0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:35,884 --> 00:00:38,748 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:38,869 --> 00:00:42,058 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:00:42,973 --> 00:00:46,922 طفلك على وشك الولادة لذا تعالي مباشرة عندما تبدأ التقلصات 4 00:00:47,830 --> 00:00:48,930 فهمت 5 00:00:51,641 --> 00:00:53,642 (مر شهر منذ اعتقال (هان سيو جون 6 00:00:53,763 --> 00:00:56,197 لكن لم تعثر الشرطة بعد على رؤوس ضحاياه 7 00:00:56,318 --> 00:00:59,956 بخلاف الزوجين في المخيم الأمر الذي يعيق التحقيق 8 00:01:00,704 --> 00:01:03,056 هان سيو جون) السفاح سيئ السمعة) 9 00:01:03,177 --> 00:01:06,678 (المعروف باسم (هيد هانتر الذي قطع رؤوس ما لا يقل عن 20 شخصاً 10 00:01:06,994 --> 00:01:11,238 لا يزال صامتاً كأنه يسخر من الشرطة 11 00:01:11,470 --> 00:01:12,779 ...السلطة التي 12 00:01:13,735 --> 00:01:15,196 أنت ماذا تفعلين؟ 13 00:01:15,317 --> 00:01:17,858 ماذا تفعل لهذا الصبي؟ - ابتعدي عني - 14 00:01:17,979 --> 00:01:19,942 ماذا تفعلين؟ - سيدتي، لا يمكنك فعل هذا - 15 00:01:20,063 --> 00:01:21,619 ابتعدي عنه - لا - 16 00:01:21,740 --> 00:01:23,447 لا - ابتعدي عنه - 17 00:01:23,568 --> 00:01:25,638 لا، لا يمكنك فعل هذا - يا إلهي - 18 00:01:26,518 --> 00:01:27,765 لا 19 00:01:34,295 --> 00:01:37,925 لقد أجريت اختباراً لطفلك، أليس كذلك؟ ما الذي تخططين لفعله؟ 20 00:01:49,112 --> 00:01:52,413 لا تنجبي هذا الطفل يجب ألا تنجبي هذا الطفل 21 00:01:52,952 --> 00:01:55,291 أبداً، لا تنجبي هذا الطفل 22 00:01:55,412 --> 00:01:57,131 ماذا تفعلين؟ دعيني - لا تنجبي الطفل - 23 00:01:57,252 --> 00:02:00,001 يا إلهي - يجب ألا تنجبي هذا الطفل، لا - 24 00:02:00,122 --> 00:02:04,402 لا، لا - حاولت أن تقتله وتنتحر - 25 00:02:04,523 --> 00:02:07,698 يا له من طفل مسكين لماذا تحاول قتل الطفل معها؟ 26 00:02:15,172 --> 00:02:17,543 تتراوح الأرقام من 30 إلى 40 27 00:02:18,273 --> 00:02:19,612 سنبقيه تحت المراقبة 28 00:02:24,782 --> 00:02:26,183 "مركز طب الطوارئ" 29 00:03:18,363 --> 00:03:21,407 "الفأر" 30 00:03:24,673 --> 00:03:26,743 المشتبه به في جرائم ربطة العنق 31 00:03:26,864 --> 00:03:30,462 مات بعد تعرضه لهجوم من قبل أحد معارفه أثناء علاجه في المستشفى 32 00:03:30,583 --> 00:03:34,713 نظراً لعدم وجود حق الاتهام ستغلق القضية 33 00:03:58,143 --> 00:03:59,403 ما هذا؟ 34 00:04:03,983 --> 00:04:05,733 هل أنت بخير؟ - ماذا؟ - 35 00:04:06,335 --> 00:04:07,438 أجل 36 00:04:07,683 --> 00:04:10,423 ما خطب يدك؟ هل جرحت نفسك؟ 37 00:04:11,230 --> 00:04:15,993 لا، لقد ضربت يدي بالباب على أي حال، اخرج عندما تنتهي 38 00:04:18,483 --> 00:04:20,930 هل أعددت كل هذا؟ - أجل - 39 00:04:21,632 --> 00:04:23,469 كان بإمكاننا تناول الطعام في الخارج 40 00:04:23,590 --> 00:04:24,729 لا بأس بذلك 41 00:04:26,602 --> 00:04:27,959 سأستمتع به إذاً 42 00:04:28,733 --> 00:04:30,190 ليس عملاً رائعاً 43 00:04:34,113 --> 00:04:35,243 إنه لذيذ 44 00:04:35,736 --> 00:04:38,246 إذاً بشأن البارحة 45 00:04:39,583 --> 00:04:40,813 هل تجادلنا؟ 46 00:04:41,182 --> 00:04:44,282 أتذكر المجيء إلى هنا لكن تنتهي ذاكرتي عند هذا الحد 47 00:04:47,009 --> 00:04:50,823 أمسكتني من ياقتي عند مجيئك وحاولت ضربي 48 00:04:51,162 --> 00:04:55,792 كان علي أن ابطحك أرضاً، أنا آسف - لا، لا تعتذر أنا من عليه أن يتأسف - 49 00:04:57,362 --> 00:04:59,003 يجب أن أقلل من الشرب 50 00:04:59,503 --> 00:05:02,003 عليك ذلك أو قد يقتلك في يوم من الأيام 51 00:05:04,120 --> 00:05:07,542 لن أموت حتى أقتل ذلك الحثالة 52 00:05:09,042 --> 00:05:10,523 أتفهم غضبك 53 00:05:10,644 --> 00:05:12,814 (لكن ينتظر (هان سيو جون بالفعل الإعدام 54 00:05:12,982 --> 00:05:16,883 ما نفع ذلك، بينما لا يزال على قيد الحياة يتناول وجباته كل يوم؟ 55 00:05:17,004 --> 00:05:20,166 لن يعدموه لذا يجب أن أفعل ذلك بدلاً عنهم 56 00:05:24,211 --> 00:05:26,512 بالحديث عن حظي الأسوأ على الإطلاق 57 00:05:26,633 --> 00:05:30,102 المشتبه به الذي طاردته لعام قفز من مبنى 58 00:05:30,232 --> 00:05:32,782 وأوقفت عن العمل لعام على الرغم من أنني قتلت رجلاً 59 00:05:32,903 --> 00:05:35,348 ثم قام أحدهم بضربي لقتل مشتبه به آخر 60 00:05:35,773 --> 00:05:40,672 هل يمكن أن يكون حظي أسوأ؟ - (على العكس، يبحث عنك الأب (غو - 61 00:05:43,845 --> 00:05:47,175 أتذكر الأحداث التي حدثت قبل إصابتي 62 00:05:48,072 --> 00:05:50,029 ...(أتذكر أن الأب (غو 63 00:05:50,583 --> 00:05:52,660 دائماً ما كان قلقاً بشأن شقيقه الصغير 64 00:05:53,492 --> 00:05:57,023 يؤلمه أن يشعر بألمك 65 00:06:03,503 --> 00:06:06,274 لا تضع الماء على تلك اليد لا تريد أن تصاب بعدوى 66 00:06:31,979 --> 00:06:33,998 (مرحباً يا (بونغ يي - كيف حال يدك؟ - 67 00:06:34,119 --> 00:06:36,563 هل أنت على ما يرام؟ - أجل، أنا بخير - 68 00:06:54,782 --> 00:06:57,922 لا، لا تقتله، لا تقتله 69 00:06:59,323 --> 00:07:03,324 حطم ذلك بوجهه، اقتله اقتله، حطم رأسه 70 00:07:03,445 --> 00:07:05,214 اقتله، لا 71 00:07:26,213 --> 00:07:28,009 با ريوم)؟) - (بونغ يي) - 72 00:07:29,513 --> 00:07:33,083 يدك، ما الذي حدث؟ - ...أنا، أنا - 73 00:07:33,552 --> 00:07:35,769 وقعت في مدخل البيت 74 00:07:36,253 --> 00:07:39,471 على أي حال، المحقق (غو) كان ثملاً 75 00:07:39,592 --> 00:07:42,496 كنت أساعده في الدخول عندما سقط 76 00:07:42,617 --> 00:07:46,104 أنت أحمق كان يجب أن تذهب لرؤية الطبيب 77 00:07:46,532 --> 00:07:49,273 لنذهب - تذكر ما قاله الطبيب - 78 00:07:49,394 --> 00:07:51,752 يجب أن تكون حذراً لتتثبت العظام في مكانها 79 00:07:51,873 --> 00:07:53,042 فهمت 80 00:07:58,605 --> 00:08:03,753 لقد تم وضع دماغ سيئ في هذا الفأر قد يقتلك أيضاً إن تركته يعيش 81 00:08:03,982 --> 00:08:05,523 دماغ سيئ 82 00:08:08,123 --> 00:08:09,623 قد يقتلني؟ 83 00:08:17,055 --> 00:08:18,055 ...أنا 84 00:08:19,118 --> 00:08:20,602 محتار من الهدوء 85 00:08:21,194 --> 00:08:24,194 كان يجب أن يهتز العالم الآن 86 00:08:25,643 --> 00:08:28,412 أول زراعة دماغ ناجحة في العالم 87 00:08:29,112 --> 00:08:34,138 (داخل رأس (جونغ با ريوم يعيش دماغ قاتل متسلسل 88 00:08:37,821 --> 00:08:41,531 هل قررت أن تبقي فمك مغلقاً بدلاً من ذلك؟ 89 00:08:44,922 --> 00:08:46,323 أشعر بخيبة أمل 90 00:08:47,230 --> 00:08:50,953 اعتقدت أن هذا سيجعلني أخيراً (مشهوراً مثل (دانيال لي 91 00:08:52,742 --> 00:08:54,112 ...يبدو أن هناك 92 00:08:55,817 --> 00:08:57,187 مشكلة 93 00:09:02,787 --> 00:09:04,787 كدت أن أقتل رجلاً 94 00:09:07,883 --> 00:09:09,284 ...ماذا 95 00:09:10,153 --> 00:09:12,023 يحدث لي؟ 96 00:09:14,393 --> 00:09:15,641 أخبرني؟ 97 00:09:38,629 --> 00:09:44,897 لقد زرعت مرة الفص الجبهي من فأر عنيف في دماغ فأر سهل الانقياد 98 00:09:54,642 --> 00:09:58,832 الفأر الذي كان سهل الانقياد بدأ يصبح عنيفاً ببطء 99 00:10:00,115 --> 00:10:02,174 ...وفي النهاية 100 00:10:07,113 --> 00:10:08,377 هل أنت خائف 101 00:10:09,523 --> 00:10:11,279 من أن نفس الأمر قد يحدث لك أيضاً؟ 102 00:10:12,743 --> 00:10:14,284 أنا أيضاً أشعر بالفضول 103 00:10:14,895 --> 00:10:18,165 كنت أول إنسان يجري زراعة للفص الجبهي 104 00:10:18,824 --> 00:10:22,535 لكن بالطبع، لم أستبدل الفص الجبهي الأمامي بالكامل 105 00:10:22,893 --> 00:10:25,393 كانت هناك أجزاء قد تضررت 106 00:10:25,763 --> 00:10:29,192 ...