أنني كنت سعيدة لحملي به 76 00:08:00,838 --> 00:08:05,208 بالمناسبة، هل رأيت جدتي؟ - لا - 77 00:08:06,579 --> 00:08:09,019 لاحظت للتو أنها ليست معنا 78 00:08:09,419 --> 00:08:11,272 لابد من أنها في مسرح الجريمة 79 00:08:11,393 --> 00:08:15,479 تعلمين كيف تشعر بالقلق إزاء أي مشكلة في الحي 80 00:08:16,659 --> 00:08:18,570 علي الذهاب أيضاً - حسناً - 81 00:08:18,758 --> 00:08:20,021 اذهبي 82 00:08:31,239 --> 00:08:32,609 ذلك الوغد 83 00:08:33,369 --> 00:08:35,039 تجرأ على قتل عجوز أيضاً 84 00:09:00,368 --> 00:09:01,956 "التحليل الجنائي" 85 00:09:04,039 --> 00:09:06,065 يبدو أنها حرقت يدها 86 00:09:06,554 --> 00:09:08,794 يبدو أنها أطفأت النار بيدها 87 00:09:12,779 --> 00:09:15,779 لم كنت تتمسكين بهذا؟ 88 00:09:18,088 --> 00:09:22,419 يا للهول، طفلتي - سيكون كل شيء بخير يا جدتي - 89 00:09:24,437 --> 00:09:28,067 سيدي، هذا خطئي بالكامل 90 00:09:28,925 --> 00:09:32,454 من فضلك اقتلني ودع ابنتي تعيش 91 00:09:50,170 --> 00:09:51,745 ما الذي يفعله هنا؟ 92 00:09:52,049 --> 00:09:54,318 اللعنة 93 00:09:54,439 --> 00:09:56,768 ماذا؟ ماذا قلت؟ 94 00:09:56,889 --> 00:09:58,892 هل كنت تتحدث معي؟ - اللعنة - 95 00:09:59,013 --> 00:10:00,444 ما الخطب؟ 96 00:10:01,088 --> 00:10:02,999 هل تعرفها؟ 97 00:10:05,123 --> 00:10:08,423 لم يلق الأبرياء هذا المصير الشنيع؟ 98 00:10:14,978 --> 00:10:16,546 ما خطب ذلك الأحمق المجنون؟ 99 00:10:20,009 --> 00:10:21,230 ماذا حدث؟ 100 00:10:25,389 --> 00:10:26,649 "ممنوع الدخول" 101 00:10:27,948 --> 00:10:29,820 ماذا حدث؟ - ما الذي يجري؟ - 102 00:10:32,358 --> 00:10:33,488 مهلاً 103 00:10:41,693 --> 00:10:42,833 سيدي 104 00:10:44,809 --> 00:10:47,364 لا تذهبي إلى الداخل - لماذا؟ - 105 00:10:48,390 --> 00:10:49,530 ...حسناً 106 00:10:51,809 --> 00:10:53,379 هل يمكننا التحدث؟ 107 00:10:53,749 --> 00:10:55,765 دعني أذهب - (انتظري يا (بونغ يي - 108 00:10:55,886 --> 00:10:58,526 دعني وشأني 109 00:10:59,288 --> 00:11:01,324 سنقوم بإعادة تطوير المنطقة" "بفضل تعاون الجميع 110 00:11:09,954 --> 00:11:11,084 اتركني 111 00:11:13,260 --> 00:11:16,648 قلت دعني وشأني - تلك المسكينة - 112 00:11:16,769 --> 00:11:19,269 مهلاً دعيني - دعها تمر - 113 00:11:19,669 --> 00:11:22,309 يبدو أنها فرد من عائلتها تعالي من هنا 114 00:11:22,834 --> 00:11:24,438 توقفوا - حاضر يا سيدي - 115 00:11:30,028 --> 00:11:32,177 هل ستدعها ترى ما قد حدث لجدتها؟ 116 00:11:32,298 --> 00:11:34,447 علينا التعرف على هوية الضحية - تنحى جانباً - 117 00:11:59,948 --> 00:12:01,078 جدتي 118 00:12:02,720 --> 00:12:05,360 ما الذي تفعله جدتي هنا؟ 119 00:12:06,088 --> 00:12:07,861 سيدي - تحركي - 120 00:12:07,982 --> 00:12:09,575 لم جدتي هنا؟ - تعالي - 121 00:12:09,696 --> 00:12:11,938 سيدي - (توقفي يا (بونغ يي - 122 00:12:12,059 --> 00:12:13,259 تفرقوا 123 00:12:13,389 --> 00:12:14,588 جدتي - اهدئي - 124 00:12:14,709 --> 00:12:16,620 جدتي - اذهبوا - 125 00:12:20,591 --> 00:12:22,077 اتركني 126 00:12:22,198 --> 00:12:23,769 (بونغ يي) - انتظر يا سيدي - 127 00:12:24,028 --> 00:12:27,597 جدتي، جدتي 128 00:12:31,226 --> 00:12:32,397 أين هو؟ 129 00:12:39,776 --> 00:12:42,638 ماذا حدث؟ - يحتاج المريض إلى الراحة - 130 00:12:42,759 --> 00:12:44,287 ابتعد عن طريقي - غادر من فضلك - 131 00:12:48,188 --> 00:12:49,617 ماذا حدث؟ 132 00:12:50,854 --> 00:12:51,984 هذا بسببي 133 00:12:53,875 --> 00:12:56,216 إن أجبت على اتصالها 134 00:12:56,769 --> 00:13:00,669 استجمع نفسك وانظر إلي انظر إلي أيها الأحمق 135 00:13:00,961 --> 00:13:05,309 عليك إخباري كل ما رأيته بالتفصيل لنمسك بهذا الوغد، مفهوم؟ 136 00:13:09,958 --> 00:13:11,088 حسناً 137 00:13:13,150 --> 00:13:16,650 حين كنا في المؤسسة الإصلاحية 138 00:13:17,228 --> 00:13:20,105 اتصلت بي جدة (يونغ يي) عدة مرات 139 00:13:21,432 --> 00:13:23,929 لكنني لم أعرف ورأيت مكالماتها حين وصلت إلى المركز 140 00:13:24,050 --> 00:13:26,020 "7 مكالمات فائتة" 141 00:13:26,929 --> 00:13:28,438 إن الرقم المطلوب مغلق 142 00:13:30,316 --> 00:13:33,785 رأيت الوغد الذي قتل الطالبة على الأخبار 143 00:13:34,208 --> 00:13:35,509 ما الذي علي فعله؟ 144 00:13:35,630 --> 00:13:36,767 "لديك بريد صوتي" 145 00:13:36,888 --> 00:13:40,478 لديك رسالة صوتية - لم لا تجيب على هاتفك؟ - 146 00:13:40,685 --> 00:13:42,154 (يا للهول، أيها الضابط (جونغ 147 00:13:42,275 --> 00:13:45,932 أشعر بخوف شديد ولا أعلم ما الذي علي فعله 148 00:13:46,118 --> 00:13:49,538 أنا على متن الحافلة قابلني أمام المتجر الشامل في الحي 149 00:13:49,659 --> 00:13:51,519 لقد أحضرت صورة - سيدتي - 150 00:13:51,640 --> 00:13:54,140 لكن المتجر كان مغلقاً - سيدتي - 151 00:13:54,488 --> 00:13:56,358 لذا اتصلت بها حالاً 152 00:13:58,059 --> 00:14:00,577 المكان كان فارغاً لأنه يتم إعادة تطوير المنطقة 153 00:14:00,698 --> 00:14:01,868 سيدتي 154 00:14:02,698 --> 00:14:05,639 ثم سمعت صوت رنين هاتفها المحمول - سيدتي - 155 00:14:06,669 --> 00:14:08,472 وجدت الأمر غريباً - سيدتي - 156 00:14:09,738 --> 00:14:11,210 هل أنت هنا؟ 157 00:14:13,776 --> 00:14:16,477 ماذا؟ أيتها الجدة 158 00:14:18,813 --> 00:14:20,067 هل رأيت وجهه؟ 159 00:14:20,188 --> 00:14:25,188 من أنت؟ - كان الظلام دامساً، وظهر من العدم - 160 00:14:26,968 --> 00:14:28,990 هل من شيء آخر؟ يمكن لأي تفصيل أن يساعدنا، تذكر 161 00:14:29,111 --> 00:14:31,140 أخبرني أي شيء قد يكون دليلاً 162 00:14:34,734 --> 00:14:36,673 كان أعسراً - أعسراً؟ - 163 00:14:38,035 --> 00:14:41,838 متأكد من هذا أخبرتني أن الجاني أعسراً أيضاً 164 00:14:43,608 --> 00:14:45,215 كان القاتل أعسراً 165 00:14:45,649 --> 00:14:49,833 كانت زاويةُ السكين مائلة نحو اليمين وهذا ممكن فقط إن كنت أعسر اليد 166 00:14:49,954 --> 00:14:51,462 إنه أعسر قطعاً 167 00:15:37,367 --> 00:15:38,701 هل من شيء آخر؟ 168 00:15:39,669 --> 00:15:40,968 هل تذكر أي شيء؟ 169 00:15:43,200 --> 00:15:47,769 عندما تعاركنا، كانت له رائحة خاصة - رائحة خاصة - 170 00:15:49,809 --> 00:15:53,608 أي رائحة كانت؟ - نعناع، كانت رائحة النعناع - 171 00:16:06,682 --> 00:16:09,023 ما الذي أتى بك إلى هنا دون سابق إنذار؟ 172 00:16:09,444 --> 00:16:12,654 (أتيت إلى (موجين بحضور معرض الأزهار 173 00:16:13,228 --> 00:16:17,568 لابد من أن مدبرة المنزل الجديدة ماهرة لا يوجد ذرة غبار إطلاقاً 174 00:16:17,698 --> 00:16:20,669 توقفي عن إرسالهن إلي لا أحب دخول الغرباء إلى منزلي 175 00:16:21,238 --> 00:16:22,908 لم تتناول الطعام، صحيح؟ 176 00:16:23,968 --> 00:16:26,221 لا تفوت وجبات الطعام 177 00:16:34,825 --> 00:16:36,995 وضعت ملابسك في الغسالة 178 00:16:37,559 --> 00:16:39,789 هل أتاك مريض ذو حالة طارئة قبل أن تعد إلى المنزل؟ 179 00:16:40,711 --> 00:16:43,571 لم اخترت أن تكون طبيباً في غرفة الطوارئ؟ 180 00:16:43,934 --> 00:16:47,475 من بين كافة الاختصاصات الطبية اخترت أن تبقى مغطى بالدماء 181 00:16:52,874 --> 00:16:54,274 إنها رائحة جميلة 182 00:16:55,599 --> 00:16:57,882 لا تستخدم عادة المنتجات ذات الروائح 183 00:17:04,649 --> 00:17:07,218 يبدو أنك تواعد إحداهن 184 00:17:11,746 --> 00:17:13,545 هل تفكر في الزواج؟ 185 00:17:14,769 --> 00:17:20,008 أريد أحفاداً في أقرب ما يمكن سأقوم بتربيتهم 186 00:17:20,129 --> 00:17:21,934 مجرد التفكير في الأمر مرعب 187 00:17:23,399 --> 00:17:24,598 ماذا؟ 