0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,768 --> 00:00:37,336 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,457 --> 00:00:40,518 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:00:43,268 --> 00:00:44,676 قليلاً بعد 4 00:00:45,122 --> 00:00:49,103 أستطيع رؤية رأسه ادفعي قليلاً بعد 5 00:00:49,224 --> 00:00:51,417 ادفعي، قليلاً بعد 6 00:00:59,905 --> 00:01:03,106 هل الطفل بخير؟ 7 00:01:05,294 --> 00:01:06,748 لقد أبليت بلاءً حسناً 8 00:01:08,442 --> 00:01:11,353 انظري كم يشبهني 9 00:01:12,628 --> 00:01:15,118 يمكن لأي أحد أن يعرف أنه ابني 10 00:01:16,944 --> 00:01:20,998 خذي، يجب أن تحمليه أيضاً إنه ابننا في النهاية 11 00:01:30,007 --> 00:01:34,092 (الفأر) 12 00:01:39,137 --> 00:01:41,126 هل كان كابوساً؟ 13 00:01:45,676 --> 00:01:46,959 كابوساً؟ 14 00:01:51,186 --> 00:01:52,686 كيف أتيت إلى هنا؟ 15 00:01:53,469 --> 00:01:56,409 لقد ذهبت إلى منزلك كي أعطيك الإيصالات 16 00:01:57,254 --> 00:02:01,377 أنت محظوظة لأنني رأيتك كان يمكن أن تسوء الأمور أكثر 17 00:02:01,956 --> 00:02:03,654 كنت على وشك الاتصال بالشرطة 18 00:02:05,296 --> 00:02:07,741 لقد كان ابنك، أليس كذلك؟ 19 00:02:12,400 --> 00:02:13,999 لا تسيئي الفهم 20 00:02:14,176 --> 00:02:17,948 لقد كان يحاول منعي من إيذاء نفسي فقط 21 00:02:18,240 --> 00:02:21,026 لذلك من فضلك لا تبلغي الشرطة بهذا 22 00:02:21,147 --> 00:02:22,987 حسناً؟ من فضلك لا تفعلي ذلك 23 00:02:25,350 --> 00:02:27,090 جيد، شكراً لك 24 00:02:29,697 --> 00:02:31,596 هل تعلمين أين هو هاتفي؟ 25 00:02:31,973 --> 00:02:34,465 لقد أحضرته معي ها هو 26 00:02:41,447 --> 00:02:42,977 (أمي) 27 00:03:03,266 --> 00:03:05,846 (با ريوم)، (با ريوم) (با ريوم) 28 00:03:05,967 --> 00:03:07,383 (با ريوم) 29 00:03:08,056 --> 00:03:09,844 هل أنت بخير؟ 30 00:03:10,266 --> 00:03:13,336 با ريوم)، (با ريوم)، استيقظ) 31 00:03:13,532 --> 00:03:16,762 هناك شخصان في حال حرجة أرسلوا سيارة إسعاف في الحال 32 00:03:17,067 --> 00:03:19,261 موقعي؟ - (من فضلك استيقظ يا (با ريوم - 33 00:03:19,431 --> 00:03:22,386 (أنا في 365-4، (غودونغ-رو - ...سيدي - 34 00:03:22,507 --> 00:03:26,817 المنزل ذو الباب الأخضر، على السطح - بسرعة أرجوك، يا إلهي - 35 00:03:29,287 --> 00:03:32,152 أين هو (هان كوك)؟ أين هو؟ 36 00:03:33,187 --> 00:03:34,895 ...(هان) - (أجل، (هان كوك - 37 00:03:35,016 --> 00:03:36,511 أخبرني بمكانه أيها الوغد 38 00:03:40,406 --> 00:03:41,739 ماذا؟ 39 00:03:47,597 --> 00:03:52,676 لا، استيقظ أيها الوغد، استيقظ أين هو الفتى؟ 40 00:03:53,877 --> 00:03:56,856 في حوالي الـ9 مساءً، المشتبه به بجرائم قتل (موجين) المتسلسلة 41 00:03:56,977 --> 00:03:58,685 وضابط شرطة، تعرضا لإصابات حرجة 42 00:03:58,806 --> 00:04:01,790 أثناء مشاجرة جسدية وتم نقلهما إلى المستشفى 43 00:04:01,911 --> 00:04:05,713 أخبار عاجلة، الضابط الذي تشاجر مع المشتبه بكونه قاتل (موجين) المتسلسل 44 00:04:05,834 --> 00:04:07,636 الذي كان يدعو نفسه القدير 45 00:04:07,757 --> 00:04:10,575 (كان الضابط (جونغ با ريوم (من مركز (غو دونغ 46 00:04:10,881 --> 00:04:12,436 لا يمكنك الدخول، أوقفوها 47 00:04:13,197 --> 00:04:14,326 انتظر 48 00:04:15,736 --> 00:04:18,010 سندخلهم لإجراء جراحة اتصلوا بغرفة العمليات 49 00:04:19,315 --> 00:04:20,843 جونغ با ريوم) سيخضع لجراحة) 50 00:04:20,964 --> 00:04:23,585 (الضابط (جونغ با ريوم ...والذي يعاني من حالة حرجة 51 00:04:23,706 --> 00:04:25,507 بعد أن تم ضربه على رأسه من قبل المشتبه به 52 00:04:25,637 --> 00:04:27,907 كان الشاهد الوحيد على جريمة (قتل المرأة في (غو دونغ 53 00:04:28,037 --> 00:04:32,805 استنتجت الشرطة أن المشتبه به اقتحم منزله لإسكاته 54 00:04:34,013 --> 00:04:38,287 إنه الفص الجبهي الكسر خطير جداً 55 00:04:38,408 --> 00:04:41,556 إنه غائب عن الوعي تماماً ولا يستجيب للألم حتى 56 00:04:41,776 --> 00:04:43,346 حالته لا تُبشر بالخير 57 00:04:44,567 --> 00:04:45,767 ماذا عن (سيونغ يو هان)؟ 58 00:04:45,888 --> 00:04:48,536 لقد اخترقت الرصاصة بطنه ...وأحدثت أذية كبيرة 59 00:04:48,657 --> 00:04:53,095 في الأمعاء والأعضاء الأخرى المجاورة حالته لا تُبشر بالخير أيضاً 60 00:04:53,610 --> 00:04:56,250 مع ذلك، لا بد من أن نراقب حالتهم بعد الجراحة 61 00:05:02,436 --> 00:05:05,506 (سيونغ يو هان) أين هو (سيونغ يو هان)؟ 62 00:05:05,654 --> 00:05:08,533 عذراً؟ - أين هو ابني؟ - 63 00:05:08,654 --> 00:05:11,796 لقد كان في حالة سيئة لذلك أخذوه لإجراء جراحة 64 00:05:11,917 --> 00:05:14,666 من فضلك اهدئي، ووقعي هذه 65 00:05:14,787 --> 00:05:16,697 ما مدى سوء حالته؟ ما مدى سوئها؟ 66 00:05:16,818 --> 00:05:18,972 ...لا يمكنني أن أجزم 67 00:05:32,240 --> 00:05:33,729 هل أطلقت النار عليه؟ 68 00:05:36,233 --> 00:05:38,047 (عزيزي المسكين (يو هان 69 00:05:39,867 --> 00:05:41,692 ...الفتى المسكين 70 00:05:42,220 --> 00:05:43,920 هل أطلقت عليه النار؟ 71 00:05:47,334 --> 00:05:48,702 الفتى المسكين؟ 72 00:05:49,944 --> 00:05:51,328 ابنك؟ 73 00:05:52,435 --> 00:05:53,830 ماذا عن الشرطي (جونغ)؟ 74 00:05:53,951 --> 00:05:56,863 (لقد تحطمت جمجمة الضابط (جونغ بالمطرقة التي لوّح ابنك بها 75 00:05:56,984 --> 00:05:58,713 لقد تحطم دماغه، إنه يموت 76 00:05:59,818 --> 00:06:01,611 لكن يجب أن أشعر بالأسف تجاه ابنك؟ 77 00:06:17,490 --> 00:06:18,961 كيف تمكن من فعل ذلك؟ 78 00:06:20,592 --> 00:06:21,751 كيف؟ 79 00:06:29,097 --> 00:06:32,426 "صائد الرؤوس، هل القتل وراثي؟" 80 00:06:45,958 --> 00:06:48,804 هل هناك أي خبر عن (هان كوك)؟ هل تمكنتم من إيجاده؟ 81 00:06:53,706 --> 00:06:55,846 هل تمكنتم من إيجاده بعد؟ - لا - 82 00:06:56,268 --> 00:06:59,237 فتشنا منزل (سيونغ يو هان) والمنطقة لكن لم نتمكن من إيجاده 83 00:07:02,498 --> 00:07:04,597 أظن أنه نقله سابقاً 84 00:07:06,008 --> 00:07:07,177 سابقاً؟ 85 00:07:07,298 --> 00:07:11,254 أوقفت أنا والمحقق (شين) سيارته وقمنا بتفتيشها 86 00:07:11,394 --> 00:07:14,617 لكنه لم يكن في صندوق السيارة - أظن أننا وجدناه - 87 00:07:24,178 --> 00:07:25,678 اللعنة 88 00:07:30,607 --> 00:07:31,888 أعطني هذا 89 00:07:38,491 --> 00:07:40,337 أنا واثق من أنه بدل السيارتين هنا 90 00:07:40,458 --> 00:07:42,372 تحققوا من كاميرات المراقبة ...في المنطقة 91 00:07:42,493 --> 00:07:44,323 وفتش كل سيارة مرت من هنا في ذلك الوقت 92 00:07:44,444 --> 00:07:46,675 تحقق من تقارير السيارات المسروقة - لنذهب - 93 00:07:47,917 --> 00:07:50,687 فتش كل سيارة تأتي من هذا الطريق 94 00:07:51,812 --> 00:07:54,227 هذه السيارة - لقد وجدتها - 95 00:07:54,398 --> 00:07:55,883 ضعها على الشاشة 96 00:07:59,217 --> 00:08:03,307 لوحة رقم السيارة 10- م - 4219 10- م - 4219 97 00:08:03,708 --> 00:08:07,107 لنتبعها تحققوا من كل مقاطع الفيديو رجاءً 98 00:08:09,387 --> 00:08:11,027 لقد ذهبت من هنا - ما هذا؟ - 99 00:08:11,148 --> 00:08:12,925 أين هذا المكان؟ - اعرض لنا الخريطة - 100 00:08:14,077 --> 00:08:16,842 هناك بناء مهجور منذ 20 عاماً 101 00:08:30,603 --> 00:08:31,906 تحركوا 102 00:08:32,367 --> 00:08:33,569 اذهبوا 103 00:08:33,841 --> 00:08:35,085 بسرعة 104 00:09:16,384 --> 00:09:18,655 مو تشي)، هل وجدت شيئاً ما؟) 105 00:09:20,018 --> 00:09:21,748 كانت هذه الملابس في الحقيبة 106 00:09:22,118 --> 00:09:24,317 هذا هو المكان - سأخبرهم - 107 00:09:35,755 --> 00:09:37,095 ما هذا؟ 108 00:09:38,525 --> 00:09:40,118 مو تشي)، تعال إلى هنا) 109 00:09:48,650 --> 00:09:49,963 تحققوا منها 110 00:09:59,515 --> 00:10:00,939 استدعوا الطب الشرعي 111 00:10:01,247 --> 00:10:04,146 لا يمكن أن يكون قد ابتعد بما أن الطفل كان معه 112 00:10:04,267 --> 00:10:06,188 ربما قام بإخفاء الجثة 113 00:10:06,309 --> 00:10:09,747 لذلك فتشوا المبنى بأكمله بالإضافة إلى الغابة 114 00:10:10,637 --> 00:10:15,041 بينما المشتبه به في جرائم قتل موجين) المتسلسلة يخضع للجراحة) 115 00:10:15,162 --> 00:10:18,952 تستخدم الشرطة كل الموارد (لإيجاد (كيم هان كوك 116 00:10:19,073 --> 00:10:21,573 "مركز الطوارئ الطبي الإقليمي" 117 00:10:37,586 --> 00:10:40,222 إنهم يقومون بسبق صحفي في الردهة، لنذهب 118 00:10:40,879 --> 00:10:42,152 لنذهب 119 00:10:44,294 --> 00:10:46,684 سارت عملية (سيونغ يو هان) بشكل جيد 120 00:10:46,958 --> 00:10:49,487 تمت إزالة الأجزاء المتضررة من الأعضاء 121 00:10:49,747 --> 00:10:54,603 لقد أجرينا تروية بريتوانية لإزالة السوائل من البطن 122 00:10:54,724 --> 00:10:56,916 كيف حال الضابط (جونغ با ريوم)؟ 