0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,666 --> 00:00:37,329 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,450 --> 00:00:40,550 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:01:13,057 --> 00:01:14,353 مشرط 4 00:01:22,346 --> 00:01:23,859 لا تظن أنك ظلمت 5 00:01:25,381 --> 00:01:26,622 ...على الأقل 6 00:01:27,389 --> 00:01:29,589 سيتسنى لك العيش هكذا 7 00:02:13,762 --> 00:02:17,477 "(الفأر)" 8 00:02:28,519 --> 00:02:29,558 (مرحباً يا (بونغ يي 9 00:02:29,893 --> 00:02:31,387 أرسلت لك صورة 10 00:02:31,899 --> 00:02:33,628 هل يمكنك التأكد مما إن كان الطبيب؟ 11 00:02:35,128 --> 00:02:37,720 (إنه الطبيب يا (با ريوم إنه الرجل الذي أجرى لك العملية 12 00:02:44,911 --> 00:02:47,320 (كيف تمكن (سيو جون من إجراء عملية على دماغي؟ 13 00:02:48,502 --> 00:02:49,560 ولماذا؟ 14 00:02:50,512 --> 00:02:52,474 "قضية مقتل مطارد الرؤوس" 15 00:02:52,595 --> 00:02:55,308 "أنت الذي صنعت رجل الثلج هذا" 16 00:02:55,429 --> 00:02:57,349 تنتحب العائلات المنكوبة" "خارج قسم الشرطة 17 00:02:57,470 --> 00:03:00,679 "الإصبع الصغير المثقوب، علم الرموز" 18 00:03:08,728 --> 00:03:11,720 "(إف 25، 17 إس إي إكس)" 19 00:03:14,189 --> 00:03:15,328 ما هذا؟ 20 00:03:18,656 --> 00:03:20,385 "الحلقة 9" 21 00:03:51,774 --> 00:03:55,387 إف) تعني أنثى، (إم) تعني ذكر) 22 00:03:55,637 --> 00:03:57,429 ...الأرقام التي بعد الأحرف هي 23 00:03:58,219 --> 00:03:59,559 أعمار الضحايا 24 00:04:01,867 --> 00:04:04,475 هل يمكن أن تشير بقية الرموز إلى الترتيب الذي ماتوا به؟ 25 00:04:05,043 --> 00:04:06,313 ترتيب الموت 26 00:04:09,254 --> 00:04:10,849 "(6 (كيم هيون سيك)، 7 (جو مي هي" 27 00:04:10,970 --> 00:04:14,137 (خطف (كيم هيون سيك (قبل (جو مي هي 28 00:04:21,470 --> 00:04:22,804 إس إي إكس)؟) 29 00:04:24,394 --> 00:04:26,095 ماذا قد يعني ذلك؟ 30 00:04:29,519 --> 00:04:31,679 إصبع صغير مثقوب 31 00:04:33,910 --> 00:04:34,968 نقطة؟ 32 00:04:36,245 --> 00:04:38,304 (إنها بين (إس) و(إي إكس 33 00:04:40,460 --> 00:04:41,804 هل يمكن أن يكون اختصاراً؟ 34 00:05:01,002 --> 00:05:02,208 "(قسم شرطة (موجين" 35 00:05:18,679 --> 00:05:22,429 رقم متسلسل لاختبارات الحيوانات نظام لمعرفة الحيوانات المختبرة 36 00:05:22,762 --> 00:05:26,429 تترك الفئران التي أجريت عليها التجارب بعلامات تتضمن ثقباً بالأذنين 37 00:05:27,012 --> 00:05:28,935 صفيحة أذنية أو ثقب في الأذن 38 00:05:29,312 --> 00:05:30,345 تجارب 39 00:05:33,637 --> 00:05:34,804 عينات التجارب 40 00:05:37,679 --> 00:05:39,470 عينات التجارب؟ 41 00:05:39,929 --> 00:05:43,359 الـ(إس) للعينة والـ(إي إكس) للتجربة 42 00:05:45,728 --> 00:05:46,929 كانوا عينات تجارب 43 00:05:47,257 --> 00:05:49,335 سونغ سو جونغ)، أنثى، عمرها 25 عاماً) 44 00:05:49,456 --> 00:05:51,465 وهي عينة التجارب رقم 17 45 00:05:52,804 --> 00:05:57,387 إنهم عينات تجارب هل كان يثقب الإصبع بدلاً من الأذن؟ 46 00:05:58,277 --> 00:05:59,387 للأشخاص؟ 47 00:06:01,887 --> 00:06:03,679 ما الذي جربه على البشر؟ 48 00:06:08,950 --> 00:06:12,433 من المستحيل أن يجعلك الضرر الدماغي أكثر حساسية للرائحة 49 00:06:12,595 --> 00:06:14,182 لكن، قد يحدث ذلك بطريقة واحدة 50 00:06:14,303 --> 00:06:17,085 إن استبدلت البصلة الشمية الموجودة في الفص الجبهي 51 00:06:17,206 --> 00:06:18,745 ...الفص الجبهي 52 00:06:20,470 --> 00:06:23,262 يمكن استبداله؟ - ماذا فعل برأس الفأر؟ - 53 00:06:27,278 --> 00:06:29,850 إن تركته يعيش سينتهي بك الأمر كأفعى الفئران تلك 54 00:06:30,248 --> 00:06:31,443 هل هذا ما تريده؟ 55 00:06:32,003 --> 00:06:33,976 وضع دماغ قذر في هذا الفأر 56 00:06:34,097 --> 00:06:35,765 دماغ قذر؟ 57 00:06:36,220 --> 00:06:39,613 تبدو مختلفاً، مقارنة بالسابق 58 00:06:39,847 --> 00:06:42,453 هل أمضيت بعض الوقت بعقل شخص مضطرب العقل؟ 59 00:06:42,720 --> 00:06:44,929 ما هذا الشعور؟ 60 00:06:48,788 --> 00:06:50,228 ...لهذا السبب كنت أتذكر 61 00:06:51,524 --> 00:06:52,929 (ذكريات (سيونغ يو هان 62 00:07:00,204 --> 00:07:01,435 ...لا تخبرني 63 00:07:02,456 --> 00:07:05,326 أنك زرعت عقل (سيونغ يو هان) داخل عقلي 64 00:07:08,061 --> 00:07:09,137 هل هذا ما فعلته؟ 65 00:07:13,183 --> 00:07:16,345 اكتشفت ذلك أسرع مما توقعت مما يقلل المتعة 66 00:07:19,025 --> 00:07:20,296 مطارد الرؤوس 67 00:07:21,222 --> 00:07:23,970 ...بشأن اللقب الذي منحني إياه الناس 68 00:07:25,895 --> 00:07:27,096 لقد أحببته كثيراً 69 00:07:29,945 --> 00:07:33,108 ...إذاً، أخذت رؤوسهم بعد قتلهم لكي 70 00:07:33,229 --> 00:07:36,498 قطعت رؤوسهم حين كانوا على قيد الحياة 71 00:07:42,062 --> 00:07:43,887 كان كل شيء مثالياً 72 00:07:44,679 --> 00:07:46,940 كلاً من القتل وإجراء التجارب 73 00:07:48,506 --> 00:07:50,762 كنت على مشارف اكتشاف عظيم 74 00:07:52,874 --> 00:07:54,174 ...إلى أن قام ذلك الفتى 75 00:07:54,675 --> 00:07:55,760 مت 76 00:07:57,762 --> 00:08:01,187 مهلاً، ماذا يحدث؟ - (اعتقل بسبب قتل (وو جاي بيل - 77 00:08:01,308 --> 00:08:02,548 قتل (وو جاي بيل)؟ 78 00:08:03,305 --> 00:08:05,125 مهلاً، كيف انتهى بك الأمر بفعلك ذلك؟ 79 00:08:05,411 --> 00:08:06,979 أيها الغبي، لماذا؟ 80 00:08:07,100 --> 00:08:09,266 لقد هدرت حياتك - اهدأ - 81 00:08:09,387 --> 00:08:10,906 (مو تشي) - أيها المحقق - 82 00:08:11,252 --> 00:08:12,352 أنت 83 00:08:12,502 --> 00:08:13,929 (أيها المحقق (كانغ 84 00:08:14,804 --> 00:08:15,849 (مو تشي) 85 00:08:15,970 --> 00:08:18,929 أصبحت حياتي هكذا بسبب ذلك الطفل 86 00:08:20,920 --> 00:08:22,250 لا تنظر إلي هكذا 87 00:08:22,578 --> 00:08:26,929 لقد أخذت رؤوس بعض البشر لأفيد البشرية 88 00:08:28,352 --> 00:08:31,625 يتطلب كل إنجاز تضحيات صغيرة 89 00:08:31,937 --> 00:08:33,512 ألا توافقني الرأي؟ - تضحيات صغيرة؟ - 90 00:08:34,760 --> 00:08:36,699 أهذا ما تعنيه لك حياة البشر؟ 91 00:08:36,820 --> 00:08:41,527 كنت قادراً على النجاة من إصابتك بفضلهم 92 00:08:41,692 --> 00:08:43,054 لا، هذه كذبة 93 00:08:51,262 --> 00:08:54,400 ماذا يحدث؟ هل قام المحقق (غو) بقتل (وو جاي بيل)؟ 94 00:08:54,720 --> 00:08:55,825 علينا أن نتحدث في الخارج 95 00:09:04,340 --> 00:09:06,813 (قتل (وو جاي بيل ليصل إلى (هان سيو جون)؟ 96 00:09:07,302 --> 00:09:09,220 ليسجن في السجن ذاته؟ 97 00:09:11,218 --> 00:09:12,679 دائماً ما كان يقلقني هذا الاحتمال 98 00:09:13,587 --> 00:09:14,804 لكنه تخطى الحدود في النهاية 99 00:09:23,638 --> 00:09:24,908 ...