188 00:17:27,574 --> 00:17:29,104 حفيد (هان سيو جون)؟ 189 00:17:32,049 --> 00:17:33,249 (يو هان) 190 00:17:40,284 --> 00:17:45,658 هل رأيت الجدة اليوم؟ هل قالت أو قامت بشيء غريب؟ 191 00:17:45,779 --> 00:17:49,318 تجادلت مع حفيدتها وكانت مستاءة 192 00:17:49,840 --> 00:17:53,398 ...عدا عن ذلك - ألم تقل إلى أين ستذهب؟ - 193 00:17:54,668 --> 00:17:56,397 لقد قالت إنها في طريقها إلى المنزل 194 00:17:56,518 --> 00:17:59,417 ماذا تقصد بـ"تعتقد"؟ فكر بشكل صحيح 195 00:17:59,538 --> 00:18:03,408 لا تعطيني إجابات غير محددة - ماذا تعتقد أنك تفعل بينما هو متعب؟ - 196 00:18:06,128 --> 00:18:08,049 كان لدي بعض الأسئلة له بخصوص التحقيق 197 00:18:08,170 --> 00:18:09,257 مرحباً 198 00:18:09,378 --> 00:18:11,719 قيل لنا أن نأخذه إلى غرفة خاصة لحماية الشاهد 199 00:18:14,517 --> 00:18:16,457 اعتن بنفسك، سأعود 200 00:18:19,992 --> 00:18:21,908 تم العثور على امرأة في السبعينيات من عمرها 201 00:18:22,029 --> 00:18:24,707 متوفاة بعد تعرضها للطعن عدة مرات 202 00:18:24,828 --> 00:18:27,699 (في منزل فارغ في حي (غو دونغ منطقة إعادة التطوير 203 00:18:28,071 --> 00:18:32,408 تعتقد الشرطة أن هذه القضية جزءاً من عمليات القتل المتسلسلة الأخيرة 204 00:18:32,689 --> 00:18:35,358 تم العثور على جثة ضحية أخرى 205 00:18:35,479 --> 00:18:37,857 بعد 10 أيام من الوفاة في مصنع ألبسة مهجور 206 00:18:37,978 --> 00:18:40,749 تديره منظمة دينية 207 00:18:40,870 --> 00:18:44,479 وبهذا يرتفع عدد ضحايا هذا القاتل المتسلسل إلى 6 208 00:18:44,600 --> 00:18:46,271 يستحق الوحوش أمثالك الموت 209 00:18:47,348 --> 00:18:48,686 أيها الوحش 210 00:18:50,447 --> 00:18:52,151 ما كان يجب أن تولد 211 00:18:52,942 --> 00:18:55,252 لم يكن علي إنجابك 212 00:19:08,506 --> 00:19:10,575 كيف سأكفر عن كل هذه الخطايا؟ 213 00:19:21,549 --> 00:19:24,568 تم نقل ضابط شرطة صدمته سيارة أثناء مطاردة الجاني 214 00:19:24,689 --> 00:19:26,858 إلى المستشفى لتلقي العلاج 215 00:19:36,096 --> 00:19:37,594 متأسف يا عمتي 216 00:19:42,582 --> 00:19:45,851 أردت أن تصبح شرطياً وهذا لا يناسب شخصيتك مطلقاً 217 00:19:47,651 --> 00:19:51,203 سأقضي الليلة هنا يا عزيزي - حسناً - 218 00:19:51,661 --> 00:19:54,361 لا بأس، سيبقى (دونغ كو) معي الليلة 219 00:19:55,126 --> 00:19:57,795 أنا بخير، عودي إلى المنزل 220 00:19:58,201 --> 00:20:00,701 حسناً، سآتي مبكراً صباح الغد 221 00:20:40,312 --> 00:20:44,141 ماذا سأعد على الإفطار؟ 222 00:21:13,043 --> 00:21:16,682 هل تأذى؟ لا يحب ارتداء الضمادات عادة 223 00:21:28,592 --> 00:21:32,891 تمنع الزيارة" "نرجو التفهم للتعافي السريع للمريض 224 00:22:07,476 --> 00:22:09,787 لا يمكنك الدخول - ابتعد عن طريقي - 225 00:22:09,908 --> 00:22:11,870 قلت لا يمكنك الدخول - ابتعد عن طريقي - 226 00:22:12,072 --> 00:22:13,724 توقفي - دعني - 227 00:22:14,032 --> 00:22:15,601 دعني 228 00:22:18,424 --> 00:22:20,572 أيها الأحمق، أتدعو نفسك شرطياً؟ 229 00:22:20,693 --> 00:22:22,634 عليك الذهاب - ابتعدي - 230 00:22:23,141 --> 00:22:24,653 لماذا؟ 231 00:22:25,075 --> 00:22:29,581 لماذا لم تجيب على مكالمات جدتي؟ لماذا لم تجيب؟ 232 00:22:29,702 --> 00:22:34,522 أنت المسؤول عن وفاة جدتي أنت المسؤول، ابتعد عني 233 00:22:35,012 --> 00:22:38,191 عليك إيجاده اعثر على ذلك الوغد 234 00:22:38,385 --> 00:22:40,856 الذي قتل جدتي أيها الأحمق 235 00:22:44,317 --> 00:22:48,587 أعد لي جدتي، أرجوك 236 00:22:49,097 --> 00:22:52,342 أرجوك أعد لي جدتي 237 00:22:54,111 --> 00:22:56,250 أعد لي جدتي 238 00:22:56,482 --> 00:22:58,982 جدتي، جدتي، جدتي 239 00:23:06,946 --> 00:23:08,578 جدتي 240 00:23:17,201 --> 00:23:19,532 عاد كابوس القاتل المتسلسل صائد الرؤوس منذ 25 عاماً 241 00:23:19,653 --> 00:23:22,242 ليرهب البلاد من جديد 242 00:23:22,363 --> 00:23:25,790 وخلال شهرين تمكن قاتل متسلسل من قتل 6 ضحايا 243 00:23:25,911 --> 00:23:29,161 لكن فشلت الشرطة حتى الآن في معرفة شيء عن القاتل 244 00:23:29,282 --> 00:23:32,006 لذا يشعر الناس بالخوف والارتياب 245 00:23:36,181 --> 00:23:37,681 رأيت هذا من قبل 246 00:23:38,082 --> 00:23:41,046 كنت في طريقي إلى الكنيسة فجراً رأيت وميضاً كبيراً 247 00:23:41,492 --> 00:23:44,421 وميضاً؟ وميض كاميرا 248 00:23:55,002 --> 00:23:57,742 "الصورة 2" 249 00:23:59,785 --> 00:24:01,885 ذلك الوغد المختل 250 00:24:02,339 --> 00:24:04,563 يقتل الناس ويلتقط صوراً لهم 251 00:24:06,452 --> 00:24:09,093 من أين حصلت الجدة على الصورة؟ 252 00:24:09,482 --> 00:24:11,158 ألا توجد كاميرات مراقبة؟ 253 00:24:11,381 --> 00:24:13,601 هذا قطاع قديم للغاية ويتم الآن تطويره 254 00:24:13,722 --> 00:24:17,062 تم إخلاءه فقط قلة من العائلات ما تزال تعيش هنا 255 00:24:17,183 --> 00:24:20,431 إذاً تفقد الكاميرات الأمامية لجميع السيارات التي كانت هنا 256 00:24:20,552 --> 00:24:25,332 أحضر لي أي كاميرا التقطت الجدة - لا أحد من المقيمين يمتلك سيارات - 257 00:24:25,756 --> 00:24:28,787 إنه حي مهجور نادراً ما يأتي إليه الغرباء 258 00:24:30,527 --> 00:24:33,612 ها هي الجدة من أين صعدت؟ 259 00:24:34,572 --> 00:24:35,742 مرحباً 260 00:24:35,863 --> 00:24:39,100 تفقد تسجيلات كاميرات المراقبة لقطارات (الأنفاق والحافلات قرب منطقة (غو دونغ 261 00:24:39,221 --> 00:24:40,554 أي تسجيل يحتوي على الجدة 262 00:24:41,052 --> 00:24:42,536 متأكد من أننا سنجد شيئاً 263 00:24:47,292 --> 00:24:49,691 فهمت - (مهلاً أيها الضابط (جونغ - 264 00:24:50,762 --> 00:24:52,081 أيها المحقق 265 00:24:52,361 --> 00:24:55,108 ما الذي تفعله هنا؟ - أبحث عن قاتل الجدة - 266 00:24:55,814 --> 00:25:00,532 هل ذهبت إلى شركة الحافلات أيضاً؟ - انظر إلى حالك، عد إلى منزلك - 267 00:25:00,754 --> 00:25:02,053 علي العثور عليه 268 00:25:02,441 --> 00:25:05,220 ربما تم تصويره على تلك الكاميرا سأتحقق من ذلك 269 00:25:05,742 --> 00:25:07,411 (مهلاً أيها الضابط (جونغ 270 00:25:20,322 --> 00:25:21,891 "نزل" 271 00:25:24,242 --> 00:25:25,912 إلى أين قد تذهب؟ 272 00:25:27,961 --> 00:25:30,611 "متجر معدات وأدوات كهربائية" 273 00:25:30,732 --> 00:25:32,371 فهمت أن هذا مبنى قديم 274 00:25:32,492 --> 00:25:34,472 لكن لا يعقل أنه ليس لديهم كاميرا مراقبة واحدة 275 00:25:34,593 --> 00:25:39,219 سأبحث هنا، لذا عد إلى المستشفى - توفيت بسببي - 276 00:25:39,782 --> 00:25:41,551 سأجده مها مكلف الأمر 277 00:25:47,534 --> 00:25:50,098 مرحباً، أنا مع الشرطة هل يوجد كاميرا مراقبة في الأرجاء؟ 278 00:25:50,219 --> 00:25:51,388 ربما 279 00:25:52,000 --> 00:25:53,334 لا، لم أرها 280 00:25:56,092 --> 00:25:57,973 المعذرة، أنا مع الشرطة 281 00:25:58,756 --> 00:26:00,056 لم أتعرف عليها 282 00:26:02,519 --> 00:26:03,620 مرحباً 283 00:26:08,821 --> 00:26:10,208 أنا مع الشرطة 284 00:26:10,561 --> 00:26:11,870 لا أذكر رؤيتها 285 00:26:16,767 --> 00:26:18,482 "مكتب تأجير مدبرات المنزل" 286 00:26:18,603 --> 00:26:22,510 أهلاً بك - مرحباً، أعمل مع الشرطة - 287 00:26:23,192 --> 00:26:27,710 تفضل - هل جاءت هذه المسنة في الأمس؟ - 288 00:26:30,060 --> 00:26:31,260 هل حدث شيء؟ 289 00:26:31,381 --> 00:26:33,992 هل سمعت بشأن جريمة القتل التي حدثت ليلة البارحة؟ 290 00:26:34,113 --> 00:26:35,152 أجل 291 00:26:35,621 --> 00:26:38,560 مهلاً، هل هي الضحية؟ 