0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,952 --> 00:00:37,570 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,691 --> 00:00:40,782 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:01:00,732 --> 00:01:02,462 أعيديه، إنه لي 4 00:01:03,503 --> 00:01:06,702 إن تركته حياً ستصبح مثل تلك الأفعى 5 00:01:08,032 --> 00:01:09,303 هل هذا ما تريده؟ 6 00:01:29,466 --> 00:01:33,020 "الفأر" 7 00:02:15,633 --> 00:02:16,898 ماذا قال؟ 8 00:02:17,643 --> 00:02:21,012 ما الخطب؟ هل حدث شيء ما في الداخل؟ 9 00:02:22,883 --> 00:02:25,254 (لم يكن (هان سيو جون - ماذا؟ - 10 00:02:25,870 --> 00:02:27,670 هان سيو جون) لم يربط تلك العقدة) 11 00:02:28,436 --> 00:02:30,907 تلك العقدة - لم أستخدم تلك العقدة أبداً - 12 00:02:31,028 --> 00:02:34,401 لم أتعلمها، أو أعلمها لأي أحد 13 00:02:34,522 --> 00:02:37,822 لم يتعلمها أبداً من أي أحد، أو يعلمها أو يريها لأي أحد 14 00:02:38,318 --> 00:02:40,771 وأنت صدقت أكاذيبه؟ كم أنت ساذج 15 00:02:40,892 --> 00:02:42,808 لم يربط (هان سو جون) تلك العقدة 16 00:02:42,929 --> 00:02:45,885 العقدة برأس الفأر كانت معقودة لليمين 17 00:02:46,202 --> 00:02:49,742 لكن هذه، إنها معقودة لليسار 18 00:02:50,343 --> 00:02:52,256 كان هناك عقدة برأس فأر؟ 19 00:02:53,413 --> 00:02:54,973 أيها الحارس 20 00:02:55,843 --> 00:02:58,542 (سيد (كيم أيها الوغد المنحرف 21 00:02:58,843 --> 00:03:03,153 ماذا فعل برأس الفأر بحق الجحيم؟ - انظر، إنها معقودة لليمين - 22 00:03:03,253 --> 00:03:07,623 لو كان الشخص ذاته، لعُقدت بالاتجاه ذاته حتى لو كان هناك تغيير 23 00:03:07,901 --> 00:03:11,063 (كل السجلات بشأن جراحات (هان سو جون هي تلك التي درسها الطلاب 24 00:03:11,163 --> 00:03:15,072 إنه أعسر إذاً لمَ تلك العقد معقودة لليمين؟ 25 00:03:15,193 --> 00:03:18,711 بعض الجراحين هكذا يُلاحظ ذلك عند لاعبي كرة القادة أيضاً 26 00:03:18,832 --> 00:03:21,174 يضرب بعض مستخدمي اليد اليسرى نحو الجانب الأيمن 27 00:03:21,295 --> 00:03:23,426 الأمر هكذا فحسب 28 00:03:26,765 --> 00:03:29,534 (لم يكن (هان سو جون (هو من قتل ابنة (بارك دو سوك 29 00:03:29,882 --> 00:03:32,374 قد يكون هناك احتمالان (إما أنه لم يكن (هان سو جون 30 00:03:32,713 --> 00:03:35,183 أو أن هناك شخص آخر قد ربط العقدة 31 00:03:35,653 --> 00:03:36,893 شريك؟ 32 00:03:42,292 --> 00:03:44,768 العثور على ابنة المحقق الرئيسي" "بقضية صائد الرؤوس ميتة 33 00:03:47,093 --> 00:03:48,954 "العثور على ضحية أخرى لصائد الرؤوس" 34 00:03:56,510 --> 00:03:58,300 قيديها قبل أن تستيقظ 35 00:04:23,512 --> 00:04:24,882 "العثور على امرأة قتلها زوجها" 36 00:04:25,003 --> 00:04:27,497 العثور على ابنة المحقق الرئيسي" "بقضية صائد الرؤوس ميتة 37 00:04:41,353 --> 00:04:43,501 ...بالحكم على الخدوش على الشجرة 38 00:04:43,622 --> 00:04:47,492 والمصباح الخلفي المحطم بالسيارة لا بد من أن الحادث نُظم لاستدراجها 39 00:04:47,622 --> 00:04:51,031 لكن ألا تجد ذلك غريباً؟ - ماذا تقصد؟ - 40 00:04:52,062 --> 00:04:55,492 لقد شهد سائق سيارة الأجرة أنه أنزل (سونغ سو جون) هنا 41 00:05:09,312 --> 00:05:11,817 كان هناك كشك هاتف هنا في ذلك الوقت 42 00:05:12,283 --> 00:05:15,182 اتصلت (سونج سو جونغ) بشقيقها من هنا 43 00:05:16,353 --> 00:05:19,682 لم يكن هناك داعٍ لتنظيم حادث سيارة ليُمسك بها من هنا 44 00:05:20,693 --> 00:05:22,832 كيف استدرجها إلى مسرح الجريمة إذاً؟ 45 00:05:23,893 --> 00:05:26,333 بحادث سيارة أو لا ...لن يكون من السهل 46 00:05:26,432 --> 00:05:28,735 أن يتبع أحدهم شخصاً غريباً بعد منتصف الليل 47 00:05:28,856 --> 00:05:31,180 خصوصاً امرأة وقد كانت تثلج في تلك الليلة 48 00:05:32,993 --> 00:05:34,163 ...ماذا لو 49 00:05:35,033 --> 00:05:37,872 كان هناك شخص جعلها تتخلى عن حذرها؟ 50 00:05:40,843 --> 00:05:42,347 إذاً كان هناك شريك 51 00:05:42,593 --> 00:05:44,321 لنتحقق من قسم الشرطة الذي تلقى المكالمة 52 00:05:44,442 --> 00:05:46,192 سيكون لديهم تسجيل لها 53 00:05:48,953 --> 00:05:50,353 "5 كانون الأول، عام 1994" 54 00:05:52,397 --> 00:05:53,645 ما هذا؟ 55 00:05:55,321 --> 00:05:58,492 شاهد؟ هذا لم يكن مكتوباً بالملاحظات 56 00:05:58,823 --> 00:06:02,898 لم أكن أظن أن رجلاً برفقة طفل قد يتجول في الأرجاء ويذبح الآخرين 57 00:06:03,019 --> 00:06:04,729 لذلك لم أُبلغ عن ذلك 58 00:06:05,600 --> 00:06:07,349 طفل؟ - كما ترى - 59 00:06:07,470 --> 00:06:09,321 لا تمر الكثير من السيارات على هذا الطريق 60 00:06:09,442 --> 00:06:11,934 لكنني رأيت سيارة في ذلك اليوم 61 00:06:12,203 --> 00:06:15,542 أعرف كل السيارات في الحي ولم تكن من هنا 62 00:06:17,182 --> 00:06:19,874 لم أتمكن من رؤية السائق بسبب الأضواء الأمامية 63 00:06:20,382 --> 00:06:23,853 لكن كان هناك فتىً صغير في المقعد 64 00:06:24,653 --> 00:06:25,902 فتىً صغير؟ 65 00:06:26,023 --> 00:06:29,893 هذه العقدة غير مُتقنة كما لو أن طفلاً قد عقدها 66 00:06:30,014 --> 00:06:32,979 كان يبدو في الـ10 من عمره 67 00:06:34,740 --> 00:06:36,711 لم يكن لدى (هان سو جون) طفل عندها 68 00:06:37,203 --> 00:06:38,472 أعرف 69 00:06:39,453 --> 00:06:42,582 لا يوجد أي حالات اختفاء لفتيان في ذلك الوقت 70 00:06:42,703 --> 00:06:44,645 هل هؤلاء كل الأطفال المفقودين؟ 71 00:06:44,766 --> 00:06:46,406 لم نُغفل عن أحد؟ - لا - 72 00:06:47,312 --> 00:06:50,543 (هل يمكن أن يكون (هان سو جون استخدم ذلك الطفل لاستدراج ضحاياه؟ 73 00:06:51,682 --> 00:06:54,112 ماذا لو أنه كبر ليصبح (هان سو جون) التالي؟ 74 00:06:55,347 --> 00:06:57,202 التفكير في هذه الاحتمالية يصيبني بالقشعريرة 75 00:06:57,323 --> 00:06:58,523 لا يزال مجرد احتمال 76 00:06:58,653 --> 00:07:01,631 لنبحث عن رجل في الثلاثينات من عمره على صلة بالضحيتين 77 00:07:01,752 --> 00:07:03,192 "(كانغ مين جو)، (هونج نا ري)" 78 00:07:03,313 --> 00:07:04,893 "(جو هو يونغ)" 79 00:07:05,041 --> 00:07:08,163 لا يوجد أي رجال يعرفهم الضحايا من دار الأيتام 80 00:07:08,292 --> 00:07:11,811 أو قد يُشتبه بكونهم شركاء هان سيو جون) في جرائمه) 81 00:07:11,932 --> 00:07:16,302 (بين (كانغ مين جو)، و(هونغ نا ري لا شيء مشترك 82 00:07:16,542 --> 00:07:18,103 لا أفهم الأمر فحسب 83 00:07:18,639 --> 00:07:20,624 أنا متأكد من أنه كان شخصاً يعرفه كلاهما 84 00:07:21,042 --> 00:07:22,542 شخصاً يعرفانه؟ - أجل - 85 00:07:22,663 --> 00:07:24,462 ...تُظهر لقطات كاميرات المراقبة 86 00:07:24,583 --> 00:07:27,092 (أن (كانغ مين جو تركب السيارة مبتسمة 87 00:07:27,213 --> 00:07:29,462 ولم يكن هناك دلائل على الدخول (القسري لمنزل (هونغ نا 88 00:07:29,583 --> 00:07:34,353 لقد فتحت الباب للقاتل هذا يعني أنهما يعرفان بعضهما 89 00:07:34,492 --> 00:07:35,702 لا 90 00:07:35,823 --> 00:07:39,963 لا بد من أنه شخص غير مقرب كان القاتل يستمتع بقتل الناس 91 00:07:41,593 --> 00:07:42,856 ...لو كنت القاتل 92 00:07:43,509 --> 00:07:45,052 ما كنت لأستهدف شخصاً أعرفه 93 00:07:45,173 --> 00:07:47,611 لماذا؟ لأنني سأرغب في الاستمتاع بالعملية، دون لإمساك بي 94 00:07:47,732 --> 00:07:49,273 أيها الضابط (جونغ)، أيها الأحمق 95 00:07:49,394 --> 00:07:52,493 ماذا لو كنت الضحية إذاً؟ ...هل كنت ستركب سيارة شخص غريب 96 00:07:53,529 --> 00:07:54,843 وأنت تبتسم؟ 97 00:07:54,964 --> 00:07:58,336 وإن كنت امرأة تعيش لوحدها هل كنت سترحب بشخص غريب في منزلك؟ 98 00:07:58,457 --> 00:08:01,191 ...أعني - ...أنا متأكد من أن هناك شخصاً - 99 00:08:01,312 --> 00:08:03,523 كانا يعرفانه، ونحن لا نعرفه بعد 100 00:08:04,385 --> 00:08:08,153 لنبدأ من جديد يجب أن نعود إلى البداية 101 00:08:08,283 --> 00:08:11,023 عندما تعلق فمن الأفضل أن تبدأ من جديد 102 00:08:18,232 --> 00:08:21,333 ماذا؟ أنت محق لمس أحدهم هذا بالفعل 103 00:08:21,454 --> 00:08:23,163 هل رأيت؟ لقد أخبرتك 104 00:08:34,523 --> 00:08:35,653 هناك 105 00:08:36,631 --> 00:08:37,732 من هذه؟ 106 00:08:43,244 --> 00:08:44,963 لقد أُعيدت إلى وظيفتها منذ شهر 107 00:08:45,288 --> 00:08:47,088 لكنها ما تزال في انتظار تكليفها بالوظيفة 108 00:09:06,507 --> 00:09:08,258 تم العثور على ضحية أخرى" "لصائد الرؤوس 109 00:09:11,146 --> 00:09:13,823 تم العثور على ابنة رئيس المحققين" "في قضية صائد الرؤوس ميتة 110 00:09:19,732 --> 00:09:21,632 "(هونغ نا ري)، (كانغ مين جو)" 111 00:09:22,709 --> 00:09:24,220 لماذا تحققين في هذا؟ 112 00:09:42,809 --> 00:09:44,449 تسرني رؤيتك بصحة جيدة 113 00:09:46,587 --> 00:09:48,190 (تسرني رؤيتك أيها الضابط (جونغ 114 00:09:49,796 --> 00:09:52,836 لماذا يؤلمني قلبي فجأة؟ 115 00:10:25,812 --> 00:10:27,572 آسفة، لم أقصد أن أخدعك 116 00:10:27,693 --> 00:10:29,943 ألا تعرفين ماذا يحدث عند العبث بالأدلة؟ 117 00:10:30,370 --> 00:10:32,732 لقد صورتك كاميرات المراقبة لذلك لا تحاولي الإنكار 118 00:10:36,093 --> 00:10:38,928 (رأيت ندبة على معصم (هونغ نا ري أثناء البحث في صور القضية 119 00:10:39,049 --> 00:10:40,600 استنتجت أن يديها كانتا مربوطتين 120 00:10:40,721 --> 00:10:43,537 لذلك ذهبت إلى منزلها للتحقق من ماهية ذلك الشيء 121 00:10:44,117 --> 00:10:46,218 وهناك، سمعتكما تتحدثان مع بعضكما 122 00:10:46,339 --> 00:10:47,932 (النمط مختلف عن قتل (كانغ مين جو 123 00:10:48,053 --> 00:10:50,932 لقد اختُطفت (كانغ مين جو)، وقُتلت وعُر عليها في أماكن مختلفة 124 00:10:51,053 --> 00:10:54,375 لذلك أردت التحقق من العقدة - لمَ قد تفعلين ذلك؟ - 125 00:10:59,515 --> 00:11:00,849 تفضل 126 00:11:08,933 --> 00:11:10,507 هل للأمر علاقة بهذا؟ 127 00:11:14,124 --> 00:11:17,521 أردت التأكد أن العقدة التي استُخدمت (لتقييد (كانغ مين جو)، و(هونغ نا ري 128 00:11:17,642 --> 00:11:20,962 هي ذاتها التي استُخدمت لتقييد يدي 129 00:11:21,083 --> 00:11:22,891 ابنة المحقق؟ - كيف عرفت ذلك؟ - 130 00:11:22,985 --> 00:11:26,450 كيف عرفت أن العقدتين متماثلتين؟ 131 00:11:27,415 --> 00:11:30,102 عندما كنت أستعد لتصوير الفيلم الوثائقي المتعلق بعقوبة الإعدام 132 00:11:30,223 --> 00:11:32,309 رأيت العقدة التي استُخدمت على تلك الطفلة 133 00:11:32,430 --> 00:11:34,448 ما زلت أتذكرها لأن العقدة كانت مميزة جداً 134 00:11:34,569 --> 00:11:37,012 وبدأت التحقيق بعد أن رأيت العقدة ذاتها مؤخراً 135 00:11:37,133 --> 00:11:38,513 كفي عن الكذب علي 136 00:11:38,634 --> 00:11:40,582 (تعرف الصحافة أن يدي (كانغ مين جو كانت مقيدة 137 00:11:40,703 --> 00:11:43,303 لكننا لم نكشف عن العقدة قط إذاً كيف اكتشفت؟ 138 00:11:44,705 --> 00:11:45,879 من الأفضل أن تقولي الحقيقة 139 00:11:46,000 --> 00:11:48,101 لم أرَ العقدة المُستخدمة (على (كانغ مين جو 140 00:11:52,222 --> 00:11:53,261 "قبل شهر" 141 00:11:53,383 --> 00:11:55,887 (قد لا تكون (كانغ مين جو أول ضحية قتل 142 00:11:56,008 --> 00:11:58,449 ربما بدأت جرائم القتل قبل شهر 143 00:12:00,353 --> 00:12:02,293 كلب جيد، أحسنت 144 00:12:02,839 --> 00:12:03,979 تعال إلى هنا 145 00:12:05,034 --> 00:12:07,454 زارتني سيدة في منتصف العمر بمجرد إعادتي إلى منصبي 146 00:12:08,219 --> 00:12:10,110 أخبرتني أنها تعتقد أن ابنتها قُتلت 147 00:12:11,979 --> 00:12:13,294 مرحباً 148 00:12:46,663 --> 00:12:48,634 اعتقدت الشرطة أنها هربت من المنزل 149 00:12:50,662 --> 00:12:52,312 ظنوا أنها هربت؟ - أجل - 150 00:12:52,433 --> 00:12:54,276 رغم أن الكلب كان ميتاً ومشنوقاً على الشجرة؟ 151 00:12:54,397 --> 00:12:56,890 (على ما يبدو، كانت (كيم بونج هي تعاني من اكتئاب حاد 152 00:12:57,011 --> 00:13:01,912 لذلك ظنت الشرطة أنها قتلت كلبها واختفت بسبب اكتئابها 153 00:13:02,194 --> 00:13:04,562 ثم صنفوها كقضية هرب وأنهوا التحقيق 154 00:13:04,683 --> 00:13:06,667 ظنوا أنها هربت فقط حتى بعد أن رأوا العقدة؟ 155 00:13:06,788 --> 00:13:08,158 لا، لم تكن هنا 156 00:13:08,574 --> 00:13:11,793 في يوم الحادث اختفت عربة من الحديقة 157 00:13:13,463 --> 00:13:18,203 ربما لم يكن الجاني يعرف أنه تم فك العقدة لأن الكلب قضمها 158 00:13:20,028 --> 00:13:24,352 عُثر على العقدة هنا، لم ترها الشرطة لأنها كانت في مكان بعيد عن الحديقة 159 00:13:24,473 --> 00:13:27,251 كان يجب أن تأخذيها للشرطة فوراً لمَ احتفظت بها لنفسك؟ 160 00:13:27,372 --> 00:13:28,617 أعطني إياها 161 00:13:30,384 --> 00:13:32,714 لا يمكنني أن أعطيك إياها هكذا هناك شرط 162 00:13:34,120 --> 00:13:36,113 ما هو؟ - أريد تغطية هذا حصرياً - 163 00:13:36,234 --> 00:13:37,819 أريد استعادة برنامجي 164 00:13:37,940 --> 00:13:42,045 لذلك أريدك أن تشاركني بكل تفصيل فيما يتعلق بالتحقيق 165 00:13:42,166 --> 00:13:45,226 لا، لست مرتاحاً لك - لست مرتاحة لك أيضاً - 166 00:13:45,347 --> 00:13:47,481 لا يمكنني فعل أي شيء ...وأنا تحت المراقبة 167 00:13:48,372 --> 00:13:49,943 وسينتهي بي الأمر بالتعرض للطرد 168 00:13:53,142 --> 00:13:54,525 ما هو سببك الحقيقي؟ 169 00:13:54,921 --> 00:13:56,520 ماذا؟ - هل تظنين أنني لا أعرفك؟ - 170 00:13:56,867 --> 00:13:58,398 تريدين الإمساك بهذا الرجل 171 00:13:59,283 --> 00:14:01,722 لمَ أنت متلهفة للغاية للإمساك به؟ 172 00:14:05,350 --> 00:14:07,912 هل تعرف منتجة تدعى (تشوي هونغ جو)؟ 173 00:14:08,033 --> 00:14:11,223 أجل، بالطبع، عملنا معها في منزلك (حين كنا نحاول الإمساك بـ(سونج يو هان 174 00:14:12,066 --> 00:14:13,296 هل تتذكر؟ 175 00:14:16,893 --> 00:14:19,393 ...إذاً، هل يوجد احتمال - أجل؟ - 176 00:14:23,527 --> 00:14:26,626 يا إلهي، لمَ أنت متردد؟ ما الأمر؟ 177 00:14:28,151 --> 00:14:29,954 هل كان لدي مشاعر تجاهها؟ 178 00:14:31,154 --> 00:14:32,383 ماذا؟ أنت؟ 179 00:14:33,545 --> 00:14:37,583 أيها الوغد الماكر (لا يمكنك فعل هذا بـ(بونغ يي 180 00:14:37,808 --> 00:14:38,938 بونغ يي)؟) 181 00:14:40,992 --> 00:14:43,596 (هل تتحدث عن (أوه بونغ يي الفتاة التي تتحدث عنها كثيراً؟ 182 00:14:43,717 --> 00:14:46,477 أوه بونغ يي)؟) أنت غير معقول 183 00:14:46,867 --> 00:14:49,332 (هل تتذكر السيدة (تشوي ولا تتذكر (بونغ يي)؟ 184 00:14:49,453 --> 00:14:53,833 أنت لئيم جداً هل تعلم كم كانت قلقة عليك؟ 185 00:14:56,664 --> 00:14:58,781 ليس الأمر كما لو أنني لا أريد أن أتذكر 186 00:14:58,902 --> 00:15:00,405 يبدو أنه لا يمكنني أن أتذكرها فحسب 187 00:15:13,953 --> 00:15:16,540 ما تلك الذكرى بحق السماء؟ 