لهذا السبب 100 00:09:25,409 --> 00:09:26,873 استمر في إبعادك 101 00:09:31,267 --> 00:09:34,407 (كان سيقتل (هان سيو جون ويصبح قاتلاً بنفسه 102 00:09:34,820 --> 00:09:36,820 ...لذا، كان يعلم أنه لن يتمكن 103 00:09:37,707 --> 00:09:39,515 كان مصراً على إبقائك خارج الأمر 104 00:09:40,012 --> 00:09:43,262 اتخذ القرار في اليوم الذي كان سيطلب منك فيه الخروج معه 105 00:09:50,679 --> 00:09:53,554 ستنزف عيناك على هذا المعدل لا تجهد نفسك كثيراً 106 00:09:54,958 --> 00:09:56,899 إن أنفك ينزف 107 00:10:00,825 --> 00:10:02,987 أنت أشبه بتلميذ يدرس لامتحانه 108 00:10:03,264 --> 00:10:04,692 لقد مضت 3 ليالي بالفعل 109 00:10:04,813 --> 00:10:07,095 سأستمر بالمراقبة لذا، أغلق عينيك قليلاً 110 00:10:09,533 --> 00:10:13,820 تم اغتصاب الشقيقتين وقتلهما بواسطة مطرقة 111 00:10:14,215 --> 00:10:16,886 هل يمكنك أن تنام حين تفكر بوالديهما؟ 112 00:10:17,556 --> 00:10:19,796 سأقبض على ذلك اللعين وأضعه في السجن 113 00:10:26,233 --> 00:10:27,793 ما هذا؟ 114 00:10:27,914 --> 00:10:30,712 ما مشكلتك؟ لا تبحث في أشيائي 115 00:10:30,833 --> 00:10:34,458 (تخطط لأن تطلب من السيدة (تشوي أن تخرج معك في موعد، أليس كذلك؟ 116 00:10:35,095 --> 00:10:37,092 لا - أياً يكن - 117 00:10:37,554 --> 00:10:40,974 يمكن لأي شخص أن يرى ذلك في عينيك حين تنظر إليها 118 00:10:41,095 --> 00:10:43,232 اللعنة، هل هذا واضح؟ 119 00:10:44,019 --> 00:10:45,788 جداً، واضح جداً 120 00:10:46,828 --> 00:10:48,814 متى تخطط لفعل ذلك؟ 121 00:10:49,429 --> 00:10:53,495 غداً، ستشتري لي العشاء لمساعدتي لها في بحثها 122 00:10:54,335 --> 00:10:55,881 ظننت أن هذه هي فرصتي 123 00:10:56,220 --> 00:11:00,304 لكن ماذا إن رفضت؟ بصراحة، أنا متوتر جداً 124 00:11:01,338 --> 00:11:02,408 تحسس قلبي 125 00:11:04,831 --> 00:11:08,363 حتى المجرمون لا يخيفون (مو تشي) العظيم 126 00:11:08,616 --> 00:11:11,645 الحب قوي، أليس كذلك؟ 127 00:11:13,499 --> 00:11:15,529 أليس برنامجها اليوم؟ 128 00:11:15,663 --> 00:11:18,898 لا، نحن في مهمة مراقبة - ليس عليك أن تشاهده إذاً - 129 00:11:20,073 --> 00:11:21,889 سجين محكوم عليه بالإعدام" "(هون سيو جون) 130 00:11:24,315 --> 00:11:25,595 ...لقد 131 00:11:26,702 --> 00:11:28,970 وجدت السلام في قلبي 132 00:11:29,803 --> 00:11:32,673 لم تعد تراودني الكوابيس 133 00:11:33,905 --> 00:11:36,098 ...بعد الاعتراف للإله وتلقي غفرانه 134 00:11:36,611 --> 00:11:38,887 أشعر بسلام تام 135 00:11:39,887 --> 00:11:43,345 أنام جيداً الآن - أنت - 136 00:11:43,908 --> 00:11:48,547 بالتفكير في الأمر سيسجل هذا بواسطة كاميرا السيارة 137 00:11:48,689 --> 00:11:50,829 سنعاقب بسبب التكاسل 138 00:11:54,775 --> 00:11:58,522 حسناً، إنها سنوية وفاة والدته لذا، سيأتي 139 00:11:58,740 --> 00:12:02,387 قد يكون في المنطقة ولهذا، سأقوم بجولة 140 00:12:08,809 --> 00:12:09,878 ...الآن 141 00:12:11,032 --> 00:12:14,532 ...أصلي كل يوم لتتمكن عائلات ضحاياي 142 00:12:15,554 --> 00:12:17,223 من إيجاد السلام - السلام؟ - 143 00:12:17,554 --> 00:12:20,387 من الألم الذي سببته - ستنام الآن؟ - 144 00:12:21,822 --> 00:12:22,862 ...رغم أنني 145 00:12:23,554 --> 00:12:25,126 لا أزال أعيش في عذاب لا نهائي 146 00:12:25,292 --> 00:12:27,831 كان المجرم المشهور عالمياً - وتراودني الكوابيس كل ليلة - 147 00:12:28,604 --> 00:12:30,220 ...مطارد الرؤوس - أيها الوضيع - 148 00:12:30,887 --> 00:12:33,103 ...بعد الاعتراف وطلب المغفرة 149 00:12:33,429 --> 00:12:36,310 لقد وجد السلام - لم لا تزال حياً؟ - 150 00:12:36,583 --> 00:12:39,558 لماذا لا يعدمونك؟ - كيف ستشعر عائلات الضحايا حيال ذلك؟ - 151 00:12:39,679 --> 00:12:40,763 اللعنة 152 00:12:41,137 --> 00:12:43,387 هل وجدت عائلات الضحايا السلام أيضاً؟ 153 00:12:44,512 --> 00:12:48,179 طلبنا إجراء مقابلات ...مع عائلات الضحايا، لكن 154 00:12:48,692 --> 00:12:50,262 إن لم تفعلها الدولة، فسأفعلها 155 00:12:51,103 --> 00:12:53,117 (قابلنا الأب (كو مو وون - سأقتلك بنفسي - 156 00:12:53,238 --> 00:12:57,220 واكتشفنا أمراً غير متوقع - سأقتلك - 157 00:12:59,845 --> 00:13:02,467 الأب (كو مو وون) الذي درس علم اللاهوت في سن متأخر 158 00:13:02,588 --> 00:13:06,735 قد قدم عريضة يطلب فيها (ألا يتم إعدام (هان سيو جون 159 00:13:07,455 --> 00:13:10,512 لقد أنقذت المغفرة حياته 160 00:13:14,821 --> 00:13:16,052 سأدعك تذهب 161 00:13:24,072 --> 00:13:25,106 ماذا؟ 162 00:13:25,539 --> 00:13:26,637 اهرب 163 00:13:27,639 --> 00:13:28,708 اهرب 164 00:13:34,601 --> 00:13:36,804 لا تفعلها، لا تقتله 165 00:13:38,012 --> 00:13:39,679 هل أنت مجنون؟ - اتركني - 166 00:13:40,069 --> 00:13:42,638 كف عن هذا، تمالك نفسك 167 00:13:44,459 --> 00:13:47,762 إن اعترضت طريقي مجدداً، سأقتلك أولاً 168 00:13:48,555 --> 00:13:50,096 كان عليك أن تطرده 169 00:13:50,762 --> 00:13:52,679 لماذا نقلته إلى فريق إدارة الأدلة؟ 170 00:13:53,686 --> 00:13:57,720 لماذا نقلته إلى قسم يحصل على أسلحة مصادرة؟ 171 00:14:00,532 --> 00:14:02,100 نقلته عمداً، أليس كذلك؟ 172 00:14:02,660 --> 00:14:06,637 كنت تعلم أنه سيتصرف هكذا واستغليت الفتى المسكين، أليس كذلك؟ 173 00:14:07,857 --> 00:14:12,243 أردته أن ينتقم لابنتك، أليس كذلك؟ 174 00:14:12,810 --> 00:14:16,012 توقف أيها المجنون لا تفرغ غضبك عليه 175 00:14:17,292 --> 00:14:18,363 اللعنة 176 00:14:19,359 --> 00:14:21,729 أنا آسف، فهو لا يشرب 177 00:14:22,387 --> 00:14:26,304 (لكنه غاضب بشأن (مو تشي - ذلك الفتى المسكين - 178 00:14:52,280 --> 00:14:56,089 "أسئلة الزيارات" 179 00:15:01,809 --> 00:15:04,878 مرحباً؟ أظن أنه في حالة صدمة 180 00:15:15,010 --> 00:15:16,910 "منذ أكثر من 30 عاماً" 181 00:15:17,686 --> 00:15:22,042 حسناً، إنه شلل دماغي ولا بد من أن موقع النزيف كان خطيراً 182 00:15:22,163 --> 00:15:23,332 لكنك قمت بعمل رائع 183 00:15:23,646 --> 00:15:26,395 وحالة المريضة الحالية جيدة أيضاً 184 00:15:26,671 --> 00:15:29,183 أفهم أنها مريضة تابعة للطبيب (غاري)؟ 185 00:15:29,304 --> 00:15:32,689 بالضبط، وقبل 15 عاماً ...حين كان عمرها 5 سنوات 186 00:15:32,853 --> 00:15:35,274 تم تشخيصها بالشلل الدماغي (من قبل الطبيب (غاري 187 00:15:35,395 --> 00:15:38,742 حسناً، أنت في أيد أمينة الآن وسنعتني بك جيداً 188 00:15:38,863 --> 00:15:41,520 إن احتجت إلى أي شيء أي شيء على الإطلاق، لا تتردي بالطلب 189 00:15:52,868 --> 00:15:54,649 هل أنت من تقرأ هذا الكتاب؟ 190 00:16:03,429 --> 00:16:04,593 (ليفودوبا) 191 00:16:04,886 --> 00:16:08,103 هذا مكمل لنقص الدوبامين 192 00:16:09,719 --> 00:16:10,895 من أعطاك إياها؟ 193 00:16:11,578 --> 00:16:13,705 هذا غريب من أين حصلت عليها؟ 