292 00:26:38,681 --> 00:26:42,452 تظهر كاميرات المراقبة أنها دخلت الزقاق 293 00:26:43,871 --> 00:26:45,448 لكنها لم تدخل هذا المكان 294 00:26:47,361 --> 00:26:48,972 اتصل مع الشرطة من فضلك 295 00:26:49,363 --> 00:26:52,503 إن تعرف عليها أي شخص 296 00:26:55,861 --> 00:26:57,391 أخبرني 297 00:26:57,512 --> 00:26:59,745 ليس وكأنه يمكنني إبلاغ الشرطة عن سرقة الزبادي 298 00:26:59,866 --> 00:27:01,197 المعذرة 299 00:27:06,652 --> 00:27:07,659 من كان ذلك؟ 300 00:27:07,780 --> 00:27:09,995 هل تعلمين بأمر جريمة القتل التي حدثت أمس؟ 301 00:27:10,116 --> 00:27:12,457 جاء ليسأل إن جاءت تلك السيدة العجوز إلى هنا 302 00:27:12,711 --> 00:27:14,361 حقاً؟ 303 00:27:15,190 --> 00:27:16,391 فهمت 304 00:27:17,790 --> 00:27:19,800 ...مهلاً، هذه السيدة 305 00:27:20,584 --> 00:27:22,993 هل هي الجدة؟ - لم تسألين؟ - 306 00:27:23,854 --> 00:27:26,771 هي من سرقت الزبادي - ماذا؟ - 307 00:27:26,892 --> 00:27:29,889 يا للهول علي الاتصال مع الشرطة - هل جننت؟ - 308 00:27:30,023 --> 00:27:33,563 ماذا إن قادهم هذا لاكتشاف توظيفنا للمهاجرين غير الشرعيين؟ 309 00:27:34,411 --> 00:27:37,081 اللعنة، لنتغاضى عن الأمر 310 00:27:37,581 --> 00:27:39,277 دعينا لا نقم بتعقيد الأمور 311 00:27:39,398 --> 00:27:42,299 لكن فقد أحدهم حياته - أغلقي فمك - 312 00:27:42,630 --> 00:27:44,130 أتفضلين أن يغلقوا متجرنا؟ 313 00:27:46,829 --> 00:27:48,428 حسناً 314 00:27:51,190 --> 00:27:53,730 اصعد، سآخذك إلى المستشفى 315 00:28:02,015 --> 00:28:03,086 ما الأمر؟ 316 00:28:04,071 --> 00:28:06,980 لا شيء هام - إن السيارة تعم بالفوضى، صحيح؟ - 317 00:28:07,208 --> 00:28:08,417 تجاهل ذلك 318 00:28:09,450 --> 00:28:10,550 بالطبع 319 00:28:31,431 --> 00:28:34,650 يا له من أمر رائع منك أن تساعد بالرغم من يدك المصابة 320 00:28:34,771 --> 00:28:37,101 شكراً على قدومك 321 00:28:37,571 --> 00:28:40,627 أرادته أن يكون زوج حفيدتها بشدة 322 00:28:40,748 --> 00:28:42,763 يبدو وكأنه كذلك - شكراً على قدومك - 323 00:28:42,884 --> 00:28:48,321 لقد تكفل بالجنازة بالكامل رغم إصابة يده 324 00:28:49,081 --> 00:28:53,690 (أشعر بالأسى على (بونغ يي أعتقد أنه ليس لديها أي أقارب آخرين 325 00:29:16,010 --> 00:29:19,895 لقد بحثنا بالفعل في هذه الأزقة لكن ربما فاتنا شيء 326 00:29:20,016 --> 00:29:22,200 سيزور الفريق الأول المكاتب في هذا المبنى مرة أخرى 327 00:29:22,321 --> 00:29:24,577 سيستطلع الفريق الثاني المناطق المجاورة 328 00:29:24,698 --> 00:29:27,584 وسينتشر الفريق الثالث إلى الشارع المقابل 329 00:29:27,705 --> 00:29:29,380 تحركوا - علم - 330 00:29:39,700 --> 00:29:41,480 من فضلك أعد هذه اللقطة في الأسفل هنا 331 00:29:41,601 --> 00:29:42,671 بالطبع 332 00:29:49,611 --> 00:29:52,280 سمعت أنك أعددت قبر جدتي 333 00:29:55,073 --> 00:29:56,614 لم أكن لأمانع حرق الجثة 334 00:29:57,084 --> 00:29:58,515 لابد من أن تكلفته باهظة 335 00:30:00,444 --> 00:30:01,543 ...لقد 336 00:30:02,527 --> 00:30:04,605 نثرت رماد والدي في البحر 337 00:30:06,269 --> 00:30:08,900 حتى لو أردت البكاء فلا مكان لأذهب إليه 338 00:30:11,530 --> 00:30:12,807 ...لذا خشيت 339 00:30:14,040 --> 00:30:16,010 ألا يكون لدي مكان أذهب إليه 340 00:30:16,603 --> 00:30:18,273 كلما اشتقت إلى جدتي 341 00:30:34,370 --> 00:30:36,041 لا تحتسي جدتك الشراب 342 00:30:42,470 --> 00:30:43,700 أنت مخطئ 343 00:30:46,557 --> 00:30:47,758 ...لقد 344 00:30:48,540 --> 00:30:50,440 أحبت نبيذ الأرز كثيراً 345 00:31:09,061 --> 00:31:10,161 ...أنا 346 00:31:13,061 --> 00:31:14,700 في آخر مرة تحدثت 347 00:31:17,931 --> 00:31:19,470 مع جدتي 348 00:31:22,141 --> 00:31:24,611 قلت شيئاً 349 00:31:26,995 --> 00:31:29,505 لم يكن علي قوله 350 00:31:31,231 --> 00:31:35,000 أنا هكذا لأنني أستمع إليك 351 00:31:35,121 --> 00:31:37,785 ماذا؟ ماذا قلت؟ 352 00:31:38,087 --> 00:31:39,741 إن لم أستمع إليك 353 00:31:39,862 --> 00:31:41,990 لما خرجت من المنزل لشراء نبيذ الأرز لك 354 00:31:42,091 --> 00:31:43,460 ...وما كان 355 00:31:48,702 --> 00:31:49,831 جدتي 356 00:31:52,424 --> 00:31:56,263 حين أذكر ما قلته لها أشعر بذنب كبير 357 00:32:00,880 --> 00:32:02,220 جدتي 358 00:32:05,850 --> 00:32:10,329 كنت مخطئة يا جدتي 359 00:32:11,851 --> 00:32:13,621 أنا آسفة 360 00:32:14,400 --> 00:32:15,839 أنا آسفة 361 00:32:20,960 --> 00:32:23,200 أنا آسفة يا جدتي 362 00:32:27,300 --> 00:32:28,470 ...أنا 363 00:32:29,482 --> 00:32:31,321 آسفة يا جدتي 364 00:33:09,780 --> 00:33:10,965 لا تقلقي 365 00:33:11,590 --> 00:33:13,181 ...(طلبت من (دونغ غو 366 00:33:13,736 --> 00:33:15,035 إطعامه كل يوم 367 00:33:35,520 --> 00:33:38,570 عليك أخذ قسط من الراحة حاولي ألا تفكري في شيء 368 00:33:45,208 --> 00:33:46,535 اخلدي إلى النوم 369 00:33:55,223 --> 00:33:58,606 هل تناولتها لوحدك؟ ألا تعلمين أنني أحب لفائف اللحم أيضاً؟ 370 00:33:58,727 --> 00:34:00,620 ماذا ترغبين على العشاء؟ - لا أريد شيئاً - 371 00:34:00,741 --> 00:34:03,277 عليك تناول الطعام أخبريني ماذا تريدين؟ 372 00:34:03,398 --> 00:34:04,998 ماذا؟ 373 00:34:05,570 --> 00:34:08,200 هل أعد لفائف اللحمة؟ - لا أريد تناول شيء - 374 00:34:12,768 --> 00:34:14,768 مهلاً يا (بونغ يي)، إنها فاسدة 375 00:34:15,041 --> 00:34:19,047 ماذا تفعلين؟ (لا تصلح للأكل يا (بونغ يي 376 00:34:19,168 --> 00:34:23,851 توقفي حالاً، لا تتناوليها لا، توقفي 377 00:34:27,099 --> 00:34:28,214 دعيها 378 00:34:49,081 --> 00:34:50,280 يا للهول 379 00:34:55,443 --> 00:34:58,713 طفلتي المسكينة 380 00:34:59,238 --> 00:35:00,537 ماذا الآن؟ 381 00:35:01,291 --> 00:35:03,661 صغيرتي المسكينة 382 00:35:05,255 --> 00:35:06,424 جدتي 383 00:35:10,831 --> 00:35:12,030 جدتي 384 00:35:16,218 --> 00:35:17,787 جدتي 385 00:35:23,351 --> 00:35:24,711 جدتي 386 00:36:10,188 --> 00:36:11,458 جدتي 387 00:36:12,624 --> 00:36:14,067 لا تقلقي 388 00:36:16,215 --> 00:36:18,675 لدي من يحميني 389 00:36:25,307 --> 00:36:26,529 لا، ليس هذا 390 00:36:27,380 --> 00:36:29,159 مرحباً - يا للهول - 391 00:36:29,280 --> 00:36:31,110 هل وجدت شيئاً؟ 392 00:36:31,586 --> 00:36:34,480 ليس بعد - سمحت لك إجراء بحث - 393 00:36:34,601 --> 00:36:35,740 ماذا؟ 394 00:36:36,578 --> 00:36:39,150 سمحت له بإجراء بحث وهو ما زال موقوفاً 395 00:36:39,271 --> 00:36:40,874 بحقك، دعنا من هذا 396 00:36:40,995 --> 00:36:43,286 هل قمت بفحص قائمة الزوار في المؤسسة الإصلاحية؟ 397 00:36:43,891 --> 00:36:47,440 أجل، راجعت قائمة الزوار في ذلك اليوم 398 00:36:47,561 --> 00:36:49,710 ولا يوجد أحد مشبوه - هل أنت متأكد؟ - 399 00:36:49,831 --> 00:36:52,670 هل دققت أسماء الجميع؟ ألم تستثنى أحداً؟ 400 00:36:53,400 --> 00:36:55,800 إن كنت لا تثق بي لم لا تبحث بنفسك؟ 401 00:36:56,731 --> 00:36:59,001 سألت إن كان هناك شخص تم استبعاده وحسب 402 00:37:00,422 --> 00:37:05,010 اللعنة، ما خطبكما؟ كنتما مقربان جداً في الماضي 403 00:37:07,591 --> 00:37:08,660 مرحباً 404 00:37:10,103 --> 00:37:12,703 ماذا؟ كاميرات المراقبة هل كانت الجدة فيها؟ 405 00:37:14,720 --> 00:37:15,919 أرسلها لي حالاً 406 00:37:16,627 --> 00:37:18,397 هل وجدت شيئاً؟ 407 00:37:20,101 --> 00:37:22,105 ها هي تسجيلات كاميرات" "المراقبة التي طلبتها 408 00:37:34,421 --> 00:37:37,090 أنا مع الشرطة هل رأيت هذه السيدة العجوز من قبل؟ 