(لكن آمل ألا تدع (يو هان 107 00:10:30,532 --> 00:10:33,633 يسيطر عليك 108 00:10:34,172 --> 00:10:35,615 أنا حقا أعني ذلك 109 00:10:47,798 --> 00:10:51,153 (أنا آسف أيها المحقق (غو ...لا بد أنك 110 00:10:53,103 --> 00:10:55,692 عرفت النتيجة؟ - (تبين أنها ابنة (جونغ مان هو - 111 00:10:55,853 --> 00:10:57,242 (لم تكن (هيون سو 112 00:11:00,192 --> 00:11:03,532 إذاً ماذا عن ابنتي؟ أين هي؟ 113 00:11:08,532 --> 00:11:09,672 سيدي 114 00:11:13,313 --> 00:11:17,115 سيدي - أتلقى الكثير من الزوار اليوم - 115 00:11:17,673 --> 00:11:19,872 من الجيد أن تتلقى معاملة خاصة هنا 116 00:11:19,993 --> 00:11:22,382 حتى أنهم سمحوا لي باستقبال زائرين في اليوم 117 00:11:23,652 --> 00:11:27,734 لماذا لم تخبرني؟ لماذا لم تخبرني أن البقايا لم تكن لابنتي؟ 118 00:11:27,855 --> 00:11:31,192 لم أقل أبداً إنها هي - أين هي؟ - 119 00:11:32,080 --> 00:11:34,279 أين دفنتها؟ 120 00:11:35,810 --> 00:11:37,380 أين تخليت عنها؟ 121 00:11:38,434 --> 00:11:39,766 لست متأكداً 122 00:11:41,423 --> 00:11:44,877 لقد مضى وقت طويل لدرجة أنني لا أتذكر على ما يبدو 123 00:11:45,322 --> 00:11:47,652 لا تتذكر؟ لا تتذكر؟ 124 00:11:47,904 --> 00:11:52,603 توقف الزمن عند زوجتي منذ 25 عاماً عندما خطفتم أطفالنا 125 00:11:52,724 --> 00:11:56,091 لكنك تجلس هناك وتخبرني أنك لا تتذكر لأنه مضى وقت طويل؟ 126 00:11:56,212 --> 00:11:58,552 قبل أن تغضب مني 127 00:11:59,138 --> 00:12:02,753 يجب أن تلوم نفسك لتحدثك بتهور - ...أيها - 128 00:12:04,960 --> 00:12:07,029 أتعرف؟ أنا آسف 129 00:12:08,363 --> 00:12:10,648 أنا آسف يا سيدي، أنا أعتذر 130 00:12:11,086 --> 00:12:13,242 إن كنت تريد مني أن أمزق لساني فسأفعل 131 00:12:13,363 --> 00:12:18,672 لذا من فضلك دعني أدفن ابنتي في مكان لائق مع ضوء الشمس 132 00:12:20,072 --> 00:12:22,751 يا إلهي، أنا حقاً لا أتذكر 133 00:12:22,872 --> 00:12:27,006 يجب أن تتوقف عن مضايقتي - أيها الأحمق، سأقتل هذا الشرير - 134 00:12:27,127 --> 00:12:29,427 اهدأ - أيها اللعين - 135 00:12:29,548 --> 00:12:34,032 أخبرني بمكان ابنتي ابتعدوا عني، دعوني مهلاً 136 00:12:34,153 --> 00:12:39,462 دعني، سأقتل هذا الأحمق دعني، دعني أيها اللعين 137 00:12:39,970 --> 00:12:42,230 سينتهي بك الأمر بالندم 138 00:12:43,104 --> 00:12:46,003 (على إطلاق النار على (يو هان - أجل - 139 00:12:47,119 --> 00:12:48,718 أنا بالفعل نادم على ذلك 140 00:12:49,522 --> 00:12:51,321 لو علمت أنه ابنك 141 00:12:51,642 --> 00:12:54,313 كنت سأقتله بعد أن أدعه يراني أقتلك أولاً 142 00:12:54,700 --> 00:12:58,243 لا تعرف مدى ندمي لأنني لم أفعل ذلك 143 00:13:02,621 --> 00:13:06,136 لا أرى أي علامات للرفض كل شيء يبدو على ما يرام 144 00:13:07,102 --> 00:13:09,353 هل من خطب؟ - ...الأمر هو أنني - 145 00:13:10,665 --> 00:13:14,375 أستعيد ذكريات الماضي باستمرار (من ذاكرة (سيونغ يو هان 146 00:13:14,953 --> 00:13:17,392 وأعتقد أنني أصبحت أكثر عنفاً 147 00:13:17,829 --> 00:13:21,260 ماذا لو انتهى بي الأمر لأصبح مثله؟ 148 00:13:23,572 --> 00:13:24,856 لهذا السبب 149 00:13:25,844 --> 00:13:29,881 لم نرغب في بإخبارك من كان المتبرع 150 00:13:30,422 --> 00:13:31,822 هل بدأت بالشعور بهذه الأعراض 151 00:13:32,230 --> 00:13:35,299 بعد أن علمت أن الدماغ المزروع كان لـ(هان يو سونغ)؟ 152 00:13:38,015 --> 00:13:39,073 أجل 153 00:13:39,194 --> 00:13:41,692 ...لكن - من يجري عمليات زرع - 154 00:13:41,813 --> 00:13:45,263 يعتقدون أحياناً أنهم أصبحوا مشابهين للمتبرعين 155 00:13:45,393 --> 00:13:49,863 أنا متأكد من أن الأمر أسوأ بالنسبة لك بما أنك أخذت من دماغه 156 00:13:50,974 --> 00:13:54,574 سأصف لك بعض الأدوية، خذها بانتظام 157 00:13:55,352 --> 00:13:57,782 "(منطقة (بيون غان" 158 00:13:58,006 --> 00:14:01,558 يبدو الأمر كما لو أنك أول شرطي (مستقل في (كوريا 159 00:14:02,050 --> 00:14:04,861 أعرف أن الرئيس طلب منك أن تأخذ الأمر بروية، ولكن هذا كثير 160 00:14:04,982 --> 00:14:06,622 سأقوم بذلك - لا، لا بأس بذلك - 161 00:14:06,743 --> 00:14:08,331 ازرع بعض الزهور في الخارج 162 00:14:08,452 --> 00:14:10,723 نحتاج لبعض من صور المنطقة من أجل كتيب العلاقات العامة 163 00:14:10,844 --> 00:14:12,561 ويعتقد الرئيس أن حديقة الزهور فارغة جداً 164 00:14:12,682 --> 00:14:13,838 حسناً 165 00:14:14,045 --> 00:14:17,301 كدت أن أنسى أعط هذا لفريق إدارة الأدلة أولاً 166 00:14:17,422 --> 00:14:19,417 لقد تركنا دليلاً بخصوص مقتل (كانغ مين جو) 167 00:14:19,538 --> 00:14:21,207 حقاً؟ حسناً - أجل - 168 00:14:25,541 --> 00:14:27,352 سأعود حالاً - حسناً، أراك لاحقاً - 169 00:14:32,089 --> 00:14:33,276 (أيها المحقق (غو 170 00:14:36,131 --> 00:14:37,499 (أيها المحقق (غو 171 00:14:49,094 --> 00:14:51,005 سأترك لك دليلاً بخصوص مقتل (كانغ مين جو) 172 00:15:07,143 --> 00:15:08,942 "(سيونغ يو هان)" 173 00:15:09,442 --> 00:15:10,843 "(قضية قتل (سيونغ يو هان" 174 00:15:22,988 --> 00:15:24,417 إنها مشكلة نفسية 175 00:15:26,125 --> 00:15:27,413 سأكون بخير 176 00:15:36,133 --> 00:15:37,402 ماذا تفعل؟ 177 00:15:42,820 --> 00:15:44,862 تركنا قطعة من الأدلة بخصوص (مقتل (كانغ مين جو 178 00:15:44,983 --> 00:15:46,650 لذا أحضرتها لك 179 00:15:47,253 --> 00:15:49,552 لكن ماذا كنت تفعل على جهازي؟ 180 00:15:51,029 --> 00:15:53,989 كنت أبحث عن هدية (جدة (بونغ يي 181 00:15:54,288 --> 00:15:57,722 كانت ترتديه يوم الحادث لكن لم يستردها (بونغ يي) من الشرطة 182 00:15:58,333 --> 00:16:01,603 يبدو أن (بونغ يي) يريد حقاً استعادتها 183 00:16:03,527 --> 00:16:07,206 بحثت داخل صندوق الأدلة لكنها لم تكن هناك 184 00:16:07,754 --> 00:16:11,403 لذا اعتقدت أنها قد تكون في القائمة لهذا كنت في جهازك 185 00:16:12,549 --> 00:16:14,122 دبوسها؟ - أجل - 186 00:16:14,243 --> 00:16:15,493 سأبحث عنه 187 00:16:17,078 --> 00:16:20,883 حسناً، سأخرج إذاً أعلمني عندما تجده 188 00:16:27,920 --> 00:16:30,393 "(قضية قتل (سيونغ يو هان" 189 00:16:32,932 --> 00:16:34,371 ليس هناك دبوس 190 00:16:39,371 --> 00:16:40,543 تفضل 191 00:16:40,664 --> 00:16:44,181 محقق سابق ومشتبه به في جرائم القتل المتسلسلة 192 00:16:44,302 --> 00:16:48,013 عمل في شركة نقل بعد التقاعد بينما يربي ابنه الوحيد 193 00:16:48,134 --> 00:16:50,944 وكان ذا سمعة طيبة جداً بين معارفه 194 00:16:54,013 --> 00:16:55,310 أيتها الجاحدة 195 00:16:57,003 --> 00:17:02,593 لماذا عدت إلى هنا مجدداً؟ هل يمكنك مغادرة هذا الحي من فضلك؟ 196 00:17:03,123 --> 00:17:05,578 إن كنت أشعرك بعدم الارتياح فيجب أن تكون أنت من يغادر 197 00:17:05,699 --> 00:17:07,263 أنت مخطئة لأنك أنجبت ولداً مثله 198 00:17:07,384 --> 00:17:10,174 ماذا قلت للتو؟ انتقلي إلى حي آخر 199 00:17:10,825 --> 00:17:12,224 ابتعدي عني 200 00:17:13,873 --> 00:17:15,590 (المحقق (غو - ما خطبك؟ - 201 00:17:15,711 --> 00:17:17,519 أنا مهتم بالكتاب المقدس هذه الأيام 202 00:17:17,640 --> 00:17:19,181 العين بالعين والسن بالسن 203 00:17:19,302 --> 00:17:22,812 إن فعلت هذا مجدداً لن أدع ذلك يمر مهما كان سنك 204 00:17:25,923 --> 00:17:27,710 إلى أين تذهب أيها المحقق (غو)؟ 205 00:17:44,015 --> 00:17:47,432 لماذا كذبت علي؟ إنه أمر مزعج جداً 206 00:17:48,358 --> 00:17:49,389 أمي 207 00:17:51,574 --> 00:17:52,998 ...تلك الفتاة 208 00:17:54,554 --> 00:17:57,054 كبرت لتصبح سيدة جميلة 209 00:18:03,182 --> 00:18:04,283 دعني 210 00:18:05,878 --> 00:18:07,201 لماذا أنت هنا؟ 