194 00:16:14,122 --> 00:16:18,195 كان هناك رجل ينظف سهلة المهملات - عامل تنظيف؟ - 195 00:16:18,316 --> 00:16:19,796 (أوافقك الرأي أيها الطبيب (بلانكس 196 00:16:20,184 --> 00:16:22,671 ...إنه زائد جداً وأيضاً 197 00:16:27,544 --> 00:16:31,061 أتعرف لم طلب مني المعلم أن أجري العملية التي كان يفترض أن تجريها؟ 198 00:16:32,697 --> 00:16:33,904 (مريضتك (إيما 199 00:16:35,603 --> 00:16:37,811 لا يظن أي أحد أنها ماتت بحادثة طبية 200 00:16:38,612 --> 00:16:39,853 لقد قتلتها، أليس كذلك؟ 201 00:16:45,272 --> 00:16:46,561 ماذا تقصد؟ 202 00:16:47,121 --> 00:16:51,145 يجري الطبيب (غاري) التحقيق ولن يطول الوقت حتى يتم كشف حقيقتك 203 00:16:56,113 --> 00:16:57,478 لقد لاحظت 204 00:16:59,112 --> 00:17:01,243 هل كنت مهملاً جداً؟ 205 00:17:06,515 --> 00:17:10,025 هل يجب علي أن أقدم أداء حقيقياً إذاً؟ 206 00:17:25,726 --> 00:17:27,196 لا بد من أنك لا تريد أن تصدق ذلك 207 00:17:27,978 --> 00:17:30,561 ...لم لا تذهب شخصياً إذاً 208 00:17:31,095 --> 00:17:32,853 وترى بنفسك؟ 209 00:17:47,561 --> 00:17:53,042 كما تعلمون، شخصت هذه المريضة (بالشلل الدماغي من قبل الطبيب (غاري 210 00:17:53,163 --> 00:17:56,740 حين كان عمرها 5سنوات وعاشت معتمدة على كرسي متحرك 211 00:17:57,096 --> 00:17:58,389 ...من الآن فصاعداً 212 00:17:58,729 --> 00:18:03,478 سأريكم سحراً إعجازياً بنهوض هذه السيدة 213 00:18:04,025 --> 00:18:05,096 هذا مستحيل 214 00:18:37,603 --> 00:18:43,002 اعتبرت هذه المريضة نفسها أنها تعاني من شلل دماغي لـ15 عاماً 215 00:18:43,123 --> 00:18:44,192 مهلاً 216 00:18:44,759 --> 00:18:47,628 هل تلمح إلى أنني أخطأت في التشخيص؟ 217 00:18:47,749 --> 00:18:48,832 هذا صحيح 218 00:18:49,265 --> 00:18:50,686 خطأ في التشخيص 219 00:18:51,438 --> 00:18:56,705 هذه المريضة هي مريضة بمرض نادر وهو نقص الدوبامين في جسدها 220 00:18:56,879 --> 00:18:58,829 ...(بسبب جين (سايكلو هيدرولاز 1 221 00:18:58,950 --> 00:19:02,050 تم تحديد موقع الطفرة في الصبغي رقم 14 222 00:19:02,273 --> 00:19:04,843 (وتدعى بمتلازمة (سيغاوا 223 00:19:05,298 --> 00:19:06,686 متلازمة (سيغاوا)؟ 224 00:19:07,171 --> 00:19:09,145 رأيت كتاباً في غرفة المريضة 225 00:19:09,318 --> 00:19:14,280 يعاني مرضى الشلل الدماغي الوراثي من إعاقات ذهنية 226 00:19:14,409 --> 00:19:17,322 لكنها لم تظهر على هذه المريضة 227 00:19:17,748 --> 00:19:22,450 لدى أعراض الشلل الدماغي خصائص وهي أنها تتفاقم بعد الظهيرة 228 00:19:22,709 --> 00:19:25,281 وبناء على ذلك ...جعلت هذه المريضة 229 00:19:25,402 --> 00:19:28,354 (تتناول حبوب (ليفودوبا لـ3 مرات في اليوم 230 00:19:28,475 --> 00:19:31,482 لسد نقص الدوبامين 231 00:19:32,048 --> 00:19:34,521 والنتائج كم يمكنكم أن تروا 232 00:19:34,982 --> 00:19:38,722 (شكراً لك يا (سيو جون لقد منحتني فرصة جديدة في الحياة 233 00:19:38,909 --> 00:19:42,821 أنت منقذي - لست من يجب أن تشكريه - 234 00:19:44,880 --> 00:19:45,979 وإنما هو 235 00:19:51,879 --> 00:19:54,718 دانيال) مسؤول عن ذلك الجناح) لقد خرج للتو 236 00:19:56,847 --> 00:19:57,917 (دانيال) 237 00:19:59,335 --> 00:20:00,706 (دانيال) - (جينيفر) - 238 00:20:01,452 --> 00:20:02,523 ماذا تفعلين في الخارج؟ 239 00:20:04,343 --> 00:20:07,933 دانيال)، سرت 400 خطوة اليوم لوحدي) 240 00:20:08,054 --> 00:20:11,116 يا إلهي، عمل رائع يعمل الدواء بشكل جيد 241 00:20:12,004 --> 00:20:13,635 لنذهب لتتناولي دوائك - بالمناسبة - 242 00:20:13,939 --> 00:20:15,470 ماذا حدث لتلك المريضة؟ 243 00:20:15,729 --> 00:20:17,855 تلك التي تعاني من نفس مرضي 244 00:20:20,523 --> 00:20:22,389 كنت أعطيها هذا الدواء بالسر 245 00:20:22,540 --> 00:20:25,686 لا أصدق أن الأطباء شخصوها بشلل دماغي 246 00:20:25,825 --> 00:20:28,228 لندخل، كوني حذرة - لم لا تخبرهم وحسب؟ - 247 00:20:43,391 --> 00:20:48,409 هو من عرف (أن المريضة تعاني من متلازمة (سيغاوا 248 00:20:48,736 --> 00:20:50,436 ...لولاه 249 00:20:50,679 --> 00:20:54,228 لكانت ستبقى على كرسي متحرك طوال حياتها 250 00:20:55,598 --> 00:21:00,311 (بفضله، انتهى أمر (غاري الذي كان مشتبهاً بي بمغادرة المستشفى 251 00:21:00,729 --> 00:21:05,061 لم يشتبه بي أحد لموت المرضى بعد ذلك 252 00:21:08,893 --> 00:21:09,933 المعذرة 253 00:21:14,659 --> 00:21:15,726 هذا لك 254 00:21:16,520 --> 00:21:18,270 ليس لدي القدرة لفعل أي شيء آخر لك 255 00:21:18,806 --> 00:21:20,679 لكن هناك الكثير من الفئران في حيي 256 00:21:20,979 --> 00:21:23,805 لماذا تعطيني إياها؟ - وردني اتصال من جامعة - 257 00:21:24,092 --> 00:21:26,353 سألوني إن كنت أرغب بدراسة علم الجينات هناك 258 00:21:26,607 --> 00:21:28,728 وسيعطونني شهادة هناك أيضاً 259 00:21:29,233 --> 00:21:30,936 كل هذا بفضلك 260 00:21:31,466 --> 00:21:32,531 شكراً لك 261 00:21:35,740 --> 00:21:37,010 أنا من يجب أن أشكرك 262 00:21:38,392 --> 00:21:43,103 كنت أفضل من ساعدني في إخفاء هويتي 263 00:21:46,823 --> 00:21:48,228 لدي مخبري الخاص 264 00:21:49,369 --> 00:21:52,538 لا يعرف أحد بأمره بعد 265 00:21:54,125 --> 00:21:57,728 حين تفتح ذلك الباب ستفتح مجالاً لمشاكل غير متوقعة 266 00:21:59,959 --> 00:22:03,020 ما التجارب التي تجريها على الفئران؟ 267 00:22:03,433 --> 00:22:04,673 أقوم بزراعة العقول 268 00:22:06,405 --> 00:22:10,807 حقاً؟ - الدماغ متصل بدائرة عصبية معقدة - 269 00:22:11,063 --> 00:22:13,145 لذا، الوصول إليه مستحيل 270 00:22:13,635 --> 00:22:16,770 وأحاول أن أصل الدائرة العصبية المعقدة 271 00:22:17,215 --> 00:22:21,730 وأبحث عن طريقة لمنع الرفض حين تكتمل عملية الزراعة 272 00:22:22,778 --> 00:22:25,103 لكن لماذا تفعل ذلك؟ 273 00:22:33,862 --> 00:22:37,432 يزن الدماغ 1.4 كيلوغرام فقط 274 00:22:37,912 --> 00:22:40,520 لكنه يحتوي على حياة كاملة للإنسان 275 00:22:41,996 --> 00:22:43,036 هذا مثير للاهتمام 276 00:22:44,125 --> 00:22:46,603 يعني هذا أنني أملك القوة للتحكم بحياة شخص ما 277 00:22:48,412 --> 00:22:49,645 هذا ما تسميه بالألوهية 278 00:22:50,438 --> 00:22:52,238 لا يوجد شيء مميز بكون الشخص إله 279 00:22:54,202 --> 00:22:55,373 إله؟ 280 00:22:57,096 --> 00:22:58,765 ماذا عنك؟ ما هو حلمك؟ 281 00:22:59,712 --> 00:23:04,010 أنا؟ حلمي هو إيجاد جينات جيدة 282 00:23:05,139 --> 00:23:09,495 أريد أن أعثر على جينات جيدة وطبيعية لأكون عالماً من دون حروب وجرائم 283 00:23:09,755 --> 00:23:12,755 أحد باحثينا كوري 284 00:23:13,073 --> 00:23:15,543 ويتمنى أيضاً أن يشكل عالماً فاضلاً كهذا 285 00:23:15,812 --> 00:23:18,481 لم لا تعثر على الجينات السيئة؟ 286 00:23:18,893 --> 00:23:21,198 إن عثرت على الذين يملكون جينات ...