409 00:37:37,211 --> 00:37:38,751 لا، لم أرها - لا- 410 00:37:52,795 --> 00:37:56,509 المعذرة، أعمل مع الشرطة هل رأيت هذه السيدة العجوز من قبل؟ 411 00:37:56,630 --> 00:37:57,871 لا، لا أعرفها 412 00:38:02,670 --> 00:38:06,441 (يو هان) أتى شرطي لرؤيتي، ماذا سأفعل؟ 413 00:38:06,671 --> 00:38:08,401 قل ما أخبرتك به 414 00:38:10,012 --> 00:38:11,946 هل أنت السيد (كيم جون سونغ)؟ 415 00:38:13,121 --> 00:38:14,621 سأطرح عليك بعض الأسئلة 416 00:38:14,822 --> 00:38:17,692 هل تعرف السيد (يونغ يو هان)؟ - أجل، إنه صديقي - 417 00:38:18,561 --> 00:38:22,032 أين كنت مساء الأحد الماضي حتى الفجر؟ 418 00:38:22,814 --> 00:38:25,084 مساء الأحد الماضي 419 00:38:26,601 --> 00:38:30,130 لم يكن (يو هان) على ما يرام لذا ذهبت إلى منزله 420 00:38:30,312 --> 00:38:31,743 لم يكن على ما يرام 421 00:38:35,258 --> 00:38:39,065 أين هاتفي؟ يبدو أنني تركته في السيارة من جديد 422 00:38:40,340 --> 00:38:43,842 المعذرة، هل يمكنني استعارة هاتفك؟ - بالطبع - 423 00:38:45,280 --> 00:38:46,462 شكراً لك 424 00:38:46,583 --> 00:38:48,782 إنه آخر طراز 425 00:38:49,255 --> 00:38:52,224 سمعت أنه يمتلك ميزات رائعة 426 00:38:55,191 --> 00:38:56,451 "سجل المكالمات" 427 00:39:00,161 --> 00:39:01,509 "(سيونغ يو هان)" 428 00:39:04,164 --> 00:39:05,539 هل ذهب؟ 429 00:39:06,085 --> 00:39:07,576 هل قلت ما أخبرتك به؟ 430 00:39:14,951 --> 00:39:16,891 لا يجيب على هاتفه 431 00:39:17,405 --> 00:39:21,280 ربما لأنه من الطراز الحديث وحتى أن جودة الصوت مذهلة 432 00:39:22,650 --> 00:39:25,490 سأتصل بك مرة أخرى إن كان لدي المزيد من الأسئلة 433 00:39:35,352 --> 00:39:36,553 (يو هان) 434 00:39:38,731 --> 00:39:40,570 لا، لم أتصل بك 435 00:39:43,970 --> 00:39:45,956 سيدي، أعتقد أنك محق 436 00:39:46,077 --> 00:39:48,088 يوجد أمر مريب بشأن سيونغ يو هان)، ما العمل؟) 437 00:39:48,209 --> 00:39:51,698 ما رأيك؟ تحقق من الكاميرا (في سيارة (سيونغ يو هان 438 00:39:51,819 --> 00:39:55,343 لنرى أين كان في ذلك الوقت - لا يمكنني اقتحام سيارته - 439 00:39:55,464 --> 00:39:58,463 إن تسببت في مشكلة ستنتهي مهنة والدي السياسية 440 00:39:58,848 --> 00:40:01,089 سيترشح للرئاسة العام المقبل 441 00:40:01,299 --> 00:40:05,183 حقاً؟ إذاً لا تناقش هذا معي ليس لدي والد مميز مثلك 442 00:40:05,304 --> 00:40:08,308 علي الذهاب الآن لأنني منشغل في إجراء تحقيق غير قانوني 443 00:40:11,106 --> 00:40:14,400 نحن الشرطة هل رأيت هذه السيدة المسنة؟ 444 00:40:14,974 --> 00:40:16,173 شرطة 445 00:40:17,211 --> 00:40:19,271 هل رأيت هذه السيدة المسنة؟ 446 00:40:19,736 --> 00:40:20,977 أعمل مع الشرطة 447 00:40:21,780 --> 00:40:24,125 هل رأيت هذه السيدة المسنة؟ - هذه؟ - 448 00:40:39,411 --> 00:40:41,310 ما الأمر؟ - أين أنت؟ أحتاج إليك هنا - 449 00:40:41,431 --> 00:40:43,599 إنني مشغول - تعال إلى هنا حالاً - 450 00:40:43,720 --> 00:40:45,421 يا للهول 451 00:41:09,682 --> 00:41:13,130 نسيت في خضم التحقيق حتى تناول الطعام ويريد أن يطلب مني المزيد 452 00:41:23,779 --> 00:41:25,349 ماذا؟ ألا يوجد سواي؟ 453 00:41:25,470 --> 00:41:29,412 يركز الجميع على ما لديك لتقوله لأن الجاني يريدك أن تجده 454 00:41:29,533 --> 00:41:31,947 تنتظر الأمة بأكملها خبراً منك 455 00:41:40,640 --> 00:41:44,397 لكنني موقوف من القضية وأنتظر تكليفاً 456 00:41:44,518 --> 00:41:47,541 يجب أن يكون القائد من يقدم التقرير لا يمكنك طلب ذلك من محقق عادي 457 00:41:47,662 --> 00:41:50,601 لم أتوقع هذا التصرف المخالف منك - إنها أوامر الرئيس - 458 00:41:51,431 --> 00:41:53,290 هل تريد أن أُطرد بسبب عصيان الأوامر؟ 459 00:41:54,537 --> 00:41:58,558 لم سربت أنها قضية قتل متسلسلة على التلفاز 460 00:41:58,679 --> 00:42:00,549 لتصبح هدفاً له أيضاً؟ 461 00:42:01,959 --> 00:42:04,130 لدينا متسع من الوقت حتى الساعة 8 مساءً 462 00:42:04,251 --> 00:42:07,746 لذا اجلس هنا وقم بإعداد موجز التحقيق لا تفكر حتى في المغادرة 463 00:42:07,867 --> 00:42:10,668 لم أتمكن من تناول الطعام - سأحضر لك بعضاً من الطعام - 464 00:42:15,561 --> 00:42:17,034 (هان كوك) 465 00:42:24,570 --> 00:42:27,101 سيدتي، سنرتاح قليلاً 466 00:42:27,222 --> 00:42:29,493 ونصعد على متن لعبة أخرى ثم نبدأ المقابلة 467 00:42:40,155 --> 00:42:41,630 أمي - أجل - 468 00:42:41,751 --> 00:42:44,990 هل يمكنك شراء الخبز من رجل الماعز لي؟ 469 00:42:45,228 --> 00:42:46,521 إنني جائع 470 00:42:47,704 --> 00:42:53,013 انتظر قليلاً قال موظفو البث إنهم سيشترون لنا وجبات طعام 471 00:42:58,379 --> 00:43:00,687 يا سيدتي هل يمكنك المجيء إلى هنا قليلاً؟ 472 00:43:00,808 --> 00:43:01,909 حسناً 473 00:43:04,061 --> 00:43:06,791 ابق هنا، سأعود حالاً 474 00:43:39,882 --> 00:43:43,480 اليوم في الساعة 3 مساءً (اختفى (كيم هان كوك 475 00:43:43,601 --> 00:43:46,428 الطفل الذي أثر على قلوب المواطنين حين ظهر على برنامج أمل طفل 476 00:43:46,549 --> 00:43:49,646 اختفى أثناء التصوير في مدينة ملاهي 477 00:44:05,331 --> 00:44:07,601 (استيقظ يا (غو مو تشي 478 00:44:08,762 --> 00:44:10,254 (استيقظ يا (مو تشي 479 00:44:12,414 --> 00:44:16,167 عليك فقط قراءته تماماً كما هو مكتوب 480 00:44:16,493 --> 00:44:18,098 الرأي العام متزعزع 481 00:44:18,219 --> 00:44:21,348 لا تفقد أعصابك بغض النظر عن مقدار ثرثرة المراسلين 482 00:44:21,647 --> 00:44:24,404 انظر إلى شعرك، لقد نما كثيراً 483 00:44:24,674 --> 00:44:28,274 لا يمكنك ارتكاب أي أخطاء هذا بث مباشر 484 00:44:29,068 --> 00:44:31,540 مفهوم؟ - أجل فهمت - 485 00:44:32,121 --> 00:44:33,395 أنا جائع 486 00:44:33,651 --> 00:44:35,251 تفضل 487 00:44:59,203 --> 00:45:01,812 لحسن الحظ، في موقع جريمة الضحية الأخيرة 488 00:45:02,260 --> 00:45:05,016 (وهي السيدة من حي (غو دونغ التي تبلغ من العمر 70 عاماً 489 00:45:05,590 --> 00:45:09,001 تمكنا من جمع لقطات كاميرات مراقبة وأقوال شهود 490 00:45:09,130 --> 00:45:11,110 وسنبذل قصار جهدنا للكشف عن ملابسات ما حدث 491 00:45:11,771 --> 00:45:17,670 من خلال متعلقات الضحايا التي تركت بموقع قتل الطالبة الجامعية في الدفيئة 492 00:45:17,911 --> 00:45:21,027 توصلنا إلى أن هذه الجرائم جزء من جرائم قتل متسلسلة 493 00:45:21,148 --> 00:45:22,512 والتحقيق جارٍ وفقاً لذلك 494 00:45:22,909 --> 00:45:28,126 نظراً لأهمية هذه القضايا تحقق الشرطة في دوافع القتل والروابط بين الضحايا 495 00:45:28,247 --> 00:45:31,369 وما إذا كان هناك شريكاً أم لا أو متواطئ في الجرائم 496 00:45:31,490 --> 00:45:34,670 يجري التحقيق بشتى الطرق وفي كل الاتجاهات 497 00:45:34,791 --> 00:45:38,040 لا نستطيع الكشف عن أي تفاصيل أخرى تخص التحقيق الجاري 498 00:45:38,161 --> 00:45:40,810 لن يكون هناك وقتاً منفصلاً للأسئلة والأجوبة 499 00:45:40,931 --> 00:45:42,377 بعد هذا التقرير 500 00:45:42,498 --> 00:45:46,647 سنبذل جهدنا لوضع الجاني خلف القضبان وضمان سلامة الجميع 501 00:45:46,768 --> 00:45:47,920 هذا كل شيء 502 00:45:48,041 --> 00:45:50,340 كان هناك 6 ضحايا أبرياء في الشهرين الماضيين 503 00:45:50,461 --> 00:45:54,380 ما هو التقدم الذي أحرزته الشرطة؟ هل كانت الشرطة تتكاسل؟ 504 00:45:55,811 --> 00:45:59,149 لا أستطيع الإجابة على أي أسئلة لأن التحقيق لا يزال جارياً 505 00:45:59,270 --> 00:46:01,933 سمعنا أن الجاني ترك لك رسالة في مسرح جريمة 506 00:46:02,054 --> 00:46:06,025 مع جثة الطالبة الجامعية لم اختارك تحديداً؟ 