123 00:10:57,037 --> 00:10:59,487 عانى من انقطاع تروية الدماغ بسبب زيادة الضغط داخل الجمجمة 124 00:10:59,608 --> 00:11:02,238 وتعرض الفص الجبهي والصدغي لديه لأضرار بالغة 125 00:11:03,118 --> 00:11:04,859 استمر الضغط داخل الجمجمة بالارتفاع 126 00:11:04,980 --> 00:11:07,850 لذلك خشينا من حدوث فتق بالدماغ وأجرينا جراحة طارئة 127 00:11:07,971 --> 00:11:11,120 مع ذلك، بسبب نزف حاد في الدماغ تركنا الدماغ الذي تضرر جزئياً 128 00:11:11,241 --> 00:11:14,258 وأوقفنا العملية - ...كيف يمكن لهذا - 129 00:11:20,541 --> 00:11:23,463 (لقد تحطمت جمجمة الضابط (جونغ بالمطرقة التي لوح بها ابنك 130 00:11:23,584 --> 00:11:25,430 لقد تحطم دماغه، إنه يموت 131 00:11:27,677 --> 00:11:31,177 لقد أشفقت على معاناتك لأنك ابن قاتل 132 00:11:32,008 --> 00:11:34,648 ظننت أنك تشبهني 133 00:11:36,538 --> 00:11:37,956 ...لهذا السبب 134 00:11:40,232 --> 00:11:43,863 لن تنال الخلاص حتى بعد الموت عقاباً لك على ما فعلته 135 00:11:46,998 --> 00:11:49,358 هذا هو أقصى ما يمكنني فعله من أجلك 136 00:11:51,327 --> 00:11:53,564 لم تحرز الشرطة أي تقدم (في إيجاد (كيم هان كوك 137 00:11:53,685 --> 00:11:55,950 وبالإضافة لذلك، وردنا للتو أنهم اضطروا لإيقاف العملية 138 00:11:56,071 --> 00:11:58,787 (لأن وضع الضابط (جونغ با ريوم أصبح حرجاً أكثر 139 00:11:58,908 --> 00:12:03,677 العامة يدينون الحكومة على هذه الحادثة 140 00:12:03,978 --> 00:12:06,802 وفقاً لاستطلاع وطني فإن شعبية الرئيس 141 00:12:06,923 --> 00:12:10,071 انخفضت بنسبة 40 في المئة مقارنة بالشهر الماضي 142 00:12:10,488 --> 00:12:13,096 الطريقة التي تعاملوا بها مع قضية قاتل (موجين) المتسلسل 143 00:12:13,217 --> 00:12:15,357 هي السبب الرئيسي للانتقاد 144 00:12:15,478 --> 00:12:18,776 كما وصلت معدلات تأييد الحزب الحاكم إلى أدنى مستوياتها على الإطلاق أيضاً 145 00:14:37,280 --> 00:14:40,929 تبقى عام حتى الانتخابات الرئاسية والناس يتساءلون إن كان الحزب الحاكم 146 00:14:41,050 --> 00:14:45,538 سيبقى في السلطة أو إن كان الحزب المعارض سينجح في استبداله 147 00:14:46,233 --> 00:14:49,225 ...أجرت (ماي إل) اليومية - أحدهم أرسل لك طرداً يا سيدتي - 148 00:14:49,346 --> 00:14:53,148 من أرسله؟ - حسناً، لم يكتب عليه - 149 00:15:06,028 --> 00:15:08,327 (إف بي إل، إم 16.395، إي إكس) 150 00:15:10,617 --> 00:15:14,247 انخفض تورم دماغ الضابط (جونغ) قليلاً 151 00:15:15,916 --> 00:15:19,158 ...بعد اجتماع مع جراحي الأعصاب لدينا 152 00:15:19,418 --> 00:15:23,341 قررنا إجراء العملية مجدداً 153 00:15:30,921 --> 00:15:32,300 طفلي - لا يمكنك الدخول - 154 00:15:32,421 --> 00:15:34,899 دعوني أسأله عن مكان طفلي 155 00:15:35,020 --> 00:15:36,300 تعالي من هنا - اتركوني - 156 00:15:36,421 --> 00:15:38,291 يجب أن تغادري - اتركوني - 157 00:15:38,412 --> 00:15:39,757 من فضلك اهدأي 158 00:15:58,984 --> 00:16:02,712 با ريوم) يحتضر) لا يحق لك أن تعيش 159 00:16:17,799 --> 00:16:20,568 مُت، مُت أيها الوغد 160 00:16:28,322 --> 00:16:30,109 "با ريوم)، أتمنى لك السعادة)" 161 00:16:38,122 --> 00:16:40,830 أريد أن أصبح ضابط شرطة مثلك" "(أيها الضابط (جونغ 162 00:16:40,951 --> 00:16:43,722 "مستشفى (موجين) الجامعي" 163 00:16:44,011 --> 00:16:46,751 كانت الجراحة ناجحة 164 00:16:47,619 --> 00:16:52,209 كان المريض قد أُصيب بالفعل في دماغه بسبب صدمة في جمجمته 165 00:16:52,330 --> 00:16:57,102 لكن حالته كانت تزداد سوءاً فقط بسبب زيادة في الضغط داخل جمجمته 166 00:16:57,507 --> 00:17:00,711 سنرى كيف سيتعافى وسنجري العملية مجدداً 167 00:17:00,832 --> 00:17:02,203 هذا كل شيء 168 00:17:02,576 --> 00:17:08,482 فعلنا كل ما بوسعنا مصيره الآن متعلق بدعائكم 169 00:17:10,622 --> 00:17:12,841 ما الأمر؟ هل سارت العملية بشكل سيئ؟ 170 00:17:12,962 --> 00:17:16,980 هل حالة الضابط (جونغ) حرجة؟ - لقد توفي (سيونغ يو هان) للتو - 171 00:17:19,045 --> 00:17:21,054 ...سبب وفاته 172 00:17:21,618 --> 00:17:23,648 كان صدمة إنتانية 173 00:17:26,671 --> 00:17:31,183 بذل جراحونا أفضل ما بوسعهم للتخلص من الأعضاء المصابة 174 00:17:31,304 --> 00:17:35,272 لكن يبدو أنه توفي بسبب الصدمة التي سببتها العدوى 175 00:17:47,015 --> 00:17:50,086 كان بإمكانه إخبارنا أين دفن (هان كوك) قبل موته 176 00:17:52,764 --> 00:17:56,530 (خضع الضابط (جونغ با ريوم لثلاث عمليات كبيرة 177 00:17:56,667 --> 00:18:00,801 ولم يستيقظ بعد مرور أكثر من 10 أيام وقد بدأ الكثير من الناس يقلقون عليه 178 00:18:01,273 --> 00:18:04,683 إنهم جميعاً يصلون بشدة كي يستيقظ 179 00:18:04,813 --> 00:18:08,644 حتى أن البعض بدأوا بتنظيم المسيرات (من أجل الضابط (جونغ 180 00:18:08,765 --> 00:18:12,535 في هذه الأثناء، بدأ الكثير من الناس بالتحدث عن أعماله الصالحة في الماضي 181 00:18:14,104 --> 00:18:17,132 "أرجوك استيقظ، وتعال إلى برنامجنا" 182 00:18:17,253 --> 00:18:19,020 "با ريوم)، شكراً جزيلاً لك)" 183 00:18:21,564 --> 00:18:23,963 لا يُسمح عادةً بإحضار الحيوانات إلى الجناح 184 00:18:24,750 --> 00:18:28,720 لكن قام المدير باستثناء من أجل الضابط (جونغ) فقط 185 00:18:33,307 --> 00:18:34,616 (با ريوم) 186 00:18:37,015 --> 00:18:38,815 هل تسمع زقزقة العصفور؟ 187 00:18:40,192 --> 00:18:43,232 إنه يخبرك أن تستيقظ بسرعة 188 00:18:45,449 --> 00:18:49,342 آمل أن يساعدك ذلك الصوت على الاستيقاظ 189 00:18:50,119 --> 00:18:51,288 حسناً؟ 190 00:19:18,558 --> 00:19:22,331 أيها المحقق (غو)، أنا بخير حقاً - لا، لست كذلك - 191 00:19:22,452 --> 00:19:24,545 انظري إلى نفسك تبدين وكأنه سيغمى عليك 192 00:19:24,666 --> 00:19:27,965 وماذا إن أُغمي علي؟ ...(بسببي، (با ريوم 193 00:19:29,949 --> 00:19:32,350 ...(با ريوم)، (با ريوم) 194 00:19:35,207 --> 00:19:36,404 (بونغ يي) 195 00:19:36,869 --> 00:19:38,434 لم يكن خطأك 196 00:19:38,869 --> 00:19:40,339 ليس عليك أن تشعري بالذنب 197 00:19:41,384 --> 00:19:43,314 قالوا إن الجراحة سارت بشكل جيد 198 00:19:44,355 --> 00:19:46,174 أنا واثق من أنه سيستيقظ، حسناً؟ 199 00:19:49,684 --> 00:19:52,484 تعالي، استلقي، اخلعي حذاءك 200 00:19:53,611 --> 00:19:55,050 مرحباً - مرحباً - 201 00:20:07,605 --> 00:20:09,905 نامي قليلاً، لا تفكري بأي شيء 202 00:20:17,697 --> 00:20:19,957 (أيها المحقق (غو - أجل؟ ماذا؟ - 203 00:20:21,617 --> 00:20:23,018 شكراً لك 204 00:20:24,164 --> 00:20:25,764 لو لم تكن موجوداً 205 00:20:26,598 --> 00:20:28,667 كان (با ريوم) سيموت 206 00:20:29,925 --> 00:20:31,095 ...و 207 00:20:32,601 --> 00:20:34,277 شكراً على قدومك 208 00:20:36,709 --> 00:20:37,979 نامي قليلاً 209 00:21:00,967 --> 00:21:03,268 كيف سأكفر عن ذنوبي؟ 210 00:21:03,667 --> 00:21:05,237 كيف؟ 211 00:21:46,371 --> 00:21:47,827 (يا إلهي، (با ريوم 212 00:21:52,288 --> 00:21:53,618 أين هو الطائر؟ 213 00:21:58,728 --> 00:22:00,768 يا إلهي، الطائر المسكين - الطائر المسكين - 214 00:22:01,667 --> 00:22:05,298 أمي - أين أنا؟ - 215 00:22:07,307 --> 00:22:10,316 ...(با ريوم)، (با ريوم) 216 00:22:10,437 --> 00:22:11,677 (با ريوم) 217 00:22:31,512 --> 00:22:32,913 كم إصبعاً ترى؟ 218 00:22:34,223 --> 00:22:37,437 2 - ما هو مجموع هذا وهذا؟ - 219 00:22:38,985 --> 00:22:40,116 10 220 00:22:42,113 --> 00:22:43,214 هل تعلم ما هذا؟ 221 00:22:45,927 --> 00:22:47,067 قلم حبر 222 00:22:51,453 --> 00:22:52,652 ما اسمك؟ 223 00:22:57,858 --> 00:22:59,058 ...اسمي 224 00:23:00,090 --> 00:23:01,260 ماذا عن عمرك؟ 225 00:23:10,649 --> 00:23:11,977 هل تعلم من هي؟ 226 00:23:28,624 --> 00:23:30,931 لمَ لا يتذكر أي شيء؟ 227 00:23:31,052 --> 00:23:34,222 لقد تأذى فصه الجبهي والصدغي في الحادث 228 00:23:34,461 --> 00:23:37,050 يوجد الحصين في الفص الصدغي 229 00:23:37,171 --> 00:23:41,111 أي تأثير عليه قد ينتج عنه اضطراب في الذاكرة 230 00:23:41,741 --> 00:23:44,248 إنه يتعرف على الأشياء المستخدمة بشكل يومي 231 00:23:44,471 --> 00:23:47,711 وهذا يدل على أنها حالة مؤقتة حدثت كنتيجة للجراحة 232 00:23:48,380 --> 00:23:50,640 جراحة الدماغ معقدة كما تعلمون 233 00:23:50,761 --> 00:23:54,630 لذلك يمكن أن يستغرق الأمر بعض الوقت حتى يستعيد الدماغ وظائفه الطبيعية 234 00:23:55,768 --> 00:23:56,938 (با ريوم) 235 00:23:58,565 --> 00:24:00,865 ألا تتذكرني حقاً؟ 236 00:24:01,948 --> 00:24:03,282 لا شيء على الإطلاق؟ 237 00:24:05,130 --> 00:24:06,454 من يمكن أن تكون؟ 238 00:24:07,400 --> 00:24:09,360 لا تنظر إلي كما لو أنني غريبة 239 00:24:11,671 --> 00:24:13,330 ...لقد كنت دائماً 240 00:24:14,961 --> 00:24:17,287 ...كريماً ولطيفاً جداً معي 241 00:24:25,809 --> 00:24:27,839 أنا متعب، أريد أن أنام قليلاً 242 00:24:37,931 --> 00:24:41,731 (للاحتفال بتسريح الضابط (جونغ با ريوم الذي خضع جراحة في الدماغ ثلاث مرات 243 00:24:41,852 --> 00:24:44,130 بعد أن تعرض لإصابة شديدة بسبب شجاره مع قاتل متسلسل 244 00:24:44,251 --> 00:24:47,800 المواطنون من أنحاء الدولة تجمعوا عند مدخل المستشفى 245 00:24:47,900 --> 00:24:49,001 ها هو ذا 246 00:24:49,122 --> 00:24:50,691 هناك - ها هو ذا - 247 00:24:52,840 --> 00:24:54,083 شكراً لك 248 00:24:58,481 --> 00:24:59,746 يا إلهي 249 00:25:00,310 --> 00:25:01,772 من فضلكم دعوه يعبر 250 00:25:05,350 --> 00:25:06,634 شكراً لكم 251 00:25:10,908 --> 00:25:12,250 يجب أن تجلس هناك 252 00:25:15,867 --> 00:25:17,137 ...