بغرائز إجرامية 287 00:23:21,319 --> 00:23:22,938 ومنعتهم من ارتكاب الجرائم 288 00:23:23,100 --> 00:23:25,228 ستكون قادراً على تشكيل عالم دون حروب في النهاية 289 00:23:26,059 --> 00:23:30,051 أنت محق، سأحاول أن أعثر على طريقة لإيجاد الجينات السيئة 290 00:23:30,172 --> 00:23:32,936 رائع، أتمنى أن نحقق حلمينا 291 00:23:36,609 --> 00:23:38,061 قال إنه في مكان ما قريب من هنا 292 00:23:45,226 --> 00:23:46,331 هل أنت مستعد؟ 293 00:23:47,996 --> 00:23:49,395 هل أنت مستعد لمواجهة الحقيقة؟ 294 00:23:53,853 --> 00:23:58,353 (بعد أن قتلت (جينيفر)، عدت إلى (كوريا وأصبحت أفضل جراح أعصاب 295 00:23:59,343 --> 00:24:01,543 كنت أستمتع بشهرتي بكوني طبيباً مرموقاً 296 00:24:02,130 --> 00:24:04,103 ونسيت حلمي بسبب ذلك 297 00:24:06,302 --> 00:24:07,342 (دانيال) 298 00:24:07,809 --> 00:24:10,609 على الأقل صدم ذلك الرجل العالم كله فجأة 299 00:24:46,522 --> 00:24:48,492 قلت ذلك دون حماس 300 00:24:49,685 --> 00:24:52,556 لم أصدق أنه كان يحاول أن يحتل عالمي الإلهي 301 00:25:53,470 --> 00:25:56,403 هذا ليس جيداً بما يكفي، ليس كافياً 302 00:26:12,650 --> 00:26:14,145 لم تأكل، أليس كذلك؟ 303 00:26:15,646 --> 00:26:17,146 هل ترغب بتناول بعض اللحم؟ 304 00:26:17,566 --> 00:26:20,038 لحم؟ بالتأكيد 305 00:26:20,283 --> 00:26:21,442 لنتناول لحماً مشوياً 306 00:26:23,175 --> 00:26:24,276 هيا بنا 307 00:26:29,399 --> 00:26:30,770 احتجت إلى عقول 308 00:26:32,030 --> 00:26:33,870 عقول بشرية 309 00:27:15,836 --> 00:27:17,270 يمكنكم الدخول الآن 310 00:27:25,178 --> 00:27:26,561 أتساءل عما إن حدث شيء ما 311 00:27:27,001 --> 00:27:30,103 (المحقق (غو - (المحقق (غو - 312 00:27:30,478 --> 00:27:32,389 كيف أمكنك أن ترتكب جريمة؟ 313 00:27:32,603 --> 00:27:34,777 أخبرنا من فضلك - ماذا حدث في الحقيقة؟ - 314 00:27:34,898 --> 00:27:36,210 أخبرنا بما حدث - أخبرنا - 315 00:27:36,331 --> 00:27:38,020 المحقق (غو)؟ - أخبرنا بالحقيقة - 316 00:27:43,290 --> 00:27:44,559 "أعدموا مطارد الرؤوس" 317 00:27:52,021 --> 00:27:53,478 "أعدموا مطارد الرؤوس" 318 00:27:53,730 --> 00:27:58,811 "منزل وحش، منزل قاتل" 319 00:28:02,456 --> 00:28:04,020 كان كل شيء مثالي 320 00:28:05,002 --> 00:28:07,873 كنت قريباً جداً من إتقان زراعة الدماغ 321 00:28:12,179 --> 00:28:13,979 ...وكنت على وشك أن أحظى 322 00:28:14,829 --> 00:28:16,488 بابني أيضاً 323 00:28:23,435 --> 00:28:26,306 لكن ذات يوم ...اتصل بي (دانيال) وأخبرني 324 00:28:27,170 --> 00:28:28,539 (أنه سيأتي إلى (كوريا 325 00:28:30,145 --> 00:28:32,149 ألم يكن صعباً التكيف في (الولايات المتحدة)؟ 326 00:28:32,270 --> 00:28:33,839 كان التكيف صعباً جداً 327 00:28:34,002 --> 00:28:37,686 لم يكن إلا ركيزة لتصرفي 328 00:28:40,583 --> 00:28:42,283 ...لم أتمكن من السماح لشخص متدني 329 00:28:42,962 --> 00:28:45,520 أن يستولي على عالمي الإلهي الذي كنت أحلم بتحقيقه 330 00:28:47,162 --> 00:28:48,722 شعرت بالعجلة فجأة 331 00:28:49,543 --> 00:28:52,013 واحتجت إلى إيجاد فريسة بسرعة 332 00:28:53,205 --> 00:28:55,311 تجربة أخيرة وحسب - هل تعرف الطريق؟ - 333 00:28:59,652 --> 00:29:02,311 ...2، 3 334 00:29:03,692 --> 00:29:04,770 3 عقول 335 00:29:05,606 --> 00:29:08,275 ...كان ذلك أكثر من كافي للقيام 336 00:29:08,830 --> 00:29:10,311 بآخر تجربة لي 337 00:29:16,913 --> 00:29:17,982 ها نحن ذا 338 00:29:20,720 --> 00:29:22,572 ما رأيك بالسرعة؟ - أسرع - 339 00:29:22,693 --> 00:29:26,228 أين الينبوع المعدني؟ - أترين ذلك هناك؟ إنه بهذا الاتجاه - 340 00:29:45,453 --> 00:29:47,383 أرجوك، لا تقتلني 341 00:29:52,449 --> 00:29:54,645 اهربي، اخرجي من هنا 342 00:29:55,902 --> 00:29:56,942 اللعنة عليك 343 00:30:02,606 --> 00:30:04,103 كان كل شيء مثالي 344 00:30:05,386 --> 00:30:07,856 قتلت 20 شخصاً تقريباً على مدار السنة 345 00:30:08,276 --> 00:30:10,478 ولم أرتكب أي خطأ أو شيء كهذا 346 00:30:11,728 --> 00:30:14,103 ظننت أن الضحايا مثاليين 347 00:30:18,142 --> 00:30:20,311 أمي 348 00:30:32,259 --> 00:30:34,659 (انتظر يا (هان سيو جون 349 00:30:49,796 --> 00:30:52,266 قتل المحقق (غو) المشتبه به في قضية عقدة ربطة العنق 350 00:30:54,869 --> 00:30:55,939 هذا رائع 351 00:30:58,979 --> 00:31:00,895 لقد فعلتها حقاً يا فتى 352 00:31:02,529 --> 00:31:05,061 أظن أن علي الانتظار براحة 353 00:31:12,765 --> 00:31:14,123 يجب أن أتحدث إليها 354 00:31:14,416 --> 00:31:17,300 هناك شيء يجب أن أقوله لها يجب أن أخبرها بأمر 355 00:31:17,421 --> 00:31:19,020 قلنا إنك لا تستطيع 356 00:31:30,853 --> 00:31:33,480 كيف أمكنك أن تجري لي عملية؟ أنت في السجن 357 00:31:33,601 --> 00:31:35,710 ...بعد يوم من إصابتك 358 00:31:36,978 --> 00:31:39,489 زارني أحدهم - (أنا الضابط (جونغ با روم - 359 00:31:39,656 --> 00:31:42,823 شخص مميز جداً - أنا متأكد من أنك تتذكرينني - 360 00:31:43,416 --> 00:31:45,576 (بالطبع أيها الضابط (جونغ 361 00:31:45,896 --> 00:31:47,576 كنت مطلعة على إعادتك إلى منصبك 362 00:31:47,923 --> 00:31:49,362 أنا سعيدة لرؤيتك بصحة جيدة 363 00:31:50,233 --> 00:31:51,572 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 364 00:31:52,561 --> 00:31:54,434 لا بد من وجود شيء لقوله لي 365 00:31:59,345 --> 00:32:00,395 انضم إلي 366 00:32:06,940 --> 00:32:08,579 كان هذا دماغك بعد الحادثة 367 00:32:09,136 --> 00:32:11,446 (وكان هذا دماغ (سيونغ يو هان 368 00:32:11,913 --> 00:32:14,153 تضرر الفص الجبهي بشدة 369 00:32:14,538 --> 00:32:18,008 (وأزيل الفص الجبهي لـ(سيونغ يو هان وتمت زراعته في دماغك 370 00:32:18,594 --> 00:32:20,879 (كيف علمت أن بإمكان (هان سيو جون زراعة العقول؟ 371 00:32:21,166 --> 00:32:23,061 ...بعد يوم من إصابتك 372 00:32:24,112 --> 00:32:26,228 تلقيت شريط فيديو من شخص مجهول 373 00:32:28,808 --> 00:32:31,639 صور في هذا الاتجاه وأبق الكاميرا ثابتة 374 00:32:44,609 --> 00:32:45,654 هذا الفيديو 375 00:32:47,039 --> 00:32:48,520 من أين حصلت عليه؟ 376 00:32:49,143 --> 00:32:50,872 ...سأسألك بصراحة 377 00:32:52,245 --> 00:32:53,646 هل كنت ناجحاً؟ 378 00:32:56,105 --> 00:32:58,746 سحق ابنك عقل شاب آخر 379 00:32:59,139 --> 00:33:02,780 ويقول الأطباء أن الضرر صعب العلاج 380 00:33:03,632 --> 00:33:07,770 ...إن أمكنك أن تزرع دماغاً - ماذا بعد ذلك؟ - 381 00:33:08,779 --> 00:33:10,270 سأراهن على ذلك 382 00:33:16,963 --> 00:33:20,311 لم أكن أظن أنك شخصية بهذه الخطورة 383 00:33:21,565 --> 00:33:23,561 لماذا قد تثقين بي لإجراء العملية؟ 