507 00:46:06,146 --> 00:46:09,139 اسأله نفسك أتوق لمعرفة ذلك أيضاً 508 00:46:09,260 --> 00:46:11,274 قلت إن هذه جرائم قتل عشوائية من قبل مختل عقلي 509 00:46:11,395 --> 00:46:12,998 هل هذا لا يزال صالحاً؟ 510 00:46:14,400 --> 00:46:17,821 قلت إن هناك 6 ضحايا لكن أليس هناك 7؟ 511 00:46:17,942 --> 00:46:21,034 كانت هناك معلومة مُفادها أن القاتل حاول قتل الضابط هناك 512 00:46:21,155 --> 00:46:24,124 ما زال التحقيق جارياً - تسلل إلى الإصلاحية - 513 00:46:24,245 --> 00:46:26,847 وحاول قتل ضابط إصلاحية هل تستطيع القول إن هذا عشوائياً؟ 514 00:46:26,968 --> 00:46:29,529 هل أنت متأكد من عدم وجود روابط بين الضحايا؟ 515 00:46:29,650 --> 00:46:32,389 هل يمكن أن يكون التحقيق يسير في اتجاه خاطئ تماماً؟ 516 00:46:32,510 --> 00:46:38,090 لقد حققنا بدقة لم تكن هناك علاقات بين الضحايا 517 00:46:46,731 --> 00:46:49,751 ...هل الضحايا - ما الأمر؟ - 518 00:46:49,872 --> 00:46:52,789 ماذا إن كان هناك معياراً يختار بموجبه الضحايا؟ 519 00:47:00,720 --> 00:47:02,302 "أصبت" 520 00:47:02,423 --> 00:47:05,043 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 521 00:47:07,950 --> 00:47:09,380 "رقم مجهول" 522 00:47:15,128 --> 00:47:17,894 من أنت؟ - أنت بارع - 523 00:47:18,938 --> 00:47:22,608 سبق وأخطأت، ولكنك ما تزال بارعاً 524 00:47:23,200 --> 00:47:24,271 ماذا؟ 525 00:47:25,001 --> 00:47:26,610 إذاً - هذا صحيح - 526 00:47:26,731 --> 00:47:31,420 يوجد معيار لاختياري للضحايا إذاً، لم اخترت ذلك الطفل؟ 527 00:47:31,541 --> 00:47:33,478 ماذا؟ - لم سيفارق ذلك الطفل الحياة؟ - 528 00:47:33,599 --> 00:47:34,860 أي ذنب اقترفه؟ 529 00:47:34,981 --> 00:47:37,911 ...أنت - أحببت تقريرك - 530 00:47:38,481 --> 00:47:41,272 ما هو البرنامج الذي أخطأت وقلت فيه أنني اخترت ضحاياي بشكل عشوائي؟ 531 00:47:41,550 --> 00:47:44,220 اكتشف سبب قتلي للطفل وأعلنه في ذلك البرنامج التلفزيوني 532 00:47:45,391 --> 00:47:48,599 لا تظهر على الهواء وأنت ثمل هذه المرة خذ ذلك على محمل الجد 533 00:47:48,720 --> 00:47:52,408 حياة شخص على المحك - ماذا؟ أيها الوغد المختل عقلياً - 534 00:47:52,529 --> 00:47:55,899 إن لم تقل الإجابة الصحيحة سأقتل الطفل 535 00:47:56,360 --> 00:47:58,809 بمجرد انتهاء ذلك البث على مرأى جميع سكان البلاد 536 00:47:59,402 --> 00:48:00,991 أعدك - مهلاً - 537 00:48:04,551 --> 00:48:05,920 من دعوت بالمختل؟ 538 00:48:06,041 --> 00:48:07,679 ماذا قال؟ - مع من كنت تتحدث؟ - 539 00:48:07,800 --> 00:48:09,290 هل كان القاتل؟ - هل أخبرك شيئاً؟ - 540 00:48:09,411 --> 00:48:11,280 أيها المحقق - هل كان المتصل القاتل؟ - 541 00:48:11,401 --> 00:48:14,231 هذا صحيح يوجد معيار لاختياري للضحايا 542 00:48:14,380 --> 00:48:17,351 إذاً، لم اخترت ذلك الطفل؟ 543 00:48:17,691 --> 00:48:20,521 لم سيفارق ذلك الطفل الحياة؟ أي ذنب اقترفه؟ 544 00:48:21,791 --> 00:48:24,061 من الذي ينوي هذا الوغد قتله الآن؟ 545 00:48:27,431 --> 00:48:33,130 يا للهول، الأمر خرج عن السيطرة قاتل متسلسل ومختطف، اللعنة 546 00:48:33,557 --> 00:48:35,849 أتى إلى (كوريا) إيجاد والده 547 00:48:35,970 --> 00:48:39,779 عندما أصبحت هذه القصة معروفة تهافت المتبرعين للمساعدة 548 00:48:40,191 --> 00:48:43,290 لم يتم العثور على أدلة في مكان الحادث 549 00:48:43,411 --> 00:48:44,753 الشرطة - لا - 550 00:48:44,874 --> 00:48:47,891 إذاً، لم اخترت ذلك الطفل؟ 551 00:48:48,029 --> 00:48:51,021 لم سيفارق ذلك الطفل الحياة؟ أي ذنب اقترفه؟ 552 00:48:51,375 --> 00:48:54,239 اتصل الخاطف (مع والدة الطفل الموجودة في (كوريا 553 00:48:54,360 --> 00:48:56,011 وطلب فدية ثمناً لحياة الفتى 554 00:48:56,571 --> 00:49:00,771 إنه اختطاف نموذجي يتم من أجل المال 555 00:49:05,164 --> 00:49:07,164 مهلاً، ثمناً لحياته؟ 556 00:49:08,374 --> 00:49:10,210 ألا يقولون عادة ثمن لإعادته على قيد الحياة؟ 557 00:49:10,331 --> 00:49:13,672 صحيح، لكن كانت عبارة القاتل ثمناً لحياة الطفل 558 00:49:14,092 --> 00:49:15,292 كم المبلغ المطلوب؟ 559 00:49:15,728 --> 00:49:20,014 لم يحدد المبلغ بعد 560 00:49:22,160 --> 00:49:23,643 هل سجلت الاتصال؟ 561 00:49:25,791 --> 00:49:28,811 ادفعي ثمن حياته بحلول يوم الجمعة بحلول الساعة 11 مساءً 562 00:49:29,931 --> 00:49:31,723 وإلا سيفارق (هان كوك) الحياة 563 00:49:36,263 --> 00:49:38,223 بحلول الساعة 11 مساء يوم الجمعة 564 00:49:41,101 --> 00:49:43,242 تحب الظهور على شاشة التلفاز، صحيح؟ 565 00:49:43,363 --> 00:49:46,208 ما هو البرنامج الذي أخطأت وقلت فيه أنني اخترت ضحاياي بشكل عشوائي؟ 566 00:49:46,510 --> 00:49:48,581 حال انتهاء البث 567 00:49:48,860 --> 00:49:51,259 الساعة 11، مساء يوم الجمعة - الساعة 11 مساء يوم الجمعة - 568 00:49:51,380 --> 00:49:53,446 عندما ينتهي بث برنامج (شيرلوك هونغ جو) 569 00:49:53,847 --> 00:49:56,720 هل تعتقد أنه سيساعد التحقيق أن تظهر في البث كما طلب؟ 570 00:49:56,841 --> 00:50:00,211 أولويتنا الآن هي إنقاذ حياة الفتى أيها المفوض 571 00:50:00,661 --> 00:50:03,291 لا أعلم، هل تعتقد أنه لا يزال على قيد الحياة؟ 572 00:50:03,510 --> 00:50:05,139 بلا شك 573 00:50:05,260 --> 00:50:09,130 يجب أن يبقى الطفل على قيد الحياة ليتمكن القاتل من الاستعراض كما يحب 574 00:50:09,251 --> 00:50:10,880 "تقييد وتعذيب وقتل" 575 00:50:11,001 --> 00:50:12,982 أطلق على نفسه لقب (ت، ت، ق)، لأنه يقي 576 00:50:13,103 --> 00:50:15,313 ويعذب ثم يقتل ضحاياه 577 00:50:15,441 --> 00:50:18,320 بدأ بقتل أسرة مكونة من 4 أفراد في عام 1974 578 00:50:18,441 --> 00:50:20,590 قتل ما لا يقل عن 10 أشخاص على مدار 30 عاماً 579 00:50:20,711 --> 00:50:23,290 وليسخر من الشرطة استمر في إرسال رسائل 580 00:50:23,411 --> 00:50:25,481 وأشياء تخص الضحايا إلى وسائل الإعلام 581 00:50:25,650 --> 00:50:29,282 إحدى سمات المختلين عقلياً 582 00:50:29,403 --> 00:50:31,601 هي رغبتهم في التباهي بجرائمهم الوحشية 583 00:50:31,722 --> 00:50:35,260 ورغبتهم في الكشف عن وجودهم إنه نوع من الاستعراض 584 00:50:36,168 --> 00:50:39,108 علينا تنفيذ الاستعراض للقبض عليه 585 00:50:39,530 --> 00:50:42,210 القاتل الذي أخفى هويته الحقيقة وعمل كموظف في الخدمة المدنية 586 00:50:42,331 --> 00:50:44,610 تم القبض عليه أخيراً بعد 30 عاماً بسبب رسالة 587 00:50:44,731 --> 00:50:47,079 أرسلها إلى وسائل الإعلام والشرطة 588 00:50:47,200 --> 00:50:49,601 حيث خلف حمضه النووي على الرسالة 589 00:50:49,740 --> 00:50:51,326 خلف حمضاً نووياً على الرسالة؟ 590 00:50:51,447 --> 00:50:55,259 ليس متعمداً، كان منتشياً من الاستعراض وارتكب خطئاً 591 00:50:55,380 --> 00:50:59,130 (هذا صحيح، أخبرني الطبيب (دانيال أثناء إعداد برنامجي الليلي 592 00:50:59,251 --> 00:51:02,165 هذا النوع من المختلين عقلياً ...