211 00:18:07,653 --> 00:18:10,593 سمعت أنك طلبت من الضابط جونغ) أن يجد دبوس جدتك) 212 00:18:10,714 --> 00:18:13,363 ذهبت إلى المستشفى لأتحدث معك بشأن ذلك لكنك كنت قد ذهبت بالفعل 213 00:18:13,484 --> 00:18:17,833 لماذا لا يمكنك أن تبقي لبضعة أيام؟ - هل تعتقد أن حياتي سهلة؟ - 214 00:18:19,033 --> 00:18:22,566 هل وجدت الدبوس؟ - لا، لم أتمكن من العثور عليه - 215 00:18:22,687 --> 00:18:26,154 إنه ليس في قائمة الأدلة حتى لابد أنها أسقطته في مكان ما 216 00:18:27,472 --> 00:18:28,699 هذا ممكن 217 00:18:35,347 --> 00:18:36,688 ماذا تفعل؟ 218 00:18:37,266 --> 00:18:39,049 (ألا تعرفين أن (كانغ ديوك سو خرج من السجن؟ 219 00:18:39,170 --> 00:18:42,616 لا أصدق أن لديك الشجاعة لتعودي - بالطبع أعرف، البلاد بأكمله تعرف - 220 00:18:42,737 --> 00:18:44,515 هل تعرفين مدى قربه من هنا؟ 221 00:18:45,393 --> 00:18:48,393 لم يعد يعيش هنا - تعيش والدته هنا - 222 00:18:48,514 --> 00:18:50,393 من يعرف متى قد يعود؟ - وماذا في ذلك؟ - 223 00:18:50,514 --> 00:18:53,537 لا يمكنني دائماً الهروب بسبب ذلك أين تقترح أن أذهب هذه المرة؟ 224 00:18:53,658 --> 00:18:55,563 هل علي أن أعيش في الشوارع وحسب؟ 225 00:18:58,113 --> 00:19:00,851 هل تعتقد أنني أردت العودة إلى هذا الحي الرهيب؟ 226 00:19:00,972 --> 00:19:05,188 هربت أنا وجدتي وعشنا في منزل فارغ في منطقة إعادة التطوير 227 00:19:05,309 --> 00:19:08,883 (من بين جميع البيوت في (كوريا هذا هو المكان الذي يمكنني العيش فيه 228 00:19:09,099 --> 00:19:13,217 هذا المنزل الذي بناه والدي - يجب أن تأتي إلى منزلي الآن - 229 00:19:13,884 --> 00:19:16,371 احزمي ما تحتاجينه - لا، لماذا أذهب إلى منزلك؟ - 230 00:19:16,492 --> 00:19:18,941 من تظن نفسك؟ لست والدي 231 00:19:21,492 --> 00:19:23,173 ...حسناً، من الواضح أنني لست 232 00:19:23,863 --> 00:19:25,185 والدك 233 00:19:30,618 --> 00:19:34,259 هل تتناولين الطعام؟ هل تتناولين الراميون كل يوم؟ 234 00:19:35,113 --> 00:19:36,843 أتناول الطعام الصحي 235 00:19:37,309 --> 00:19:39,510 أنت من يجب ألا ينسى تناول وجبات الطعام 236 00:19:46,682 --> 00:19:47,793 سأغادر 237 00:19:50,422 --> 00:19:52,123 (بشأن (وو جاي بيل 238 00:19:53,222 --> 00:19:56,133 ماذا؟ - هل عمل في شركة نقل؟ - 239 00:19:56,262 --> 00:19:57,742 هذا ما قالوه في الأخبار 240 00:19:57,863 --> 00:20:01,036 أجل لقد عمل في فريق لشركة نقل 241 00:20:01,272 --> 00:20:04,533 لماذا؟ - ...كانت يده ناعمة جداً بالنسبة لشخص - 242 00:20:04,873 --> 00:20:06,742 يعمل في شركة نقل 243 00:20:08,473 --> 00:20:13,313 شعرت أنه لم يعمل يوماً شاقاً في حياته لم يكن بإمكانه القيام بعمل بدني 244 00:20:13,482 --> 00:20:19,323 عندما غطى فمي بيده شعرت بشيء بارد مثل شيء معدني 245 00:20:19,653 --> 00:20:21,653 معدني؟ - خاتم؟ - 246 00:20:22,722 --> 00:20:27,002 لست متأكداً - قالت (بونغ يي) إن يده كانت ناعمة - 247 00:20:27,123 --> 00:20:30,611 (لكن (بيل جاي وو عمل في شركة نقل بعد تقاعده 248 00:20:30,732 --> 00:20:32,111 لا يمكن أن تكون يديه ناعمة 249 00:20:32,232 --> 00:20:34,712 هل يمكننا التحدث لاحقاً؟ يجب أن أنهي هذا اليوم 250 00:20:34,833 --> 00:20:36,797 رأيته شخصياً 251 00:20:37,002 --> 00:20:39,638 لقد اعتادوا أن يعتنوا بك ويقولون إنك بطل قومي 252 00:20:39,759 --> 00:20:41,505 لكن الآن يجعلونك تفعل ذلك بيد مصابة 253 00:20:41,626 --> 00:20:43,242 توقف - هل علي الاتصال بالمراسلين؟ - 254 00:20:43,363 --> 00:20:48,412 توقف عن ذلك، ستجعلني أبدو سيئاً (أشعر بعدم الارتياح تجاه الضابط (نام 255 00:20:48,533 --> 00:20:50,674 ماذا؟ هل أمرك الضابط (نام) بفعل هذا؟ وليس الرئيس؟ 256 00:20:51,022 --> 00:20:55,692 يجب أن تعتني بزميلك المريض - لا من فضلك أنا بخير، أقول إنني بخير - 257 00:20:55,952 --> 00:20:58,623 سأقوم بذلك، اجلس سأقوم بذلك بسرعة 258 00:20:58,692 --> 00:21:01,293 يمكنني القيام بذلك بشكل أسرع ازرع هذه وحسب، أليس كذلك؟ 259 00:21:02,225 --> 00:21:05,396 لماذا يفعلون هذا فجأة؟ 260 00:21:06,406 --> 00:21:09,136 أكره طرح ادعاءات كهذه 261 00:21:11,884 --> 00:21:16,043 أيها المحقق هل لديك الصور؟ صور موقع الجريمة؟ 262 00:21:16,212 --> 00:21:18,613 (حيث (بارك هيون سو (أعني حيث تم العثور على (جونغ سو جين 263 00:21:20,283 --> 00:21:23,262 اعترف (وو جاي بيل) بحفر الحفرة 264 00:21:23,383 --> 00:21:25,422 ودفنها بنفسه، أليس كذلك؟ - أجل - 265 00:21:26,053 --> 00:21:28,432 انظر أستخدم يدي اليمنى 266 00:21:28,553 --> 00:21:31,793 لذا أمسك الجزء الخلفي من المقبض بيميني وأقدم يساري 267 00:21:31,914 --> 00:21:33,313 هكذا أحفر 268 00:21:33,593 --> 00:21:37,141 عندما تضرب الرفش بالأرض حينها يكون للطرف الأيسر كل القوة 269 00:21:37,262 --> 00:21:41,303 لذا يحفر الجانب الأيسر أعمق من الأيمن لكن انظر 270 00:21:41,833 --> 00:21:45,922 إن حفرها أعسر، فينبغي أن يكون العكس لكنها نفس الحفرة التي حفرتها 271 00:21:46,043 --> 00:21:50,422 هذا صحيح، يجب أن يكون العكس بما أن (وو جاي بيل) أعسراً وأنت أيمن 272 00:21:50,543 --> 00:21:52,613 لقد كان أعسراً بالتأكيد 273 00:21:55,512 --> 00:21:57,482 لذا قام شخص آخر بحفر الحفرة 274 00:22:01,992 --> 00:22:04,462 أفهم لماذا كان بنفس الاتجاه 275 00:22:05,863 --> 00:22:06,972 لديه فريق عمل 276 00:22:07,093 --> 00:22:10,162 كان عليه أن يحفر بيده اليمنى بسبب الجبيرة 277 00:22:10,293 --> 00:22:12,841 لم يكن بإمكانه ربط العقدة بيد واحدة فقط 278 00:22:12,962 --> 00:22:16,712 لذا كان هناك أعسر آخر (ربط يدي (جونغ سو جين 279 00:22:16,833 --> 00:22:19,823 (أتذكر العقدة حول معصم (جونغ سو جين 280 00:22:19,944 --> 00:22:23,214 كأن طفلاً ربطها - قال إنه كان أخرقاً - 281 00:22:23,373 --> 00:22:24,942 طفل، طفل 282 00:22:27,982 --> 00:22:30,153 (كان (وو هيونغ تشول 283 00:22:30,982 --> 00:22:33,783 في الـ12 في ذلك الوقت كان في الصف الخامس 284 00:22:35,176 --> 00:22:40,932 لكن لدى (وو هيونغ تشول) عذر قوي (خلال وفاة (هونغ نا ري 285 00:22:41,162 --> 00:22:42,863 هذا ما علينا حله الآن 286 00:22:43,232 --> 00:22:45,641 (خلال وفاة (هونغ نا ري 287 00:22:45,762 --> 00:22:48,393 (كان (وو هيونغ تشول يثبت الأعمدة على تلك النافذة 288 00:22:54,680 --> 00:22:57,143 هل كنت في المنزل طوال الوقت الذي تم تثبيتها؟ 289 00:22:57,512 --> 00:22:59,742 بالطبع، اهدأ 290 00:23:00,813 --> 00:23:04,140 (هذا صحيح، أخذت (سيمبا إلى الطبيب البيطري لبعض الوقت 291 00:23:05,123 --> 00:23:09,338 هل كان السيد (وو) هنا عندما عدت؟ - كان ينتهي من عمله - 292 00:23:10,222 --> 00:23:11,744 لكم من الوقت غبت؟ 293 00:23:12,816 --> 00:23:16,833 20 دقيقة؟ الطبيب البيطري في الشارع الكبير 294 00:23:17,192 --> 00:23:18,502 20 دقيقة 295 00:23:18,833 --> 00:23:20,139 ما خطبه؟ 296 00:23:20,603 --> 00:23:22,133 كان يعاني من تشنج 297 00:23:22,432 --> 00:23:24,374 قالوا إنه أصيب بصدمة بسبب انخفاض ضغط الدم 298 00:23:24,603 --> 00:23:28,661 (سألوني إن كنت أطعمه (إكسيليتول كل ما أطعمته هو طعام الكلاب 299 00:23:28,782 --> 00:23:31,322 ربما تناول شيئاً عندما أخذته في نزهة 300 00:23:38,739 --> 00:23:40,479 لقد أطعم الكلب شيئاً 301 00:23:41,252 --> 00:23:42,992 ليختلق عذره 302 00:23:45,011 --> 00:23:47,041 حسناً يستغرق الأمر 8 دقائق بالضبط بالسيارة 303 00:23:47,162 --> 00:23:50,192 (إلى منزل (هونغ نا ري ...إذًا 16 دقيقة ذهاباً وإياباً، ثم 304 00:23:52,442 --> 00:23:53,568 هل انتهيت؟ - أجل - 305 00:23:53,689 --> 00:23:55,204 ثم رقبتي 306 00:23:55,797 --> 00:23:57,327 ها أنا ذا 307 00:23:57,472 --> 00:23:59,002 اخنقني 308 00:24:05,412 --> 00:24:06,919 هذا قوي بعض الشيء 309 00:24:08,765 --> 00:24:10,104 هذا قوي جداً 310 00:24:11,522 --> 00:24:13,752 أكثر، اضغط بقوة أكبر 311 00:24:17,422 --> 00:24:18,823 بقوة 312 00:24:21,593 --> 00:24:23,162 ستشعر بالرضا حقاً 313 00:24:32,321 --> 00:24:35,742 اللعنة يا لك من غريب الأطوار ما هي خطبك؟ 314 00:24:36,690 --> 00:24:40,289 كل ما عليك فعله هو التظاهر لماذا ضغطت بشدة؟ 315 00:24:40,765 --> 00:24:43,136 فك قيودي الآن، أسرع - حسناً - 316 00:24:43,583 --> 00:24:44,751 فك قيودي 317 00:24:47,022 --> 00:24:48,393 إنها 20 دقيقة بالفعل 318 00:24:49,522 --> 00:24:53,823 كان من المستحيل قتلها هنا والعودة في الوقت المناسب 319 00:24:55,905 --> 00:24:57,382 هل أنت بخير؟ 320 00:24:58,162 --> 00:25:00,202 أجل، هل أنت بخير؟ 321 00:25:01,373 --> 00:25:04,103 كدت أموت، أيها اللعين - أنا آسف - 322 00:25:04,903 --> 00:25:05,903 أشعر بالدوار 323 00:25:06,024 --> 00:25:09,222 إنها 16 دقيقة ذهاباً وإياباً ليذهب إلى منزل (هونغ نا ري) ويعود 324 00:25:09,343 --> 00:25:12,262 يستغرق ربطها وقتلها من 5 إلى 10 دقائق 325 00:25:12,383 --> 00:25:13,762 يستغرق 20 دقيقة على الأقل 326 00:25:13,883 --> 00:25:18,553 كانت ستقاوم لذا إن اضطر لضربها والتنظيف، لا تكفي 20 دقيقة 327 00:25:19,722 --> 00:25:21,522 20 دقيقة ليست كافية 328 00:25:27,245 --> 00:25:30,793 تبدو بحال سيئة اذهب للمنزل واسترح بعد تناول الطعام 329 00:25:32,040 --> 00:25:33,180 حسناً 330 00:25:33,301 --> 00:25:36,398 على أي حال، لقد تغيرت كثيراً أنت لا تزال تفاجئني 331 00:25:36,912 --> 00:25:38,582 ماذا تقصد؟ - لنكن صادقين - 332 00:25:38,942 --> 00:25:45,109 قبل أن تؤذي رأسك لم أكن أعتقد أن هذه الوظيفة مناسبة لك 333 00:25:45,583 --> 00:25:51,522 لكن الآن أشعر أنه يمكنك قراءة عقول القتلة 334 00:25:51,823 --> 00:25:54,405 أجل فعلاً، كيف يمكنك أن تتغير كثيراً؟ 335 00:25:54,922 --> 00:25:56,763 ربما يجب أن أجري جراحة في المخ أيضاً 336 00:25:57,492 --> 00:25:58,976 أنا لم أتغير 337 00:26:00,022 --> 00:26:01,322 هذا حار 338 00:26:01,793 --> 00:26:05,363 كنت أمتدحك أنت حساس جداً اليوم 339 00:26:07,403 --> 00:26:10,942 أنا آسف - لقد احترق فمي بسببك - 340 00:26:11,227 --> 00:26:13,177 اذهب وأحضر لي الجعة - حسناً - 341 00:26:17,043 --> 00:26:18,343 ذلك اللعين 342 00:26:23,412 --> 00:26:24,553 تفضل 343 00:26:28,403 --> 00:26:30,601 لماذا هذه الجعة ليست باردة؟ 344 00:26:30,722 --> 00:26:32,762 أردت تبريد قدر من مرق العظام 345 00:26:32,883 --> 00:26:35,972 لذا أخرجتهم قليلاً لأنه لم يكن هناك مساحة كافية 346 00:26:36,093 --> 00:26:38,133 أعديهم وحسب - ما الأمر؟ - 347 00:26:38,254 --> 00:26:40,254 الجو بارد جداً، أنت صعب المراس 348 00:26:40,522 --> 00:26:44,359 صعب المراس؟ يجب أن تكون الجعة باردة مثلجة 349 00:26:44,742 --> 00:26:46,343 لا أريدها، أعدها 350 00:26:51,383 --> 00:26:54,113 يا لك من مزعج - ماذا قلت للتو؟ - 351 00:26:55,051 --> 00:26:59,942 أنا؟ لم أقل شيئاً - قلت شيئاً لي - 352 00:27:10,462 --> 00:27:11,667 أيها المحقق 353 00:27:12,063 --> 00:27:16,333 (لقد وجدت حل أحجية (وو هيونغ تشول (في يوم مقتل (هونغ نا ري 354 00:27:18,103 --> 00:27:19,333 طاب يومك 355 00:27:20,403 --> 00:27:21,780 الجو بارد، عودي للداخل 356 00:27:27,752 --> 00:27:29,053 مرحباً 357 00:27:29,752 --> 00:27:32,623 مرحباً - كيف كانت جنازة والدك؟ - 358 00:27:33,182 --> 00:27:36,393 سارت على ما يرام، شكراً لك ما الذي تفعله هنا؟ 359 00:27:36,922 --> 00:27:38,650 يدك ناعمة - عذرا؟ - 360 00:27:40,192 --> 00:27:43,495 أنت مرتاح لأن والدك مات وتلقى كل اللوم، أليس كذلك؟ 361 00:27:43,713 --> 00:27:45,782 عن ماذا تتحدث؟ 362 00:27:45,903 --> 00:27:47,830 كان والدك ساذجاً جداً 363 00:27:47,951 --> 00:27:52,218 ربما كان يعتقد إن مات من أجلك ستشعر بالذنب وتتصالحا 364 00:27:52,343 --> 00:27:55,551 ...اسمع - آسف، أنا خبير في الحثالة أمثالك - 365 00:27:55,672 --> 00:27:58,501 لا تستطيع الحثالة أمثالك التوقف عن قتل الناس 366 00:27:58,682 --> 00:28:01,982 هذا خارج سيطرتك إنه إدمان 367 00:28:02,781 --> 00:28:04,481 أنت مختل عقلياً 368 00:28:05,883 --> 00:28:09,502 إذاً برر حجة غيابي خلال وفاة (هونغ نا ري) 369 00:28:09,623 --> 00:28:11,662 قبل أن يموت المزيد من الناس كما تقول 370 00:28:12,285 --> 00:28:13,785 منذ بضعة أيام 371 00:28:14,833 --> 00:28:16,333 مرضت حقاً 372 00:28:17,662 --> 00:28:19,182 بعد شرب الحليب الفاسد 373 00:28:19,303 --> 00:28:22,272 لكن كان الحليب في الثلاجة ولم تنته صلاحيته بعد 374 00:28:22,393 --> 00:28:23,862 فلماذا كان فاسداً؟ 375 00:28:24,080 --> 00:28:27,740 لكن المنزل الذي شربت (فيه الحليب كان منزل (هونغ نا ري 376 00:28:30,972 --> 00:28:34,307 حاولت شراء الجعة من السوق البارحة 377 00:28:34,813 --> 00:28:36,452 وكانت ساخنة 378 00:28:36,573 --> 00:28:39,783 اشتكيت للمالكة وسألت لماذا لم تكن باردة؟ 379 00:28:40,123 --> 00:28:44,601 وكانت قد وضعت قدراً من مرق العظام وأزالت الجعة بعض الوقت 380 00:28:44,722 --> 00:28:48,627 عندما رأى ذلك القدر (اكتشف ضابطنا الذكي (جونغ 381 00:28:49,109 --> 00:28:51,478 شيئاً لا ينتمي إلى الثلاجة 382 00:28:53,033 --> 00:28:55,999 لم تقتل (هونغ نا ري) في ذلك اليوم 383 00:29:20,893 --> 00:29:22,833 يمكنك ضبط الثلاجة على درجة واحدة 384 00:29:22,954 --> 00:29:25,482 كانت النوافذ مغلقة، لذا كانت درجة الحرارة 27 درجة في الغرفة 385 00:29:25,603 --> 00:29:29,144 يبدأ الجسم بالتحلل خلال يوم واحد في درجة الحرارة تلك 386 00:29:29,573 --> 00:29:32,609 لكنك وضعتها في الثلاجة لذا لم تتحلل ليومين 387 00:29:32,942 --> 00:29:34,403 كنت بحاجة إلى عذر 388 00:29:34,512 --> 00:29:38,091 لذلك اخترت المنزل الأقرب لمنزل (هونغ نا ري) لتثبيت القضبان 389 00:29:38,212 --> 00:29:44,313 رأيت في الملف أنها تملك كلباً ثم أحضرت شيئاً ساماً للكلب 390 00:29:44,638 --> 00:29:47,801 (علي أن أغادر لبعض الوقت يا سيد (وو - حسناً - 391 00:29:47,922 --> 00:29:51,891 عندما غادرت الساكنة كما هو مخطط له (توجهت إلى منزل (هونغ نا ري 392 00:30:00,922 --> 00:30:02,424 أخرجت جسدها من الثلاجة 393 00:30:02,545 --> 00:30:04,543 وأرسلت رسالة نصية لزوجها المنفصل إلى المنزل 394 00:30:04,643 --> 00:30:07,922 هل يمكنك العودة للمنزل على الفور؟ - لماذا؟ لتبرر حجة غيابك - 395 00:30:08,043 --> 00:30:11,757 كان على أحدهم أن يجدها قبل أن يتحلل الجسد 396 00:30:11,878 --> 00:30:15,262 ثم عدت لإنهاء تثبيت القضبان 397 00:30:15,383 --> 00:30:19,189 (أنا آسفة على ذلك يا سيد (وو مرض كلبي فجأة 398 00:30:19,310 --> 00:30:21,801 هل هو بخير الآن؟ - ...في ذلك اليوم - 399 00:30:21,922 --> 00:30:25,571 كنت تحتاج لـ5 دقائق لتخرج جسدها من الثلاجة 400 00:30:25,692 --> 00:30:27,808 قبل 3 أيام من العثور على جثتها 401 00:30:27,929 --> 00:30:30,793 ليس لديك عذر في اليوم الـ5 من الساعة الـ4 مساءً حتى الـ6 مساءً 402 00:30:30,893 --> 00:30:33,595 ذهبت إلى المنزل مبكراً الساعة الـ 4 مساءً تشكو من الطقس 403 00:30:33,716 --> 00:30:35,752 يستغرق الأمر 30 دقيقة بالسيارة من المكتب لمنزلك 404 00:30:35,873 --> 00:30:37,584 ومنزل (هونغ نا ري) على طول الطريق 405 00:30:37,705 --> 00:30:40,551 تم تصوير سيارتك على الكاميرا بعد ساعة من مغادرتك المكتب 406 00:30:40,672 --> 00:30:42,113 هناك فجوة لـ 30 دقيقة 407 00:30:42,272 --> 00:30:44,632 وهو الوقت الذي سيحتاجه المرء (لقتل (هونغ نا ري 408 00:30:44,753 --> 00:30:46,457 وترتيب مسرح الجريمة 409 00:30:49,462 --> 00:30:52,465 لم أكن أعرف أنني كنت أتحدث (مع الأخوين (غريم 410 00:30:52,807 --> 00:30:56,272 ماذا لو بدأتما مسيرتكما كروائيين؟ يبدو هذا مناسباً أكثر لكما 411 00:30:56,393 --> 00:30:57,824 هل علينا ذلك أيها الضابط (جونغ)؟ 412 00:30:57,945 --> 00:31:00,016 أنا مهتم بالأفلام الوثائقية أكثر من الروايات 413 00:31:00,137 --> 00:31:02,820 أجل، وأنا أيضاً - لماذا لا نظهر له هذا إذاً؟ - 414 00:31:04,035 --> 00:31:06,374 عينة الحمض النووي في الثلاجة 415 00:31:07,743 --> 00:31:10,443 % هي مطابقة بنسبة 99 لـ(هونغ نا ري)، أترى؟ 416 00:31:11,106 --> 00:31:12,874 هل لديك مذكرة لتلقي القبض علي؟ 417 00:31:14,719 --> 00:31:19,891 إذاً أحضرها لي أولاً تأخرت عن العمل بسببكما، لذا اعذراني 418 00:31:20,012 --> 00:31:22,883 ما الذي أخرهم؟ اسأل متى سنحصل على مذكرتنا 419 00:31:25,331 --> 00:31:27,420 كما لو كنت أحتاج لمذكرة أيها الحثالة 420 00:31:30,469 --> 00:31:33,444 هل تبحث عن هذه؟ - ماذا؟ ماذا؟ - 421 00:31:33,565 --> 00:31:35,722 أفرغت المسدس أثناء نومك - اعدها لي - 422 00:31:35,843 --> 00:31:37,371 أعدها لي - مستحيل - 423 00:31:37,492 --> 00:31:38,641 هيا - ليس هذه - 424 00:31:38,762 --> 00:31:40,081 أعدها لي - مستحيل - 425 00:31:40,202 --> 00:31:41,403 أبداً - ماذا؟ - 426 00:31:41,524 --> 00:31:42,938 توقف هناك اللعنة 427 00:31:43,232 --> 00:31:44,734 أنت - أيها المحقق - 428 00:31:51,276 --> 00:31:54,222 (أنت رهن الاعتقال بتهمة قتل (كيم يونغ (كانغ مين جو)، و(هونغ نا ري) 429 00:31:54,343 --> 00:31:56,083 أي شيء تقوله يمكن وسيستخدم ضدك 430 00:31:56,204 --> 00:31:57,888 في محكمة قانونية - كيف وصلوا إلى هنا؟ - 431 00:31:58,009 --> 00:32:01,272 أليس هذا واضحاً؟ لم تطلب المذكرة التي ذكرتها 432 00:32:01,393 --> 00:32:03,224 (لذا طالبت من المحقق (شين أن يحضر مذكرة 433 00:32:03,713 --> 00:32:05,927 (اللعنة عليك أيها الضابط (جونغ 434 00:32:07,731 --> 00:32:09,070 أيها المحقق 435 00:32:09,633 --> 00:32:11,227 (حماك الأب (غو 436 00:32:11,633 --> 00:32:12,860 مجدداً 437 00:32:18,153 --> 00:32:20,915 عملية ثانية؟ - أجل، أريد أن أجري عملية ثانية - 438 00:32:21,095 --> 00:32:23,674 الدواء الذي منحته لي لا يساعدني - سيكون ذلك مستحيلاً - 439 00:32:23,795 --> 00:32:29,248 مات (سيونغ يو هان) بسبب سكتة قلبية وتم استئصال دماغه قبل أن تموت الأعصاب 440 00:32:29,369 --> 00:32:30,771 لا يوجد دماغ لزرعه هذه المرة 441 00:32:30,892 --> 00:32:34,125 متأكد من أن هناك طريقة رغم ذلك لذا أرجوك ابحث في الأمر 442 00:32:35,061 --> 00:32:38,766 أسمع الآن أشياء، كما تعرف ...قد يحدث شيء ما 443 00:32:39,175 --> 00:32:40,515 يخيفني 444 00:32:40,636 --> 00:32:44,108 حتى لو وجدنا دماغاً فلا يمكنك إجراء عملية جراحية 445 00:32:44,284 --> 00:32:48,706 إن اكتشف العالم ذلك سنخسر جميعاً كثيراً 446 00:32:50,148 --> 00:32:51,604 هذا خطر للغاية 447 00:32:52,557 --> 00:32:53,813 علينا جميعاً؟ 448 00:32:54,384 --> 00:32:55,453 ماذا 449 00:32:55,574 --> 00:32:57,844 هل تعتقد أن خسارتك ستكون أكبر من خسارتي؟ 450 00:32:57,965 --> 00:33:02,885 يمكن أن أفقد عقلي قد يسيطر عقل (سيونغ يو هان) على عقلي 451 00:33:09,161 --> 00:33:14,966 إن حدث شيء لي، فسيكون ذلك خطأك لذا كن مستعداً لتحمل المسؤولية 452 00:33:28,173 --> 00:33:33,316 مشتبه به جديد في جريمة قتل ربطة العنق يتم الآن التحقيق من قبل الشرطة 453 00:33:33,581 --> 00:33:37,084 اتضح أنه ابن المشتبه به الأساسي الذي مات الآن 454 00:33:37,205 --> 00:33:39,388 ...لذا نتطلع إلى 455 00:33:39,509 --> 00:33:41,375 ما قد يكشفه التحقيق - أجل أيها الطبيب - 456 00:33:41,923 --> 00:33:45,423 طلبت الشرطة مذكرة لتلقي القبض عليه 457 00:33:45,544 --> 00:33:47,843 وطلباً لإعادة التحقيق في جرائم قتل ربطة العنق 458 00:33:47,964 --> 00:33:49,643 تمت الموافقة عليه 459 00:33:54,128 --> 00:33:55,724 (هذا هو (تشوي يونغ شين 460 00:33:56,247 --> 00:33:58,086 أريد أن أطلب منك خدمة عاجلة 461 00:33:59,067 --> 00:34:00,353 "السوق المركزي" 462 00:34:15,267 --> 00:34:16,296 أنت؟ 463 00:34:16,857 --> 00:34:19,905 ألست صغيرة جداً على بطن سمين؟ 464 00:34:20,406 --> 00:34:23,805 ما هذا؟ - أرجوك تغاضي عن هذا مرة واحدة فقط - 465 00:34:29,782 --> 00:34:32,451 تفضلي، خذي هذا معك 466 00:34:37,595 --> 00:34:42,455 والدتها مدمنة على الكحول كانت تغرق نفسها في الكحول بعد الطلاق 467 00:34:45,389 --> 00:34:47,530 هل تعيش هنا؟ - أجل - 468 00:34:47,667 --> 00:34:49,454 لا أعتقد أن والدتها ترسلها إلى المدرسة حتى 469 00:34:49,575 --> 00:34:54,031 إنها تقضي اليوم بأكمله مع والدتها بعد أن أطلق سراح ذلك الوحش من السجن 470 00:34:54,152 --> 00:34:56,661 انتقلت جميع العائلات التي لديها أطفال 471 00:34:56,782 --> 00:34:59,492 لكن لا أعتقد أن الوالدة تعرف أنه عاد إلى هنا 472 00:35:00,390 --> 00:35:02,760 من عاد إلى هنا؟ - ألم تعرفي؟ - 473 00:35:03,438 --> 00:35:07,276 يا إلهي، لا تعرفين حقاً عاد (كانغ ديوك سو) إلى هنا 474 00:35:07,634 --> 00:35:12,855 لا أصدق، الشرطة ألا يجب أن يخبروك أولاً؟ 475 00:35:14,765 --> 00:35:15,964 سأذهب 476 00:35:16,085 --> 00:35:18,255 "السوق المركزي" 477 00:35:21,307 --> 00:35:22,637 أيتها الطفلة 478 00:35:28,715 --> 00:35:30,185 لن آخذه منك 479 00:35:31,438 --> 00:35:32,630 تفضلي 480 00:35:33,183 --> 00:35:34,653 خذي هذا أيضاً 481 00:35:35,201 --> 00:35:36,835 ستكون الكعكة لوحدها جافة جداً 482 00:35:44,335 --> 00:35:46,900 ما اسمك؟ - (يو نا) - 483 00:35:47,120 --> 00:35:49,689 (دعيني أمشي معك إلى المنزل يا (يو نا 484 00:35:49,810 --> 00:35:50,881 هيا 485 00:36:01,954 --> 00:36:03,124 (يو نا) 486 00:36:05,963 --> 00:36:07,004 (يو نا) 487 00:36:08,319 --> 00:36:12,120 خذي هذا واستمتعي به في الداخل هيا، اذهبي 488 00:36:22,068 --> 00:36:24,986 اخرجي من هذا الحي في أقرب وقت ممكن 489 00:36:26,326 --> 00:36:31,066 أخرج؟ من أنت لتأمري في منزل شخص آخر؟ 490 00:36:31,238 --> 00:36:34,983 عاد (كانغ ديوك سو) في هذا الحي - وماذا في ذلك؟ - 491 00:36:35,898 --> 00:36:38,258 يمكنني الاعتناء بابنتي بشكل جيد 492 00:36:39,304 --> 00:36:42,359 لذا انتقلي لوحدك إن كان هذا ما تريدينه 493 00:36:42,480 --> 00:36:43,642 ...لكنك 494 00:36:45,420 --> 00:36:46,739 لكنك والدتها 495 00:36:47,754 --> 00:36:50,824 ألا تقلقين عليها؟ - ...قلت إنني أستطيع - 496 00:36:51,444 --> 00:36:53,585 تربية ابنتي بشكل جيد 497 00:36:54,004 --> 00:36:55,933 اللعنة أيتها الشقية 498 00:36:56,512 --> 00:37:01,995 من أنت لتتدخلي في حياتنا وتطلبي منا الانتقال؟ 499 00:37:04,430 --> 00:37:06,575 ماذا لو أخبرتك أنني ضحيته؟ 500 00:37:08,731 --> 00:37:10,614 هل يعطيني هذا الحق في التدخل؟ 501 00:37:13,310 --> 00:37:14,879 أنت والدتها 502 00:37:16,863 --> 00:37:18,176 لذا حافظي على سلامتها 503 00:37:18,910 --> 00:37:20,279 وتوقفي عن الشرب 504 00:37:38,728 --> 00:37:40,006 با ريوم)؟) 505 00:37:47,846 --> 00:37:49,077 (با ريوم) 506 00:37:57,335 --> 00:38:00,674 (لن يحدث لي شيء يا (بونغ يي أليس كذلك؟ 507 00:38:02,251 --> 00:38:05,552 هل سأكون بخير؟ 