384 00:33:24,103 --> 00:33:27,402 ليس وكأنك لا تعرفين من أكون 385 00:33:27,575 --> 00:33:30,100 سيموت بجميع الأحوال إن لم تتخذ أي إجراءات 386 00:33:30,386 --> 00:33:32,020 على ماذا سأحصل في المقابل؟ 387 00:33:34,226 --> 00:33:36,356 ...لإجراء هذه العملية 388 00:33:36,933 --> 00:33:38,572 لا، لإعادته إلى قيد الحياة 389 00:33:39,496 --> 00:33:41,145 على ماذا سأحصل في المقابل؟ 390 00:33:45,556 --> 00:33:46,728 حدد الثمن 391 00:33:51,225 --> 00:33:52,665 الحرية 392 00:33:54,002 --> 00:33:56,302 ...احتجازي هنا لـ30 عاماً 393 00:33:56,940 --> 00:33:58,610 آلمني بشدة 394 00:33:59,447 --> 00:34:03,928 في الحقيقة، جعل شخص موهوب مثلي ...يتعفن في السجن 395 00:34:04,853 --> 00:34:07,010 قد يعتبر إهداراً للموارد 396 00:34:08,116 --> 00:34:09,185 ألا توافقينني الرأي؟ 397 00:34:11,186 --> 00:34:12,895 حسناً، سأعيده للحياة 398 00:34:17,199 --> 00:34:18,898 هل اتخذت إجراءات الأمن الشديدة؟ 399 00:34:19,231 --> 00:34:22,689 تم إغلاق هذا الجناح ولا يمكن دخوله من قبل الذين لا يحملون تصريحاً 400 00:34:23,171 --> 00:34:27,439 سينتهي أمرنا إن انتشر الكلام عن هذا - لا تقلقي يا سيدتي - 401 00:34:27,761 --> 00:34:30,363 حضر عدد قليل من الطاقم للعملية 402 00:34:30,690 --> 00:34:32,686 لكننا لم نخبرهم عن سبب التحضير 403 00:34:33,052 --> 00:34:36,592 وافقت على العفو عنه مقابل إنقاذ حياتي؟ 404 00:34:36,982 --> 00:34:38,022 لا 405 00:34:40,499 --> 00:34:42,768 لا؟ لم لا؟ 406 00:34:44,065 --> 00:34:46,565 سمعت أن طلبك لا يرفضه أي رئيس 407 00:34:47,040 --> 00:34:49,699 أنا سكرتيرة الرئيس وحسب 408 00:34:50,003 --> 00:34:53,512 ...حتى إن كنت أملك السلطة للعفو عنك 409 00:34:54,023 --> 00:34:57,393 فلن أخضع لطلبك 410 00:34:58,646 --> 00:34:59,717 حسناً 411 00:35:00,792 --> 00:35:02,103 انتهى الأمر 412 00:35:04,773 --> 00:35:05,973 أرجوك 413 00:35:10,386 --> 00:35:11,455 ...أرجوك 414 00:35:12,712 --> 00:35:15,123 ...إنقاذ حياة الشاب الشريفة 415 00:35:16,758 --> 00:35:19,629 هي الطريقة الوحيدة لتكفر عن ذنوبك 416 00:35:20,679 --> 00:35:22,610 العالم كله يصلي له 417 00:35:23,802 --> 00:35:26,395 (أرجوك، أنقذ حياة السيد (جونغ 418 00:35:34,380 --> 00:35:35,880 أكفر عن ذنوبي؟ 419 00:35:36,629 --> 00:35:37,698 تكفير؟ 420 00:35:38,759 --> 00:35:39,828 تكفير؟ 421 00:35:40,807 --> 00:35:43,376 هل ظننت حقاً أن إنقاذي سيفعل ذلك له؟ 422 00:35:46,545 --> 00:35:48,686 لماذا كان يجب أن يكون عقل (سيونغ يو هان)؟ 423 00:35:49,128 --> 00:35:52,519 منعتنا مشاكل النقل من استخدام العقل الذي حضرناه 424 00:35:52,819 --> 00:35:56,526 (أخبرنا حينها أن (سيونغ يو هان مات جراء أزمة نفسية 425 00:35:56,759 --> 00:36:00,826 ...(ومع موافقة والده، (هان سيو جون - مجرم بصفته قريبه؟ - 426 00:36:01,392 --> 00:36:04,561 ما فعلتموه يعد جريمة - أعلم أنه مجرد عذر - 427 00:36:05,451 --> 00:36:08,037 لكننا لم نستطع أن نتخلى عن آمال الناس 428 00:36:10,644 --> 00:36:12,317 لا، استغليتني لتبقي في السلطة 429 00:36:12,517 --> 00:36:15,058 إن مت، سيأثر ذلك على فرصك في الانتخابات الرئاسية القادمة 430 00:36:15,192 --> 00:36:16,827 كيف تتقبل ذلك هو أمر عائد إليك 431 00:36:17,123 --> 00:36:22,658 لكنني ظننت حقاً أنني سأخذل الناس إن خسرنا شاباً مثلك 432 00:36:26,661 --> 00:36:29,979 لن تكون حياً الآن لولاها 433 00:36:30,311 --> 00:36:34,490 لقد جثت على ركبتيها وتوسلت (هان سيو جون) ليجري العملية 434 00:36:40,563 --> 00:36:42,003 هل يمكننا أن ندعه يغادر هكذا؟ 435 00:36:42,368 --> 00:36:44,908 إن قرر أن يتحدث - لن يتمكن من فعل ذلك - 436 00:36:45,288 --> 00:36:49,186 كيف سيخبر العالم أن جزءاً من عقل قاتل قد زرع في رأسه؟ 437 00:36:50,967 --> 00:36:52,506 (أشعر بالفضول حيال (هان سيو جون 438 00:36:53,596 --> 00:36:55,561 لماذا غير رأيه فجأة في رأيك؟ 439 00:37:06,192 --> 00:37:09,362 عن ماذا يجب أن أكفر؟ 440 00:37:11,005 --> 00:37:14,561 ما خطب أسد ينهي حياة بعض الفئران؟ 441 00:37:24,373 --> 00:37:25,642 هذا ما قاله 442 00:37:26,933 --> 00:37:29,603 لكن لماذا غير رأيه بشأن العملية؟ 443 00:37:45,527 --> 00:37:48,108 من أين حصلت على هذا الفيديو؟ 444 00:37:48,382 --> 00:37:50,401 أرسل إلي من قبل شخص مجهول 445 00:37:51,875 --> 00:37:53,576 أرى أنك لا تزال حياً 446 00:38:05,500 --> 00:38:09,311 لاحظت أن مقابلته قد عدلت من الفيلم الوثائقي 447 00:38:09,555 --> 00:38:12,020 أشعر بالفضول حقاً 448 00:38:12,980 --> 00:38:14,590 ما الذي أراد أن يؤكده؟ 449 00:38:16,119 --> 00:38:17,186 ...هل يمكن 450 00:38:20,053 --> 00:38:21,395 لا، من المستحيل أن يعرف 451 00:38:28,117 --> 00:38:29,716 كان علي أن أقتله حينها 452 00:38:30,833 --> 00:38:31,893 في ذلك الوقت 453 00:38:32,619 --> 00:38:35,339 "(دائرة إصلاحيات (كوريا" 454 00:38:40,579 --> 00:38:42,270 ستحصلين على 10 دقائق فقط لإجراء مقابلتك 455 00:38:42,910 --> 00:38:46,319 "(دائرة إصلاحيات (كوريا" 456 00:39:37,700 --> 00:39:38,799 أجل 457 00:39:39,536 --> 00:39:40,706 كانت هي 458 00:39:41,456 --> 00:39:42,726 (بارك هيون سو) 459 00:39:44,213 --> 00:39:45,332 ...إذاً 460 00:39:46,543 --> 00:39:48,512 ...سبب عملها على ذلك الفيلم الوثائقي 461 00:39:49,109 --> 00:39:51,686 كان لقتلي، أليس كذلك؟ 462 00:39:54,129 --> 00:39:55,186 كم هذا مدهش 463 00:39:56,122 --> 00:39:57,622 ...بفضل فيلمها الوثائقي 464 00:39:58,519 --> 00:40:00,395 (تم قتل (كو مو وون 465 00:40:08,313 --> 00:40:09,382 (با ريوم) 466 00:40:11,105 --> 00:40:12,605 (بونغ يي) - ماذا حدث؟ - 467 00:40:16,684 --> 00:40:21,478 ...أنا آسف، طرأ أمر - هل قتل السيد (مو تشي) ذلك المجرم؟ - 468 00:40:22,266 --> 00:40:25,036 ماذا تعنين؟ من الذي قتله المحقق (غو)؟ 469 00:40:29,558 --> 00:40:31,006 مرحباً - (السيدة (تشوي - 470 00:40:31,319 --> 00:40:34,811 (ما هذا الأمر عن قتل المحقق (غو لـ(وو جاي بيل)؟ 471 00:40:35,419 --> 00:40:36,493 لقد سلم نفسه 472 00:40:36,687 --> 00:40:38,754 قد الضباط تصريحات متوافقة 473 00:40:38,875 --> 00:40:42,076 وكان يحمل سلاح الجريمة حين وصلوا 474 00:40:44,713 --> 00:40:47,622 لكن هناك أمر مثير للشبهة - ماذا؟ - 475 00:40:47,957 --> 00:40:49,770 كان يحمل مسدساً، لماذا لم يطلق النار؟ 476 00:40:50,281 --> 00:40:51,792 لماذا استخدم المشرط؟ 477 00:40:53,406 --> 00:40:55,103 أين جثة (وو جاي بيل)؟ 478 00:41:06,312 --> 00:41:07,603 لا وجود لجروح دفاعية 479 00:41:08,366 --> 00:41:11,645 ستلزمين بالمقاومة إن هاجمك شخص ما 480 00:41:12,045 --> 00:41:13,906 لماذا لم يقاوم إذاً؟ 