مغرورون لدرجة 593 00:51:02,286 --> 00:51:04,420 أنهم يرتكبون أحياناً أخطاء سخيفة 594 00:51:04,541 --> 00:51:08,090 أجل، هكذا تم القبض على صائد الرؤوس قبل 25 عاماً 595 00:51:08,270 --> 00:51:12,446 قتل أكثر من 20 شخصاً في عام واحد ولم يترك دليلاً واحداً، ناهيك عن شاهد 596 00:51:12,567 --> 00:51:14,944 لكن مع عائلة مكونة من 4 أفراد ركبوا سيارة تخييم 597 00:51:23,696 --> 00:51:25,306 اعتقد خاطئاً أنهم 3 فقط 598 00:51:25,993 --> 00:51:29,903 لم يقم بقتل الأصغر وانتهى به المطاف خلف القضبان 599 00:51:30,440 --> 00:51:33,670 لقد تملكه الغرور وارتكب خطئاً جسيماً 600 00:51:34,368 --> 00:51:36,614 أرسل رسالة إلى لتلفاز" "قائلاً إنه يريد جذب الانتباه 601 00:51:36,735 --> 00:51:38,005 انظروا 602 00:51:38,292 --> 00:51:40,869 (أصبت أيها المحقق (غو مو تشي" "ترفع لك القبعة، استمتع بهديتي 603 00:51:40,990 --> 00:51:43,420 تصل نزعته الاستعراضية إلى ذروتها في الوقت الحالي 604 00:51:43,561 --> 00:51:46,130 إن قمت باستدراجه إلى خشبة المسرح تماماً كما يريد 605 00:51:46,251 --> 00:51:49,931 ربما يقع في الفخ بسهولة ثم بالتأكيد سيتقرف خطئاً جسيماً 606 00:51:50,400 --> 00:51:54,541 يتوق لتنفيذ جريمة مسرحية لذا سنقوم بتحقيق مسرحي في المقابل 607 00:51:54,662 --> 00:51:58,025 وإن اعتلينا المسرح ربما سنحصل على معلومة جديدة عنه 608 00:51:58,146 --> 00:52:00,437 لم نتمكن من إيجادها من قبل 609 00:52:00,558 --> 00:52:03,090 لذا إن هذا البث سيكون عوناً كبيراً في التحقيق 610 00:52:03,211 --> 00:52:06,329 على أي حال أتعتقد أنه يمكنك العثور على الإجابة؟ 611 00:52:06,450 --> 00:52:08,790 لم يتبق سوى 4 أيام 612 00:52:09,581 --> 00:52:11,400 أعدك أنني سأجدها 613 00:52:11,521 --> 00:52:13,429 إن قلنا سنقوم بالبث لأن القاتل قد طلب ذلك 614 00:52:13,550 --> 00:52:16,420 سيوجه الناس انتقادات لاذعة لنا - ...ولهذا - 615 00:52:17,191 --> 00:52:19,360 يجب أن تكون الاستعدادات في غاية السرية 616 00:52:21,508 --> 00:52:23,561 أرجو أن تعهد بهذا لي، أيها المفوض 617 00:52:24,839 --> 00:52:26,146 أيها القائد 618 00:52:35,141 --> 00:52:36,880 حسناً. لنقم بذلك 619 00:52:48,751 --> 00:52:51,722 مفوض الشرطة ومدير القناة 620 00:52:54,030 --> 00:52:55,262 (والمحقق (كانغ 621 00:53:07,070 --> 00:53:08,541 ما الأمر؟ - ماذا؟ - 622 00:53:08,662 --> 00:53:10,532 لا تتظاهر بالغباء 623 00:53:10,950 --> 00:53:13,259 (لماذا سيقطع مدير محطة (أو بي إن كل هذا الطريق إلى هنا 624 00:53:13,380 --> 00:53:16,450 مع المفوض أيضاً؟ ويبدو أنهما في غاية الجدية 625 00:53:17,081 --> 00:53:20,891 هل تعتقد أنني جاسوس لك؟ اكتشف بنفسك 626 00:53:22,691 --> 00:53:25,391 (مهلاً أيها المحقق (كانغ 627 00:53:37,863 --> 00:53:40,041 (يو وون تشيول)" "انتهيت من تحريره، ألق نظرة رجاء 628 00:53:44,351 --> 00:53:45,754 "(شيرلوك هونغ جو)" 629 00:54:16,010 --> 00:54:17,889 كان هناك 7 ضحايا 630 00:54:18,010 --> 00:54:19,983 (باستثناء (سونغ سو هو الذي قتله بدافع الغضب 631 00:54:20,104 --> 00:54:24,720 أخذت الجدة في (غو دونغ) صورة منه لذا قتلها خشية الكشف عن هويته 632 00:54:24,891 --> 00:54:28,161 قلت سابقاً إن الضحايا الـ5 قد قتلوا بشكل عشوائي 633 00:54:28,282 --> 00:54:29,512 لكنني كنت مخطئاً 634 00:54:29,633 --> 00:54:31,951 لذا علينا معرفة سبب اختياره لهؤلاء الـ5 وقتلهم 635 00:54:32,360 --> 00:54:34,943 قبل بدء البث 636 00:54:35,530 --> 00:54:41,402 لنتحدث مع أصدقائهم وعائلاتهم مرة أخرى سنجد قواسم مشتركة إذا ما واصلنا البحث 637 00:54:42,200 --> 00:54:45,711 منذ متى وأنت تعرف (نا تشي كوك)؟ - كنا أصدقاء منذ الصف العاشر - 638 00:54:45,941 --> 00:54:48,659 إذاً لابد من أنك تعرفه جيداً أخبرني عنه 639 00:54:48,780 --> 00:54:51,150 أي شيء تفكر فيه قد يكون مهماً لنا 640 00:54:52,610 --> 00:54:55,969 لم تسأل؟ هل هذا مرتبط بإلقاء القبض على الجاني؟ 641 00:54:57,420 --> 00:54:58,891 ...حسناً - (با ريوم) - 642 00:55:00,291 --> 00:55:02,420 أيها المحقق، يجبُ عليك مشاهدة الأخبار 643 00:55:03,691 --> 00:55:08,909 سنقوم بتشغيل الاتصال الهاتفي بين المحقق (غو مو تشي) والقاتل 644 00:55:09,030 --> 00:55:10,663 لم يتم تحرير هذه المحادثة 645 00:55:10,784 --> 00:55:13,831 لم سيفارق ذلك الطفل الحياة؟ أي ذنب اقترفه؟ 646 00:55:14,146 --> 00:55:16,276 تحب الظهور على التلفاز، صحيح؟ 647 00:55:16,670 --> 00:55:19,477 ما هو البرنامج الذي أخطأت وقلت فيه أنني اخترت ضحاياي بشكل عشوائي؟ 648 00:55:19,740 --> 00:55:22,500 اكتشف سبب قتلي للطفل واعلنه في ذلك البرنامج التلفزيوني 649 00:55:23,570 --> 00:55:26,370 لا تظهر على الهواء وأنت ثمل هذه المرة خذ ذلك على محمل الجد 650 00:55:26,491 --> 00:55:28,491 سحقاً 651 00:55:29,450 --> 00:55:33,500 يتواصل الكشف المفاجئ للحقائق علمنا أن قوة المهمات الخاصة 652 00:55:33,621 --> 00:55:37,176 تنظم سرياً لبث حلقة خاصة لأجله 653 00:55:37,541 --> 00:55:43,340 هل منهج العمل هذا هو الأفضل للشرطة لكي ترضخ لطلب القاتل؟ 654 00:55:43,461 --> 00:55:44,831 نترك لكم حرية الحكم على ذلك 655 00:55:44,952 --> 00:55:47,432 هل محتويات المكالمة صحيحة؟ - هل حقاً تستعد للبث؟ - 656 00:55:47,553 --> 00:55:49,650 أيها الضابط، هل تفعل حقاً ما طلبه منك القاتل؟ 657 00:55:49,771 --> 00:55:51,211 من فضلك تحدث معنا - أيها المحقق - 658 00:55:51,332 --> 00:55:53,670 أيها المحقق، من فضلك أخبرنا - حضرة المحقق - 659 00:55:53,791 --> 00:55:55,874 هل الأمر صحيح؟ - أي تعليق؟ - 660 00:55:55,995 --> 00:55:57,181 أيها المحقق - أخبرنا - 661 00:55:57,302 --> 00:55:59,110 ما حقيقة الخبر؟ - أخبرنا عن الأمر - 662 00:55:59,231 --> 00:56:01,939 من فضلك تحدث معنا - أيها المحقق - 663 00:56:02,060 --> 00:56:03,341 (غو مو تشي) 664 00:56:11,961 --> 00:56:14,931 هل تذكرني؟ هل رأيت وجه الرجل؟ 665 00:56:15,052 --> 00:56:19,201 أخبرني، هل رأيت وجهه؟ - لا - 666 00:56:19,670 --> 00:56:21,174 لا تقم بذلك البث 667 00:56:30,770 --> 00:56:32,370 (أيها الملازم (بارك دو سوك 668 00:56:33,386 --> 00:56:36,826 لماذا تعتقد أنني أستمر في عمل المحقق الفاسد القذر هذا؟ 669 00:56:38,450 --> 00:56:40,069 (لأنني أنوي القبض على (هان سيو جون 670 00:56:40,854 --> 00:56:42,923 وقتله بيدي 671 00:56:44,461 --> 00:56:48,061 الرجل الذي قتل والداي وقتل أطفالك أيضاً 672 00:56:48,931 --> 00:56:54,349 وللقيام بذلك علي قتل هذا المختل (عقلياً الذي يشبه (هان سيو جون 673 00:56:54,470 --> 00:56:58,041 قد يعارض البقية هذه الفكرة لكن ليس أنت 674 00:56:59,898 --> 00:57:01,181 (هان سيو جون) 675 00:57:02,655 --> 00:57:04,655 هل تعلم لم قتل أطفالي؟ 676 00:57:06,610 --> 00:57:11,293 لأنني لم آخذه على محمل الجد ...ظهرت أيضاً على التلفاز 677 00:57:11,671 --> 00:57:13,370 وتحدثت عنه بالسوء 678 00:57:14,502 --> 00:57:17,742 لا ترتكب الخطأ ذاته ...كما أرى الأمر 679 00:57:18,846 --> 00:57:20,303 هذا الرجل ليس إنساناً 680 00:57:20,772 --> 00:57:21,973 إنه وحش 681 00:57:22,826 --> 00:57:25,996 (إنه يماثل سوء (هان سيو جون إن لم يتفوق عليه 682 00:57:27,200 --> 00:57:29,641 حقاً؟ هذا أفضل بكثير 683 00:57:30,597 --> 00:57:33,175 لن تكون بالمتعة المطلوبة ما لم يكن كذلك 684 00:57:33,296 --> 00:57:34,876 ألا تفهم ما أقول؟ 685 00:57:35,291 --> 00:57:38,131 ربما ستفقد أكثر ما تقدره في حياتك 686 00:57:42,044 --> 00:57:43,814 أكثر ما تقدره في حياتي؟ 687 00:57:45,374 --> 00:57:47,385 فقدّت هذا مسبقاً عندما كنتُ في سن الـ8 688 00:57:47,961 --> 00:57:49,360 كنت شاهداً على ذلك 689 00:57:51,231 --> 00:57:52,831 ليس لدي ما أخسره 690 00:58:03,200 --> 00:58:05,964 ألقى القاتل بطعم وابتلعته الشرطة 691 00:58:06,085 --> 00:58:10,064 يستطيع الخاطف أن يطلب فدية لكن لن يتم أخذها بعين الاعتبار أبداً 692 00:58:10,185 --> 00:58:12,055 قام الخاطف باختطاف طفل 693 00:58:12,139 --> 00:58:15,180 وطالب الشرطة باكتشاف سبب قتله ونشره على التلفاز عبر قناة محددة 694 00:58:15,301 --> 00:58:18,074 لا يجب أن نغض الطرف عن انصياع الشرطة لرغبته 695 00:58:18,195 --> 00:58:22,096 لكن لا يوجد خيار آخر، يريد القاتل من الشرطة أن تكشف ذلك على الهواء 696 00:58:22,217 --> 00:58:23,836 من يستطيع ضمان أنهم سيتكشفون الإجابة؟ 