188 00:15:42,136 --> 00:15:43,383 (با ريوم) 189 00:15:44,534 --> 00:15:46,242 عمتي - ما الذي تبحث عنه؟ - 190 00:15:46,363 --> 00:15:49,583 أبحث عن ألبوم صور كصور منذ الحضانة 191 00:15:49,931 --> 00:15:51,373 لماذا تريده فجأة؟ 192 00:15:51,947 --> 00:15:55,547 لدي هذه الذكرى الغامضة من فترة طفولتي 193 00:15:56,402 --> 00:15:58,902 حقاً؟ هذا رائع 194 00:15:59,405 --> 00:16:01,911 قد يكون لدي بعض الصور في المنزل سأحضرهم في المرة القادمة 195 00:16:02,032 --> 00:16:05,085 حقاً؟ هل ستفعلين ذلك من أجلي؟ 196 00:16:06,343 --> 00:16:07,982 عمتي؟ - أجل - 197 00:16:08,206 --> 00:16:09,906 لماذا يوجد قفص طيور هنا؟ 198 00:16:11,573 --> 00:16:14,144 لقد اعتدت على تربية الطيور قبل الحادث 199 00:16:19,570 --> 00:16:21,308 أظن أنني أتذكر قليلاً 200 00:16:22,249 --> 00:16:24,541 إذاً، أين هو الطائر؟ - لم تتناول العشاء، أليس كذلك؟ - 201 00:16:24,662 --> 00:16:26,641 أعددت حساء فول الصويا، المفضل لديك 202 00:16:27,692 --> 00:16:29,088 حساء فول الصويا؟ 203 00:16:33,293 --> 00:16:34,793 ما الخطب؟ ألا تُعجبك الرائحة؟ 204 00:16:35,520 --> 00:16:36,909 لا - سأتخلص منه - 205 00:16:38,497 --> 00:16:39,765 أنا آسف 206 00:16:42,611 --> 00:16:47,624 لقد تغير ذوقك كنت تحب حساء فول الصويا سابقاً 207 00:16:52,215 --> 00:16:53,286 مرحباً؟ 208 00:16:54,008 --> 00:16:55,439 (أجل، أنا (جونغ با ريوم 209 00:16:56,431 --> 00:16:57,841 مكتب إعادة التأهيل؟ 210 00:16:58,009 --> 00:17:00,070 (تظن أن (كيم بونغ هي (كانغ مين جو)، (هونغ نا ري) 211 00:17:00,191 --> 00:17:02,302 قتلوا جميعاً على يد الجاني ذاته؟ 212 00:17:02,534 --> 00:17:05,304 قد نجد نسيجاً ظاهرياً لذا أرسله إلى مركز الطب الشرعي 213 00:17:05,563 --> 00:17:06,664 حسناً 214 00:17:08,626 --> 00:17:10,011 دعني أمسك بهذا الوغد 215 00:17:10,132 --> 00:17:12,141 ما نوع المشكلة التي تحاول التورط بها هذه المرة؟ 216 00:17:12,262 --> 00:17:14,582 أنت تعمل في فريق إدارة الأدلة ليس في وحدة جرائم العنف 217 00:17:14,703 --> 00:17:16,751 أنت تعلم أنني محقق جرائم عنيفة جيد 218 00:17:16,872 --> 00:17:18,781 كم من الوقت سأبقى في فريق إدارة الأدلة؟ 219 00:17:18,902 --> 00:17:21,104 يجب أن أثبت أنني أستحق أن يتم نقلي مجدداً 220 00:17:21,324 --> 00:17:24,813 أعطني فرصة سأعد كل شيء بمفردي 221 00:17:26,107 --> 00:17:27,678 لا تنظر إلي هكذا 222 00:17:30,733 --> 00:17:32,993 فقط حتى تظهر نتائج مركز الطب الشرعي 223 00:17:33,705 --> 00:17:35,743 ما خطبك؟ - شكراً لك - 224 00:17:37,263 --> 00:17:39,093 سيكون قد هُدم قبل الانتخابات الرئاسية 225 00:17:45,632 --> 00:17:47,168 (مرحباً يا (يو بونغ 226 00:19:04,318 --> 00:19:06,519 توقف - (بونغ يي) - 227 00:19:06,715 --> 00:19:09,346 (أوه بونغ يي)، (بونغ يي) 228 00:19:17,995 --> 00:19:19,530 (أوه بونغ يي) - يا إلهي - 229 00:19:22,296 --> 00:19:23,465 أنا آسف 230 00:19:23,911 --> 00:19:26,871 طفلتي ..(أيها الضابط (جونغ 231 00:19:27,235 --> 00:19:30,348 ...أرجوك تفقد أحوال تلك المسكينة 232 00:19:30,705 --> 00:19:32,435 ...(بونغ يي) 233 00:19:33,536 --> 00:19:35,073 بين الحين والآخر 234 00:19:42,040 --> 00:19:45,224 توقفت عن الذهاب إلى المدرسة بعد ما حدث لجدتها 235 00:19:45,786 --> 00:19:48,578 هذا مُحزن، كانت على وشك التخرج 236 00:19:55,425 --> 00:19:58,695 أنا أستسلم هل تريدين الزواج مني؟ 237 00:20:00,096 --> 00:20:01,405 ...تزوجيني 238 00:20:03,235 --> 00:20:04,569 عندما تتخرجين 239 00:20:05,975 --> 00:20:07,546 أين أنت يا (بونغ يي)؟ 240 00:20:41,205 --> 00:20:42,546 انتظري، انتظري 241 00:20:47,242 --> 00:20:49,139 أيتها المسكينة 242 00:20:50,853 --> 00:20:52,923 ...لكنك تحتاجين مكاناً مريحاً 243 00:20:53,385 --> 00:20:55,455 للولادة 244 00:21:04,674 --> 00:21:05,889 انتظري 245 00:21:06,424 --> 00:21:08,093 سأصنع منزلاً لطيفاً 246 00:21:10,952 --> 00:21:12,383 اصبري 247 00:21:13,036 --> 00:21:14,546 سأُسرع 248 00:21:29,586 --> 00:21:31,730 لمَ استدعيتني إلى هنا في منتصف الليل؟ 249 00:21:32,356 --> 00:21:34,804 انظر إلى هناك - أين؟ - 250 00:21:34,925 --> 00:21:38,376 التقطت هذه الصور في منزل كيم يونغ هي)، و(كانغ مين جو) أمس) 251 00:21:52,215 --> 00:21:54,445 كان المنزل والحي يتداعيان 252 00:21:55,077 --> 00:21:58,716 كان ورق الجدران متعفناً وكانت هنا شقوق في كل مكان 253 00:22:00,185 --> 00:22:01,985 ...لكن - لكن؟ - 254 00:22:04,192 --> 00:22:06,263 أليست قضبان النوافذ جديدة جداً؟ 255 00:22:08,296 --> 00:22:09,465 أنت محق 256 00:22:15,405 --> 00:22:16,806 هذه جديدة أيضاً 257 00:22:18,635 --> 00:22:20,554 العامل الذي قام بتثبيت القضبان 258 00:22:20,675 --> 00:22:24,395 كي لا يقلقوا إن قاموا بمصادفته ولن تتم معرفته كشخص مشترك بينهما 259 00:22:24,516 --> 00:22:27,175 لقد طلبت المدينة هذا النموذج 260 00:22:27,385 --> 00:22:31,016 وكان ذلك للنساء اللواتي يعشن بمفردهن في مناطق ترتفع فيها معدلات الجريمة 261 00:22:31,137 --> 00:22:33,635 من قام بتركيبها؟ - كانوا متطوعين - 262 00:22:33,756 --> 00:22:36,719 كانت حملة مشتركة مع جمعية مكافحة الجرائم 263 00:22:36,840 --> 00:22:39,713 عذراً هل تربون هذا الكلب هنا؟ 264 00:22:39,834 --> 00:22:44,026 أجل، المتطوعون هنا يتناوبون على الاعتناء به 265 00:22:46,695 --> 00:22:49,414 (أيها المحقق، كلب (كيم يونغ هي كان أبيضاً أيضاً، أليس كذلك؟ 266 00:22:52,435 --> 00:22:53,435 أجل 267 00:22:56,128 --> 00:22:58,495 أيها النقيب، أرجوك تحقق مما إذا كان شعر الكلب الذي وُجد 268 00:22:58,616 --> 00:23:01,846 (على ربطة الشعر الخاصة بـ(كيم يونغ هي ينتمي لأكثر من كلب واحد 269 00:23:01,945 --> 00:23:03,715 هل يمكننا أن نكتشف من قام بتركيبها؟ 270 00:23:04,185 --> 00:23:08,365 كان حدثاً لمرة واحدة أتى الكثير من الناس للتطوع 271 00:23:08,526 --> 00:23:10,442 لذلك لم نسجلهم جميعاً 272 00:23:12,695 --> 00:23:15,965 العديد من متطوعينا عموا لمدة طويلة في مجالات عملهم 273 00:23:16,086 --> 00:23:19,574 كالرؤساء التنفيذيين للشركات - كيف يمكن أن نعرف أي مكان هو؟ - 274 00:23:19,695 --> 00:23:21,336 هل تملكين الصورة الأصلية لهذه؟ 275 00:23:22,041 --> 00:23:23,880 أين هذا؟ - (مبنى (هونغ نا ري - 276 00:23:24,876 --> 00:23:27,995 كيف تعرف ذلك؟ - هنا، انظر - 277 00:23:28,116 --> 00:23:30,430 كانت هناك خزانة في الشرفة المجاورة 278 00:23:30,551 --> 00:23:34,516 وكانت عليها ملصقات سلاحف - كيف علمت؟ - 279 00:23:34,685 --> 00:23:37,915 لقد رأيتها في طريقنا للخروج عندما أتينا في المرة السابقة 280 00:23:38,516 --> 00:23:40,826 هل تذكرت هذا؟ - أجل - 281 00:23:40,948 --> 00:23:43,143 هل جعلتك جراحة الدماغ عبقرياً؟ 282 00:23:43,955 --> 00:23:46,735 أليس كذلك؟ قال (دونغ كو) إنني لم أكن ذكياً جداً 283 00:23:46,856 --> 00:23:49,519 أقصد، قبل الجراحة - هذا صحيح - 284 00:23:50,225 --> 00:23:52,596 "الأمان للمرأة" 285 00:23:53,485 --> 00:23:55,715 (أنا (تشوي هونغ جو أعمل على وثائقي 286 00:23:55,836 --> 00:23:57,552 يخص الجرائم التي تستهدف النساء 287 00:23:58,506 --> 00:24:01,221 ابنتي في الكلية، وتعيش بمفردها لقد فعلت ذلك من أجلها 288 00:24:01,342 --> 00:24:03,755 لدي 5 فتيات عندما أسمع عن الجرائم ضد المرأة 289 00:24:03,876 --> 00:24:06,252 فالأمر يعنيني كثيراً - تذكرت ابنتي - 290 00:24:06,376 --> 00:24:08,497 تذكرت ابنتي، لذلك قمت بالتطوع - أليست جميلة؟ - 291 00:24:08,618 --> 00:24:10,453 إنها فتاة أظن أنني سأصبح والداً قريباً 292 00:24:10,542 --> 00:24:13,395 كنت أرغب في المساعدة بأي طريقة ...ممكنة، لخلق عالم 293 00:24:13,516 --> 00:24:16,735 يمكن أن تكون فيه جميع الفتيات بأمان لهذا السبب تطوعت 294 00:24:16,856 --> 00:24:20,698 شكراً لكم على مشاركتكم أعددنا هدية صغيرة 295 00:24:20,819 --> 00:24:22,522 يا إلهي، لم يكن هناك داعٍ 296 00:24:23,866 --> 00:24:27,215 الاثنان على جهة اليسار (جونغ مان هو)، و(كيم بيك كي) 297 00:24:27,336 --> 00:24:28,964 (أشك بـ(جونغ مان هو كان دون مشاعر 298 00:24:29,085 --> 00:24:31,153 تذكرت ابنتي - مهلاً - 299 00:24:31,274 --> 00:24:33,237 أنت لا تملك ابنة - وقد كذب - 300 00:24:35,546 --> 00:24:37,306 ما الذي تفكر به؟ 301 00:24:38,105 --> 00:24:40,992 لقد قتل كلب (كيم يونغ هي) بقسوة 302 00:24:41,113 --> 00:24:42,313 إذاً؟ - شكراً لك - 303 00:24:42,434 --> 00:24:46,195 هل يمكنني إجراء بعض مقابلات المتابعة؟ (كيم بيك كي)، و(جونغ مان هو) 304 00:24:46,316 --> 00:24:48,695 حسناً - و(وو هيونغ تشول) أيضاً - 305 00:24:48,816 --> 00:24:50,016 ما الأمر؟ 306 00:24:50,137 --> 00:24:53,328 أخبرونا أن ننتظر هنا بينما يعدون الكاميرا 307 00:24:53,449 --> 00:24:55,393 كم هو لطيف 308 00:24:57,449 --> 00:24:59,825 سيأتون قريباً، اجلس من فضلك 309 00:25:08,734 --> 00:25:12,366 إنه (جونغ مان هو)، أليس كذلك؟ من الواضح أنه يكره الكلاب 310 00:25:12,546 --> 00:25:13,766 لا 311 00:25:15,116 --> 00:25:16,816 وو هيونغ تشول)؟) - أنا متأكد من ذلك - 312 00:25:17,232 --> 00:25:18,303 انظروا 313 00:25:19,224 --> 00:25:21,564 (كيم بيك كي)، (جونغ مان هو) ...وبقية المتطوعين 314 00:25:21,685 --> 00:25:23,287 قاموا بالإيماءات ذاتها 315 00:25:23,556 --> 00:25:24,626 ...لكن 316 00:25:24,796 --> 00:25:27,843 حركات (وو هيونغ تشول) أكبر وأكثر مبالغة من المعتاد 317 00:25:28,649 --> 00:25:29,916 خصوصاً هنا 318 00:25:30,037 --> 00:25:32,436 كنت أرغب في المساعدة" "...بأي طريقة ممكنة، لخلق عالم 319 00:25:32,566 --> 00:25:35,146 "يمكن أن تعيش فيه جميع الفتيات بأمان" عندما قال هذا 320 00:25:35,267 --> 00:25:40,137 إيماءات يده كبيرة كما لو أنه يتظاهر كأنه يشرح شيئاً لا يفهمه 321 00:25:40,258 --> 00:25:42,274 من غير المعقول أن نحكم بناءً على إيماءات اليد 322 00:25:42,395 --> 00:25:45,455 لذلك تحققت مجدداً كي أتأكد - أيمكننا إجراء بعض مقابلات المتابعة؟ - 323 00:25:45,576 --> 00:25:49,665 داعبت الكلب بالطريقة ذاتها بالضبط أمام المتطوعين 324 00:25:49,786 --> 00:25:54,699 على جانبي العنق، على جانبه وتحت ذيله، هكذا قمت بمداعبته 325 00:25:54,826 --> 00:25:58,235 بدا (جونغ مان هو) غير مرتاح حتى لمداعبته 326 00:25:58,356 --> 00:26:01,983 (كيم بيك كي)، و(وو هيونغ تشول) داعباه بشكل لطيف 327 00:26:02,104 --> 00:26:06,445 لكن (كيم بيك كي) داعبه على عنقه، جانبه، وفي مؤخرة عنقه 328 00:26:06,566 --> 00:26:11,041 وو هيونغ تشول)، داعب جانبي عنقه) وجانبه، وتحت ذيله 329 00:26:11,162 --> 00:26:12,915 مثلي تماماً 330 00:26:13,036 --> 00:26:15,185 ماذا إذاً؟ - ...معظم الكلاب - 331 00:26:15,306 --> 00:26:17,385 تكره أن يتم لمسها تحت ذيلها 332 00:26:17,506 --> 00:26:20,392 لذا فإن الأشخاص الذين يحبون الكلاب حقاً، لا يداعبونهم هناك 333 00:26:20,516 --> 00:26:23,425 ...(إذاً لمَ قام (وو هيونغ تشول - بسببي - 334 00:26:23,546 --> 00:26:26,418 لأنني داعبته تحت ذيله أمامه 335 00:26:26,539 --> 00:26:29,425 (لقد رآني (وو هيونغ تشول أداعبه هناك 336 00:26:29,526 --> 00:26:33,556 وقام بتقليد حركاتي وداعبه تحت ذيله أيضاً 337 00:26:33,677 --> 00:26:35,316 لقد قلد حركاتي 338 00:26:35,549 --> 00:26:38,268 لم يداعب الكلب بدافع الحب 339 00:26:38,389 --> 00:26:40,685 بل لأن هناك شرطي أمامه 340 00:26:40,806 --> 00:26:44,537 داعبه كي يجعل الأمر يبدو كما لو أنه يحب الكلاب 341 00:26:45,151 --> 00:26:47,524 (متأكد من أنه (وو هيونغ تشول - ماذا عن العقدة إذاً؟ - 342 00:26:47,645 --> 00:26:49,409 لقد رُبطت العقدة إلى الجانب الأيمن 343 00:26:49,530 --> 00:26:53,335 لقد أدرك بالفعل أن هذه مقابلة مزيفة 344 00:26:53,456 --> 00:26:57,264 لذلك قام بربط عقدة مختلفة عما كان يستخدمه من قبل 345 00:26:57,385 --> 00:26:58,895 تحققوا من هذا - ...المحامي - 346 00:26:59,016 --> 00:27:00,794 (هذا (وو هيونغ تشول عندما كان في الأخبار 347 00:27:00,915 --> 00:27:05,374 تم تسليم كلمات عائلات الضحايا - هنا، إنه يمسك القلم بيده اليسرى - 348 00:27:05,495 --> 00:27:06,821 فهو أعسر 349 00:27:07,155 --> 00:27:09,005 لكن تم ربط العقدة إلى اليمين 350 00:27:09,126 --> 00:27:11,267 لجعل الأمر يبدو وكأنه يستخدم يده اليُمنى قد عقدها 351 00:27:14,415 --> 00:27:17,915 مهلاً، هل درست أفعال المختلين عقلياً أم ماذا؟ 352 00:27:18,536 --> 00:27:20,357 ما الذي يجعلك متأكداً؟ 353 00:27:23,475 --> 00:27:24,576 ...كما تعلم 354 00:27:25,700 --> 00:27:28,074 يمكنني أن أشعر بذلك فحسب - هذا مجدداً؟ - 355 00:27:28,195 --> 00:27:30,896 هل أمضيت بعض الوقت في عقل مختل؟ 356 00:27:50,722 --> 00:27:55,034 رأيت في الأخبار أنه تم إطلاق سراحك - (كان ذلك بفضلك يا سيد (وو - 357 00:27:55,486 --> 00:27:58,353 أنا ممتن لك - بفضلي؟ - 358 00:27:59,206 --> 00:28:02,994 لقد استقلت حالما اكتشفت أمرك - لو أنك تابعت في قضيتي - 359 00:28:03,535 --> 00:28:06,188 كنت سأحصل على حكم أقل 360 00:28:08,504 --> 00:28:10,308 لماذا أتيت لرؤيتي؟ 361 00:28:11,890 --> 00:28:13,125 الفتاة 362 00:28:13,734 --> 00:28:17,643 كنت أتساءل إن كنت تعرف مكانها - الفتاة؟ - 363 00:28:18,974 --> 00:28:21,591 ...لا تخبرني - لا تسئ فهمي - 364 00:28:21,714 --> 00:28:24,609 كل ما أريده هو الاعتذار منها شخصياً 365 00:28:24,730 --> 00:28:28,093 لكن محاميّ الحالي لا يخبرني بمكانها 366 00:28:28,214 --> 00:28:31,609 أريد أن أعتذر فقط - لا أعرف - 367 00:28:31,955 --> 00:28:34,826 تخلصت من جميع المستندات عندما استقلت من كوني محاميك 368 00:28:34,947 --> 00:28:37,863 حتى إن كنت أعلم أين هي لن أخبرك 369 00:28:37,984 --> 00:28:39,530 أظن أنني لا أملك خياراً آخر 370 00:28:41,864 --> 00:28:45,833 بسبب هذا حول كاحلي لا يمكنني البحث عنها بنفسي 371 00:28:46,262 --> 00:28:47,722 بالرغم من أنني أريد ذلك 372 00:28:48,234 --> 00:28:50,647 يجب أن أفقد الأمل بالعثور عليها 373 00:28:57,866 --> 00:28:59,239 من هذا؟ 374 00:29:02,454 --> 00:29:03,823 مرحباً يا أبي 375 00:29:06,662 --> 00:29:08,030 أجل أيها النقيب 376 00:29:08,623 --> 00:29:11,823 هل تعلم لأي كلب يعود الشعر الذي كان على ربطة شعر (كيم يونغ هي)؟ 