481 00:41:17,529 --> 00:41:19,558 أشعر بوجود غضب في هذا الجرح 482 00:41:21,386 --> 00:41:25,498 إن قتله المحقق (غو)، فإن دافعه (هو دخول السجن حيث يوجد (هان سيو جون 483 00:41:25,619 --> 00:41:27,145 (وليس غضباً من (وو جاي بيل 484 00:41:27,689 --> 00:41:29,559 جرح العنق هو الأعمق 485 00:41:29,890 --> 00:41:31,436 لقد طعنه بنية القتل 486 00:41:31,965 --> 00:41:36,478 كانت مبالغة في القتل استمر في جرح، حتى بعد موته 487 00:41:36,811 --> 00:41:39,311 جعله الغضب الشديد يفقد السيطرة على نفسه 488 00:41:40,857 --> 00:41:43,517 كان المحقق (غو) سيقتله مباشرة 489 00:41:45,833 --> 00:41:48,443 وقع هنا من فضلك - حسناً - 490 00:42:17,747 --> 00:42:20,017 (أخذت الشرطة كل ما كان مع المحقق (غو 491 00:42:20,722 --> 00:42:23,645 نريد أن نرى جزءاً مختلفاً 492 00:42:30,879 --> 00:42:32,979 ما هذا الشيء اللامع هنا؟ 493 00:42:33,490 --> 00:42:34,530 لنقرب الصورة 494 00:42:41,029 --> 00:42:42,529 ...كيف للمستشفى 495 00:42:43,159 --> 00:42:45,103 لا يمكنني استنتاج الشكل 496 00:42:46,362 --> 00:42:48,228 انتظري، لا بد من أن كاميرا أخرى قد صورت ذلك 497 00:43:02,543 --> 00:43:05,395 أظن أنني أعرف من قتله يجب أن أذهب، وداعاً 498 00:43:10,555 --> 00:43:13,595 أنا ذاهبة لأرى طفلي 499 00:43:14,136 --> 00:43:15,535 سنذهب لنرى طفلنا 500 00:43:15,818 --> 00:43:19,001 لنذهب ونرى طفلنا - عزيزتي، انتظري - 501 00:43:20,041 --> 00:43:21,709 حسناً - ...حسناً - 502 00:43:22,512 --> 00:43:24,112 نحن في طريقنا لنسلمها 503 00:43:24,461 --> 00:43:26,461 ستشعر بالخوف إن اعتقلتها هنا 504 00:43:27,559 --> 00:43:29,358 لقد كنت أنانياً 505 00:43:30,012 --> 00:43:33,481 أردت أن يقتل (مو تشي) ذلك الوغد الذي فعل ذلك لأطفالي 506 00:43:34,382 --> 00:43:35,811 لن أطلب منك تفهم الأمر 507 00:43:37,955 --> 00:43:39,121 أين قبر ابنتك؟ 508 00:43:42,033 --> 00:43:44,573 يا إلهي، ماذا تفعل؟ اخرج 509 00:43:45,674 --> 00:43:47,867 ماذا تعني؟ - اصمت واخرج - 510 00:43:48,058 --> 00:43:49,876 ...(لولا الضابط (جونغ 511 00:43:50,791 --> 00:43:51,932 (الضابط (جونغ 512 00:43:52,454 --> 00:43:54,664 (هذا صحيح، لقد ذهب إلى المفتش (بارك ليمسك بالقاتل 513 00:43:54,946 --> 00:43:57,205 ماذا؟ كيف عرف؟ 514 00:43:57,736 --> 00:44:00,459 ماذا؟ - كيف عرف أن زوجة المفتش قتلته؟ - 515 00:44:01,238 --> 00:44:02,408 هي من قتلته؟ 516 00:44:05,229 --> 00:44:06,251 (جونغ مان هو) 517 00:44:16,344 --> 00:44:17,885 لماذا تبكي على قبر ابنتي؟ 518 00:44:18,961 --> 00:44:21,626 هذه ليست ابنتك 519 00:44:22,905 --> 00:44:24,042 ماذا تعني بذلك؟ 520 00:44:26,635 --> 00:44:28,905 ...الفتاة المدفونة هنا 521 00:44:35,419 --> 00:44:36,959 ماذا تقصد؟ 522 00:44:37,886 --> 00:44:39,816 إنها ابنتي 523 00:44:40,615 --> 00:44:41,816 ابنتي 524 00:44:45,235 --> 00:44:47,434 (ابنتي (يو جين 525 00:45:04,843 --> 00:45:07,673 ...(هذا الرجل، لماذا (جونغ مان هو 526 00:45:38,305 --> 00:45:42,446 2 من نفس ربطة الشعر التي كانت بارك هيون سو) ترتديها حين اختطفت) 527 00:45:43,300 --> 00:45:45,055 (من قبل (هان سيو جون 528 00:45:45,176 --> 00:45:47,657 أجروا فحص حمض نووي على الشعر الموجود على ربطة الشعر 529 00:45:47,778 --> 00:45:50,491 (والذي تطابق مع شعر (بارك هيون سو 530 00:45:50,716 --> 00:45:51,849 ...لكن 531 00:45:52,389 --> 00:45:55,501 (حين اعترف (وو جاي بيل (بقتله لـ(بارك هيون سو 532 00:45:56,086 --> 00:45:58,487 (جونغ مان هو) ...الذي كان بمثابة شقيق له 533 00:45:58,651 --> 00:46:01,392 طعنه وقتله بغضب شديد 534 00:46:03,176 --> 00:46:04,245 لماذا؟ 535 00:46:06,599 --> 00:46:08,039 ...(لماذا قام (جونغ مان هو 536 00:46:09,066 --> 00:46:10,501 بقتل (وو جاي بيل)؟ 537 00:46:16,311 --> 00:46:17,709 لماذا قتله؟ 538 00:46:19,326 --> 00:46:22,745 تذكرت ابنتي - ليس لديك ابنة - 539 00:46:23,685 --> 00:46:27,086 ماذا إن لم يكن يكذب وكان لديه ابنة حقاً؟ 540 00:46:27,772 --> 00:46:29,243 (1994، مدينة (غوريونغ 541 00:46:29,388 --> 00:46:31,161 كان هناك فتاة مفقودة 542 00:46:31,568 --> 00:46:32,668 انتظر 543 00:46:33,278 --> 00:46:34,349 تفضل 544 00:46:34,806 --> 00:46:35,906 "(جونغ سو جين)" 545 00:46:36,296 --> 00:46:38,236 ما اسما والديها؟ 546 00:46:38,357 --> 00:46:40,526 كان لديها والد فقط (واسمه (جونغ مان هو 547 00:46:42,495 --> 00:46:45,395 ...(ابنتي (سو جين 548 00:46:48,024 --> 00:46:50,006 (سو جين) 549 00:46:54,546 --> 00:46:56,615 ماذا تفعلون؟ 550 00:46:56,716 --> 00:47:00,586 إذاً، (جاي بيل) قاتل؟ 551 00:47:01,908 --> 00:47:03,001 (سو جين) 552 00:47:03,425 --> 00:47:04,465 أبي 553 00:47:05,895 --> 00:47:07,418 ...لماذا هذا الشيء 554 00:47:25,646 --> 00:47:27,544 لدينا حالة طارئة 555 00:47:27,689 --> 00:47:30,293 (يوجد قاتل مسلح في ردهة مستشفى (موجين 556 00:47:41,102 --> 00:47:42,171 لا، أليس كذلك؟ 557 00:47:42,525 --> 00:47:45,625 ابنتي (سو جين)، ليست هي، أليس كذلك؟ 558 00:47:46,249 --> 00:47:47,278 أليس كذلك؟ 559 00:47:48,330 --> 00:47:49,360 ...إذاً 560 00:47:50,115 --> 00:47:53,336 لماذا عقد (سو جين) موجود على السكين التي وجدوها في منزلك؟ 561 00:47:53,885 --> 00:47:57,655 لماذا كانت موجودة؟ أخبرني 562 00:48:03,416 --> 00:48:06,209 لماذا تغلق عينيك؟ افتحهما 563 00:48:07,112 --> 00:48:08,793 افتح عينيك وأخبرني 564 00:48:11,436 --> 00:48:13,183 حينها، أرجوكم، ساعدوني في إيجاد ابنتي 565 00:48:13,304 --> 00:48:15,562 ساعدتني في البحث عنها - ساعدني في إيجاد ابنتي - 566 00:48:15,683 --> 00:48:18,244 كنت تتوق لإيجادها أكثر مني 567 00:48:18,365 --> 00:48:19,396 تفضل 568 00:48:19,566 --> 00:48:22,535 تبحث الشرطة عنها وسنتمكن من إيجادها قريباً 569 00:48:22,837 --> 00:48:25,501 سأذهب وأوزع هذه هناك - حسناً، شكراً - 570 00:48:27,634 --> 00:48:30,435 كنت تتوق لإيجادها أكثر مني 571 00:48:30,811 --> 00:48:32,141 لذا، أخبرني 572 00:48:33,133 --> 00:48:34,876 أرجوك، أخبرني أنها ليس ابنتي 573 00:48:35,965 --> 00:48:38,496 أرجوك، أرجوك 574 00:48:50,979 --> 00:48:53,548 (أنا آسف يا (مان هو 575 00:48:54,871 --> 00:48:55,931 ماذا؟ 576 00:48:57,458 --> 00:49:00,209 لماذا تعتذر؟ 577 00:49:01,699 --> 00:49:02,898 لماذا تعتذر؟ 578 00:49:03,446 --> 00:49:05,776 شعرت بالذنب طوال حياتي 579 00:49:07,034 --> 00:49:08,534 أرجوك، صدقني 580 00:49:09,937 --> 00:49:10,998 ماذا؟ 581 00:49:11,818 --> 00:49:14,048 ماذا قلت أيها الوغد؟ 