697 00:58:23,957 --> 00:58:27,579 قد يعرض الإفصاح عن السبب الخاطئ عبر البث حياة الطفل للخطر 698 00:58:27,700 --> 00:58:29,310 هل هناك شيء أهم من الحياة؟ 699 00:58:29,431 --> 00:58:33,659 على الشرطة اكتشاف الإجابة الصحيحة ليتمكنوا من إنقاذ حياة الفتى 700 00:58:33,780 --> 00:58:35,604 إذاً ستأخذ الشرطة كلام المجرم قيد الاعتبار 701 00:58:35,725 --> 00:58:38,748 وتقوم بحلّ الأحجية أمام الكاميرا مثل برنامج الألعاب؟ 702 00:58:38,869 --> 00:58:41,509 هل هذا حقاً أفضل ما يمكن أن تفعله أمتنا 703 00:58:41,630 --> 00:58:44,090 لإنقاذ هذا الطفل؟ 704 00:58:44,438 --> 00:58:46,109 لا يجب أن يتم عرض البرنامج 705 00:58:46,230 --> 00:58:48,000 لا تعرض البرنامج - لا تعرض البرنامج - 706 00:58:58,089 --> 00:59:00,558 سيقومُ المفوض العام بوضع حد للعملية 707 00:59:02,913 --> 00:59:05,122 ...لكن - يجب أن تعلموا - 708 00:59:05,343 --> 00:59:09,601 أن الرأي العام سلبي للغاية إن فشل البث ومات الطفل 709 00:59:11,110 --> 00:59:12,441 سينتهي أمرنا 710 00:59:15,501 --> 00:59:18,731 أجل - ليس وكأنني لا أعرف كيف تشعر - 711 00:59:20,009 --> 00:59:21,620 دعنا نحاول إيجاد طريقة أخرى 712 00:59:27,050 --> 00:59:31,801 "(جريمة القتل المتسلسلة في (موجين" 713 00:59:42,139 --> 00:59:43,170 "خطاب استقالة" 714 00:59:43,340 --> 00:59:44,739 ما هذا بحق السماء؟ 715 00:59:44,889 --> 00:59:49,610 هل تقدم خطاب استقالة هكذا؟ بعد كل ما فعلته للتغطية عليك؟ 716 00:59:49,731 --> 00:59:51,161 هل أنت سعيد الآن؟ 717 00:59:56,277 --> 00:59:57,750 أيها المحقق، تعليق من فضلك 718 00:59:57,871 --> 00:59:59,920 أيها المحقق - كيف تسير القضية؟ - 719 01:00:00,020 --> 01:00:01,998 أخبرنا القليل - أيها المحقق - 720 01:00:02,119 --> 01:00:03,960 أي تعليق؟ - تحدث معنا - 721 01:00:04,312 --> 01:00:05,881 هل يوجد تطورات؟ - سيدي - 722 01:00:06,030 --> 01:00:07,800 هل الفتى على قيد الحياة؟ - أيها المحقق - 723 01:00:07,921 --> 01:00:09,900 هل (هان كوك) حي؟ - رجاء أخبرنا عن القضية - 724 01:00:10,021 --> 01:00:13,918 ماذا تعلم عن حالة الفتى؟ - ماذا ستتخذون من إجراءات؟ - 725 01:00:14,039 --> 01:00:16,228 أيها المحقق - ستحدد قوة المهام الخاصة - 726 01:00:16,349 --> 01:00:18,280 مكان (هان كوك) بطريقة أخرى 727 01:00:18,857 --> 01:00:20,388 أيها المحق - ...(هل (باي هان كوك - 728 01:00:20,509 --> 01:00:22,409 على قيد الحياة؟ - أيها المحقق - 729 01:00:37,190 --> 01:00:39,489 خرج المريض هذا الصباح 730 01:00:40,360 --> 01:00:43,101 حاول الطبيب جاهداً منعه من المغادرة 731 01:00:43,856 --> 01:00:45,196 لكنه أبى الاستماع إليه 732 01:00:56,610 --> 01:00:59,650 "(معلومات المريض، (جونغ با ريوم" 733 01:01:01,832 --> 01:01:03,750 (العنوان، مدينة (موجين" "(مقاطعة (بوكيونغ 734 01:01:03,871 --> 01:01:05,553 "حي (غو دونغ)، 4356" 735 01:01:06,289 --> 01:01:07,663 أهلاً بكم 736 01:01:09,119 --> 01:01:10,913 المسافة طويلة، صحيح؟ تفضلا بالدخول 737 01:01:15,294 --> 01:01:16,582 ما الخطب؟ 738 01:01:21,869 --> 01:01:23,639 لا أعتقد أنهم سيسمحون لنا ببث الحلقة 739 01:01:23,840 --> 01:01:27,327 "(جريمة القتل المتسلسلة في (موجين" 740 01:01:43,929 --> 01:01:46,030 المعذرة يا حضرة المحقق 741 01:01:48,305 --> 01:01:49,515 لم أنت هنا؟ 742 01:01:53,070 --> 01:01:54,139 سيدتي 743 01:01:58,139 --> 01:02:05,925 سيدي، أرجوك نفذ ما يطلبه أنقذ ولدي 744 01:02:06,526 --> 01:02:10,483 سأفعل كل ما تريده سأقدم لك كل ما تريد 745 01:02:10,604 --> 01:02:12,464 هل أحضرتها إلى هنا؟ - أرجوك - 746 01:02:12,619 --> 01:02:14,094 أتيت لأطلب منك نفس الشيء 747 01:02:14,789 --> 01:02:18,989 أرجوك لا تستسلم علينا القبض على الرجل الذي 748 01:02:19,259 --> 01:02:21,253 (قتل (نا تشي كوك) من وجدة (بونغ يي 749 01:02:21,829 --> 01:02:25,779 أوصلوها إلى المنزل - أيها المحقق، أرجوك يا سيدي - 750 01:02:26,500 --> 01:02:29,099 أرجوك - رافقيني من فضلك، هذا لا ينفع - 751 01:02:29,224 --> 01:02:32,793 أرجوك أنقذ طفلي 752 01:02:33,841 --> 01:02:36,851 أرجوك حافظ على حياته 753 01:02:37,650 --> 01:02:39,451 أرجوك - (فلنقم بهذا أيها المحقق (غو - 754 01:02:40,380 --> 01:02:43,480 فلنقم بهذا سأحاول إقناع المدير بطريقة ما 755 01:02:44,119 --> 01:02:47,150 دعنا نحاول - شكراً لك - 756 01:02:47,860 --> 01:02:52,829 شكراً لكم، شكراً لكم - انهضي من فضلك - 757 01:02:53,139 --> 01:02:55,709 أرجوك أنقذه 758 01:02:56,329 --> 01:03:00,070 (أيها المحقق (غو - أتوسل إليك أيها المحقق - 759 01:03:09,880 --> 01:03:12,250 لا أستطيع أن أفعل ذلك هنا سيجبروننا على المغادرة 760 01:03:12,409 --> 01:03:13,712 أين يمكننا فعل ذلك؟ 761 01:03:14,639 --> 01:03:15,806 أهلاً بكم 762 01:03:18,094 --> 01:03:19,393 هنا 763 01:03:19,920 --> 01:03:21,505 تفضل - لا بأس - 764 01:03:25,217 --> 01:03:26,606 مهلاً 765 01:03:28,900 --> 01:03:30,265 ألا تذكرني؟ 766 01:03:30,500 --> 01:03:32,477 المعذرة؟ - أجريت مقابلة معك ذات مرة - 767 01:03:33,230 --> 01:03:34,239 بشأن ماذا؟ 768 01:03:34,360 --> 01:03:38,397 كانت أول مقابلة لي، حول طالب حصل على جائزة المواطن الصالح 769 01:03:38,709 --> 01:03:41,149 كنت الطالب الذي قابلته في ذلك الوقت 770 01:03:42,188 --> 01:03:44,880 جعلني أعاني كثيراً لأنه رفض إجراء المقابلة 771 01:03:45,001 --> 01:03:48,574 قال إن صديقه من قام بالعمل كله استمر بقول ذلك عبر المقابلة 772 01:03:48,695 --> 01:03:53,860 (لم يكن أنا، كان (تشي كوك - ماذا؟ حارس السجن (نا)؟ - 773 01:03:54,090 --> 01:03:58,000 شاهدت المقابلة وكيف قال إن الفضل يعود لي 774 01:03:58,329 --> 01:04:01,360 هكذا هو يمكنك القول إنه شديد التواضع 775 01:04:01,583 --> 01:04:02,782 صحيح 776 01:04:04,886 --> 01:04:09,421 ذلك الصديق الذي ساعدناه آنذاك رأيته مؤخراً 777 01:04:09,574 --> 01:04:10,788 أين؟ 778 01:04:10,909 --> 01:04:12,634 حسناً - مضى يومين حتى الآن - 779 01:04:12,755 --> 01:04:15,639 لدينا يوم حتى يوم البث، لنسرع - هيا - 780 01:04:16,809 --> 01:04:17,904 خذ 781 01:04:18,025 --> 01:04:21,280 "أسلوب القتل، أسلوب التنفيذ" 782 01:04:21,461 --> 01:04:26,550 "(جريمة القتل المتسلسلة في (موجين" 783 01:04:28,310 --> 01:04:30,765 تختلف أماكن جرائم القتل وأعمار الضحايا بين قضية أخرى 784 01:04:30,886 --> 01:04:32,878 ما هو القاسم المشترك إذاً؟ 785 01:04:34,030 --> 01:04:36,474 ماذا اختار ذلك الوغد هؤلاء الضحايا؟ 786 01:04:42,431 --> 01:04:43,845 أجل أيها المحق 787 01:04:44,596 --> 01:04:45,770 مرحباً، هذا أنا 788 01:04:45,891 --> 01:04:48,961 هل عرفت ما الذي كان في حلق (بارك جونغ هو)؟ 789 01:04:51,622 --> 01:04:52,904 حشرة؟ 790 01:04:59,240 --> 01:05:00,986 (أيها الأب (كو 791 01:05:01,107 --> 01:05:02,915 كيف حالك؟ - بخير - 792 01:05:03,153 --> 01:05:05,559 يبدو الحي فارغاً بعد ذهابك 793 01:05:05,680 --> 01:05:07,921 كيف وجدت الكنيسة الجديدة؟ يبدو المبنى جميلاً 794 01:05:08,825 --> 01:05:10,856 (أفتقد (غو دونغ 795 01:05:11,392 --> 01:05:13,458 سآتي وأقوم بنقل أشيائي من الكنيسة الأسبوع المقبل 796 01:05:13,579 --> 01:05:15,149 سأراك ربما حينها 797 01:05:15,853 --> 01:05:17,707 ما كل هذا؟ 