377 00:29:12,019 --> 00:29:15,749 أجل، كان من سلالتين مختلفتين - سلالتين؟ - 378 00:29:17,158 --> 00:29:18,405 حسناً 379 00:29:23,434 --> 00:29:24,895 سلالتين مختلفتين 380 00:29:25,873 --> 00:29:29,646 "دراسة على المختلين عقلياً" 381 00:29:32,368 --> 00:29:34,143 عندما يشرح المختلين عقلياً 382 00:29:34,264 --> 00:29:37,663 أفكاراً مجردة أو عاطفية، كالعائلات يحركون يديهم أكثر 383 00:29:37,784 --> 00:29:39,732 كما لو أنه يتظاهر 384 00:29:39,853 --> 00:29:43,994 مستخدمين وضعيات ملفتة غالباً - كما لو أنه يشرح شيئاً لا يفهمه - 385 00:29:45,850 --> 00:29:48,379 لم يبدو كشيء من كتاب 386 00:29:50,882 --> 00:29:53,751 جدياً، ما الذي حصل له؟ 387 00:29:54,960 --> 00:29:57,690 تباً، أنا مُرهق 388 00:30:02,354 --> 00:30:05,624 نيبو)، ساعدني إن لم تكن مشغولاً غداً) 389 00:30:09,432 --> 00:30:10,663 (أيها الضابط (جونغ - أجل؟ - 390 00:30:10,784 --> 00:30:12,144 هل ترغب في الانضمام لفريقي؟ 391 00:30:12,471 --> 00:30:14,342 أنا؟ - هو؟ - 392 00:30:14,795 --> 00:30:18,134 لا يبدو من ذلك النوع لكن لديه مهارات تحقيق جيدة 393 00:30:18,696 --> 00:30:21,152 لا تهدر ذلك في منطقة صغيرة 394 00:30:21,534 --> 00:30:24,438 تحقق إن كان هذا الشعر مشابهاً لما (وجدناه على ربطة شعر (كيم يونغ هي 395 00:30:24,559 --> 00:30:26,271 (جونغ مان هو) وو هيونغ تشول)، والآخرين) 396 00:30:26,392 --> 00:30:29,604 (وأين كانوا يوم قُتل (كانغ مين جو (و(هونغ نا ري)، واختفاء (كيم يونغ هي 397 00:30:29,725 --> 00:30:32,522 فهمت - لكن الضابط (جونغ) لم يتعافى كلياً - 398 00:30:32,643 --> 00:30:34,281 ...سيكون عبئاً - أشعر بالحماس - 399 00:30:34,402 --> 00:30:37,650 هل سيطلقون علي المحقق (جونغ) الآن؟ 400 00:30:38,043 --> 00:30:39,484 ...لا يمكنه - هيا أيها المحقق - 401 00:30:39,605 --> 00:30:43,831 المحامي (وو)؟ أجل، يأخذ الكلاب للتنزه أحياناً 402 00:30:45,296 --> 00:30:49,309 يمكن أن يأخذ المتطوعون السيارة هل لديك سجل لذلك؟ 403 00:30:49,430 --> 00:30:50,960 بالطبع - ...إذاً - 404 00:30:51,994 --> 00:30:54,827 هل يمكنني رؤية السجل في 8 آذار؟ 405 00:30:57,560 --> 00:31:00,570 (8 آذار، (وو هيونغ تشول" "قضبان النافذة 406 00:31:01,324 --> 00:31:02,924 رجاءً اتصلي بي في أي وقت - بالطبع - 407 00:31:03,045 --> 00:31:04,252 اعتني بنفسك 408 00:31:04,373 --> 00:31:05,907 حظاً موفقاً - شكراً - 409 00:31:07,607 --> 00:31:09,317 مرحباً، تفضلا رجاءً 410 00:31:15,871 --> 00:31:18,571 اجلسا رجاءً - من كانت تلك؟ - 411 00:31:19,343 --> 00:31:22,721 يعرض استشارات مجانية للمراهقين الهاربين في بعض الأحيان 412 00:31:23,057 --> 00:31:26,267 يا إلهي، زوجتك جميلة 413 00:31:32,912 --> 00:31:35,382 لكن يبدو أنك تحظى ببعض المرح الإضافي 414 00:31:37,720 --> 00:31:39,230 لم أكن أعلم أنك محقق 415 00:31:39,643 --> 00:31:41,330 على أي حال، كيف يمكنني مساعدتكما؟ 416 00:31:41,523 --> 00:31:45,593 يُظهر السجل أنك أخذت السيارة من مركز التطوع في 8 آذار 417 00:31:45,816 --> 00:31:47,286 أين ذهبت للتطوع؟ 418 00:31:47,692 --> 00:31:50,432 أتى لوضع قضبان تأمين على نافذتي 419 00:31:50,908 --> 00:31:54,461 رأيته على التلفاز، لذلك أتذكره جيداً 420 00:31:54,833 --> 00:31:57,859 مو تشي)، لقد تحققت) وللجميع حجة غياب 421 00:31:57,980 --> 00:31:59,763 هل أنت متأكد؟ - ماذا أخبرتك؟ - 422 00:31:59,884 --> 00:32:03,591 لم يتعافى الضابط (جونغ) كلياً بعد - إذاً لدى (وو هيونغ تشول) حجة غياب؟ - 423 00:32:03,712 --> 00:32:05,518 كان يجب أن تستمع لي، وليس له 424 00:32:05,835 --> 00:32:09,686 (إذاً تحقق من حجة غياب (كيم بيك كي (و(جونغ مان هو 425 00:32:10,879 --> 00:32:13,704 (أيها المحقق، لكن (وو هيونغ تشول هو القاتل 426 00:32:13,825 --> 00:32:15,180 كما لو أن الأمر كذلك 427 00:32:15,783 --> 00:32:17,783 لقد كان مجرد تخمين جيد 428 00:32:18,293 --> 00:32:21,432 فقط اتصل بأولئك الذين طلبوا تثبيت قضبان النوافذ 429 00:32:21,553 --> 00:32:24,400 الذين نعرفهم قد لا يكونون الضحايا الوحيدين 430 00:32:25,595 --> 00:32:26,764 اللعنة 431 00:32:28,139 --> 00:32:29,526 سأُجري الاتصالات 432 00:32:34,541 --> 00:32:37,271 هل تحققت من أمره أيضاً؟ - أجل - 433 00:32:37,434 --> 00:32:41,799 كان عليه الحصول على قطب للإصابة 434 00:32:49,154 --> 00:32:52,483 ماذا وجدت؟ - كنت على وشك الاتصال بك - 435 00:32:52,676 --> 00:32:54,732 ...الشعر الذي جمعته من منزل الكلب 436 00:32:54,853 --> 00:32:57,505 من سلالة مختلفة عن الشعر الموجود (على ربطة شعر (كيم يونغ هي 437 00:32:57,626 --> 00:33:00,613 حقاً؟ إذاً فقد ألقى الاتهام على الشخص الخاطئ 438 00:33:04,023 --> 00:33:06,793 فهمت - (أجل، (مو تشي - 439 00:33:07,502 --> 00:33:10,871 هاتف (جونغ مان هو) كان بالقرب (من منزل (هونغ نا ري 440 00:33:11,296 --> 00:33:13,013 في الوقت المقدر لموتها 441 00:33:13,743 --> 00:33:16,993 جونغ مان هو)؟) - لم أكن أنا حقاً - 442 00:33:17,416 --> 00:33:20,142 لماذا كنت في الحي في وقت قريب من توقيت جريمة القتل؟ 443 00:33:20,263 --> 00:33:24,714 صديقي نجار يعمل هناك ...كنت هناك لصنع صندوق أدوات 444 00:33:24,835 --> 00:33:28,653 لصديق، كهدية عيد ميلاد - هل يمكن لأحد أن يؤكد ذلك؟ - 445 00:33:29,455 --> 00:33:31,387 كان متجره مغلقاً في ذلك اليوم 446 00:33:31,508 --> 00:33:35,794 إذاً كنت وحيداً في ذلك اليوم - لا بد من أنك تمازحني - 447 00:33:36,761 --> 00:33:40,583 مهلاً، لقد التقطت صورة لصندوق الأدوات التي صنعته وأرسلته لصديقي 448 00:33:40,704 --> 00:33:42,045 أرني تلك الصورة 449 00:33:46,306 --> 00:33:47,676 لقد حذفتها 450 00:33:47,834 --> 00:33:49,938 إذاً فقد صادف أن ذاكرة هاتفك كانت ممتلئة 451 00:33:50,059 --> 00:33:55,295 أنا أقول الحقيقة قم بإجراء تحليل جنائي على الهاتف 452 00:33:55,416 --> 00:33:57,075 أعطنا رقم صديقك 453 00:33:57,196 --> 00:33:59,640 ستكون الصورة التي أرسلتها لديه - هذا صحيح - 454 00:34:00,343 --> 00:34:03,014 (هل هو باسم (جاي بيل أم والد (هيونغ تشول)؟ 455 00:34:04,663 --> 00:34:07,888 جاي بيل)؟) هل تقصد (وو جاي بيل)؟ 456 00:34:08,009 --> 00:34:09,819 مهلاً، لا بد من أنك تعرفه 457 00:34:10,472 --> 00:34:11,630 لقد تذكرت الآن 458 00:34:11,751 --> 00:34:14,927 لقد كان يعمل في قسم جرائم العنف (مع شرطة (جوريونغ 459 00:34:15,048 --> 00:34:16,426 "(المحقق (وو جاي بيل" 460 00:34:21,454 --> 00:34:22,903 إنه لا يُجيب 461 00:34:25,884 --> 00:34:27,054 مرحباً؟ 462 00:34:35,569 --> 00:34:37,001 هل هناك أحد في المنزل؟ 463 00:34:48,342 --> 00:34:49,794 هل هناك أحد في المنزل؟ 464 00:35:30,074 --> 00:35:32,678 إنه أنا أيها النقيب من فضلك ضع (جونغ مان هو) على الهاتف 465 00:35:33,314 --> 00:35:35,024 خذ - بالطبع - 466 00:35:36,853 --> 00:35:37,989 أنا محق، أليس كذلك؟ 467 00:35:38,110 --> 00:35:40,722 يملك (جاي بيل) صورة صندوق الأدوات الذي أعددته 468 00:35:40,843 --> 00:35:43,163 (هل كان (وو جاي بيل ...يقوم بالأعمال التطوعية أيضاً 469 00:35:43,284 --> 00:35:45,469 بتركيب قضبان النوافذ للمنازل؟ 