582 00:49:15,028 --> 00:49:18,459 مت، مت، مت 583 00:49:59,078 --> 00:50:00,626 (سو جين) 584 00:50:19,383 --> 00:50:22,616 "(قسم شرطة (موجين بوكبو" 585 00:50:27,114 --> 00:50:29,614 سيدي، بشأن ابنتك - أجل - 586 00:50:30,838 --> 00:50:32,409 سيجرون فحص حمض نووي 587 00:50:32,836 --> 00:50:36,865 ستعلمني النتائج إن كانت الفتاة التي في القبر هي ابنتي 588 00:50:37,219 --> 00:50:38,488 (أم ابنة (مان هو 589 00:50:41,209 --> 00:50:44,459 على كل حال، شكراً لك - لا مشكلة - 590 00:50:47,952 --> 00:50:49,952 ...بالمناسبة - أجل؟ - 591 00:50:50,986 --> 00:50:53,126 كيف علمت أن المجرم هو (مان هو)؟ 592 00:50:53,741 --> 00:50:54,802 ...حسناً 593 00:50:56,155 --> 00:50:58,426 علمت عن طريق مشاهدة لقطات كاميرا المراقبة 594 00:51:00,959 --> 00:51:02,059 فهمت 595 00:51:02,296 --> 00:51:03,995 أراك لاحقاً - وداعاً - 596 00:51:10,336 --> 00:51:11,635 "(قسم شرطة (موجين بوكبو" 597 00:51:18,145 --> 00:51:20,325 ...إن أخبرته أنني وجدت هذه 598 00:51:21,424 --> 00:51:24,317 فقد يعلم أنني أحمل دماغ (سيونغ يو هان) 599 00:51:32,152 --> 00:51:33,209 (أيها الضابط (جونغ 600 00:51:34,035 --> 00:51:35,106 (السيدة (تشوي 601 00:51:36,688 --> 00:51:38,834 شكراً لك على إيجاد المجرم 602 00:51:42,425 --> 00:51:44,526 لكن لماذا تشكرينني؟ 603 00:51:49,059 --> 00:51:50,645 هل هذا لأنهم أطلقوا سراح المحقق (غو)؟ 604 00:51:52,161 --> 00:51:54,902 لا بد من أنه مستاء مني كثيراً الآن 605 00:51:58,194 --> 00:51:59,395 سأذهب الآن 606 00:52:06,092 --> 00:52:09,706 يا إلهي، تبدو شخصاً مختلفاً بالكال في هذه السترة 607 00:52:09,827 --> 00:52:11,432 حاولت أن أبدو أنيقاً 608 00:52:12,276 --> 00:52:15,376 سأتناول العشاء مع والدا زوجتي 609 00:52:16,105 --> 00:52:20,001 هل تلقبهما بذلك الآن وأنت لم تتزوج بعد؟ 610 00:52:20,305 --> 00:52:21,776 لا بد من أنك سعيد جداً 611 00:52:22,764 --> 00:52:25,634 ...(بالمناسبة، بشأن السيد (كيم 612 00:52:25,906 --> 00:52:27,751 سمعت أنه لا يستحق دخول السجن 613 00:52:28,059 --> 00:52:31,916 يظن الجميع ذلك لكن لا يمكن فعل أي شيء 614 00:52:32,037 --> 00:52:33,778 توصلت المحكمة العليا إلى حكم نهائي 615 00:52:34,376 --> 00:52:36,172 (هناك شجار في المبنى (3 إتش 28 سي 616 00:52:36,293 --> 00:52:38,926 يحمل أحد السجناء سلاحاً حاداً - 3 إتش 28 سي)؟) - 617 00:52:39,026 --> 00:52:40,712 لتتجه مجموعة الشرطة للمنطقة في الحال 618 00:52:42,372 --> 00:52:43,372 تعال إلى هنا 619 00:52:45,631 --> 00:52:48,090 أخبرتكم ألا تقفوا في صفه 620 00:52:48,405 --> 00:52:51,935 إنه وغد قتل 10 نساء لماذا تقفون في صفه؟ 621 00:52:52,421 --> 00:52:54,361 ارمي السكين أرضاً، ارمها في الحال 622 00:52:55,184 --> 00:52:56,744 اهدأ، اهدأ 623 00:52:57,006 --> 00:52:58,646 تراجعوا - مهلاً - 624 00:52:59,176 --> 00:53:03,716 كل من في السجن يعلمون أنك لم تفعل ذلك 625 00:53:04,216 --> 00:53:07,185 لذا، كف عن التنمر عليه 626 00:53:07,586 --> 00:53:08,586 أيها الوغد 627 00:53:10,455 --> 00:53:11,455 ابتعدوا عني 628 00:53:11,825 --> 00:53:13,256 اتركوني 629 00:53:13,469 --> 00:53:15,709 ابتعدوا عني - ابق مكانك - 630 00:53:21,293 --> 00:53:23,365 شكراً لك على إيجاد المجرم 631 00:53:27,705 --> 00:53:29,376 ...أتساءل حقاً إن كان 632 00:53:30,292 --> 00:53:31,723 لديه مشاعر تجاهها 633 00:53:33,015 --> 00:53:36,015 يا إلهي، لقد أخافني ذلك - (با ريوم) - 634 00:53:36,338 --> 00:53:37,475 تفوح منك رائحة الكحول 635 00:53:38,304 --> 00:53:41,119 أنا شخص نزيه مثلك أيضاً، أنا رجل صالح 636 00:53:41,240 --> 00:53:43,169 لماذا شربت كثيراً؟ 637 00:53:43,613 --> 00:53:44,912 هل تشاجرت مع خطيبتك مجدداً؟ 638 00:53:46,185 --> 00:53:49,025 ماذا حدث؟ هل تأذيت؟ 639 00:53:49,475 --> 00:53:52,495 هل تعرف رجل العصابات الذي أخبرتك عنها؟ 640 00:53:52,666 --> 00:53:55,144 ذلك الرجل الذي يستمر بالتنمر على السيد (كيم)؟ 641 00:53:55,265 --> 00:53:58,805 تنمر ذلك الرجل على السيد (كيم) مجدداً 642 00:53:59,035 --> 00:54:01,336 وانتهى به الأمر بأذية سجين آخر كان يحاول أن يوقفه 643 00:54:02,978 --> 00:54:04,548 هل هذه دماء ذلك الشخص؟ - أجل - 644 00:54:05,006 --> 00:54:07,676 لقد سجن بسبب الاعتداء لكنه رجل صالح 645 00:54:08,957 --> 00:54:11,288 كان يحاول أن يمسك بالرجل الذي اغتصب ابنته وحسب 646 00:54:14,126 --> 00:54:16,885 هل تأذى بشدة؟ - لحسن الحظ، لا - 647 00:54:17,834 --> 00:54:21,305 لكن كما ترى رغم سن السيد (كيم)، إلا أنه نهض فجأة 648 00:54:21,426 --> 00:54:25,135 وهاجم رجل العصابات الذي كان يلوح بالسكين 649 00:54:25,599 --> 00:54:27,369 هل تعرف ماذا كنت أفعل؟ 650 00:54:28,968 --> 00:54:30,043 وقفت مكاني وحسب 651 00:54:33,238 --> 00:54:34,769 كنت خائفاً جداً 652 00:54:35,659 --> 00:54:39,168 كنت خائفاً من أن أتأذى - أنت إنسان أيضاً، هذا طبيعي - 653 00:54:41,181 --> 00:54:44,181 لم يكن (تشي كوك) جباناً مثلي 654 00:54:48,878 --> 00:54:50,251 (تشي كوك) 655 00:54:55,991 --> 00:54:59,396 يا إلهي، لقد تأخرت، لماذا لم توقظني؟ 656 00:54:59,844 --> 00:55:03,334 أراك لاحقاً - بهذه السرعة؟ حسناً، وداعاً - 657 00:55:14,475 --> 00:55:15,543 يا إلهي 658 00:55:15,986 --> 00:55:17,724 بموافقة عائلة الضحية 659 00:55:17,881 --> 00:55:20,513 ستجمع الشرطة حمضاً نووياً من القبر مباشرة 660 00:55:20,634 --> 00:55:23,447 وتطلب دائرة الطب الشرعي لإجراء فحص حمض نووي 661 00:55:23,695 --> 00:55:25,635 ...يتوق العديد من الناس 662 00:55:25,776 --> 00:55:27,974 لمعرفة إن كانت الجثة المدفونة هي الضحية الأولى 663 00:55:29,865 --> 00:55:32,520 (كان سيقتل (هان سيو جون ويصبح قاتلاً بنفسه 664 00:55:32,641 --> 00:55:34,554 ...لذا، كان يعلم أنه لن يتمكن 665 00:55:34,682 --> 00:55:36,412 كان مصراً على إبقائك خارج الأمر 666 00:55:36,575 --> 00:55:39,874 اتخذ القرار في اليوم الذي كان سيطلب منك فيه الخروج معه 667 00:55:49,331 --> 00:55:50,402 أنا آسفة 668 00:55:54,802 --> 00:55:57,741 ...لماذا ادعيت أنك لا تعرفين شيئاً 669 00:55:58,465 --> 00:56:01,006 حين طلبت منك المساعدة في إيجاد ابن (هان سيو جون)؟ 670 00:56:02,179 --> 00:56:03,979 هل كنت تخشين أن أؤذي صديقك؟ 671 00:56:07,634 --> 00:56:11,241 إن اكترثت لأمري قليلاً 672 00:56:11,584 --> 00:56:13,205 لما كنت واعدت ذلك المجرم أبداً 673 00:56:15,676 --> 00:56:16,905 (أنا آسفة يا (مو تشي 674 00:56:20,376 --> 00:56:22,046 لماذا يجب أن يكون (سيونغ يو هان)؟ 675 00:56:22,646 --> 00:56:25,876 هناك العديد من الرجال الآخرين في العالم 676 00:56:26,515 --> 00:56:28,316 لكن لماذا هو من بين كل الناس؟ 677 00:56:29,358 --> 00:56:31,228 ما الذي جعلك تقعين في حبه بهذا القدر؟ 678 00:56:31,942 --> 00:56:33,001 رأيت تشابهاً 679 00:56:33,395 --> 00:56:35,525 تشابهاً؟ مع من؟ 