احصل على بعض الراحة 253 00:25:17,258 --> 00:25:19,129 بينما أصنع بعض الحساء - حسناً - 254 00:25:33,610 --> 00:25:34,880 "شهادة تقدير" 255 00:25:39,350 --> 00:25:40,781 "جائزة المواطن البطل" 256 00:25:40,902 --> 00:25:43,642 "حفل تلقي جائزة المواطن البطل" 257 00:25:44,830 --> 00:25:46,791 لا بد من أنني كنت شخصاً جيداً 258 00:25:48,201 --> 00:25:49,961 لا شك في ذلك 259 00:25:50,228 --> 00:25:54,508 لقد كنت طالباً مثالياً لم تتسبب بأي مشكلة أبداً 260 00:25:54,971 --> 00:25:59,211 والأمر ذاته ينطبق على سنوات بلوغك أنت شاب طيب وصالح 261 00:26:02,380 --> 00:26:03,541 أنا سعيد 262 00:26:15,325 --> 00:26:17,149 هذا أنت في عمر الـ100 يوم 263 00:26:19,298 --> 00:26:20,815 أين هي أمي؟ 264 00:26:21,152 --> 00:26:24,182 لقد توفيت بحادث سيارة في يوم ممطر عندما كنت صغيراً 265 00:26:29,418 --> 00:26:31,706 كيف يعقل أنني لا أتذكر أي شيء؟ 266 00:26:32,410 --> 00:26:34,840 هذا بسبب الجراحة الكبيرة التي خضعت لها 267 00:26:35,140 --> 00:26:36,741 أخبرنا الطبيب ألا نقلق 268 00:26:37,241 --> 00:26:40,981 ستعود ذكرياتك إليك بالتدريج لذلك لنكن صبورين 269 00:26:42,981 --> 00:26:44,120 صحيح 270 00:26:44,863 --> 00:26:46,532 علينا أن نُسرع في الانتقال رغم ذلك 271 00:26:47,291 --> 00:26:49,860 كان يجب أن تغادر من هنا من أجل إعادة التأهيل 272 00:26:52,466 --> 00:26:56,231 لا يمكنني أن أدعك تعيش هنا لوحدك بعد الآن، بعد ما حدث لك 273 00:27:02,567 --> 00:27:06,370 فقط قل إنك أخطأت التصويب كنت تصوب باتجاه ساقه 274 00:27:06,519 --> 00:27:10,114 ويجب أن تقول إنك فقدت صوابك لأن (هان كوك) ذكرك بابن شقيقك 275 00:27:10,235 --> 00:27:12,519 لكن ليس لدي ابن أخ أنا وحيد 276 00:27:12,640 --> 00:27:15,443 استغرق والداي 10 سنوات لإنجابي - فقط قل إن لديك ابن أخ - 277 00:27:15,564 --> 00:27:17,825 ستتخلص من الأمر بسهولة لهذه الطريقة - صحيح - 278 00:27:17,946 --> 00:27:20,716 لا أصدق أنك اتبعت أوامر مسبب المشكلات هذا 279 00:27:20,815 --> 00:27:22,985 لا يمكن لوالدك أن يخلصك من كل شيء هل تعرف هذا؟ 280 00:27:24,172 --> 00:27:25,391 يمكنك الدخول 281 00:27:28,961 --> 00:27:31,630 لدي ابن أخ بعمر (هان كوك) تقريباً 282 00:27:31,971 --> 00:27:34,870 لقد منعني ذلك من التفكير بالقضية بشكل منطقي، أنا آسف 283 00:27:36,460 --> 00:27:39,430 أيها المحقق (غو)، لمَ لم تطلق النار على ساق المشتبه به أولاً؟ 284 00:27:39,971 --> 00:27:43,511 علينا أن نطلق النار على الجزء السفلي من الجسد، ألست على علم بهذا القانون؟ 285 00:27:49,342 --> 00:27:52,870 كان المشتبه به على وشك ضرب ضابط شرطة آخر 286 00:27:52,968 --> 00:27:54,860 لو أنه تقيد بالقوانين 287 00:27:54,961 --> 00:27:57,261 (ما كان الضابط (جونغ ليكون حياً اليوم 288 00:27:58,204 --> 00:27:59,934 (تحدث بنفسك أيها المحقق (غو 289 00:28:02,431 --> 00:28:03,837 لقد أخطأت في التصويب، أليس كذلك؟ 290 00:28:04,191 --> 00:28:06,262 لقد صوبت باتجاه الساق لكنك أصبت مكاناً آخر 291 00:28:07,702 --> 00:28:09,081 لا، لم أُخطئ التصويب 292 00:28:09,900 --> 00:28:11,941 لقد أردت قتل ذلك الوغد 293 00:28:12,797 --> 00:28:14,616 لذلك من فضلكم حققوا معي بجريمة قتل 294 00:28:16,708 --> 00:28:18,277 أيها الوغد المجنون 295 00:28:19,910 --> 00:28:22,681 لقد حكمت اللجنة التأديبية (في قضية المحقق (غو 296 00:28:23,122 --> 00:28:26,423 بما أنه أطلق النار لإنقاذ ضحية في حالة طارئة 297 00:28:26,750 --> 00:28:29,150 لقد برأته اللجنة من أي مخالفة 298 00:28:30,476 --> 00:28:31,841 عمَ تتحدث؟ 299 00:28:32,718 --> 00:28:35,355 لكنني قتلت رجلاً - مو تشي)، من فضلك) - 300 00:28:35,476 --> 00:28:37,179 لقد أطلقت عليه النار بنية قتله 301 00:28:37,300 --> 00:28:40,370 ألا تفهمون ما أقوله؟ لقد قتلته عن قصد 302 00:28:40,458 --> 00:28:43,617 لقد أطلقت عليه النار كي أقتله - المحقق المساعد (غو)، إيقاف لمدة سنة - 303 00:28:43,738 --> 00:28:46,305 مع قطع الراتب لمدة 6 أشهر الضابط (شين)، قطع الراتب لشهرين 304 00:28:46,426 --> 00:28:48,954 هذا كل شيء - مهلاً، انتظر لحظة - 305 00:28:49,075 --> 00:28:51,255 لا، انتظر - مو تشي)، من فضلك) - 306 00:28:51,376 --> 00:28:53,276 ما معنى هذا؟ - أرسلني إليه - 307 00:28:53,397 --> 00:28:55,182 (أرسلني إلى مكان (هان سو جون 308 00:28:55,303 --> 00:28:56,966 ضعني خلف القضبان - توقف - 309 00:28:57,087 --> 00:28:58,291 ماذا؟ - مهلاً - 310 00:28:58,412 --> 00:29:00,312 أيها المفوض - أيها المفوض، هل أنت بخير؟ - 311 00:29:02,040 --> 00:29:04,660 إنه ينزف، يا إلهي 312 00:29:05,612 --> 00:29:08,610 سنبدأ الجراحة التخدير من فضلك 313 00:29:08,731 --> 00:29:10,124 ارفعي رأسك قليلاً من فضلك 314 00:29:13,162 --> 00:29:15,126 (سأحقن المخدر للآنسة (تشوي 315 00:29:16,101 --> 00:29:18,202 أنا آسفة يا بني 316 00:29:18,949 --> 00:29:24,880 (في قبو منزل (سيونغ يو هان (تم إيجاد صورة جسد (بيون سون يونغ 317 00:29:25,211 --> 00:29:27,900 في وقت حدوث الوفاة تقريباً 318 00:29:28,021 --> 00:29:32,521 (كان هاتف (سيونغ يو هان قريباً من المكان 319 00:29:33,590 --> 00:29:35,620 ...إلى جانب محاولته لقتل 320 00:29:35,860 --> 00:29:40,130 الضابط (جونغ) وفتاة أخرى كانا قد شهدا على جرائمه 321 00:29:40,251 --> 00:29:42,892 ...لقد توصلنا إلى أنه 322 00:29:43,360 --> 00:29:46,531 المجرم الحقيقي خلف جرائم (موجين) المتسلسلة 323 00:29:49,064 --> 00:29:50,194 (با ريوم) 324 00:29:51,258 --> 00:29:53,818 حسناً، أنا قادم 325 00:29:57,840 --> 00:29:58,940 مهلاً 326 00:29:59,778 --> 00:30:02,219 سألقي هذه بعيداً - حسناً - 327 00:30:04,850 --> 00:30:08,221 هل يمكنني أخذ هذه؟ أحتاجها للدراسة 328 00:30:10,191 --> 00:30:12,461 لقد قررت الدراسة كي أصبح حارس سجون مجدداً 329 00:30:13,261 --> 00:30:14,830 حارس سجن؟ - أجل - 330 00:30:15,360 --> 00:30:17,100 ...(لقد وعدت (تشي كوك 331 00:30:17,330 --> 00:30:20,130 أنني سأذهب للعمل معه عندما يستيقظ 332 00:30:21,640 --> 00:30:23,400 تشي كوك)؟) 333 00:30:24,070 --> 00:30:25,256 ...(تشي كوك) 334 00:30:28,110 --> 00:30:30,610 تشي كوك)، أنت، وأنا) كنا الفرسان الثلاثة 335 00:30:34,609 --> 00:30:37,289 على أي حال، اذهب لترى إن نسيت أي شيء في الساحة الخلفية 336 00:30:42,400 --> 00:30:44,769 سيتم إلقاء هذه الأشياء لذلك ضعهم جانباً فحسب 337 00:30:44,890 --> 00:30:47,314 حسناً - شكراً لك - 338 00:30:50,883 --> 00:30:52,056 حسناً 339 00:31:10,325 --> 00:31:12,139 هل ستأخذ هذه الأشياء معك؟ 340 00:31:13,451 --> 00:31:16,300 لا، يمكنك تركها هنا - إذاً، تم تحميل كل شيء - 341 00:31:16,421 --> 00:31:17,882 هيا بنا، يجب أن نذهب 342 00:31:23,248 --> 00:31:25,786 على أي حال بما أن (سيونغ يو هان) قد مات 343 00:31:25,907 --> 00:31:29,941 سيتم إرسال القضية إلى النيابة العامة دون حق توجيه التهم 344 00:31:30,385 --> 00:31:34,810 على الرغم من أنه تم توجيه القضية (سنتابع البحث عن (هان كوك 345 00:32:10,746 --> 00:32:14,046 بونغ يي)، سأتزوجك بمجرد أن تكبري) 346 00:32:37,789 --> 00:32:41,912 لقد تلقى (كانغ دوك) عقوبة مخففة مدتها 10 سنوات عبر ادعاء الضعف العقلي 347 00:32:42,033 --> 00:32:43,502 سيتم إطلاق سراحه غداً 348 00:32:43,623 --> 00:32:47,608 ستتخذ الشرطة الاحتياطات اللازمة للاضطرابات المحتملة 349 00:32:47,729 --> 00:32:52,933 (لقد ملأ التوتر أجواء مدينة (موجين حيث من المتوقع أن يعيش 350 00:32:53,054 --> 00:32:57,620 الشرطة تقوم بدوريات مستمرة والتي تسبب قلق السكان 351 00:32:57,741 --> 00:33:00,491 لذلك يقوم السكان بالاعتراض - نحن نعترض - 352 00:33:00,612 --> 00:33:04,709 (أعدموا (كانغ ديوك سو - أعدموه، أعدموه - 353 00:33:04,830 --> 00:33:08,547 وفروا لنا عالماً آمناً - وفروا لنا عالماً آمناً - 354 00:33:08,668 --> 00:33:10,631 راجعوا عقوبات جرائم الجنس - (بونغ يي) - 355 00:33:10,752 --> 00:33:14,685 راجعوها - وفروا عالماً آمناً - 356 00:33:14,806 --> 00:33:18,481 وفروه - (أعدموا (كانغ ديوك سو - 357 00:33:18,602 --> 00:33:20,371 ...(بونغ يي) - أعدموه، أعدموه - 358 00:33:20,492 --> 00:33:22,601 عذراً - وفروا عالماً آمناً - 359 00:33:22,722 --> 00:33:24,577 وفروه 360 00:33:24,971 --> 00:33:27,800 أظن أنه من الجيد أنها ليست هنا 361 00:33:27,921 --> 00:33:30,559 نحن ضد ذلك - وفروا عالماً آمناً - 362 00:33:30,680 --> 00:33:32,953 وفروه 363 00:33:34,731 --> 00:33:36,200 إنه هنا 364 00:33:36,330 --> 00:33:38,349 قاتل - كيف تجرؤ - 365 00:33:38,470 --> 00:33:39,731 اقتلوه 366 00:33:39,905 --> 00:33:42,175 اقتلوه - يجب أن تموت - 367 00:33:43,024 --> 00:33:44,294 أنت 368 00:33:44,541 --> 00:33:46,240 اقتلوه 369 00:33:46,829 --> 00:33:48,209 (كانغ ديوك سو) 370 00:33:57,991 --> 00:33:59,531 الضابط (غو)؟ 