470 00:35:45,590 --> 00:35:48,093 لم يكن اسمه على القائمة - ليس تماماً - 471 00:35:48,214 --> 00:35:51,196 (إنه يذهب مع (هيونغ تشول في يوم عطلته 472 00:35:51,317 --> 00:35:54,624 لكنه لم يكن مسجلاً في المركز كان يذهب مع ابنه؟ 473 00:35:55,936 --> 00:35:59,682 من التقط الصورة خارج فيلا (سايتيبول)؟ 474 00:35:59,922 --> 00:36:03,593 جاي بيل) بالطبع) إنه يلتقط الصور لنا دائماً 475 00:36:05,411 --> 00:36:08,203 2, 3 حسناً، هذا جيد 476 00:36:08,324 --> 00:36:09,744 لنلتقط صورة ونحن نقف 477 00:36:09,865 --> 00:36:11,055 "الأمان للمرأة" 478 00:36:11,176 --> 00:36:13,287 إنه الأب، وليس الابن 479 00:36:25,573 --> 00:36:28,374 إذاً، لم يكن هناك أي شيء خارج عن المألوف؟ 480 00:36:28,495 --> 00:36:30,994 هل رأيت شخصاً مريباً؟ 481 00:36:32,018 --> 00:36:33,219 حسناً 482 00:36:42,544 --> 00:36:44,601 "قائمة المتقدمين لقضبان نوافذ الأمان" 483 00:36:47,044 --> 00:36:48,213 أوه بونغ يي)؟) 484 00:36:48,334 --> 00:36:50,404 "(أوه بونغ يي)، 1-13، (أنشين دونغ)" 485 00:36:58,564 --> 00:36:59,793 ...(أنشين) 486 00:37:10,374 --> 00:37:11,680 (أنشين دونغ) 487 00:37:13,173 --> 00:37:14,343 (بونغ يي) 488 00:37:15,342 --> 00:37:16,694 (بونغ يي) 489 00:37:32,664 --> 00:37:34,693 (بونغ يي)، إنه أنا، (با ريوم) 490 00:37:35,209 --> 00:37:36,517 اتصلي بي 491 00:38:23,291 --> 00:38:25,773 لا يوجد مصابيح في الشارع أو كاميرات مراقبة 492 00:38:26,814 --> 00:38:28,192 إنه خطير جداً 493 00:38:41,708 --> 00:38:43,105 أنت ميت 494 00:38:49,508 --> 00:38:51,287 توقف أيها الوغد 495 00:39:07,637 --> 00:39:13,700 اصمت، لا أبدو لصاً توقف عن النباح، دعني أفكر 496 00:39:20,133 --> 00:39:21,482 إنه كلب أبيض 497 00:40:28,509 --> 00:40:30,009 ما كل هذا؟ 498 00:41:24,794 --> 00:41:26,192 ...(بونغ يي) 499 00:41:43,450 --> 00:41:44,655 (وو جاي بيل) 500 00:41:45,544 --> 00:41:47,244 هل قتلت أولئك النساء؟ 501 00:41:48,267 --> 00:41:49,337 أجل 502 00:41:51,314 --> 00:41:54,224 هل قتلت أيضاً ابنة المحقق بارك هوين سو)؟) 503 00:41:56,593 --> 00:41:57,693 أجل 504 00:41:58,693 --> 00:41:59,926 لماذا قتلتها؟ 505 00:42:02,184 --> 00:42:03,845 أخبرني - (أيها المحقق (غو - 506 00:42:03,966 --> 00:42:05,491 ابتعد عني 507 00:42:06,608 --> 00:42:08,179 تكلم؟ - اهدأ أيها المحقق - 508 00:42:08,300 --> 00:42:10,172 (أيها المحقق (غو - مو تشي)، أخفضه) - 509 00:42:10,293 --> 00:42:11,663 أخبرني لماذا؟ 510 00:42:11,784 --> 00:42:13,614 ماذا تظن أنك تفعل؟ - ابتعدوا عني - 511 00:42:13,735 --> 00:42:15,479 الأوغاد مثله يستحقون الموت 512 00:42:15,600 --> 00:42:18,190 اترك المسدس - (لقد قتل (بارك هيون سو - 513 00:42:18,340 --> 00:42:20,362 ما الذي تقوله؟ اهدأ واشرح لنا 514 00:42:20,483 --> 00:42:23,053 (بارك هيون سو) لقد اعترف للتو أنه قتلها 515 00:42:29,454 --> 00:42:30,854 جاي بيل)، لماذا؟) 516 00:42:33,438 --> 00:42:34,774 لماذا؟ 517 00:42:41,803 --> 00:42:44,573 أين هي (بونغ يي)؟ - في غرفة الطوارئ - 518 00:43:01,223 --> 00:43:02,362 أيتها الشقية 519 00:43:03,224 --> 00:43:04,923 هل تعلمين كم بحثت عنك؟ 520 00:43:06,423 --> 00:43:08,224 لا أصدق أنك تعيشين في هذا الحي 521 00:43:35,475 --> 00:43:36,829 من قد يكون؟ 522 00:43:37,605 --> 00:43:39,252 أنا واثق من أنني رأيته في مكان ما 523 00:43:49,653 --> 00:43:51,162 أين هي المريضة؟ 524 00:43:51,474 --> 00:43:55,044 لقد غادرت للتو أخبرتها ألا تغادر، لكنها أصرت 525 00:43:55,773 --> 00:43:58,414 "مركز طب الطوارئ" 526 00:44:05,157 --> 00:44:06,988 ...لقد أمطرت بشدة 527 00:44:07,383 --> 00:44:09,693 في يوم الحادث 528 00:44:10,023 --> 00:44:14,124 لذلك، في كل مرة تمطر بها ...تلك الطفلة المسكينة 529 00:45:25,807 --> 00:45:27,596 آسف لأنني أتيت في وقت متأخر جداً 530 00:45:29,204 --> 00:45:31,185 آسف لأنني استغرقت وقتاً طويلاً جداً كي أتذكرك 531 00:45:49,055 --> 00:45:50,305 لنذهب 532 00:45:54,093 --> 00:45:56,593 من أين أحضرت شيئاً طفولياً للغاية كهذا؟ 533 00:46:19,423 --> 00:46:20,684 أسرع 534 00:46:26,693 --> 00:46:28,433 ظننت أنك قد لا ترغبين بقدومي 535 00:46:30,593 --> 00:46:31,934 ذراعي تؤلمني 536 00:46:40,273 --> 00:46:41,403 لنذهب 537 00:46:47,745 --> 00:46:51,141 القاتل الذي يستهدف النساء ...اللواتي يعشن بمفردهن فقط 538 00:46:51,262 --> 00:46:53,632 حاول فعل ذلك مجدداً (في (أنشين دونغ 539 00:46:53,753 --> 00:46:56,242 لكن المرأة قاومته وتم القبض عليه في موقع الجريمة 540 00:46:56,581 --> 00:46:58,621 (أنشين دونغ) 541 00:47:08,760 --> 00:47:11,030 مرحباً، إنه أنا 542 00:47:12,813 --> 00:47:13,843 أمي 543 00:47:14,816 --> 00:47:18,856 هل تعيش في ذلك الحي؟ 544 00:47:19,050 --> 00:47:21,722 لم قد تفعل ذلك لقد انتقلت منذ أعوام 545 00:47:21,843 --> 00:47:23,368 لم قد ترغب بالعيش هنا؟ 546 00:47:23,787 --> 00:47:27,356 قول "لا" كان كافياً لا داعي للصراخ 547 00:47:28,478 --> 00:47:30,219 ...أمي، هل يجب 548 00:47:30,936 --> 00:47:33,338 أن آتي للزيارة؟ - لم قد تأتي إلى هنا؟ - 549 00:47:33,459 --> 00:47:38,950 من فضلك، دعني أعش في سلام سأُعد بعض الطعام وآتي إليك 550 00:47:39,542 --> 00:47:43,672 لا تجرؤ على المجيء إلى هنا، حسناً؟ 551 00:47:50,014 --> 00:47:51,613 "الشرطة" 552 00:47:56,084 --> 00:47:59,553 هذه المرأة المسنة تبدو مريبة 553 00:48:07,482 --> 00:48:08,613 (سيد (كيم 554 00:48:09,480 --> 00:48:11,943 لديك عطلة غداً، أليس كذلك؟ 555 00:48:12,142 --> 00:48:16,403 أجل - هلا ساعدتني من فضلك؟ - 556 00:48:21,197 --> 00:48:22,513 هل أخبرته؟ 557 00:48:27,914 --> 00:48:30,425 لم تبدوان متوتران للغاية؟ 558 00:48:31,332 --> 00:48:33,363 (لقد أمسكنا بقاتل (هيون سو 559 00:48:42,980 --> 00:48:44,422 ما الذي قلته للتو؟ 560 00:48:45,089 --> 00:48:47,498 ...حسناً إذاً 561 00:49:05,084 --> 00:49:06,362 (جاي بيل) 562 00:49:07,664 --> 00:49:09,029 لا، أليس كذلك؟ 563 00:49:10,356 --> 00:49:14,196 (ابنتي (هيون سو هذا غير منطقي 564 00:49:15,767 --> 00:49:17,736 هذا صحيح، لقد قتلتها 565 00:49:20,113 --> 00:49:23,104 ماذا تقصد؟ ...صائد الرؤوس 566 00:49:24,422 --> 00:49:27,679 (اختطف (هيون سو - ...الحقيقة أنني وجدتها - 567 00:49:28,236 --> 00:49:30,836 عندما كنا نبحث عنها في الجبل 568 00:49:32,040 --> 00:49:35,591 لا بد من أنها كانت قد هربت وكانت هادئة ونائمة في الغابة 569 00:49:37,184 --> 00:49:38,385 لكن؟ 570 00:49:39,402 --> 00:49:41,829 لم أستطع أن أتحمل تلقيك المزيد من الاعتقالات 571 00:49:42,303 --> 00:49:45,243 وكم كنت مغروراً بسبب ذلك 572 00:49:45,695 --> 00:49:49,266 (عندما سمعت أن (هان سيو جون (اختطف (هيون سو)، و(هيون سوك 573 00:49:49,644 --> 00:49:51,303 كنت سعيداً، لأنك تستحق ذلك 574 00:49:52,081 --> 00:49:54,621 ...(رؤيتك تبكي عندما وُجد (هيون سوك 575 00:49:54,969 --> 00:49:59,101 وغير قادر على فعل أي شيء بسبب (هيون سو)، جعلتني سعيداً 576 00:49:59,513 --> 00:50:02,809 لكن (هيون سو) عادت حية ...