508 00:38:12,152 --> 00:38:13,183 بالطبع 509 00:38:14,760 --> 00:38:16,032 ستكون بخير 510 00:38:17,406 --> 00:38:18,805 لن يحدث شيء 511 00:38:28,208 --> 00:38:29,695 لماذا على الرغم من ذلك؟ 512 00:38:29,816 --> 00:38:31,882 توقف - لماذا تم رفضه؟ - 513 00:38:32,003 --> 00:38:34,566 أخفض صوتك، أليس كذلك؟ لنقص في الأدلة 514 00:38:34,712 --> 00:38:38,081 (لكن الحمض النووي لـ(ري نا هونغ كان داخل تلك الثلاجة 515 00:38:38,202 --> 00:38:40,124 ماذا يمكننا أن نفعل عندما يكون هناك أوامر؟ 516 00:38:40,245 --> 00:38:44,026 يريدون منا أن نقدم أدلة قوية - أقسم أنه هو - 517 00:38:48,942 --> 00:38:52,938 مذكرة توقيف المشتبه به الجديد تم رفضها 518 00:38:53,059 --> 00:38:57,705 بدأ الناس ينتقدون الشرطة لتسرعهم وتحقيقهم القسري 519 00:39:06,555 --> 00:39:10,486 توقف عن التنهد، لنعثر على شيء لا يستطيعون إنكاره 520 00:39:13,354 --> 00:39:15,286 ما هذا؟ - (أعطتني والدة (كيم يونغ هي - 521 00:39:15,407 --> 00:39:17,447 هذه المفكرة، لكن لا شيء عليها 522 00:39:21,495 --> 00:39:23,136 "طهوت راميون في الليل" 523 00:39:28,085 --> 00:39:31,085 تبدو هذه المرأة بجانب (كيم يونغ هي) مألوفة 524 00:39:31,994 --> 00:39:33,354 أين رأيتها؟ 525 00:39:35,224 --> 00:39:36,654 هل يمكنني أخذ هذه؟ 526 00:39:48,925 --> 00:39:50,233 هل لديك ما تقوله؟ 527 00:39:52,620 --> 00:39:54,203 لا، لا شيء 528 00:39:55,304 --> 00:39:58,074 أعرفك أيها المحقق (غو)، ما الأمر؟ 529 00:40:01,450 --> 00:40:02,926 إنها مجرد خدمة صغيرة 530 00:40:04,251 --> 00:40:07,591 هل يمكنك الاعتناء بأحدهم لشهر تقريباً؟ 531 00:40:09,030 --> 00:40:11,134 من هو؟ - شخص أعرفه - 532 00:40:11,255 --> 00:40:12,695 لا تسألي المزيد من الأسئلة 533 00:40:13,826 --> 00:40:15,795 لا - إن كان الشهر طويلاً جداً - 534 00:40:15,916 --> 00:40:17,559 إذاً ماذا عن أسبوع؟ - قلت لا - 535 00:40:28,041 --> 00:40:29,422 أتساءل من يكون؟ 536 00:40:29,862 --> 00:40:31,762 إنه ليس من النوع الذي يطلب الخدمات 537 00:41:11,846 --> 00:41:13,416 "(با ريوم)" 538 00:41:18,191 --> 00:41:20,561 ...الرقم المطلوب مغلق 539 00:41:43,620 --> 00:41:46,220 مهلاً، شكراً لك 540 00:42:40,981 --> 00:42:43,928 هل أنت بخير أيها المحقق (غو)؟ أنت هادئ جداً بالنسبة لشخص كبير جداً 541 00:42:44,049 --> 00:42:45,719 أنا آسفة، يا إلهي 542 00:42:48,760 --> 00:42:50,090 كوني لطيفة 543 00:42:51,421 --> 00:42:54,421 (تم إطلاق سراح (وو هيونغ تشول كوني حذرة عندما تمشين بمفردك في الليل 544 00:42:54,542 --> 00:42:58,740 لم يكن بتلك القوة حتى رأيت كم أنا بارعة، أليس كذلك؟ 545 00:42:58,861 --> 00:43:01,879 أعتقد أنك تعلمت كيف تقاتلين بدلاً من الدراسة في المدرسة 546 00:43:07,200 --> 00:43:08,341 تفضلي 547 00:43:08,970 --> 00:43:10,071 ما هذا؟ 548 00:43:14,941 --> 00:43:17,765 من هي (سونغ جي يون) ولماذا كانت ترسل لك الكثير من المال كل شهر؟ 549 00:43:17,886 --> 00:43:19,283 هل أنت زير نساء؟ 550 00:43:20,452 --> 00:43:24,620 لا، لست وسيماً لتكون زير نساء - ما خطب وجهي؟ - 551 00:43:25,091 --> 00:43:28,242 سيكون هذا كافياً لتحصلي على استوديو صغير 552 00:43:28,521 --> 00:43:32,380 يجب أن تنتقلي إلى الحي الذي أعيش فيه، يمكننا البحث عن منزل معاً 553 00:43:33,503 --> 00:43:34,765 لا 554 00:43:35,018 --> 00:43:38,920 ليس لدي سبب لأتلقى هذه الأموال منك - خذيها، لا أعطيها لك بل أقرضها لك - 555 00:43:39,041 --> 00:43:41,311 بالإضافة إلى أنها ليست أموالي - لا، ليس الأمر كذلك - 556 00:43:41,780 --> 00:43:44,280 لن يحل الهروب أي شيء 557 00:43:45,311 --> 00:43:46,740 أريد التغلب عليه هنا 558 00:43:47,580 --> 00:43:49,550 حتى لو صادفته 559 00:43:51,266 --> 00:43:53,666 سأجعله يتجنبني 560 00:43:58,191 --> 00:44:01,061 حسناً لا بأس بذلك، لا تستمعين لي حقاً 561 00:44:02,037 --> 00:44:05,647 بدلاً من ذلك، من الأفضل أن تتصلي بي أولاً إن حدث أي شيء 562 00:44:06,232 --> 00:44:07,554 أتوافقين؟ 563 00:44:09,100 --> 00:44:10,295 حسناً 564 00:44:11,231 --> 00:44:14,240 لقد كبرت الآن 565 00:44:17,508 --> 00:44:21,811 (بالمناسبة بشأن (با ريوم هل يعاني من خطب؟ 566 00:44:22,180 --> 00:44:25,481 لماذا تسألين؟ - يبدو أن هناك ما يدور في ذهنه - 567 00:44:26,381 --> 00:44:28,481 أجل، لا يبدو أنه في حالة جيدة هذه الأيام 568 00:44:28,602 --> 00:44:30,313 يبدو أيضاً حساساً جداً 569 00:45:03,850 --> 00:45:05,151 أرجوك 570 00:45:06,561 --> 00:45:09,061 لا تدع أي شيء يحدث لي 571 00:45:10,791 --> 00:45:11,990 ...أرجوك لا تدعني 572 00:45:13,771 --> 00:45:16,311 (أصبح وحشاً مثل (سيونغ يو هان 573 00:45:21,240 --> 00:45:22,410 أرجوك 574 00:45:25,341 --> 00:45:27,240 أرجوك احميني يا إلهي 575 00:45:39,591 --> 00:45:40,791 أرجوك 576 00:45:56,711 --> 00:46:01,811 "لا تدخل، قيد التحقيق" 577 00:46:10,350 --> 00:46:11,890 "(منطقة (بيون غان" 578 00:46:18,401 --> 00:46:20,401 مرحباً أيها المحقق (شين)، كيف حالك؟ 579 00:46:20,561 --> 00:46:24,152 اتصلت لأخبرك بأخبار جيدة 580 00:46:25,002 --> 00:46:27,172 أعتقد أنك سترسل إلى فريق إدارة الأدلة 581 00:46:27,712 --> 00:46:30,771 (يجب أن أبدأ مناداتك المحقق (جونغ - حقاً؟ - 582 00:46:31,519 --> 00:46:36,580 يجب أن أتصل بالمحقق (غو) لأشكره - (لا، يجب أن تشكر المحقق (كانغ - 583 00:46:37,207 --> 00:46:42,523 المحقق (كانغ)؟ - (يريدك أن تبقى شريك المحقق (غو - 584 00:46:43,691 --> 00:46:47,714 أيها المحقق (كانغ)، في الواقع يهتم المحقق (غو) بك أكثر من أي شيء آخر 585 00:46:48,321 --> 00:46:50,390 على أي حال تهاني انتظر قليلاً 586 00:46:52,059 --> 00:46:55,901 مرحباً؟ مهلاً قضية قتل؟ 587 00:46:56,310 --> 00:46:57,779 حسناً، سآتي 588 00:46:58,930 --> 00:47:01,847 لطالما ادعى أنه القدير هل عاد للحياة حقاً أو ماذا؟ 589 00:47:02,684 --> 00:47:04,050 (مرحباً أيها الضابط (جونغ 590 00:47:04,171 --> 00:47:07,220 (تم العثور على توقيع (سيونغ يو هان في مسرح جريمة قتل 591 00:47:07,341 --> 00:47:09,580 آثاره؟ - الإصبع والصليب - 592 00:47:09,745 --> 00:47:11,253 علي أن أذهب - (أيها المحقق (شين - 593 00:47:11,374 --> 00:47:13,883 أود أن أذهب أيضاً، أرسل لي العنوان 594 00:47:27,561 --> 00:47:30,532 يا له من مجنون، لا أصدق أنه قلده 595 00:47:30,905 --> 00:47:34,501 عرفت أن شيئاً سيحدث بعد إنشاء (نادي المعجبين بعد وفاة (سيونغ يو هان 596 00:47:35,001 --> 00:47:38,611 ابحثوا في الأعضاء وحددوا الضحية - حاضر يا سيدي - 597 00:47:45,881 --> 00:47:47,481 إنه ثابت للغاية 598 00:47:49,321 --> 00:47:50,651 إنه عمل محترف 599 00:48:01,461 --> 00:48:03,809 أشم رائحة النعناع - عندما تدحرجنا معاً - 600 00:48:03,930 --> 00:48:06,600 تفوح منه رائحة النعناع - إنها رائحته - 601 00:48:07,240 --> 00:48:09,041 لكن لماذا أشمها هنا؟ 602 00:48:09,941 --> 00:48:11,140 هذا مستحيل 603 00:48:14,441 --> 00:48:15,765 هل تعرفت على الضحية؟ - أجل - 604 00:48:15,886 --> 00:48:18,801 إنها طالبة في المدرسة الثانوية تبلغ من العمر 17 عاماً، عاشت مع جدها 605 00:48:18,922 --> 00:48:20,251 هل هذا هو؟ - أجل - 606 00:48:20,850 --> 00:48:22,099 انتبهوا جميعاً 607 00:48:22,220 --> 00:48:24,091 هل الجميع هنا؟ - أجل - 608 00:48:24,751 --> 00:48:27,970 سنقوم بالإبلاغ عن قضية اليوم كقضية قتل عادية 609 00:48:28,091 --> 00:48:31,881 تأكدوا من أن الصحافة لا تعتقد (أن أحدهم حاول تقليد (سيونغ يو هان 610 00:48:32,002 --> 00:48:33,441 لكن لماذا؟ 