371 00:34:00,362 --> 00:34:01,765 لديك ذاكرة جيدة 372 00:34:02,219 --> 00:34:05,318 هذا صحيح، إنه أنا الشخص الذي زجك في السجن 373 00:34:05,439 --> 00:34:09,700 ما الذي أتى بك إلى هنا؟ - لتحذيرك - 374 00:34:09,995 --> 00:34:13,113 إن قمت بتلك الأفعال الشائنة مجدداً، سأقتلك 375 00:34:15,165 --> 00:34:21,271 أنا آسف سأعيش في ندم لبقية حياتي 376 00:34:21,392 --> 00:34:22,552 اسمع 377 00:34:23,369 --> 00:34:26,579 أنا أتوق لقتل شخص ما الآن 378 00:34:27,277 --> 00:34:28,664 أبق ذلك في ذهنك 379 00:34:30,176 --> 00:34:32,016 ...سأبذل قصارى جهدي 380 00:34:32,437 --> 00:34:34,338 وسأعيش حياة جديدة 381 00:34:50,771 --> 00:34:53,111 إلى أين ذهبت يا (بونغ يي)؟ 382 00:34:53,441 --> 00:34:55,211 اقتلوه 383 00:34:55,509 --> 00:34:56,509 "بعد مرور عام" 384 00:34:56,630 --> 00:35:01,234 مرشحي الدورة الرئاسية الـ20 سيبدؤون حملاتهم اليوم 385 00:35:01,492 --> 00:35:03,523 حزب (كوكسان)، وهو حزب الأغلبية 386 00:35:25,939 --> 00:35:29,160 أنتم، دعوني أنام 387 00:35:32,262 --> 00:35:35,021 ما خطبكم؟ انظروا إلى الوقت 388 00:35:42,256 --> 00:35:43,586 غنوا كما تريدون 389 00:35:43,707 --> 00:35:46,336 سأصوت للمرشح الذي ينفذ عقوبة الإعدام 390 00:35:56,334 --> 00:35:59,640 مرحباً أيها النقيب - هل استمتعت بعام عطلتك؟ - 391 00:35:59,941 --> 00:36:01,310 لديك مهمة 392 00:36:02,004 --> 00:36:03,189 أين؟ 393 00:36:03,310 --> 00:36:05,151 "اليوم الحاسم" 394 00:36:07,939 --> 00:36:11,139 أحسنت صنعاً مسجون في هذا المكان الصغير 395 00:36:12,376 --> 00:36:14,976 هؤلاء الأوغاد المثيرون للشفقة ليس كما لو أن الأمر متعمد 396 00:36:15,097 --> 00:36:19,760 فقط لأنني ضربت المفوض بكوعي أرسلوني إلى مكان معزول لمدة عام 397 00:36:22,294 --> 00:36:25,169 على أي حال بمجرد أن أعود لجرائم العنف 398 00:36:25,290 --> 00:36:27,640 لن أضطر لارتداء هذا الزي 399 00:36:27,761 --> 00:36:30,801 (إلى اللقاء يا منطقة (بيون جان إلى اللقاء 400 00:36:33,983 --> 00:36:36,741 لقد تم تعييني في دائرة (بيون جان) اليوم 401 00:36:36,862 --> 00:36:38,397 (أنا الضابط (جونغ با ريوم 402 00:36:39,956 --> 00:36:41,407 (الضابط (جونغ 403 00:36:41,690 --> 00:36:43,483 سمعت أنك ستحل مكاني 404 00:36:43,604 --> 00:36:45,426 مرحباً يا سيدي - اعمل جيداً - 405 00:36:45,889 --> 00:36:49,362 (واجهة منطقتنا هنا، الضابط (جونغ 406 00:36:51,378 --> 00:36:54,878 أيها الضابط (نام)، اذهب وأحضره 407 00:36:56,449 --> 00:36:58,290 هل تعلم أن البلد بأكمله يدعمك؟ 408 00:36:58,411 --> 00:37:01,411 اعتبرها فترة تسوية وخذ الأمور ببساطة 409 00:37:01,532 --> 00:37:04,133 سأبذل قصارى جهدي - أنا أقول لك ألا تفعل ذلك - 410 00:37:06,666 --> 00:37:08,834 خذ، اشرب هذا، إنه جيد لدماغك 411 00:37:08,965 --> 00:37:10,695 اجلس واشرب - حسناً يا سيدي - 412 00:37:11,067 --> 00:37:14,735 ضع الشاي للحظة وتعال معي يجب أن أدربك على الكثير من الأمور 413 00:37:14,856 --> 00:37:17,136 لا، لا، استرخ اجلس واشرب 414 00:37:17,257 --> 00:37:20,087 لماذا؟ يجب أن أنقل له مهامي كي أتمكن من المغادرة 415 00:37:20,208 --> 00:37:23,078 لقد تلقينا أوامر من الجهات العليا لم يعد لوضعه الطبيعي بعد 416 00:37:23,199 --> 00:37:25,699 يجب أن يرتاح لفترة أطول - ماذا؟ ألم يتعافى بعد؟ - 417 00:37:25,820 --> 00:37:29,229 إذاً لماذا أعادوا تعيينه؟ - اقتربت الانتخابات الرئاسية كثيراً - 418 00:37:29,350 --> 00:37:32,421 البلد بأكمله أراده أن ينجو 419 00:37:32,622 --> 00:37:38,001 إن عاد (جونغ با ريوم) بأمان للعمل وأبلى بلاءً حسناً كضابط 420 00:37:38,218 --> 00:37:42,459 سترتفع معدلات تأييد حزب الأغلبية وسيبقى في السلطة 421 00:37:42,580 --> 00:37:45,758 ...أنا آسف لإخبارك بهذا، لكن - ماذا؟ لماذا؟ - 422 00:37:45,879 --> 00:37:48,866 لا يمكننا أن ندع أي شيء يحدث له لذلك لا تدعه يفعل أي شيء 423 00:37:48,987 --> 00:37:51,739 دعه وشأنه فحسب أياً كان ما يريد فعله 424 00:37:51,860 --> 00:37:54,533 دعه يفعله إن أراد العودة إلى المنزل دعه يذهب 425 00:37:54,654 --> 00:37:56,921 إن لم يأت إلى العمل تجاهل الأمر فحسب 426 00:37:57,042 --> 00:37:59,011 من هو؟ ملكنا؟ 427 00:37:59,738 --> 00:38:01,678 الضابط (نام) المسكين 428 00:38:02,620 --> 00:38:04,890 لا بد من أنه شعور جميل أن تكون الشاب المفضل 429 00:38:12,218 --> 00:38:14,158 إذاً؟ هل استعدت كل ذكرياتك؟ 430 00:38:14,372 --> 00:38:19,095 أجل، هناك بعض الفجوات لكن معظمها قد عاد 431 00:38:19,761 --> 00:38:22,357 هذا جيد، أنت تتذكر الضابط (غو) إذاً، أليس كذلك؟ 432 00:38:24,099 --> 00:38:26,356 أخبرني (دونغ كو) بالكثير عنه 433 00:38:26,990 --> 00:38:28,554 لكنني ما زلت لا أتذكره 434 00:38:28,675 --> 00:38:31,666 يا إلهي، كيف يعقل ألا تتذكر المحقق (غو)؟ 435 00:38:32,432 --> 00:38:34,170 لم يعد لطبيعته بعد 436 00:38:34,291 --> 00:38:36,200 عذراً؟ - ماذا؟ لا شيء - 437 00:38:36,476 --> 00:38:39,149 سمعت أنك تعيش بالقرب من هنا 438 00:38:39,303 --> 00:38:44,501 أجل، أعيش خلف هذه الشقق أرادت عمتي أن أعيش بالقرب منها 439 00:38:45,282 --> 00:38:47,037 إذاً تعيش عمتك هنا أيضاً 440 00:38:47,841 --> 00:38:51,912 عل كل حال، أظن أنني ربما عدت إلى العمل مبكراً جداً 441 00:38:52,492 --> 00:38:54,863 يجب أن أُبلي بلاء حسناً أخشى أن أكون مصدر إزعاج 442 00:38:54,984 --> 00:38:58,661 صحيح، أنت مصدر إزعاج لا بأس بذلك معي، بما أنني سأغادر 443 00:38:58,782 --> 00:39:01,102 ...لكن الضابط (نام) المسكين - مهلاً لحظة - 444 00:39:01,223 --> 00:39:04,291 ما الأمر؟ - اركن جانباً من فضلك - 445 00:39:06,701 --> 00:39:08,600 "(شين سونغ مين)" 446 00:39:08,721 --> 00:39:10,591 من فعل هذا مجدداً؟ 447 00:39:11,418 --> 00:39:15,661 لماذا هرب وعرض نفسه لهذا؟ سأصوت له 448 00:39:16,540 --> 00:39:19,205 ماذا؟ - كان لدي الكثير من وقت الفراغ - 449 00:39:19,326 --> 00:39:22,656 لذلك استمعت لخطابات الجميع وتمعنت في وعودهم 450 00:39:22,908 --> 00:39:28,521 أظن أنه كان الأكثر أمانة لديه خطة واضحة لمستقبل دولتنا 451 00:39:28,947 --> 00:39:30,756 أكن له الكثير من الاحترام 452 00:39:33,444 --> 00:39:34,907 (شكراً أيها الضابط (جونغ 453 00:39:35,028 --> 00:39:36,791 (أيها الضابط (شين لمَ تفعل هذا؟ 454 00:39:36,912 --> 00:39:40,191 ابقى ثابتاً، أريد فعل هذا فحسب - لمَ تفعل هذا؟ - 455 00:39:41,301 --> 00:39:43,194 سيدي، هناك - ذلك الوغد، مجدداً - 456 00:39:43,315 --> 00:39:44,928 لص - ابقى في السيارة - 457 00:39:45,242 --> 00:39:46,983 حقيبتي، يا إلهي 458 00:39:55,938 --> 00:39:57,188 عد إلى هنا 459 00:39:58,921 --> 00:40:00,628 عد إلى هنا الآن 460 00:40:01,322 --> 00:40:03,923 عد إلى هنا، أنت 461 00:40:04,471 --> 00:40:07,791 (أيها الضابط (جونغ سيهتز دماغك 462 00:40:10,231 --> 00:40:12,072 اركن جانباً، يجب أن أعتقلك 463 00:40:13,961 --> 00:40:15,116 توقف 464 00:40:19,056 --> 00:40:21,726 من أنت؟ - ألا يجب أن نوقفه؟ - 465 00:40:38,842 --> 00:40:41,243 لا تتحرك - دعني - 466 00:40:47,368 --> 00:40:48,837 دعني وشأني 467 00:40:54,935 --> 00:40:57,604 ما هذا الشعور؟ 468 00:41:05,166 --> 00:41:07,201 لا تقف هناك فحسب هناك عمل يجب عليك إنجازه 469 00:41:07,322 --> 00:41:11,077 هل ترى هذا؟ صنفها وقم بإعداد قائمة 470 00:41:14,814 --> 00:41:16,884 تريدني أن أفعل كل هذا لوحدي؟ 471 00:41:17,999 --> 00:41:19,800 هل ترى أي شخص آخر غيرنا؟ 472 00:41:20,092 --> 00:41:21,895 هناك نحن فقط في فريقنا؟ 473 00:41:22,585 --> 00:41:25,144 لقد أخبروا الإعلام ...أن وزير العدل 474 00:41:25,265 --> 00:41:27,885 سيضع كل شيء على المحك لإنشاء فريق كبير 475 00:41:28,006 --> 00:41:29,470 كلما حدث شيء ما 476 00:41:29,591 --> 00:41:31,649 تشكل السلطات العليا فريقاً لإنجاز الأمر باختصار 477 00:41:31,770 --> 00:41:33,784 ثم يتخلون عنه حالما يهدأ المواطنون 478 00:41:33,905 --> 00:41:36,174 أفضل العمل في مراقبة المرور أو الشكاوى المدنية 479 00:41:36,295 --> 00:41:38,845 إنهم لا يريدونك أيضاً لهذا السبب أنت هنا 480 00:41:39,862 --> 00:41:43,943 ...ماذا يحسبونني - يعتبرونك قنبلة موقوتة مسببة للمتاعب - 481 00:41:44,184 --> 00:41:48,727 باختصار، لا أحد يريدك لذلك اصمت، وأنجز العمل 482 00:41:50,940 --> 00:41:53,861 سأستقيل إذاً - أليس هناك عمل لتنجزه؟ - 483 00:41:56,810 --> 00:41:58,079 ماذا؟ 484 00:42:00,604 --> 00:42:01,905 ألا تعرف؟ 485 00:42:02,837 --> 00:42:04,790 أعضاء فريق إدارة الأدلة رُخص لهم بحمل الأسلحة 486 00:42:07,181 --> 00:42:09,578 على الرغم من أنها وظيفة مكتبية؟ - من قال هذا؟ - 487 00:42:09,845 --> 00:42:12,648 لا تفكر فقط في تصنيف الأدلة هنا 488 00:42:12,769 --> 00:42:16,300 سيتوجب علينا الذهاب إلى موقع الجريمة وجمع الأدلة بأنفسنا 489 00:42:16,421 --> 00:42:17,859 لذلك رُخص لنا بحمل الأسلحة 490 00:42:19,992 --> 00:42:22,261 قد يكون هذا مكاناً جيداً للحصول على فرصة 491 00:42:26,101 --> 00:42:27,831 لدي زوجة لأعتني بها 492 00:42:29,020 --> 00:42:30,980 كنت لأفعل ذلك بنفسي لو لم تكن لدي زوجة 493 00:42:31,873 --> 00:42:33,543 الأمر الذي تريد فعله 494 00:42:40,453 --> 00:42:42,613 اختفت محفظتها، وكذلك هاتفها 495 00:42:43,341 --> 00:42:44,990 أظن أنها قُتلت بعد أن تعرضت للسرقة 496 00:42:45,111 --> 00:42:46,251 لا 497 00:42:46,824 --> 00:42:49,364 ماذا؟ - إنه مجرد تمويه - 498 00:42:50,180 --> 00:42:52,821 من أنت؟ لماذا تتصرف بشكل سخيف؟ 499 00:42:53,126 --> 00:42:55,846 مهلاً، كيف تعرف إن كان سخيفاً أم لا؟ 500 00:42:55,967 --> 00:42:58,538 ماذا؟ من تظن نفسك؟ - ما خطبك؟ - 501 00:42:58,659 --> 00:43:00,203 كم عمرك؟ - كبير بما يكفي - 502 00:43:00,324 --> 00:43:03,164 (أيها المحقق (كانغ عثرنا على آثار عجلات 503 00:43:06,726 --> 00:43:07,927 دعني أرى 504 00:43:21,917 --> 00:43:24,720 إنها من هنا إلى هناك هنا، إنها هنا أيضاً 505 00:43:28,596 --> 00:43:31,127 أظن أن الضابط (جونغ) كان محقاً 506 00:43:31,496 --> 00:43:34,136 أعني، فكر بالأمر هناك آثار عجلات 507 00:43:34,257 --> 00:43:36,015 وسنلاحظ أن الجثة تم سحبها إلى هنا 508 00:43:36,136 --> 00:43:39,254 هذا يعني أن الجاني قاد السيارة إلى هنا، وسحب الجثة إلى هناك 509 00:43:39,375 --> 00:43:41,275 ...أي لص قد يقتل شخصاً 510 00:43:41,493 --> 00:43:43,924 ويسحب جثتها وحقيبتها طوال الطريق إلى هناك؟ 511 00:43:44,045 --> 00:43:46,145 هلا أوقفت هذا الهراء - يا إلهي، أغلق فمك - 512 00:43:46,266 --> 00:43:47,396 لديه وجهة نظر 513 00:43:47,715 --> 00:43:50,825 اختفت مقتنياتها، لكن يبدو أن الجاني كان بحوزته كل الأدوات الضرورية للقتل 514 00:43:50,946 --> 00:43:54,056 قد يكون الجاني قد أخذ محفظتها وهاتفها لجعل الأمر يبدو كسرقة وجريمة قتل 515 00:43:54,215 --> 00:43:57,726 بالضبط، وحقيقة أنها قُتلت ...وهي موجهة نحو الأرض تعني 516 00:43:57,855 --> 00:43:59,540 أنها قُتلت على يد أحد معارفها 517 00:43:59,661 --> 00:44:02,274 لذلك إما أن القاتل كان يكرهها أو أنه أراد أن ينتقم 518 00:44:02,395 --> 00:44:05,996 تححقوا من هوية الضحية ومن معارفها - لا، الأمر ليس كذلك - 519 00:44:06,774 --> 00:44:08,174 الجاني لم يقتلها كي ينتقم 520 00:44:08,295 --> 00:44:11,435 أيها الضابط (جونغ)، ما خطبك؟ سأتكلم معه 521 00:44:11,565 --> 00:44:13,349 لقد قام بإيذاء رأسه 522 00:44:13,470 --> 00:44:16,555 أنت تعلم أنه خضع لعملية جراحية (للدماغ، بعد شجاره مع (سيونغ يو هان 523 00:44:16,676 --> 00:44:19,625 احرصوا على محاصرة المنطقة كي لا يتم إفساد الدليل 524 00:44:19,746 --> 00:44:21,045 هيا بنا - ...لا، انتظر، لكن - 525 00:44:21,166 --> 00:44:22,536 حسناً، فهمت 526 00:44:30,926 --> 00:44:33,525 "رقم الإدارة، (كي إف دي) 1995" 527 00:44:59,016 --> 00:45:02,251 مو تشي)، إنها النسخة المحدودة)" "من الرجل الآلي الذي أردت الحصول عليه 528 00:45:11,987 --> 00:45:16,005 مو تشي)، إنها النسخة المحدودة) من الرجل الآلي الذي أردت الحصول عليه 529 00:45:16,565 --> 00:45:20,679 يجب أن تعلم أن والدك ذهب ووقف في الصف باكراً منذ الفجر، فقط كي تحصل عليه 530 00:45:21,063 --> 00:45:22,882 (عيد ميلاد سعيد يا (مو تشي 531 00:45:23,309 --> 00:45:26,608 إن عبث معك أحدهم أعدك أنني سألقنه درساً 532 00:45:45,875 --> 00:45:51,185 لا، لنخيم هنا فحسب أرجوك يا أمي 533 00:45:51,306 --> 00:45:53,935 حسناً، موافقة (لكن فقط لأنه عيد ميلادك يا (مو تشي 534 00:46:03,873 --> 00:46:06,342 خذ، نظم هذه أيضاً 535 00:46:08,417 --> 00:46:10,914 لمَ ما زلت تحتفظ بدليل قضية هان سو جون)؟) 536 00:46:11,035 --> 00:46:13,066 بينما أصدرت المحكمة العليا الحكم النهائي؟ 537 00:46:14,565 --> 00:46:18,155 أراد مكتب الادعاء التخلص من كل شيء لكننا طلبنا أن نستعيده 538 00:46:19,045 --> 00:46:20,844 (دليل قضية (هان سو جون 539 00:46:20,965 --> 00:46:23,866 ما زال مرجعاً مهماً للعديد من التحقيقات 540 00:46:24,228 --> 00:46:27,636 عملنا لا يتعلق فقط بفرز وتنظيم الأدلة 541 00:46:27,775 --> 00:46:30,576 وظيفتنا الرئيسية هي جمع البيانات للتحقيقات 542 00:46:31,507 --> 00:46:34,306 أنت تجعل الأمر يبدو فخماً جداً يا له من فريق مذهل 543 00:46:34,846 --> 00:46:36,794 وظف المزيد من الأشخاص كي أحصل على المساعدة 544 00:46:36,915 --> 00:46:38,564 لا يمكنني فعل كل هذا لوحدي 545 00:46:38,685 --> 00:46:40,474 ما من أحد مناسب لهذه الوظيفة هذا العام 546 00:46:40,595 --> 00:46:42,336 لمَ لا تكتشف شخصاً بنفسك؟ 547 00:46:55,790 --> 00:46:57,830 ...آمل أن يستيقظ (تشي كوك) بسرعة 548 00:46:59,394 --> 00:47:01,825 وأن يصبح في صحة جيدة (مثلك يا (با ريوم 549 00:47:02,348 --> 00:47:03,678 أنا واثق من أنه سيستيقظ 550 00:47:06,409 --> 00:47:09,679 لا تفقدي الأمل أبداً، حسناً؟ 551 00:47:15,559 --> 00:47:18,297 ها هي دعوة الزفاف تعلم أنك يجب أن تكون المستضيف 552 00:47:18,418 --> 00:47:21,295 لا يمكنني فعل هذا - ومن غيرك يمكنه؟ - 553 00:47:21,525 --> 00:47:24,065 تشي كوك) ليس بخير) يجب أن تفعل أنت ذلك 554 00:47:26,596 --> 00:47:28,196 اليوم كان يومي الأول في العمل 555 00:47:28,317 --> 00:47:31,086 (وقد فهمت أخيراً لماذا يجد (تشي كوك الوظيفة صعبة للغاية 556 00:47:31,613 --> 00:47:32,714 هل هي مُرهقة؟ 557 00:47:32,835 --> 00:47:35,654 هناك مجرم في المبنى الذي يقع تحت مسؤوليتي 558 00:47:35,775 --> 00:47:37,627 ويستمر في التنمر على زميله في الزنزانة 559 00:47:37,748 --> 00:47:43,131 زميله بالزنزانة في سن جده غضبت كثيراً وأخبرته أن يتوقف 560 00:47:43,252 --> 00:47:45,524 والآن أصبح يتنمر علي 561 00:47:46,516 --> 00:47:48,246 يستمر بإطلاق الأسماء علي 562 00:47:48,926 --> 00:47:52,456 قد تم إطلاق الكثير من الأسماء علي لكنه أكثر من أهانني 563 00:47:52,625 --> 00:47:55,277 إنه ينظر إلي باحتقار ويتجاهلني لكوني جديداً 564 00:47:55,398 --> 00:47:58,100 ...لذلك علمته - هل لقنته درساً؟ هل جننت؟ - 565 00:47:58,221 --> 00:48:01,965 علمته كيف يقرأ كفه ولديه كفوف مجرم 566 00:48:02,805 --> 00:48:05,274 يا إلهي، هذا ليس مضحكاً 567 00:48:06,017 --> 00:48:08,594 يجب أن تكون حذراً قد تصبح الأمور خطيرة 568 00:48:10,417 --> 00:48:12,636 (سيكون من اللطيف أن تأتي (بونغ يي إلى الزفاف أيضاً 569 00:48:13,145 --> 00:48:15,145 أتساءل أين اختفت 570 00:48:17,148 --> 00:48:18,446 بونغ يي)؟) 571 00:48:18,886 --> 00:48:20,685 أظن أنك ما زلت لا تتذكرها 572 00:48:25,605 --> 00:48:28,426 كيف كان يومك؟ أخبرني كيف تشعر بعودتك إلى العمل؟ 573 00:48:31,189 --> 00:48:34,156 رأيت جثة - جثة؟ - 574 00:48:34,958 --> 00:48:37,869 هل تبولت على سروالك؟ - توقف عن التفوه بالهراء - 575 00:48:38,505 --> 00:48:41,206 لا أعرف كيف سأشرح الأمر لكن كان شعوراً غريباً 576 00:48:41,906 --> 00:48:45,105 ...بدأ قلبي يتسارع و - بدأ قلبك يتسارع؟ - 577 00:48:46,802 --> 00:48:48,802 أظن أنك كنت مذهولاً حقاً 578 00:48:49,154 --> 00:48:53,185 كان قلبك يتسارع عندما رأيت قطة ميتة 579 00:48:53,805 --> 00:48:56,466 لا، الأمر ليس هكذا إنه مختلف قليلاً 580 00:48:56,587 --> 00:49:00,795 ليس مختلفاً لقد مرضت وتقيأت طيلة ذلك اليوم 581 00:49:01,196 --> 00:49:02,767 أنا واثق من أنك ستكون بخير 582 00:49:03,496 --> 00:49:04,696 هنا - مرحباً - 583 00:49:04,817 --> 00:49:06,875 مرحباً - مرحباً - 584 00:49:06,996 --> 00:49:08,214 مرحباً - مرحباً - 585 00:49:08,335 --> 00:49:09,631 مرحباً - مرحباً - 586 00:49:11,770 --> 00:49:12,840 لنجلس 587 00:49:13,536 --> 00:49:16,645 أنا وهو كنا نصنع الأفلام معاً (وهو السيد (وو يونغ تشول 588 00:49:16,766 --> 00:49:18,693 المحامي الذي قدم المشورة القانونية بخصوص نصي 589 00:49:18,814 --> 00:49:21,055 أنتم جميعاً تعرفون (با ريوم)، صحيح؟ - بالطبع - 590 00:49:21,176 --> 00:49:24,325 (وهذه خطيبتي (كيم سول كي 591 00:49:24,446 --> 00:49:26,685 كانت الممثلة الرئيسية في الفيلم القصير الذي صنعته 592 00:49:27,255 --> 00:49:29,281 تهاني على الزفاف - شكراً لك - 593 00:49:29,402 --> 00:49:31,025 تهانينا - نعدكم أننا سنكون سعداء - 594 00:49:31,146 --> 00:49:32,552 شكراً لكم يا رفاق 595 00:49:39,696 --> 00:49:41,866 سأذهب إلى الحمام - حسناً - 596 00:49:43,261 --> 00:49:44,390 احذري 597 00:49:48,938 --> 00:49:51,409 دونغ كو)، أنا أقول لك) لم يفت الأوان بعد 598 00:49:52,198 --> 00:49:54,469 يجب أن تعيد التفكير بالزواج بـ(سول كي) حقاً 599 00:49:54,749 --> 00:49:55,915 اصمت 600 00:49:56,045 --> 00:49:58,696 أقسم أنها سترغب دائماً في أن تكون ممثلة ناجحة 601 00:49:58,817 --> 00:50:01,627 هل تظن أنها لن تمانع أن تكون زوجة موظف حكومي؟ 