لذلك أنا 577 00:50:03,349 --> 00:50:05,223 لقد قتلتها فحسب 578 00:50:05,739 --> 00:50:07,339 حتى وإن وُجدت لاحقاً 579 00:50:07,761 --> 00:50:10,301 الجميع كان سيظنون أن (هان سيو جون) قتلها 580 00:50:11,740 --> 00:50:13,370 هذا ما قلته لنفسي 581 00:50:18,033 --> 00:50:22,363 أيها الحثالة أيها الوحش المقزز 582 00:50:23,299 --> 00:50:27,313 مُت، مُت أيها الحثالة مُت، مُت 583 00:50:27,434 --> 00:50:29,934 مُت 584 00:50:30,691 --> 00:50:33,390 أيها الحثالة 585 00:50:37,064 --> 00:50:39,169 دعه - ابتعدي - 586 00:50:44,684 --> 00:50:47,954 آمل أن تحترق في الجحيم أيها الحثالة 587 00:51:50,719 --> 00:51:52,201 لماذا كذبت؟ 588 00:51:55,112 --> 00:51:58,282 (لم تقتل (بارك هيون سو 589 00:52:06,508 --> 00:52:07,814 ...لا تقولي 590 00:52:12,506 --> 00:52:13,752 ...أنت 591 00:52:20,356 --> 00:52:22,746 ...كُشف أن ابنة (بارك)، المحقق 592 00:52:22,867 --> 00:52:26,476 (لم يكن (هان سيو جون بل محقق زميل 593 00:52:26,597 --> 00:52:28,156 مما أثار الغضب 594 00:52:28,829 --> 00:52:30,068 ...(أوه) 595 00:53:07,696 --> 00:53:11,207 كيف تجرؤ تلك العجوز على الكذب علي؟ 596 00:53:13,487 --> 00:53:15,516 (مرحباً يا (بونغ يي - (با ريوم) - 597 00:53:16,591 --> 00:53:18,747 لم تنسَ أننا سنلتقي لاحقاً أليس كذلك؟ 598 00:53:18,925 --> 00:53:21,595 بالطبع لا، أراك في المسرح عند الـ6 مساءً 599 00:53:21,716 --> 00:53:23,586 ...حسناً، أيضاً 600 00:53:24,073 --> 00:53:27,086 أريد أن أطلب منك معروفاً - ما هو؟ - 601 00:53:27,207 --> 00:53:30,806 كانت جدتي ترتدي دبوس الشعر الذي صنعته لها 602 00:53:30,927 --> 00:53:33,526 لم أستعده بعد - المحقق (غو)؟ - 603 00:53:43,807 --> 00:53:45,215 "غرفة الأدلة" 604 00:53:49,877 --> 00:53:51,149 "منطقة محظورة" 605 00:53:57,176 --> 00:53:58,558 2019 606 00:54:00,861 --> 00:54:02,020 أين هو؟ 607 00:54:10,566 --> 00:54:11,968 "قضايا قتل المعتدين" 608 00:54:20,651 --> 00:54:21,851 إنه ليس هنا 609 00:54:22,267 --> 00:54:23,752 هل هو في صندوق آخر؟ 610 00:54:39,033 --> 00:54:40,243 ...هذا الرجل 611 00:54:47,115 --> 00:54:48,254 ما هذا؟ 612 00:54:48,466 --> 00:54:51,210 (لماذا هناك رجل يُدعى (سونغ يو هان مقتول في ذاكرتي؟ 613 00:54:52,524 --> 00:54:53,993 ما الذي تفعله هناك؟ 614 00:54:54,742 --> 00:54:56,242 كيف دخلت إلى هنا؟ 615 00:55:31,946 --> 00:55:33,247 هذا لابنتي 616 00:55:33,517 --> 00:55:36,793 هذا لابنتي، أعيديه لي 617 00:55:39,095 --> 00:55:42,495 أعيديه لي أعيدي إلي سوار ابنتي 618 00:55:42,616 --> 00:55:44,256 لمَ تسأل عن (سونغ سو هو)؟ 619 00:55:44,787 --> 00:55:46,396 أشعر بالفضول، هذا كل شيء 620 00:55:54,734 --> 00:55:56,169 لقد حُرق 621 00:55:57,830 --> 00:55:59,330 ...هل تعرض للضرب أيضاً 622 00:55:59,937 --> 00:56:02,294 ما كنت لتعلم بما أن جسده قد حُرق 623 00:56:02,776 --> 00:56:05,077 في الحقيقة، لقد عانى من كسور في كل أنحاء جسده 624 00:56:05,338 --> 00:56:07,548 لقد ضُرب لدرجة أن غضروفه تمزق 625 00:56:07,946 --> 00:56:09,917 حتى الموت تقريباً 626 00:56:11,742 --> 00:56:12,813 فهمت 627 00:56:17,303 --> 00:56:20,773 متى غادرت؟ - ...كنت في المطبخ أطهو، عندما - 628 00:56:22,397 --> 00:56:24,754 أحد الضحايا المفترضين لصائد الرؤوس 629 00:56:24,875 --> 00:56:28,445 (القاتل المتسلسل الذي روّع (جوريونغ قبل 25 عاماً 630 00:56:28,566 --> 00:56:30,868 ...التي تبين أنها ابنة 631 00:56:30,989 --> 00:56:34,119 ...رئيس المحققين في القضية - سيدتي، هل أنت بخير؟ - 632 00:56:34,577 --> 00:56:36,726 أين تعيشين؟ - ...القاتل الحقيقي - 633 00:56:36,847 --> 00:56:39,075 حالياً في المستشفى حيث تُعالج إصاباته 634 00:56:39,647 --> 00:56:41,132 لمَ يحدث هذا لي؟ 635 00:56:41,406 --> 00:56:44,276 لماذا أرى ومضات من ذكريات سونغ يو هان)؟) 636 00:56:44,466 --> 00:56:49,714 لا بد من أنك قرأت الكثير من الملفات بخصوص (سونغ يو هان) قبل الحادث 637 00:56:49,886 --> 00:56:51,057 ربما 638 00:56:51,178 --> 00:56:53,384 (سمعت أنني حققت بالقضية مع المحقق (غو 639 00:56:53,505 --> 00:56:55,775 أنت تخلط ما قرأته في الملفات 640 00:56:56,327 --> 00:56:58,627 كذكريات خاصة بك الآن 641 00:57:00,696 --> 00:57:01,910 لكن لا تقلق 642 00:57:02,066 --> 00:57:06,267 ما اختبرته وما رأيته ستتمكن من تمييز ذلك قريباً 643 00:57:06,844 --> 00:57:07,973 فهمت 644 00:57:10,446 --> 00:57:11,477 ...لكن 645 00:57:11,776 --> 00:57:15,917 هل يمكن أن يحدث ذلك بذكريات الطفولة كذكريات الحضانة؟ 646 00:57:16,183 --> 00:57:20,656 بالطبع، ما تقرأه وتراه في الكتب والأفلام يختلط بذكرياتك الخاصة 647 00:57:24,838 --> 00:57:26,208 فهمت 648 00:57:27,357 --> 00:57:29,933 هل كنت تأخذ الأدوية؟ - بالطبع - 649 00:57:30,132 --> 00:57:32,502 إذاً، لنبدل دواءك قليلاً 650 00:57:32,667 --> 00:57:34,276 ها هو دواؤك - أجل - 651 00:57:34,397 --> 00:57:36,940 خذه 3 مرات في اليوم بعد تناول الطعام بـ30 دقيقة 652 00:57:37,061 --> 00:57:39,278 بالطبع، شكراً لك - شكراً لك - 653 00:57:44,946 --> 00:57:47,247 رأيت الدواء ذاته من قبل 654 00:57:48,017 --> 00:57:51,026 يُعالج المشتبه به ...في المستشفى حالياً 655 00:57:51,147 --> 00:57:53,357 وسيتم أخذه إلى الشرطة غداً من أجل استجوابه 656 00:57:53,478 --> 00:57:55,495 إما الآن أو أبداً - ...قبل أن يتم نقله - 657 00:57:55,616 --> 00:57:56,987 ...شكاوي المواطنين 658 00:57:57,108 --> 00:58:00,206 أيها المحقق، هل يمكنني تفقد الدليل (في قضية ضحية (سونغ يو هان 659 00:58:00,327 --> 00:58:01,827 جو مي جونغ)؟) 660 00:58:13,506 --> 00:58:16,676 إنه لعلاج فقدان الشهية وجدته على مكتبها 661 00:58:16,906 --> 00:58:19,995 مرحباً يا سيدتي (أنا الضابط (جونغ با ريوم 662 00:58:20,116 --> 00:58:23,295 كنت أبحث في القضية ...وعندها راودني سؤال 663 00:58:25,586 --> 00:58:30,426 هل خضعت ابنتك لجراحة دماغ ربما؟ 664 00:58:31,032 --> 00:58:32,162 أجل 665 00:58:32,638 --> 00:58:36,168 أُصيبت في حادث دراجة قبل عامين 666 00:58:36,548 --> 00:58:37,879 فهمت 667 00:58:38,497 --> 00:58:41,866 هل تتذكرين اسم جراحها؟ 668 00:58:43,866 --> 00:58:45,437 الطبيب (بارك مين جون)؟ 669 00:58:45,736 --> 00:58:49,776 هذا صحيح، لم تعاني من فقدان الشهية كان من أجل معالجة آثار صدمة دماغها 670 00:58:50,707 --> 00:58:53,970 لقد تضررت قاعدة دماغها نتيجةً للحادث 671 00:58:54,247 --> 00:58:57,546 وفقدت حاسة الشم - وهذا سبب فقدانها للوزن - 672 00:58:58,446 --> 00:59:01,086 لكن (سونغ يو هان) ظنت أنها تعاني من فقدان الشهية 673 00:59:01,716 --> 00:59:04,256 شعرت بالسوء عندما سمعت هذا على التلفاز 674 00:59:05,464 --> 00:59:09,227 إذاً، هل يمكن لإصابة الدماغ ...أن تسبب لك 675 00:59:09,597 --> 00:59:12,097 زيادة في حس الشم أيضاً؟ 676 00:59:13,066 --> 00:59:14,429 لماذا تسأل؟ 677 00:59:16,167 --> 00:59:20,377 أخبرني أحدهم أنني كنت أحب حساء فول الصويا قبل جراحتي 678 00:59:20,844 --> 00:59:22,885 لكنني لا أحتمل رائحته الآن 679 00:59:23,006 --> 00:59:26,307 هل يمكن أن يكون ذلك نتيجة لإصابة دماغي؟ 680 00:59:26,961 --> 00:59:31,816 بالطبع لا، من المستحيل أن تجعلك إصابة الدماغ أكثر حساسية للروائح 681 00:59:33,362 --> 00:59:36,732 مع أن هناك طريقة واحدة لإمكانية حدوث هذا 682 00:59:37,486 --> 00:59:38,656 ما هي؟ 