611 00:48:35,021 --> 00:48:38,171 كما تعلمون جميعاً انتهى الأمر بالبلد بأكمله بصدمة 612 00:48:38,292 --> 00:48:40,970 بعد مشاهدة قضية قتل على الهواء على شاشة التلفاز العام الماضي 613 00:48:41,091 --> 00:48:42,720 تم نسيان ذلك أخيراً 614 00:48:42,841 --> 00:48:45,941 دعونا لا نثير خوفهم بأخبار عن قاتل مقلد 615 00:48:46,115 --> 00:48:48,453 لقد أُمرنا بالإبقاء على هذا التحقيق سري 616 00:48:48,574 --> 00:48:51,908 لا نريد للصحفيين أن يستغلوه لذا راقبوا كلامكم 617 00:48:52,036 --> 00:48:53,721 وأخبروا من ليس هنا 618 00:48:53,842 --> 00:48:55,240 حاضر يا سيدي - حاضر يا سيدي - 619 00:48:59,932 --> 00:49:01,581 هذا صحيح، الهدية 620 00:49:06,255 --> 00:49:08,930 أيها المحقق، هل عثرت على دبوس الجدة؟ 621 00:49:09,030 --> 00:49:11,450 لم يكن هناك لابد أنها أسقطتها في مكان آخر 622 00:49:11,571 --> 00:49:13,047 أخبرت (بونغ يي) بذلك 623 00:49:13,299 --> 00:49:16,169 (دعني أرى صورة قبو (سيونغ يو هان 624 00:49:16,557 --> 00:49:18,758 هكذا بلا سبب، لماذا؟ - أرجوك دعني أراه - 625 00:49:19,640 --> 00:49:21,112 اللعنة أيها الوغد 626 00:49:27,521 --> 00:49:28,798 دعني أفعل ذلك 627 00:49:32,509 --> 00:49:35,520 لنشاهد الفيديو الذي أرسله القاتل أثناء البث 628 00:49:39,509 --> 00:49:40,580 حسناً 629 00:49:41,895 --> 00:49:44,650 مو تشي) أنت) - لماذا عدت مجدداً؟ - 630 00:49:44,771 --> 00:49:47,420 إذاً كان هنا بالفعل لابد أن الضابط (جونغ) قد أخبرك بالفعل 631 00:49:47,541 --> 00:49:49,740 ماذا؟ ماذا خطبه؟ 632 00:49:50,410 --> 00:49:54,010 إنها مختلفة، هذا يعني أنه ربما لم يكن (سيونغ يو هان) من أرسل هذا 633 00:49:54,131 --> 00:49:57,200 هذا يعني أن هناك احتمال أنه لم يكن القاتل 634 00:49:57,950 --> 00:50:02,180 أتذكر ضربه فقط وليس قتله من ضربه لم يقتله بالضرورة 635 00:50:02,311 --> 00:50:03,999 إن قتل شخص آخر هؤلاء الناس 636 00:50:04,120 --> 00:50:06,330 هذا يعني أن الدماغ المزروع في داخلي ليس دماغ قاتل 637 00:50:06,451 --> 00:50:08,260 فسر ما تقوله، ماذا يعني توقيعه؟ 638 00:50:08,361 --> 00:50:11,091 قام بعض المختلين بنسخ توقيع (سيونغ يو هان) 639 00:50:11,212 --> 00:50:12,788 لا أعتقد أنه مقلد 640 00:50:13,819 --> 00:50:16,470 أعتقد أن القاتل شخص آخر انظرا 641 00:50:17,697 --> 00:50:21,800 الأقبية مختلفة (هذا ليس قبو (سيونغ يو هان 642 00:50:22,446 --> 00:50:23,541 أعتقد أنك محق 643 00:50:23,662 --> 00:50:25,920 تبدو الأماكن مختلفة إن قمت بنقل الأثاث من مكان لآخر 644 00:50:26,041 --> 00:50:29,704 انظر بتأني، ليس الأثاث فقط - قد تكون محقاً - 645 00:50:29,825 --> 00:50:33,720 (لم يعثروا على دبوس جدة (بونغ يي وقلادة الأب (كو) أيضاً 646 00:50:33,881 --> 00:50:36,999 (كان (سيونغ يو هان يأخذ متعلقات الضحية 647 00:50:37,120 --> 00:50:39,861 فلماذا لم نجد دبوس الجدة وقلادة الأب (كو)؟ 648 00:50:40,061 --> 00:50:41,720 وجهة نظره صحيحة 649 00:50:41,841 --> 00:50:43,631 (ماذا عن الطبيب (دانيال لي و(هان كوك)؟ 650 00:50:43,760 --> 00:50:46,998 لم يعثروا عليهما ربما دفنها معهما 651 00:50:47,119 --> 00:50:48,946 هذا صحيح - إن لم يفعل (سيونغ يو هان) ذلك - 652 00:50:49,067 --> 00:50:51,771 (لماذا كانت صور جثة (بيون سون يونغ في قبو منزله؟ 653 00:50:51,892 --> 00:50:56,841 ولماذا سحق رأسك بمطرقة؟ لماذا حاول قتلك إن لم يكن القاتل؟ 654 00:50:56,969 --> 00:50:59,720 فسر ذلك أيها اللعين - إنه محق - 655 00:50:59,841 --> 00:51:01,860 خياله جامح - هذا صحيح - 656 00:51:01,981 --> 00:51:03,760 لكن تذكر رائحة النعناع التي أخبرتك عنها؟ 657 00:51:03,881 --> 00:51:05,959 رائحة النعناع التي شممتها عندما حاربت قاتل الجدة 658 00:51:06,080 --> 00:51:08,200 شممت رائحته في مسرح الجريمة 659 00:51:08,321 --> 00:51:11,321 هناك عدد لا يحصى من الشامبو وغسول الجسم وأشياء من هذا القبيل 660 00:51:11,442 --> 00:51:13,921 برائحة النعناع - ...ولكن مهلا - 661 00:51:14,042 --> 00:51:16,211 (لماذا تأمل بشدة أن (سيونغ يو هان ليس القاتل؟ 662 00:51:16,332 --> 00:51:19,179 هل تقول أنني أطلقت النار وقتلت رجلاً بريئاً؟ 663 00:51:19,300 --> 00:51:20,774 هل هذا ما تريده؟ 664 00:51:20,930 --> 00:51:22,527 ليس الأمر كذلك - اغرب أيها اللعين - 665 00:51:22,648 --> 00:51:25,780 تظهر فجأة اغرب، اذهب عد إلى منطقتك 666 00:51:25,901 --> 00:51:28,531 وجهة نظره صحيحة - اذهب، اغرب عن وجهي - 667 00:51:28,652 --> 00:51:29,791 انصرف 668 00:51:35,760 --> 00:51:39,850 لماذا يأخذون فريق إدارة الأدلة؟ اللعنة، لقد عاد 669 00:51:40,857 --> 00:51:43,824 عليك إحضار الأدلة على الفور إن كان هناك قضية 670 00:51:43,945 --> 00:51:47,091 هل علي أن آتي لأخذها بنفسي؟ أين هي؟ 671 00:51:47,622 --> 00:51:50,209 هل هذه هي؟ - أجل، هذا كل شيء - 672 00:51:50,330 --> 00:51:54,309 هل هذا كل شيء؟ - أسمعك تصرخ من الخارج - 673 00:51:54,430 --> 00:51:56,771 أنت متحمس جداً لكونك في فريق إدارة الأدلة 674 00:51:57,470 --> 00:51:58,779 "رأي مكتوب" 675 00:51:59,176 --> 00:52:02,549 هل احترقت حية؟ - لا، لقد أحرقها بعد أن قتلها - 676 00:52:08,841 --> 00:52:10,729 "(منطقة (بيون غان" 677 00:52:10,850 --> 00:52:12,850 مرحباً - مرحباً - 678 00:52:27,203 --> 00:52:29,263 (مخفر (بيون غان الضابط (جونغ با ريوم) يتحدث 679 00:52:30,422 --> 00:52:31,592 انتحار؟ 680 00:52:33,199 --> 00:52:34,651 ما الذي يجعلهم يستغرقون وقتاً طويلاً؟ 681 00:52:34,935 --> 00:52:37,505 سأرى إن كانت سيارة الإسعاف هنا أنت ابقى هنا 682 00:52:47,755 --> 00:52:48,968 رائحة النعناع؟ 683 00:52:54,465 --> 00:52:56,635 إن شنقت نفسها لتنتحر 684 00:52:57,020 --> 00:53:00,972 لماذا وضعت أصابعها هكذا لتمنع نفسها من الاختناق؟ 685 00:53:01,945 --> 00:53:08,096 هذا يعني أن أحدهم ربطها حول رقبتها ووضعت أصابعها هكذا قبل أن يسحبها 686 00:53:08,411 --> 00:53:09,691 كانت جريمة قتل 687 00:53:11,190 --> 00:53:14,890 والإصبع الأوسط فقط علق في الحبل 688 00:53:15,428 --> 00:53:20,490 بعد وفاتها قام أحدهم بسحب جميع أصابعها باستثناء الإصبع الأوسط 689 00:53:20,850 --> 00:53:23,021 لماذا؟ لماذا؟ 690 00:53:25,914 --> 00:53:28,099 استخدم الجاني الإصبع الأوسط ليقسم على هذا الصليب 691 00:53:28,220 --> 00:53:29,482 ...لا يمكن أن يكون 692 00:54:15,970 --> 00:54:17,435 هناك شيء ما هناك 693 00:54:18,330 --> 00:54:20,941 فكرت في الأمر ولدى الضابط (جونغ) وجهة نظر 694 00:54:21,062 --> 00:54:25,111 هذا هراء، أنت تتأثر بسهولة - لماذا تواصل قول ذلك - 695 00:54:25,251 --> 00:54:27,800 أقول إن الأمر يستحق أن نسمعه هذا كل شيء 696 00:54:27,921 --> 00:54:29,850 اخرج، توقف عن تشتيت انتباهي 697 00:54:33,588 --> 00:54:34,836 (مرحباً أيها الضابط (جونغ 698 00:54:35,463 --> 00:54:38,530 ماذا؟ وجدت ماذا؟ - ما الأمر؟ - 699 00:54:38,885 --> 00:54:42,039 أقسم أن هذا صحيح (رأيت قلادة صليب الأب (كو 700 00:54:42,160 --> 00:54:45,801 (ودبوس الجدة (بونغ يي ...(ولكن ريثما اتصلت بالضابط (نام 701 00:54:46,587 --> 00:54:50,495 اختفيا - تفاجأت عندما أخبرني وركضت - 702 00:54:50,701 --> 00:54:54,611 لكنها لم تكن هنا - ...الوحيد الذي رأى القلادة والدبوس - 703 00:54:54,732 --> 00:54:56,429 (كان الضابط (جونغ - أجل - 704 00:54:56,550 --> 00:54:59,251 وضربت رأسك عندما سقطت عن الكرسي 705 00:55:00,661 --> 00:55:02,620 رأيتها قبل أن أصطدم برأسي 706 00:55:02,741 --> 00:55:05,400 أيها المحقق أنا متأكد من أن القاتل أخذها 707 00:55:05,521 --> 00:55:08,921 إذاً ما تقوله هو أن القاتل وضعها وأعادها 708 00:55:09,713 --> 00:55:10,744 لماذا؟ 