602 00:50:02,864 --> 00:50:04,004 لا أظن ذلك 603 00:50:04,255 --> 00:50:07,008 أراهن على أنها ستخونك مع أول شخص يقدم لها عرضاً لفيلم 604 00:50:07,129 --> 00:50:08,330 هذا يكفي 605 00:50:08,596 --> 00:50:11,826 هلا صمتت من فضلك؟ 606 00:50:11,947 --> 00:50:17,565 انتظر، دعني أكلمه، هذا يكفي أعرف أنك ثمل، لكنك تتجاوز حدودك 607 00:50:17,686 --> 00:50:18,889 (يونغ تشول) 608 00:50:19,543 --> 00:50:21,118 هل تعلم ما هو لقبها؟ 609 00:50:21,825 --> 00:50:24,295 الأميرة التي تغير أميرها 610 00:50:24,416 --> 00:50:26,317 يعرفها الجميع في المجال بكونها هكذا 611 00:50:26,438 --> 00:50:28,551 إنه الوحيد الذي لا يعرف ذلك هذا يزعجني 612 00:50:30,145 --> 00:50:34,175 أنت ساذج جداً أنت مغفل حقيقي 613 00:50:34,779 --> 00:50:37,646 أيها الوغد اللعين أنت تصبح هكذا في كل مرة تشرب فيها 614 00:50:38,755 --> 00:50:39,926 أيها الوغد - (دونغ كو) - 615 00:50:40,047 --> 00:50:41,878 (دونغ كو) - اتركني - 616 00:50:44,665 --> 00:50:46,866 با ريوم)، هل أنت بخير؟) - أيها الوغد - 617 00:50:46,987 --> 00:50:49,879 توقف - أفلتني، أفلتني - 618 00:51:29,469 --> 00:51:30,639 هل أنت بخير؟ 619 00:51:31,199 --> 00:51:32,437 ألم تتأذَ؟ 620 00:51:32,720 --> 00:51:36,685 الأمر ليس خطيراً، أنا بخير - لقد أذيت جبهتك - 621 00:51:41,373 --> 00:51:44,904 بالمناسبة، أين تعلمت القتال هكذا؟ 622 00:51:46,559 --> 00:51:48,818 لقد كنت سيئاً حتى في لعبة المطرقة 623 00:51:51,297 --> 00:51:54,067 (اليوم، على (شيرلوك يونغ نيو 624 00:51:54,395 --> 00:51:58,306 سنغطي حالة انتحار طالبة جامعية بعمر الـ20 عاماً 625 00:51:59,636 --> 00:52:01,735 وفقاً لتقرير الحالة 626 00:52:01,856 --> 00:52:04,961 لقد كانت تعاني من الفقر وانتحرت في غرفتها 627 00:52:05,082 --> 00:52:07,563 إنه الدليل من حالة الانتحار (التي حدثت في (بيون جان - دونغ 628 00:52:07,684 --> 00:52:08,815 هل تناولت الطعام؟ 629 00:52:09,446 --> 00:52:11,016 ذلك الوغد الوقح 630 00:52:12,855 --> 00:52:14,214 "(مركز شرطة (موجين" 631 00:52:21,820 --> 00:52:23,219 "قائمة الأدلة" 632 00:52:31,239 --> 00:52:32,339 ماذا؟ 633 00:52:33,353 --> 00:52:34,654 الأوغاد 634 00:52:36,605 --> 00:52:41,315 لقد تركت دليلين الحبل والسلاح 635 00:52:42,000 --> 00:52:43,024 أحضرهما إلى هنا حالاً 636 00:52:43,145 --> 00:52:44,915 نحن جميعاً مشغولون بوظائفنا كما تعلم 637 00:52:45,246 --> 00:52:46,855 اجمعها بنفسك بما أنك تملك وقتاً 638 00:52:46,976 --> 00:52:48,213 ماذا؟ 639 00:52:51,226 --> 00:52:52,717 هل أقفلت الخط في وجهي؟ 640 00:52:56,192 --> 00:52:57,531 أين هو ذلك الوغد؟ 641 00:53:00,135 --> 00:53:02,745 تدعى هذه عقدة التحرر السريع 642 00:53:02,866 --> 00:53:06,584 إنها العقدة المثالية للوضع عندما تريد تقييد شخص ما بشكل سريع 643 00:53:06,976 --> 00:53:11,069 دون ربط الحبل في الواقع يمكنك بسرعة تثبيت شخص ما في مكانه 644 00:53:11,306 --> 00:53:13,495 هل هذا هو السكين المُستخدم من قبل المتسلقين أيضاً؟ 645 00:53:13,616 --> 00:53:14,874 أجل، هذا صحيح 646 00:53:15,084 --> 00:53:17,854 إذاً يجب أن نبحث عن خبراء التسلق من محيط الضحية 647 00:53:18,023 --> 00:53:19,611 انتظر قليلاً 648 00:53:20,490 --> 00:53:22,900 يبدو أن هناك اختلاف آخر في العقدة 649 00:53:23,081 --> 00:53:26,956 إنها لا تُعقد بهذه الطريقة عادةً إنها مختلفة 650 00:53:27,400 --> 00:53:30,516 إما أنه تم تعديل ...عقدة المتسلقين عن قصد 651 00:53:30,901 --> 00:53:33,282 أو أن من عقدها لم يكن خبيراً 652 00:53:33,484 --> 00:53:37,145 إذاً، هذه ليست الطريقة التي تعقد بها هذه العقدة عادةً؟ 653 00:53:37,266 --> 00:53:38,306 لا 654 00:53:41,976 --> 00:53:43,476 كو مو تشي)، ما الذي تفعله هناك؟) 655 00:53:45,952 --> 00:53:47,195 أليس هذا واضحاً؟ 656 00:53:47,815 --> 00:53:50,116 لقد أخبروني أن أجمع الأدلة بنفسي 657 00:53:50,521 --> 00:53:53,651 وقعوا على المستندات الصحيحة إن كنتم ترغبون بأخذ هذه 658 00:53:53,985 --> 00:53:55,656 ماذا؟ لا أصدق 659 00:53:56,500 --> 00:53:59,100 ...لماذا تظن أن الضابط قال 660 00:53:59,295 --> 00:54:02,426 أن القاتل لم يكن من معارفها؟ - هذا هراء، انسَ أمره - 661 00:54:03,338 --> 00:54:05,496 الجراحة الدماغية الكبيرة أفسدت عقله 662 00:54:05,835 --> 00:54:09,074 هل هذا هو الضابط الذي تشاجر مع القاتل المتسلسل؟ 663 00:54:09,528 --> 00:54:10,638 أجل 664 00:54:11,435 --> 00:54:12,938 أرى أنه تمت إعادة تعيينه 665 00:54:13,676 --> 00:54:15,041 (الضابط (جونغ 666 00:54:20,080 --> 00:54:22,449 أين كانت منطقة (بيون جان)؟ 667 00:54:23,815 --> 00:54:25,314 لا بد من أنها هنا في مكان ما 668 00:54:34,354 --> 00:54:35,723 أيها المجنون 669 00:54:38,161 --> 00:54:39,330 الضابط (جونغ)؟ 670 00:54:41,465 --> 00:54:43,462 يا إلهي، أنا آسف 671 00:54:43,583 --> 00:54:46,697 لقد تدحرجت القمامة هنا بينما كنت أفرزها 672 00:54:47,152 --> 00:54:49,422 لقد أخفتك، أليس كذلك؟ - أنا آسف حقاً - 673 00:54:50,465 --> 00:54:52,283 (لم تتغير أبداً أيها الضابط (جونغ 674 00:54:53,167 --> 00:54:54,491 هل تعرفني؟ 675 00:55:02,898 --> 00:55:05,458 هل تحاول قتل نفسك؟ 676 00:55:05,776 --> 00:55:10,065 كدت تموت بسبب ذلك الطائر - لماذا؟ هل يؤلمك رأسك؟ - 677 00:55:12,077 --> 00:55:13,603 (المحقق (كو مو تشي 678 00:55:15,540 --> 00:55:16,909 (المحقق (غو 679 00:55:18,065 --> 00:55:19,176 ...المحقق 680 00:55:25,080 --> 00:55:27,151 يا إلهي، هذا كل ما لدينا - شكراً - 681 00:55:28,545 --> 00:55:32,364 كيف حال رأسك؟ - العلاج يساعدني - 682 00:55:32,485 --> 00:55:35,155 ...عندما أتذكر شيئاً عن شخص ما 683 00:55:35,365 --> 00:55:38,735 الذكريات التي تشاركتها مع ذلك الشخص تتدفق 684 00:55:38,985 --> 00:55:40,556 أنا سعيد لأنك تذكرتني 685 00:55:40,726 --> 00:55:44,226 كان يجب أن أتذكرك في وقت أبكر لكن كيف علمت أنني هنا؟ 686 00:55:44,926 --> 00:55:45,965 هل أخبرك المحقق (شين)؟ 687 00:55:46,086 --> 00:55:48,945 في الواقع لا، لقد سمعتهم ...في وحدة جرائم العنف 688 00:55:49,406 --> 00:55:51,313 كانوا يحدثون جلبة بشأنك 689 00:55:51,435 --> 00:55:54,536 على ما يبدو، كانوا يثرثرون حول أن القاتل ليس أحد المعارف 690 00:55:58,375 --> 00:56:00,116 هل يمكن أن تلقي نظرة على هذه؟ 691 00:56:03,446 --> 00:56:04,446 هنا 692 00:56:04,915 --> 00:56:09,149 هل ترى هذه العقدة؟ كان يمكن للضحية أن تحرك يديها بحرية 693 00:56:09,418 --> 00:56:11,889 يبدو أنه من السهل التخلص منها 694 00:56:13,180 --> 00:56:14,520 هذا صحيح 695 00:56:14,956 --> 00:56:17,596 هذه العقدة تدعى عقدة التحرير السريع 696 00:56:17,766 --> 00:56:20,335 لذلك فهم يبحثون عن خبير في التسلق 697 00:56:20,685 --> 00:56:23,415 الخبير سيعلم أن هذه العقدة غير متينة 698 00:56:23,536 --> 00:56:26,136 إذاً، لماذا قيد القاتل يديها يهذه الطريقة؟ 699 00:56:27,498 --> 00:56:28,781 وانظر إلى هذه أيضاً 700 00:56:30,275 --> 00:56:33,294 يمكنك أن تلاحظ أنها حركت يديها كثيراً 701 00:56:33,415 --> 00:56:34,576 أنت محق 702 00:56:35,315 --> 00:56:37,786 لماذا قيدها بهذه الطريقة إذاً؟ - كي يستمتع - 703 00:56:38,346 --> 00:56:41,073 ماذا؟ - فعل ذلك كي يضفي المتعة - 704 00:56:42,053 --> 00:56:45,165 العقدة المربوطة بشكل ضعيف كانت تعطيها الأمل 705 00:56:45,286 --> 00:56:47,496 وقد حاولت كثيراً كي تحرر نفسها 706 00:56:48,056 --> 00:56:51,125 كان القاتل يستمتع بمشاهدتها 707 00:56:51,246 --> 00:56:54,865 إن كان الأمر هكذا إذاً لماذا طعنها من الخلف؟ 708 00:56:57,048 --> 00:56:58,276 انظر إلى هذا 709 00:57:00,012 --> 00:57:01,472 الجرح السطحي 710 00:57:03,672 --> 00:57:05,843 لقد طعنها بشكل لن يقتلها 711 00:57:06,380 --> 00:57:09,050 لقد استمتع بألمها 712 00:57:09,815 --> 00:57:12,886 ثم خنقها في النهاية 713 00:57:14,502 --> 00:57:17,471 فقط المختل العقلي قد يقتل بهذه الطريقة 714 00:57:17,615 --> 00:57:19,247 هذه لم تكن المرة الأولى التي يقتل بها 715 00:57:20,096 --> 00:57:22,105 ماذا؟ - لا أحد يبقى متماسكاً للغاية - 716 00:57:22,226 --> 00:57:25,444 لتنظيف مسرح الجريمة وتنظيمه بعد القتل لأول مرة 717 00:57:25,565 --> 00:57:27,398 كما ترى، مسرح الجريمة نظيف تماماً 718 00:57:27,519 --> 00:57:30,031 لم يكن هناك بصمات أصابع أو خصل شعر في الأرجاء 719 00:57:30,152 --> 00:57:33,183 إن لم يتم الإمساك به في الحال سيقتل مجدداً 720 00:57:35,005 --> 00:57:36,643 كيف يمكنك أن تكون واثقاً لهذه الدرجة؟ 721 00:57:38,446 --> 00:57:39,673 ...أنا فقط 722 00:57:41,746 --> 00:57:43,192 يمكنني أن أشعر بذلك فحسب 723 00:57:43,846 --> 00:57:45,145 يمكنك أن تشعر بذلك؟ 724 00:57:46,952 --> 00:57:47,992 ما الخطب؟ 725 00:57:48,476 --> 00:57:49,675 ...تبدو 726 00:57:50,355 --> 00:57:51,766 مختلفاً 727 00:57:52,485 --> 00:57:54,096 أعني، مقارنةً بالسابق 728 00:57:55,961 --> 00:57:57,152 حقاً؟ 