798 01:05:17,828 --> 01:05:21,502 أعددت (جابتشاي) وبعض الأطعمة شاركها مع الجميع 799 01:05:21,767 --> 01:05:24,349 إنها كمية كبيرة من الطعام 800 01:05:24,470 --> 01:05:27,817 (أحب شقيقي (مو تشي)، (جابتشاي دائماً منذ أن كان صغيراً 801 01:05:27,938 --> 01:05:29,517 أعددت ما يكفي لتستمتع به لوقت طويل 802 01:05:29,981 --> 01:05:32,489 لم أضف إليه الجزر لا يحب (مو تشي) الجزر 803 01:05:34,758 --> 01:05:37,629 لا تخبره أنني أعددته 804 01:05:39,011 --> 01:05:40,497 وإلا لن يتناوله 805 01:05:42,086 --> 01:05:43,380 حسناً 806 01:05:44,249 --> 01:05:45,593 (أيها الضابط (جونغ 807 01:05:47,796 --> 01:05:51,396 (أرجوك اعتني بـ(مو تشي 808 01:05:56,230 --> 01:05:57,964 لم كن هناك شيء خاص (بشأن (بيون سون يونغ 809 01:05:58,085 --> 01:05:59,660 (وأخرجنا حشرة من حلق (بارك جيونغ هو 810 01:05:59,781 --> 01:06:01,715 (تم العثور على (نا تشي كوك مجرداً من ملابسه 811 01:06:01,836 --> 01:06:04,339 عثر على الرجل المشرد ومعه فأس 812 01:06:04,460 --> 01:06:07,571 (وتم العثور على جثة (جو مي جيونغ في مزرعة عنب 813 01:06:08,020 --> 01:06:09,857 هل أعددت هذا أيها الضابط (جونغ)؟ 814 01:06:12,833 --> 01:06:14,071 أجل 815 01:06:14,370 --> 01:06:15,968 إنها شهية - لذيذة جداً - 816 01:06:16,089 --> 01:06:18,170 شكراً لك - اسمع، لا يبدو أن هذا العمل يناسبك - 817 01:06:18,916 --> 01:06:22,017 لم لا تقدم استقالتك وتعمل كطاهٍ محترف؟ 818 01:06:25,642 --> 01:06:28,089 سأفكر في ذلك - هل انتهيت من تناول الطعام؟ - 819 01:06:29,056 --> 01:06:30,918 وصلنا إلى طريق مسدود 820 01:06:31,039 --> 01:06:33,022 لذا لنبدأ في مقابلة أصدقاء الضحايا ومعارفهم 821 01:06:35,861 --> 01:06:38,262 هل ستكون بخير؟ - بالطبع - 822 01:06:38,623 --> 01:06:40,155 أخبرتك أن تبقى في المنزل 823 01:06:41,490 --> 01:06:42,793 أنا بخير 824 01:06:43,272 --> 01:06:45,049 (أنا المحقق (غو مو تشي 825 01:06:45,170 --> 01:06:47,650 (كانت (بيون سون يونغ في أوائل الثلاثينيات من عمرها 826 01:06:47,771 --> 01:06:49,441 عملت كطاهية في حانة 827 01:06:52,132 --> 01:06:54,020 (كان (بارك جونغ أوه بمنتصف العشرينات من عمره 828 01:06:54,141 --> 01:06:55,941 موظف مؤقت في مصنع 829 01:06:57,425 --> 01:06:58,795 لا أعلم شيئاً 830 01:06:59,410 --> 01:07:00,859 هل تعرف هذا الشخص؟ 831 01:07:00,980 --> 01:07:03,567 (السيد (كيم يقدر أن يكون في الخمسينيات من عمره 832 01:07:04,143 --> 01:07:06,313 كان مشرداً لذا ما زال مجهول الهوية 833 01:07:09,947 --> 01:07:12,570 جو مي جيونغ)، طالبة جامعية) في أوائل العشرينات من عمرها 834 01:07:12,785 --> 01:07:14,693 (صانعة محتوى على (يوتيوب في مجال الأطعمة 835 01:07:16,667 --> 01:07:19,209 (نا تشي كوك) في منتصف العشرينات من عمره 836 01:07:19,632 --> 01:07:21,271 (حارس في سجن (موجين 837 01:07:21,779 --> 01:07:24,387 الناجي الوحيد حالياً وهو فاقد للوعي 838 01:08:07,940 --> 01:08:09,391 أتعلمون ماذا؟ 839 01:08:10,058 --> 01:08:12,997 لم يكن من المهم معرفة كيفية ارتباط هؤلاء الضحايا 840 01:08:14,173 --> 01:08:18,213 علينا إيجاد معايير اختيار هذا الرجل لهؤلاء الأشخاص 841 01:08:19,523 --> 01:08:21,441 لذا يجب أن أفكر في الأمر من وجهة نظره 842 01:08:22,482 --> 01:08:23,959 من وجهة نظره 843 01:08:32,151 --> 01:08:34,351 معياره في اختيار ضحاياه 844 01:08:42,218 --> 01:08:43,703 "(شيرلوك هونغ جو)" 845 01:08:43,824 --> 01:08:46,124 لدينا 5 ثوانٍ 846 01:08:46,580 --> 01:08:49,320 1، 2، 3 847 01:08:49,808 --> 01:08:51,055 ابدأ 848 01:08:52,798 --> 01:08:55,684 "(شيرلوك هونغ جو)" 849 01:08:56,831 --> 01:08:58,871 "يرجى تصويب الياقة اليسرى" 850 01:09:00,885 --> 01:09:02,990 (أنا (تشوي هونغ جو (مقدمة (شيرلوك هونغ جو 851 01:09:03,111 --> 01:09:05,768 كان من المفترض أن نقدم برنامجاً عن عقاقير الحمية غير القانونية 852 01:09:05,889 --> 01:09:08,579 كما أعلنا الأسبوع المنصرم 853 01:09:08,882 --> 01:09:11,752 لكن اليوم، سنقدم بثاً طارئاً 854 01:09:12,127 --> 01:09:15,096 متأكدة من أنكم تعرفون بالفعل عن المحادثة الهاتفية 855 01:09:15,561 --> 01:09:16,990 مع القاتل المتسلسل 856 01:09:17,592 --> 01:09:21,715 طالب الجاني بث برنامج باستخدام حياة الطفل كضمان 857 01:09:22,133 --> 01:09:26,890 عارض الكثيرون ذلك وكنا أيضاً على وشك إلغاء البث 858 01:09:27,601 --> 01:09:30,271 لكننا تلقينا نداء يائساً (من والدة (هان كوك 859 01:09:31,084 --> 01:09:33,954 ولم نتمكن من تجاهل التماسها 860 01:09:37,279 --> 01:09:41,149 لذلك قررنا المشاركة في عرض القاتل 861 01:09:41,590 --> 01:09:45,060 (هذا هو المحقق (غو مو تشي الذي اختاره القاتل 862 01:10:17,698 --> 01:10:19,887 يبدو أنه قد مر 3 أو 4 أيام منذ وفاته 863 01:10:38,190 --> 01:10:39,759 في اليوم 28 من الشهر؟ 864 01:10:41,994 --> 01:10:44,794 الساعة 8 وعشر دقائق يوم الـ28 865 01:10:46,031 --> 01:10:48,194 (إنه وقت إعلان المحقق (غو عن تقرير التحقيق 866 01:10:49,540 --> 01:10:51,568 ...(لذا هل قتل (كيم جون سونغ 867 01:10:58,320 --> 01:11:00,420 واتصل مع المحقق (غو) من هنا؟ 868 01:11:01,199 --> 01:11:03,569 دعني أسألك مباشرة (أيها المحقق (غو مو تشي 869 01:11:03,998 --> 01:11:05,468 هل وجدت الإجابة؟ 870 01:11:06,456 --> 01:11:09,085 هل يمكننا إنقاذ (هان كوك)؟ 871 01:11:11,432 --> 01:11:12,873 دعني أكرر سؤالي 872 01:11:13,803 --> 01:11:16,633 هل وجدت الإجابة؟ 873 01:11:18,867 --> 01:11:20,028 أجل 874 01:11:27,643 --> 01:11:29,254 أخبرنا إذاً 875 01:11:29,853 --> 01:11:32,523 لم اختار القاتل ضحاياه؟ 876 01:11:34,923 --> 01:11:36,447 قبل أن أقول الإجابة 877 01:11:37,005 --> 01:11:38,570 علي التحقق من أمر ما 878 01:11:42,246 --> 01:11:43,907 أنت تشاهدنا الآن، أليس كذلك؟ 879 01:11:45,771 --> 01:11:49,040 لقد طلبت مني معرفة سبب اختيارك لهؤلاء الضحايا 880 01:11:51,232 --> 01:11:52,891 إن أردت سماع الإجابة 881 01:11:53,467 --> 01:11:55,577 عليك إثبات ما إن كنت الرجل الذي اتصل بنا 882 01:11:55,698 --> 01:11:57,319 وطلب مني الظهور على التلفاز 883 01:11:57,583 --> 01:12:00,161 (وأن تثبت لنا أن (هان كوك على قيد الحياة 884 01:12:02,375 --> 01:12:04,140 هذا سيجعل اللعبة عادلة، أليس كذلك؟ 885 01:12:06,375 --> 01:12:07,729 تعلم رقم هاتفي، صحيح؟ 886 01:12:08,421 --> 01:12:13,017 ثم سأخبرك بدقة لم قتلت أولئك الناس 887 01:13:14,980 --> 01:13:17,620 "الفأر" 888 01:13:18,074 --> 01:13:20,829 هدفي الوحيد من القيام بهذا البث (هو إنقاذ (هان كوك 889 01:13:20,950 --> 01:13:24,173 لأنها الطريقة الوحيدة التي يمكن بها إنقاذه 890 01:13:24,294 --> 01:13:28,889 لقد وصل إلى الاستديو غرضاً للتو من قبل المجرم 891 01:13:29,010 --> 01:13:33,429 نطلب من القاصرين ومن لديهم ظروف صحية تجنب مشاهدة هذا البرنامج 892 01:13:33,550 --> 01:13:35,020 (نا تشي كوك) 893 01:13:35,455 --> 01:13:37,218 (إنه ليس (نا تشي كوك 894 01:13:37,706 --> 01:13:39,906 وجدت القواسم المشتركة بين الضحايا 895 01:13:40,409 --> 01:13:41,987 لذا توقف واكشف عن نفسك، أيها الوغد 896 01:13:42,108 --> 01:13:43,463 "(الضابط (جونغ با ريوم" 897 01:13:44,253 --> 01:13:46,352 لست كائناً حياً ولا بشراً 898 01:13:46,793 --> 01:13:48,728 أنت وحش لا أمل من إنقاذه 899 01:13:48,849 --> 01:13:51,351 (تلقينا معلومات تفيد أن (هان كوك قد شوهد 900 01:13:51,472 --> 01:13:54,968 دعني أذهب، اتركني أطفئها الآن أيها الأحمق 901 01:13:55,089 --> 01:13:57,290 من المؤسف أنك لا تصدقني 902 01:13:57,825 --> 01:14:00,094 والآن؟ هل تصدقني؟