680 00:56:38,798 --> 00:56:40,168 كنا متشابهين كثيراً 681 00:56:41,015 --> 00:56:42,256 ولهذا السبب انجذبت إليه 682 00:56:48,711 --> 00:56:51,152 كيف تكونان متشابهين بالضبط؟ 683 00:56:52,489 --> 00:56:54,688 هل قتلت شخصاً مثله؟ 684 00:56:56,489 --> 00:56:57,688 ألهذا تظنين أنكما متشابهان؟ 685 00:57:00,402 --> 00:57:02,572 اذهبي، أنت تفسدين مزاجي 686 00:57:07,302 --> 00:57:08,972 لا تلمسيني 687 00:57:10,052 --> 00:57:11,621 لا تتجرئي على لمسي 688 00:57:32,586 --> 00:57:34,143 ...المجرم الذي قتل الضحية الأولى 689 00:57:34,264 --> 00:57:37,586 والذي كان مشتبهاً به في قضايا عقدة ربطة العنق 690 00:57:37,707 --> 00:57:39,856 تبين أنه صديق الضحية الأولى المقرب 691 00:57:40,311 --> 00:57:45,196 تفترض الشرطة أن الضحية الأولى قد قتلت ابنة المجرم قبل 26 عاماً 692 00:57:45,459 --> 00:57:50,966 لكن الشرطة ستحقق بالدافع الأساسي لهذه الجريمة وتقدم طلب مذكرة اعتقال 693 00:58:00,475 --> 00:58:01,916 كدت تقتل ذلك الرجل 694 00:58:02,146 --> 00:58:05,179 لماذا قد تفعل ذلك لصديق لك؟ - صديق؟ - 695 00:58:05,455 --> 00:58:07,614 لماذا أكون صديقاً لابن مطارد الرؤوس؟ 696 00:58:08,898 --> 00:58:09,969 ابن من؟ 697 00:58:14,526 --> 00:58:19,320 "(اسم المريض (سيونغ يو هان" 698 00:58:26,354 --> 00:58:28,221 لا، لا تفعل ذلك 699 00:58:28,342 --> 00:58:30,627 اتركيني، اتركيني - مهلاً - 700 00:58:33,019 --> 00:58:34,694 هل الأمر أسوأ بالنسبة لك من أولئك الناس 701 00:58:35,525 --> 00:58:37,525 عائلات ضحايا والدك 702 00:58:40,215 --> 00:58:41,875 حتى هم يعانون من الألم 703 00:58:43,718 --> 00:58:44,988 لذا، عش لتثبت أنهم مخطئين 704 00:58:46,356 --> 00:58:49,166 أخبرهم أنك مختلف عن والدك 705 00:59:02,345 --> 00:59:03,376 بسرعة 706 00:59:04,572 --> 00:59:06,101 بحذر - بلطف - 707 00:59:08,804 --> 00:59:12,117 كنا نهرب من مجموعة دينية حين عضها كلبها 708 00:59:12,238 --> 00:59:13,838 يا إلهي، أنت قاس 709 00:59:14,021 --> 00:59:15,920 هذا مؤلم - لكنه ليس كافياً لقتلك - 710 00:59:16,041 --> 00:59:19,827 وكأن الناس يموتون من عضة الكلب 711 00:59:22,196 --> 00:59:23,526 مهلاً، تبدو مألوفاً 712 00:59:27,174 --> 00:59:28,375 ألا تذكرني؟ 713 00:59:29,182 --> 00:59:31,584 كيف يمكنك ألا تتذكرني وأنا التي أنقذت حياتك؟ 714 00:59:32,815 --> 00:59:35,709 (أنا (تشوي هونغ جو (منتجة في (أو بي إن 715 00:59:48,607 --> 00:59:49,877 شكراً لك 716 01:00:12,914 --> 01:00:14,901 ...المجرم الذي قتل الضحية الأولى 717 01:00:15,022 --> 01:00:16,754 وكان مشتبهاً به في قضايا عقدة ربطة العنق 718 01:00:16,908 --> 01:00:20,768 كان صديقاً للضحية وليس محققاً - مرحباً - 719 01:00:20,919 --> 01:00:23,459 يا إلهي، هذا عمل جيد من ضابط الدولة 720 01:00:23,787 --> 01:00:27,251 سمعت أنك أمسكت بالقاتل - ...لم أكن أنا بالضبط، لكن - 721 01:00:29,116 --> 01:00:31,168 يا إلهي، دعني أفعل ذلك - لا تكن سخيفاً - 722 01:00:31,306 --> 01:00:36,209 يجب أن أفعل ذلك وليس ابن الدولة - لا، دعني أفعل ذلك - 723 01:00:37,072 --> 01:00:38,168 المعذرة 724 01:00:39,585 --> 01:00:43,565 تبعنا الرجل الذي يعيش في الوحدة التي فوقنا إلى المنزل وهو يشتم شقيقتي 725 01:00:43,686 --> 01:00:46,155 ماذا إن دخل إلى منزلنا حقاً؟ 726 01:00:46,276 --> 01:00:51,709 لقد تفقدنا جارك مرة لكنه أصر على أنه كان في منزله 727 01:00:52,166 --> 01:00:55,885 هل تقول إنني أختلق ذلك؟ - لا، بالطبع لا - 728 01:00:56,795 --> 01:00:58,960 يوجد كاميرات جيدة للباب الأمامي في هذه الأيام 729 01:00:59,081 --> 01:01:01,195 ما رأيكما أن نركب كاميرا حماية؟ 730 01:01:01,316 --> 01:01:04,386 بالكاد يمكننا تحمل نفقات معيشتنا ومع هذا المال؟ 731 01:01:07,281 --> 01:01:11,935 سنحرص على مراقبة المبنى أكثر أليس كذلك أيها الضابط (جونغ)؟ 732 01:01:13,288 --> 01:01:15,834 ...أجل، سنبذل قصارى جهدنا 733 01:01:16,508 --> 01:01:17,738 لإبقائكما في أمان 734 01:01:19,342 --> 01:01:21,918 (أيها الضابط (جونغ هل أنت بخير؟ ما هذا؟ 735 01:01:25,916 --> 01:01:27,043 المعذرة 736 01:02:39,088 --> 01:02:41,376 صورة لك في روضة الأطفال 737 01:02:47,639 --> 01:02:49,139 كما توقعت، لم أكن أنا 738 01:02:53,716 --> 01:02:54,959 هذه ليست ذكرياتي 739 01:02:55,459 --> 01:02:56,834 (بل ذكريات (سيونغ يو هان 740 01:03:00,916 --> 01:03:02,716 مرحباً - مرحباً - 741 01:03:02,838 --> 01:03:06,896 هل الضابط (جونغ با روم) هنا؟ - لم يبدو بصحة جيدة - 742 01:03:07,088 --> 01:03:08,858 لذا، أخبره المدير أن يذهب إلى المنزل 743 01:03:09,114 --> 01:03:12,685 فهمت، شكراً لك - لا مشكلة - 744 01:03:33,231 --> 01:03:35,396 تم وضع دماغ قذر في هذا الفأر 745 01:03:35,765 --> 01:03:38,535 قد تقتلك أيضاً إن سمحت لها بالعيش 746 01:03:50,238 --> 01:03:51,468 دماغ قذر؟ 747 01:03:55,039 --> 01:03:56,793 دماغ (سيونغ يو هان) الموجود في رأسي 748 01:04:00,394 --> 01:04:01,434 اصمت 749 01:04:02,715 --> 01:04:03,861 اصمت 750 01:04:15,678 --> 01:04:17,738 ما الذي تفعله هنا هذه الساعة أيها المحقق (غو)؟ 751 01:04:19,565 --> 01:04:20,635 عليك اللعنة 752 01:04:21,729 --> 01:04:22,869 من تظن نفسك؟ 753 01:04:23,865 --> 01:04:25,995 هيا، كيف تجرؤ؟ 754 01:04:28,486 --> 01:04:31,285 أرى أنك ثملت - عليك اللعنة - 755 01:04:31,901 --> 01:04:32,972 ...أنت 756 01:04:33,552 --> 01:04:35,459 من أخبرك أن تمسك القاتل الحقيقي؟ 757 01:04:36,258 --> 01:04:37,793 أيها الغبي اللعين 758 01:04:39,245 --> 01:04:42,176 اللعنة، متى سينتهي التذمر؟ 759 01:04:43,685 --> 01:04:45,084 أيها الطفولي الغبي 760 01:04:47,955 --> 01:04:49,043 ماذا؟ 761 01:04:52,974 --> 01:04:54,418 وكأنك تعرف أي شيء 762 01:04:55,053 --> 01:04:56,626 هل رأيت عائلتك تموت؟ 763 01:04:57,355 --> 01:04:59,876 هل رأيت عائلتك تموت أمام عينيك؟ 764 01:05:15,988 --> 01:05:17,358 كل هذا خطؤك 765 01:05:18,824 --> 01:05:19,965 (كو مو تشي) 766 01:06:19,709 --> 01:06:22,122 "(الفأر)" 767 01:06:22,243 --> 01:06:25,601 كان عقد الوالد ومشبك جدة (بونغ يي) هنا 768 01:06:25,722 --> 01:06:28,342 (لكنهما اختفيا حين عدت مع الضابط (نام 769 01:06:28,463 --> 01:06:30,535 (الضابط (جونغ ...ألست تائهاً في نظرية 770 01:06:30,656 --> 01:06:32,874 أن شخص آخر مسؤول عن جرائم (سيونغ يو هان)؟ 771 01:06:32,995 --> 01:06:35,995 يشير تكدس العظام إلى أن الضحية تعرضت للخنق 772 01:06:36,393 --> 01:06:38,162 متى درست الطب؟ 773 01:06:38,565 --> 01:06:41,395 أيها اللعين لا أصدق أنك نسيت زفافي 774 01:06:42,166 --> 01:06:43,906 اللعنة، لماذا فوت ذلك؟ 775 01:06:44,336 --> 01:06:45,806 إنه مستقر جداً 776 01:06:46,452 --> 01:06:47,651 هذا عمل محترف 777 01:06:48,042 --> 01:06:49,447 كان شخص آخر خلف ذلك طوال الوقت