729 00:58:01,866 --> 00:58:04,835 العقدة المربوطة بشكل ضعيف كانت تعطيها الأمل 730 00:58:04,956 --> 00:58:07,027 وكانت تحاول كثيراً لتحرير نفسها 731 00:58:09,941 --> 00:58:13,346 كي يستمتع - لكي يضفي المتعة - 732 00:58:17,915 --> 00:58:20,092 النقيب يستجوب المشتبه به الرئيسي 733 00:58:20,213 --> 00:58:24,286 مالك الحانة أكد أنك كنت تغازل كانغ مين جو) لمدة شهر) 734 00:58:26,175 --> 00:58:27,439 هل هذا هو؟ 735 00:58:28,096 --> 00:58:31,353 هذه هي آثار الإطارات التي وجدت في موقع الجريمة 736 00:58:31,926 --> 00:58:34,835 وهذه صورة عن إطارك 737 00:58:35,866 --> 00:58:38,435 لم أذهب إلى هناك أبداً 738 00:58:38,536 --> 00:58:41,005 كما أن الكثير من السيارات تملك الإطارات ذاتها 739 00:58:41,935 --> 00:58:43,645 يبدو أنه أخطأ في اتهامه 740 00:58:44,176 --> 00:58:46,083 كيف يجعله يظن أنه مختل عقلياً؟ 741 00:58:46,540 --> 00:58:48,569 هذا ما وجدناه في منزلك 742 00:58:48,690 --> 00:58:51,564 أنا حقاً لم أقتلها - لا أظن أنه هو - 743 00:58:51,685 --> 00:58:54,845 من قال إن القاتل مختل عقلياً؟ - الإعجاب بشخص لا يجعلك قاتلاً - 744 00:58:54,966 --> 00:58:56,235 لا تتجاوز الحدود - ...أخبرني - 745 00:58:56,356 --> 00:58:58,086 أين كنت في وقت وقوع الجريمة؟ 746 00:58:59,669 --> 00:59:00,698 ...حسناً 747 00:59:01,355 --> 00:59:03,326 أيها النقيب اتصلت وحدة الطب الشرعي 748 00:59:03,596 --> 00:59:06,375 السائل المنوي الذي وُجد في جسد الضحية يعود له 749 00:59:06,496 --> 00:59:08,735 أرأيت؟ من الذي أخطأ في اتهامه؟ 750 00:59:20,669 --> 00:59:21,990 يمكنه أن يشعر بذلك؟ 751 00:59:22,176 --> 00:59:25,765 هل اخترت حقاً أن تصدق كلام شخص خضع لجراحة في الدماغ؟ 752 00:59:26,799 --> 00:59:29,129 مو تشي)، بحقك) 753 00:59:32,452 --> 00:59:34,674 كي إف دي)، 2019) 754 00:59:34,795 --> 00:59:38,233 في اليوم الخامس اعتقلت الشرطة مترصد الضحية 755 00:59:38,366 --> 00:59:40,875 باعتباره المشتبه به الرئيسي في جريمة القتل 756 00:59:40,996 --> 00:59:44,484 الشابة العاملة في الحانة بدوام جزئي إنه ينكر جميع الادعاءات حالياً قائلاً 757 00:59:44,605 --> 00:59:46,738 إن الجنس كان بالتراضي - لا - 758 00:59:46,859 --> 00:59:48,728 ليس هو - كيف يسير التحقيق؟ - 759 00:59:50,746 --> 00:59:53,325 ها هي الأدلة في جريمة قتل (نوجين دونغ) 760 00:59:53,446 --> 00:59:54,715 انتظر، توقف هناك 761 00:59:56,944 --> 00:59:59,349 هل أنت متأكد من أنك تملك كل شيء هذه المرة؟ 762 01:00:00,085 --> 01:00:02,826 هل كل شيء هنا؟ - أجل - 763 01:00:04,915 --> 01:00:08,125 ابق هنا بينما أتحقق من كل شيء ...إذاً 764 01:00:15,895 --> 01:00:18,065 انتظر، أرى كدمات على معصمها 765 01:00:18,186 --> 01:00:20,058 ألم يكن هناك حبل أو سلك في مسرح الجريمة؟ 766 01:00:20,179 --> 01:00:21,379 لا 767 01:00:22,846 --> 01:00:24,576 لا - لا؟ - 768 01:00:25,226 --> 01:00:27,902 انتظر، اللعنة 769 01:00:55,788 --> 01:00:56,989 لا يوجد شيء هنا 770 01:01:10,638 --> 01:01:14,172 هل خدم أحدهم في الجيش؟ كل شيء مرتب بشكل مثالي 771 01:01:24,820 --> 01:01:26,889 هل علق الملابس القذرة التي لم تُغسل؟ 772 01:01:50,795 --> 01:01:52,479 إن لم نمسك به بسرعة 773 01:01:55,019 --> 01:01:56,450 ستكون هناك جريمة أخرى 774 01:01:58,999 --> 01:02:00,698 كان الضابط (جونغ) محقاً 775 01:02:13,645 --> 01:02:16,544 (عندما عُثر على (هونج نا ري ...كان سنها الأمامي مكسوراً 776 01:02:16,665 --> 01:02:18,222 وكانت جبهتها تنزف 777 01:02:18,343 --> 01:02:20,686 نظراً لوجود الدماء على شظايا المرآة 778 01:02:20,807 --> 01:02:24,560 فقد ضرب وجهها بالمرآة لذلك جُرحت جبهتها وكُسر سنها 779 01:02:24,681 --> 01:02:26,522 كان قفل الباب سليماً 780 01:02:26,645 --> 01:02:30,345 لا يوجد علامات على محاولته للهروب لقد كان يعرفها بالتأكيد 781 01:02:31,694 --> 01:02:32,804 اللعنة 782 01:02:36,799 --> 01:02:38,028 أين الماء؟ 783 01:02:40,424 --> 01:02:41,484 ...ماذا 784 01:02:43,394 --> 01:02:44,583 حليب 785 01:02:48,864 --> 01:02:50,530 ...لكن الغريب في الأمر هو 786 01:02:50,651 --> 01:02:52,622 النمط مختلف عما كان عليه (عند قتل (كانج مين جو 787 01:02:52,743 --> 01:02:56,381 لقد اختُطفت (كانغ مين جو)، وقُتلت وعُثر عليها، في أماكن مختلفة تماماً 788 01:02:56,502 --> 01:02:58,042 (لكن (هونغ نا ري عثر عليها في منزلها 789 01:02:58,163 --> 01:02:59,453 الجثة لم تتحرك 790 01:02:59,574 --> 01:03:02,745 ولم يُترك سلاح الجريمة (الأمر مختلف عن حالة (كانغ مين جو 791 01:03:03,097 --> 01:03:05,496 وكانت مستلقية على جانبها عوضاً عن مواجهة وجهها للأرض 792 01:03:06,790 --> 01:03:08,090 ...هذا 793 01:03:09,714 --> 01:03:11,685 هذا صحيح 794 01:03:11,963 --> 01:03:14,924 هل هو شخص آخر؟ - لا، إنه الشخص ذاته - 795 01:03:15,084 --> 01:03:16,397 لمَ أنت واثق للغاية؟ 796 01:03:17,694 --> 01:03:18,927 المرآة 797 01:03:20,144 --> 01:03:23,374 لقد ضرب القاتل وجهها بالمرآة عمداً 798 01:03:23,495 --> 01:03:24,706 عمداً 799 01:03:25,035 --> 01:03:28,331 لكي ينظر إليها بتمعن وهي تموت بشكل مؤلم 800 01:03:33,283 --> 01:03:37,041 كان يرغب بمشاهدتها تموت بتمعن أكثر عبر المرآة 801 01:03:37,162 --> 01:03:40,710 أراد أن يشاهدها وهي تعاني وتموت بتمعن أكثر 802 01:03:41,044 --> 01:03:42,293 لذلك هنا 803 01:03:43,221 --> 01:03:44,831 قتلها هنا بهذه الوضعية 804 01:03:46,050 --> 01:03:48,808 وأتى زوجها وأجرى لها الإنعاش القلبي الرئوي 805 01:03:49,754 --> 01:03:50,924 هل فعل ذلك؟ 806 01:03:51,055 --> 01:03:53,377 هناك علامات تدل على أنه تم إجراء الإنعاش القلبي الرئوي 807 01:03:53,498 --> 01:03:56,259 لذلك تم القبض على زوجها لم يكونا على وفاق، وقد انفصلا 808 01:03:56,380 --> 01:03:57,974 لذلك كان يملك دافعاً للقيام بالجريمة 809 01:03:58,095 --> 01:04:00,184 أنا متأكد من أن القاتل أجرى لها الإنعاش الرئوي 810 01:04:00,305 --> 01:04:03,305 ماذا؟ إن كان الأمر كما تقول 811 01:04:04,234 --> 01:04:06,524 فهو مختل عقلي يستمتع بقتل الآخرين 812 01:04:06,645 --> 01:04:08,947 لمَ حاول أن يعيد إحياءها؟ لماذا غير رأيه فجأة؟ 813 01:04:09,068 --> 01:04:12,845 لم يغير رأيه؟ أراد أن ينقذها، ثم أن يقتلها مجدداً 814 01:04:13,515 --> 01:04:17,154 كي يستمتع بمشاهدتها تتألم لأطول وقت ممكن 815 01:04:19,405 --> 01:04:22,394 طرقه تصبح أكثر شراً كان عنيفاً أكثر هذه المرة 816 01:04:22,515 --> 01:04:25,953 أظن أنه يختبر طرقاً لقتلهم بينما يستمتع بذلك 817 01:04:26,625 --> 01:04:28,343 إن لم نمسك به في الحال 818 01:04:28,464 --> 01:04:30,673 لا نعلم عدد الأشخاص الآخرين الذين سيقتلهم 819 01:04:30,794 --> 01:04:34,265 لمَ أنت متأكد كثيراً من هذا؟ - أنا متأكد فحسب - 820 01:04:34,448 --> 01:04:37,630 أتساءل عما كنت سأفعله لو أنني كنت القاتل 821 01:04:38,674 --> 01:04:41,205 ودار هذا بذهني 822 01:04:43,557 --> 01:04:47,005 إنه يخشى أن تجعلنا هذه العقدة ندرك أنه الرجل ذاته 823 01:04:47,444 --> 01:04:53,207 لذلك استخدم حبل الغسيل هنا لقتلها لقد أعاده بعد قتلها على الأرجح 824 01:04:53,328 --> 01:04:57,144 كما أنني واثق من أن الملابس التي كانت عليه عُلقت هناك 825 01:04:57,265 --> 01:04:59,843 بشكل مثالي، وبتباعد متساوٍ 826 01:04:59,964 --> 01:05:02,974 أنت محق، كيف علمت ذلك؟ 827 01:05:03,095 --> 01:05:06,928 لقد علمت فحسب، لقد شعرت بذلك ...وأنا متأكد 828 01:05:07,049 --> 01:05:11,134 أنه شخص محب للكمال - (أيها الضابط (جونغ - 829 01:05:12,705 --> 01:05:14,245 لنمسك بالقاتل معاً 830 01:05:14,745 --> 01:05:17,015 ماذا؟ معك؟ 831 01:05:18,024 --> 01:05:21,944 يجب أن نحول هذه الحالة لجرائم العنف - لا، هذا يغير كل شيء - 832 01:05:22,245 --> 01:05:25,193 إن كنت محقاً فقد قتل شخصين بالفعل 833 01:05:25,314 --> 01:05:29,272 لكنك قلت إنه ربما قتل المزيد سابقاً 834 01:05:29,393 --> 01:05:31,334 هذا يعني احتمالية وجود المزيد من الضحايا 835 01:05:31,455 --> 01:05:35,424 مما يعني أنه قاتل متسلسل مختل 836 01:05:36,125 --> 01:05:37,265 هذا صحيح 837 01:05:38,464 --> 01:05:42,083 علي أن أمسك شخصياً بوغد يستحق الموت كهذا 838 01:05:42,204 --> 01:05:43,814 لقد فشلت في المرة السابقة 839 01:05:44,309 --> 01:05:47,345 سأنجح هذه المرة ستساعدني، صحيح؟ 840 01:05:51,050 --> 01:05:52,820 أقدر هذا العرض 841 01:05:53,811 --> 01:05:55,363 لكن لدي عمل في المنطقة الإدارية 842 01:05:55,484 --> 01:05:59,384 منطقة (بيونج آن) الإدارية - لا، لست مضطراً للعمل هناك - 843 01:05:59,555 --> 01:06:01,785 ماذا؟ - الضابط (شين) أخبرني - 844 01:06:02,020 --> 01:06:04,771 لست مضطراً لأداء أي عمل في المنطقة الإدارية، حسناً؟ 845 01:06:05,175 --> 01:06:06,644 لست مضطراً للعمل؟ ماذا تعني؟ 846 01:06:06,765 --> 01:06:08,519 لا داعي لذهابك إلى العمل حتى تعال إلى هنا 847 01:06:08,640 --> 01:06:10,388 لا داعي لذهابي إلى العمل؟ 