683 00:59:40,409 --> 00:59:43,248 شكراً لك أيها الطبيب سأعود قريباً 684 00:59:44,857 --> 00:59:46,127 (با ريوم) 685 00:59:46,497 --> 00:59:51,466 بونغ يي)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟) - لقد أراد الطبيب تفقد جرحي - 686 00:59:52,236 --> 00:59:54,385 ماذا عنك؟ - ...كنت هنا - 687 00:59:54,506 --> 00:59:56,647 لأرى الطبيب الذي أجرى لي العملية 688 00:59:59,231 --> 01:00:01,861 هو من أجرى العملية لك؟ 689 01:00:02,046 --> 01:00:03,917 أجل - هذا ليس هو - 690 01:00:04,914 --> 01:00:06,149 إنه كذلك 691 01:00:06,270 --> 01:00:11,727 ...لا، الطبيب الذي أجرى لك العملية كان أكبر في السن 692 01:00:12,502 --> 01:00:13,672 ماذا؟ 693 01:00:15,569 --> 01:00:17,000 كيف تعرفين ذلك؟ 694 01:00:19,811 --> 01:00:21,059 ...كما ترى 695 01:00:47,656 --> 01:00:52,026 البقاء حياً بعد كل ما مر به يثبت رغبته في العيش 696 01:00:52,497 --> 01:00:54,345 هذا سيئ للغاية لكننا لا نملك خياراً آخر 697 01:00:54,466 --> 01:00:56,707 ...(على أي حال، جراحة (جونغ با ريوم 698 01:00:57,211 --> 01:00:58,742 يجب أن تنجح 699 01:00:58,937 --> 01:01:01,336 "قسم جراحة الأعصاب" 700 01:01:02,658 --> 01:01:05,632 لا، إنه ليس هنا - حقاً؟ - 701 01:01:06,615 --> 01:01:07,856 "قسم جراحة الأعصاب" 702 01:01:07,977 --> 01:01:11,187 لكن هؤلاء هم كل الأطباء في قسم جراحة الأعصاب 703 01:01:11,446 --> 01:01:12,777 طاب يومك 704 01:01:13,046 --> 01:01:15,104 أنا هنا مع شخص ضل طريقه 705 01:01:15,406 --> 01:01:17,118 يبدو أنها إحدى مرضاكم 706 01:01:22,997 --> 01:01:24,164 مرحباً؟ 707 01:01:25,026 --> 01:01:27,296 يا إلهي، أين هي؟ 708 01:01:28,366 --> 01:01:29,624 أي مستشفى؟ 709 01:01:34,003 --> 01:01:35,941 أيها الطبيب - لقد عدت - 710 01:01:36,437 --> 01:01:37,675 ...كما ترى 711 01:01:40,204 --> 01:01:42,749 هل أنت واثق من أنك الطبيب الذي أجرى لي العملية؟ 712 01:01:43,446 --> 01:01:45,207 بالطبع 713 01:01:45,945 --> 01:01:48,927 لكن، لم تسألني هذا السؤال فجأة؟ 714 01:01:50,426 --> 01:01:54,605 كنت أتساءل إن كان شخص آخر قد انضم إليك 715 01:01:54,726 --> 01:01:56,626 لا، كنت لوحدي 716 01:01:56,801 --> 01:01:59,731 لا أريد أن أبدو كما لو أنني أتباهى 717 01:01:59,852 --> 01:02:03,424 لكنني معروف بكوني واحداً (من أشهر جراحي الأعصاب في (كوريا 718 01:02:03,636 --> 01:02:05,236 هذا هو ما أفتخر به 719 01:02:06,667 --> 01:02:09,107 فهمت، آسف لأنني أزعجتك إذاً 720 01:02:10,450 --> 01:02:12,950 سأذهب، طاب بومك - بالطبع - 721 01:02:23,922 --> 01:02:25,322 لقد كذب 722 01:02:31,478 --> 01:02:33,508 جونغ با ريوم) يشك بشيء ما) 723 01:02:52,298 --> 01:02:54,228 لكن لماذا يكذب؟ 724 01:02:56,631 --> 01:02:57,802 لماذا؟ 725 01:02:59,538 --> 01:03:01,248 لماذا يكذب؟ 726 01:03:15,676 --> 01:03:17,626 لدينا حالة طارئة 727 01:03:17,747 --> 01:03:20,316 هناك معتدي مسلح (في رواق مشفى (موجين 728 01:03:20,437 --> 01:03:22,825 أيها الضابط في المبنى نطلب مساعدتك 729 01:03:22,946 --> 01:03:25,486 "قسم الطوارئ الإقليمي" 730 01:03:29,705 --> 01:03:31,435 (انتظر فقط يا (هان سيو جون 731 01:03:32,386 --> 01:03:34,731 (سأقتل (وو جاي بيل وآتي إليك بعدها 732 01:03:45,667 --> 01:03:47,607 غو مو تشي)، ما الذي تفعله هنا؟) 733 01:04:15,195 --> 01:04:16,465 إنه ليس هنا 734 01:04:17,107 --> 01:04:20,537 كان لدى الطبيب ندبة على وجهه 735 01:04:20,776 --> 01:04:23,679 ندبة طويلة على الجانب الأيمن - ندبة؟ - 736 01:04:32,247 --> 01:04:34,357 ما الذي فعله برأس الفأر بحق الجحيم؟ 737 01:04:34,457 --> 01:04:36,926 لقد كان جراح أعصاب شهير، أليس كذلك؟ 738 01:04:40,094 --> 01:04:41,524 مستحيل 739 01:04:41,865 --> 01:04:43,534 الرجل خلف القضبان 740 01:04:48,196 --> 01:04:51,006 لماذا يجب أن يكون جراح أعصاب من بين كل الأشياء؟ 741 01:05:01,517 --> 01:05:02,854 سيد (كيم)، إنه أنا 742 01:05:04,247 --> 01:05:06,116 أجل، لقد كنت بخير 743 01:05:06,747 --> 01:05:10,942 أيمكنني الحصول على صورة حديثة لـ(هان سيو جون)؟ 744 01:05:11,156 --> 01:05:13,677 لا يمكن أخذ صور السجناء الحديثة خارج جدران السجن 745 01:05:14,516 --> 01:05:17,056 لقد استضافه برنامج وثائقي ذات مرة 746 01:05:17,426 --> 01:05:18,667 يمكنك مشاهدته 747 01:05:19,410 --> 01:05:20,761 صحيح 748 01:05:32,021 --> 01:05:33,223 انتظر 749 01:05:33,779 --> 01:05:35,142 لنقل إنني قتلته 750 01:05:35,477 --> 01:05:38,446 ساعدني لأتمكن من الوصول (إلى (هان سو جون 751 01:05:38,787 --> 01:05:40,533 سأنتقم من أجل أطفالك 752 01:05:40,949 --> 01:05:43,620 سأنتقم نيابة عن كل عائلات الضحايا 753 01:05:44,414 --> 01:05:45,473 أرجوك 754 01:05:53,264 --> 01:05:54,964 أنا قتلته، اعتقلني 755 01:05:55,492 --> 01:05:56,759 إنه ميت 756 01:05:57,167 --> 01:05:58,468 ماذا تفعل؟ 757 01:05:58,902 --> 01:06:00,032 اعتقله 758 01:06:00,377 --> 01:06:01,636 "الشرطة" 759 01:06:09,033 --> 01:06:10,604 لم يكن هو 760 01:06:10,895 --> 01:06:12,996 لا 761 01:06:16,986 --> 01:06:19,386 لا - ...(مو تشي) - 762 01:06:21,060 --> 01:06:23,489 ...سيقتل الرجل 763 01:06:24,216 --> 01:06:25,687 الذي قتل أطفالنا 764 01:06:27,323 --> 01:06:29,553 أعلم أنني رجل سيئ لأنني أفعل هذا 765 01:06:34,276 --> 01:06:37,247 لكن لنتظاهر أننا لا نعرف أي شيء 766 01:06:38,876 --> 01:06:40,617 ...لنتجاهل الأمر 767 01:06:41,947 --> 01:06:43,216 هذه المرة فقط 768 01:06:49,679 --> 01:06:52,057 مقابلة (هان سيو جون)؟ - أجل - 769 01:06:53,278 --> 01:06:56,157 لاحظت أنه تم التعديل على مقابلته 770 01:06:56,278 --> 01:06:58,488 من الوثائقي - أجل - 771 01:06:59,577 --> 01:07:02,118 لقد غضبت عائلات الضحايا بعد أن عُرض البرنامج 772 01:07:02,239 --> 01:07:04,130 لذلك حذفنا المقابلة من الوثائقي 773 01:07:05,006 --> 01:07:06,241 لكن لماذا؟ 774 01:07:07,978 --> 01:07:10,509 أشعر بالفضول فقط 775 01:07:12,115 --> 01:07:15,486 وأريد أن أعرف أيضاً ...(لماذا المحقق (غو 776 01:07:15,916 --> 01:07:17,348 غاضب جداً منه 777 01:07:19,170 --> 01:07:20,640 سأبحث في الأمر - حسناً - 778 01:07:37,407 --> 01:07:40,407 (بونغ يي) أرسلت لك صورة للتو 779 01:07:41,336 --> 01:07:43,155 هل يمكنك أن تتحققي إن كان هو الطبيب؟ 780 01:07:43,437 --> 01:07:45,977 صورة؟ - صورة من فيديو، قد لا تكون واضحة - 781 01:07:46,247 --> 01:07:47,721 لكن حاولي أن تتأكدي 782 01:08:03,256 --> 01:08:05,519 لقد أصبحت سيدة جميلة 783 01:08:06,267 --> 01:08:07,496 يا عزيزتي 784 01:08:09,954 --> 01:08:12,887 با ريوم)، إنه هو) إنه الرجل الذي أجرى لك الجراحة 785 01:08:27,086 --> 01:08:28,617 ...ما الذي فعلته 786 01:08:29,810 --> 01:08:30,880 بدماغي؟ 787 01:08:34,875 --> 01:08:36,676 ما الذي وضعته داخل رأسي؟ 788 01:08:44,045 --> 01:08:45,446 ...لا تخبرني 789 01:08:47,229 --> 01:08:50,470 (أنك وضعت دماغ (سونغ يو هان داخل رأسي 790 01:08:52,564 --> 01:08:53,784 هل هذا ما فعلته؟