848 01:06:20,845 --> 01:06:22,915 ماذا تناولت؟ 849 01:06:26,888 --> 01:06:28,779 يزداد صعوبة في الخروج 850 01:06:38,794 --> 01:06:39,968 ...أنا واثق 851 01:06:41,525 --> 01:06:43,534 من أن الضحية كانت تعرف القاتل 852 01:06:46,034 --> 01:06:48,805 لكن الضحيتان لا تعرفان شخصاً مشتركاً 853 01:06:51,198 --> 01:06:52,398 لنرى 854 01:06:52,924 --> 01:06:54,985 ما الذي يفوتني؟ 855 01:06:56,110 --> 01:06:57,452 كي يستمتع 856 01:06:57,975 --> 01:07:00,284 لذلك ربط العقدة بشكل ضعيف 857 01:07:12,147 --> 01:07:15,347 مهلاً، لقد رأيت هذا سابقاً 858 01:07:20,334 --> 01:07:21,565 أين هو؟ 859 01:07:23,834 --> 01:07:24,935 الرقم 11 860 01:07:32,744 --> 01:07:35,544 القاتل المتسلسل صائد الرؤوس "(بارك هيون سو) 861 01:07:49,124 --> 01:07:52,195 (قالت زوجة النقيب (بارك إن عليهم إيجاد طفلهم 862 01:07:53,435 --> 01:07:57,063 ...حسناً - إنه ليس سوى وحش - 863 01:07:57,184 --> 01:07:58,654 ما كان يجب أن يولد أبداً 864 01:07:58,775 --> 01:08:00,975 انتشر ما قاله على جميع وسائل الإعلام 865 01:08:01,945 --> 01:08:07,084 ذلك الوغد اقتحم منزله (وأخذ (هيون سو)، و(هيون سوك 866 01:08:08,714 --> 01:08:12,071 (صدمت سيارة (هيون سوك على طريق يبعد 30 كم عن المنزل 867 01:08:12,192 --> 01:08:17,206 باكراً في الصباح التالي لا بد من أنه هرب وركض على الطريق 868 01:08:17,754 --> 01:08:19,254 تحققوا بدقة 869 01:08:19,470 --> 01:08:23,041 أرسلوا فرقة بحث (لكنهم لم يستطيعوا إيجاد (هيون سو 870 01:08:23,753 --> 01:08:25,334 وبعد 5 سنوات تقريباً 871 01:08:25,455 --> 01:08:29,334 كانوا يحفرون لبناء نفق - ما هذا؟ - 872 01:08:29,509 --> 01:08:31,713 ...الملابس والحذاء الذي عثروا عليه 873 01:08:31,834 --> 01:08:35,044 (كانت مماثلة لما كانت ترتديه (هيون سو في يوم اختطافها 874 01:08:35,828 --> 01:08:39,482 أجروا اختبار حمض نووي، للشعر الموجود على ربطة الشعر التي عُثر عليها 875 01:08:39,603 --> 01:08:40,904 وكان متطابقاً 876 01:08:41,345 --> 01:08:44,384 لكنه لم يتقبل موتها 877 01:08:44,884 --> 01:08:47,084 ...لذلك ما زال يذهب ويحفر 878 01:08:47,752 --> 01:08:49,312 لإيجاد جثتها 879 01:08:51,313 --> 01:08:53,653 القاتل المتسلسل صائد الرؤوس" "(بارك هيون سو) 880 01:08:54,924 --> 01:08:57,118 النمط مختلف عما كان عليه (عند قتل (كانغ مين جو 881 01:08:57,239 --> 01:09:00,583 لقد اختُطفت (كانغ مين جو)، قُتلت وعُثر عليها، في أماكن مختلفة 882 01:09:00,704 --> 01:09:02,724 لكن عُثر على (هونغ نا ري) في منزلها 883 01:09:06,004 --> 01:09:09,975 العثور على جثة مقيدة" "بدأت الشرطة التحقيقات 884 01:09:23,225 --> 01:09:24,574 (أيها المحقق (شين 885 01:09:24,695 --> 01:09:27,595 تعرف عاملة الحانة التي قُتلت (كانغ مين جو) 886 01:09:27,994 --> 01:09:31,565 هل يمكنني أن أرى العقدة التي كانت مربوطة حول معصمها؟ 887 01:09:32,895 --> 01:09:34,164 فريق إدارة الأدلة؟ 888 01:09:35,328 --> 01:09:38,557 أنت محق، إنها عقدة قاطع الطرق 889 01:09:39,936 --> 01:09:42,336 يبدو أنه كان الشخص ذاته 890 01:09:43,220 --> 01:09:46,690 لكن على عكس هذه العقدة تبدو هذه سخيفة بعض الشيء 891 01:09:47,115 --> 01:09:49,384 كما لو أن طفلاً ربطها 892 01:09:57,225 --> 01:09:58,555 هل هناك أحد هنا؟ 893 01:10:14,244 --> 01:10:15,482 المعذرة 894 01:10:32,576 --> 01:10:34,179 "تخزين الأدلة 2020-2021" 895 01:10:35,095 --> 01:10:36,634 "(مركز شرطة (موجين" 896 01:11:06,031 --> 01:11:10,110 (كيف علم (هان سو جون بشأن تلك العقدة؟ 897 01:11:10,879 --> 01:11:15,709 عادةً ما يستخدم الجراحون العقد الطبية لكن هذه عقدة يستخدمها المسافرون 898 01:11:15,900 --> 01:11:18,114 هذا يعني أنه تعلمها من شخص آخر 899 01:11:18,235 --> 01:11:20,623 (الشخص الذي علم (هان سو جون - أجل - 900 01:11:20,744 --> 01:11:25,775 أو ربما علمها لشخص آخر (الشخص الذي تعلم من (هان سو جون 901 01:11:27,172 --> 01:11:30,243 هذا الشخص قد يكون المشتبه به الرئيسي لنا 902 01:11:30,784 --> 01:11:32,349 (لنلتقي بـ(هان سو جون 903 01:11:36,972 --> 01:11:39,195 ماذا؟ ما الأمر؟ 904 01:11:39,395 --> 01:11:41,841 أظن أن شخصاً ما كان هنا - ماذا؟ - 905 01:11:42,313 --> 01:11:44,784 لم يكن هذا الصندوق موضوعاً هكذا عندما دخلت 906 01:11:44,905 --> 01:11:46,551 توقف عن السخافة - أنا جاد - 907 01:11:46,672 --> 01:11:49,090 لست عبقرياً، كيف تعرف زاوية وضعه؟ 908 01:11:49,211 --> 01:11:51,387 لنسرع، علينا أن نصل قبل انتهاء ساعات الزيارة 909 01:11:51,803 --> 01:11:53,936 هيا بنا، أسرع - أقسم أنه يبدو مختلفاً - 910 01:11:54,845 --> 01:11:56,645 "دليل الزيارة" 911 01:11:58,592 --> 01:12:01,363 لقد رفض (هان سو جون) مقابلتك 912 01:12:01,851 --> 01:12:03,088 ماذا؟ 913 01:12:03,834 --> 01:12:07,145 لا يريد مقابلة الشخص الذي قتل ابنه 914 01:12:08,536 --> 01:12:09,703 ...لكن عوضاً عن ذلك 915 01:12:37,180 --> 01:12:38,951 سمعت أنك أردت مقابلتي 916 01:12:40,420 --> 01:12:41,649 إذاً إنه أنت 917 01:12:42,419 --> 01:12:45,059 (سمعت أنك كدت تموت بسبب ابني (يو هان 918 01:12:52,630 --> 01:12:54,270 ...أردت أن أعتذر 919 01:12:55,297 --> 01:12:56,867 باسم ابني 920 01:13:00,717 --> 01:13:03,586 لقد التقينا من قبل، أليس كذلك؟ 921 01:13:04,302 --> 01:13:05,527 هل التقينا سابقاً؟ 922 01:13:09,996 --> 01:13:11,295 هذا مزعج حقاً 923 01:13:11,856 --> 01:13:13,425 كيف يمكن ألا تتذكرني؟ 924 01:13:14,797 --> 01:13:17,291 أظن أن الجراحة لم تسر على ما يرام 925 01:13:18,615 --> 01:13:19,744 يا للأسف 926 01:13:20,906 --> 01:13:22,305 ...لكن لا بد من أن أقول 927 01:13:23,536 --> 01:13:25,265 عيناك تبدوان مختلفتين 928 01:13:26,801 --> 01:13:28,730 مقارنة بما كانا عليه قبل الجراحة 929 01:13:30,238 --> 01:13:31,498 أنا؟ 930 01:13:33,409 --> 01:13:35,909 احرص على ألا يخيفك 931 01:13:42,867 --> 01:13:44,138 هل تتذكر هذه؟ 932 01:13:45,064 --> 01:13:46,986 (قتلت ابنة المحقق (بارك دو سوك (بارك هيون سو) 933 01:13:47,107 --> 01:13:49,147 وهذه هي العقدة التي استخدمتها لربط يديها معاً 934 01:13:49,859 --> 01:13:52,557 سمعت أن هذه العقدة مشابهة لما يستخدمه المسافرون 935 01:13:52,678 --> 01:13:55,703 من علمك إياها؟ - لم يعلمني إياها أحد - 936 01:13:56,837 --> 01:13:57,907 حقاً؟ 937 01:13:58,606 --> 01:14:00,805 إذاً أظن أنك اخترعت هذه العقدة بنفسك 938 01:14:01,794 --> 01:14:03,563 هل علمتها لأحد؟ 939 01:14:03,933 --> 01:14:05,542 لا، لم أفعل ذلك 940 01:14:08,833 --> 01:14:10,863 إذاً هل رآك أحد وأنت تربط هذه العقدة؟ 941 01:14:12,980 --> 01:14:14,210 لا 942 01:14:15,733 --> 01:14:17,524 حاول أن تتذكر 943 01:14:18,188 --> 01:14:19,818 هذه مسألة مهمة للغاية 944 01:14:20,608 --> 01:14:26,858 لم أستخدم هذه العقد أبداً، أو أتعلمها أو أعلمها لأي أحد 945 01:14:29,180 --> 01:14:30,751 لا تكذب علي 946 01:14:33,207 --> 01:14:34,938 إن لم تعلمها لأحد 947 01:14:35,059 --> 01:14:37,799 كيف استخدم أحدهم العقدة ذاتها؟ 948 01:14:37,920 --> 01:14:39,850 التي استخدمتها لقتل تلك الطفلة الصغيرة؟ 949 01:14:42,408 --> 01:14:44,179 لماذا تسألني؟ 950 01:14:54,858 --> 01:14:57,099 لم أتوقع منك أن تخبري بأي شيء على أي حال 951 01:14:57,952 --> 01:15:00,227 ولن أقبل الاعتذار المزيف ...الذي قدمته لي 952 01:15:00,477 --> 01:15:02,295 نيابة عن ابنك 953 01:15:03,127 --> 01:15:05,528 أخبرتك أنني لا أكذب لكن أظن أنك لا تصدقني 954 01:15:06,222 --> 01:15:09,062 ألا تفهم ما أعنيه؟ 955 01:15:27,228 --> 01:15:28,428 لم يكن هو 956 01:15:29,542 --> 01:15:31,952 لم يكن الشخص الذي قتل الطفلة قبل 26 عاماً 957 01:15:34,803 --> 01:15:35,874 بالمناسبة 958 01:15:37,111 --> 01:15:39,111 لم لا ترحب بصديقي الصغير؟ 959 01:15:40,124 --> 01:15:43,963 ألق التحية، إنه زميلي في الزنزانة 960 01:16:28,033 --> 01:16:30,632 ما هذه الذكرى؟ 961 01:17:05,532 --> 01:17:08,012 (الفأر) 962 01:17:08,133 --> 01:17:10,843 شاهد؟ لم يُذكر هذا في سجل تحقيقاتك 963 01:17:10,964 --> 01:17:13,793 (لقد قتلها (هان سو جون لكن شخصاً آخر قد ربط العقدة 964 01:17:13,914 --> 01:17:14,945 شريك؟ 965 01:17:15,092 --> 01:17:16,867 هل جعلتك جراحة الدماغ عبقرياً؟ 966 01:17:16,988 --> 01:17:18,737 هل تعرف (تشوي هونغ جو)؟ 967 01:17:18,975 --> 01:17:20,455 هل كانت لدي مشاعر تجاهها سابقاً؟ 968 01:17:20,576 --> 01:17:21,746 ...كنت أتساءل 969 01:17:22,560 --> 01:17:25,001 إن كنت تعرف مكانها 970 01:17:25,122 --> 01:17:27,771 من اللطيف رؤيتك بصحة جيدة (سررت بلقائك أيها الضابط (جونغ 971 01:17:27,892 --> 01:17:30,233 لم يؤلمني قلبي فجأة؟ 972 01:17:30,541 --> 01:17:32,093 (أيها الضابط (جونغ - أجل؟ - 973 01:17:32,214 --> 01:17:33,754 هل تريد أن تنضم لفريقنا؟ 974 01:17:34,286 --> 01:17:35,629 أنا؟