709 00:55:12,267 --> 00:55:14,912 ربما تكون مهووساً جداً بالنظرية (القائلة إن (سيونغ يو هان 710 00:55:15,033 --> 00:55:18,520 لم يكن القاتل في الواقع - أقسم أنها كانت هنا - 711 00:55:18,911 --> 00:55:20,493 تحقق من كاميرات المراقبة 712 00:55:21,314 --> 00:55:23,814 يجب أن تنال بعض المرح على الرغم من ذلك 713 00:55:24,410 --> 00:55:26,071 افحص الكاميرا عند المدخل 714 00:55:26,325 --> 00:55:31,510 فعلت، لكنها كانت مزيفة - أقسم أنها كانت هنا، كانت هنا - 715 00:55:31,853 --> 00:55:33,507 هل أنت متأكد من أنها جريمة قتل؟ 716 00:55:33,821 --> 00:55:35,111 ماذا عن هويتها؟ 717 00:55:35,780 --> 00:55:37,956 صالون تدليك غير قانوني؟ - أيها الرئيس - 718 00:55:38,383 --> 00:55:39,940 (من فضلك تتبع أثر (وو هيونغ تشول 719 00:55:40,061 --> 00:55:42,269 ما هذا؟ ألا تفعل أي شيء قانوني؟ 720 00:55:42,390 --> 00:55:45,390 لا - ...إذاً الأمر هو أن - 721 00:55:51,120 --> 00:55:52,723 شخص آخر هو القاتل 722 00:55:53,021 --> 00:55:56,720 حسناً سأمسك به بنفسي وأثبت أن دماغي الجديد 723 00:55:56,841 --> 00:55:59,805 لشخص عادي، وليس لقاتل 724 00:56:01,410 --> 00:56:03,850 "الشرطة" 725 00:56:08,747 --> 00:56:11,648 استغرق الأمر من الزقاق إلى هنا 726 00:56:12,138 --> 00:56:13,302 3 دقائق 727 00:56:13,877 --> 00:56:18,086 وانتظر هنا وسحبها بعيداً 728 00:56:18,787 --> 00:56:21,236 (لذا كان يعلم أن (آن جين كيم ستأتي من هذا الطريق 729 00:56:22,160 --> 00:56:24,880 لذا فهو يعرف أين تعيش 730 00:56:25,001 --> 00:56:29,867 ربما طاردها أحدهم لبعض الوقت أو ذهب إلى منزلها مرة واحدة على الأقل 731 00:56:34,229 --> 00:56:36,229 مرحباً أيها المحقق - مرحباً أين أنت؟ - 732 00:56:36,470 --> 00:56:40,342 لست في مكتبك - خرجت لأبحث في شيء ما - 733 00:56:40,608 --> 00:56:41,878 ما الأمر؟ 734 00:56:42,424 --> 00:56:43,882 علي إخبارك بشي ما 735 00:56:44,529 --> 00:56:45,929 لنتحدث وجهاً لوجه 736 00:56:49,323 --> 00:56:51,894 هل يعاني من الوسواس القهري أو شيء من هذا القبيل؟ 737 00:56:52,691 --> 00:56:56,231 يجعلني هذا غير مرتاح لا يمكنني النظر إلى أشياء كهذه 738 00:57:09,968 --> 00:57:12,900 إنه يعمل بجد ليثبت براءة (سيونغ يو هان) 739 00:57:13,021 --> 00:57:14,685 كانوا مقربين 740 00:57:16,521 --> 00:57:20,032 كانت علاقتها مع ابنتها جيدة 741 00:57:22,116 --> 00:57:24,357 (كانت مقربة من (سون يونغ 742 00:57:31,573 --> 00:57:32,973 إنها هي 743 00:57:33,481 --> 00:57:38,438 (أجل، عندما استقالت (يونغ هي أوصت (هاي وون) باستبدالها 744 00:57:38,732 --> 00:57:43,227 أين (بارك هاي وون) الآن؟ - استقالت منذ ما يقرب العام - 745 00:57:43,645 --> 00:57:45,976 لقد مرت بوقت عصيب (بعد ما حدث لـ(يون سون 746 00:57:46,422 --> 00:57:48,791 وقالت إنها ستتزوج - تتزوج؟ - 747 00:57:49,423 --> 00:57:50,533 ممن؟ 748 00:57:51,009 --> 00:57:55,291 أعتقد أنها قالت إنه محام - محامي - 749 00:57:56,088 --> 00:57:58,958 لقد راسلتني منذ عام وانتقلت فجأة 750 00:57:59,221 --> 00:58:03,125 قالت إنها كانت تسافر للخارج وطلبت مني التخلص من أغراضها 751 00:58:03,521 --> 00:58:05,370 لم تعد من أجل إيداعها 752 00:58:05,491 --> 00:58:08,757 لذا اتصلت بها عدة مرات لكنني لم أستطع الاتصال بها 753 00:58:08,972 --> 00:58:11,650 كانت في المدرسة وتتجادل بشأن كل قرش 754 00:58:11,771 --> 00:58:15,089 (تلقيت رسالة نصية من (هي وون كانت تنتقل في الخارج 755 00:58:15,210 --> 00:58:18,308 ولم أتصل بها منذ بعض الوقت - منذ متى حصل هذا؟ - 756 00:58:18,510 --> 00:58:22,550 منذ عام، على ما أعتقد انتظر 757 00:58:23,918 --> 00:58:25,301 أجل، هذا صحيح 758 00:58:27,691 --> 00:58:29,291 لكنها كانت غريبة 759 00:58:30,002 --> 00:58:35,329 عادة ليست مثالية في الهجاء بدا الأمر وكأنها من شخص غريب 760 00:58:37,220 --> 00:58:39,461 ماذا؟ لا يوجد سجل لمغادرتها البلاد؟ 761 00:58:41,283 --> 00:58:42,424 فهمت 762 00:58:44,071 --> 00:58:45,376 ذلك الأحمق 763 00:58:46,611 --> 00:58:48,322 قتل (بارك هي وون) أيضاً 764 00:58:48,740 --> 00:58:52,350 (كيف عرف (وو هيونغ تشول أنها تعمل في تلك الحانة؟ 765 00:58:52,680 --> 00:58:53,891 تحقق من هذا 766 00:58:54,214 --> 00:58:56,283 (هذا هو (وو هيونغ تشول عندما كان في الأخبار 767 00:59:06,600 --> 00:59:09,530 أعتقد أنه سيكون من الأفضل جمع كل آرائك 768 00:59:09,651 --> 00:59:11,751 ثم تصدرها في بيان 769 00:59:34,890 --> 00:59:36,191 كنت أعرف ذلك 770 00:59:36,691 --> 00:59:39,061 لو كافحت لتحرير نفسها 771 00:59:39,800 --> 00:59:43,376 لما كان هناك آثار حبل واحد على الدرابزين المتربة 772 00:59:43,501 --> 00:59:48,416 هذا يعني أنها شُنقت بعد الوفاة .,.ووضع أصابعها 773 00:59:48,700 --> 00:59:53,611 ليجعلها تبدو وكأنها انتحار سبب الوفاة هو الخنق بعد كل شيء 774 00:59:55,247 --> 00:59:56,802 كيف فاتني ذلك؟ 775 01:00:04,524 --> 01:00:06,970 أيها المحقق (شين) هل انتهيت من تشريح جثة (كيم جين آه)؟ 776 01:00:07,091 --> 01:00:08,990 كانت خطيبة (وو هيونغ تشول)؟ 777 01:00:09,111 --> 01:00:11,297 كانت يتيمة لذا لم يعرف أحد أنها مفقودة 778 01:00:11,418 --> 01:00:13,542 اعتقد الجميع أنها سافرت إلى الخارج 779 01:00:14,235 --> 01:00:15,576 لماذا قتل (بارك هي وون) إذاً؟ 780 01:00:15,697 --> 01:00:19,847 (عندما تم تعيين (وو هيونغ تشول (كمحامي (سيونغ يو هان 781 01:00:19,968 --> 01:00:23,711 رأى (بارك هاي وون) التي أدلت بشهادتها (على أنه أحد معارف (بيون سون يونغ 782 01:00:23,811 --> 01:00:27,531 عندما اكتشف أنها تعمل في نفس الحانة 783 01:00:27,981 --> 01:00:32,010 ماذا عن (كيم يونغ هي) إذاً؟ هل قتلها لأنها صديقة (بارك هي وون)؟ 784 01:00:32,651 --> 01:00:36,550 عملت (بارك هي وون) في الحانة أولاً أوصت بـ(بارك هي وون) بعد الاستقالة 785 01:00:36,691 --> 01:00:38,651 لهذا قتلها - لماذا؟ - 786 01:00:38,850 --> 01:00:41,740 يعاقب النساء اللواتي لا يتناسبن مع معاييره 787 01:00:41,861 --> 01:00:44,639 يحترم النساء اللواتي يعتبرهن مهذبات 788 01:00:44,760 --> 01:00:48,380 لقد رأى (جو مين كانغ) كمستغلة للرجال بعد رؤيتها تذهب إلى فندق مع رجل 789 01:00:48,501 --> 01:00:52,135 ثم رأى (هونغ نا ري) مع رجل آخر بينما كانت لا تزال متزوجة من زوجها 790 01:00:52,256 --> 01:00:54,867 لماذا لاحق (أوه بونغ يي) إذاً؟ 791 01:00:55,509 --> 01:01:00,059 (مثّل لفترة وجيزة (كانغ ديوك سو قبل أن يعين محام آخر 792 01:01:00,180 --> 01:01:03,458 لذا بالطبع لديه جميع الملفات المتعلقة بهذه القضية 793 01:01:03,579 --> 01:01:05,481 (أوه بونغ يي) (كانت ضحية (كانغ ديوك سو 794 01:01:05,604 --> 01:01:09,282 لا تتناسب مع المعايير التي يختارها وو هيونغ تشول) لضحاياه) 795 01:01:09,990 --> 01:01:13,470 (لماذا لم تظهر جثث (بارك هي وون و(كيم يونغ هي) على الشاشة؟ 796 01:01:13,591 --> 01:01:15,349 لأنه كان يفتقر للثقة في البداية 797 01:01:15,720 --> 01:01:21,001 عندما بدأ يثق بنفسه بدأ في عرض ضحاياه 798 01:01:23,700 --> 01:01:26,401 يجب العثور على الجثث المفقودة (لـ(بارك هي وون) و(كيم يونغ هي 799 01:01:26,522 --> 01:01:28,152 أو على الأقل سلاح القتل 800 01:01:28,850 --> 01:01:32,350 هذه هي الطريقة الوحيدة لإثبات جرائم هذا الرجل 801 01:01:40,350 --> 01:01:42,156 (سنبدأ مع (وو هيونغ تشول 802 01:01:44,196 --> 01:01:45,452 أجل إنها أنا 803 01:01:50,524 --> 01:01:52,015 سأذهب إلى المنزل أولاً 804 01:01:55,901 --> 01:01:59,731 إكراه الشرطة واضح في التحقيق" "في جرائم قتل ربطة العنق 805 01:02:08,780 --> 01:02:10,811 هل يمكنني الحصول على الوصفة؟ - بالتأكيد - 806 01:02:13,651 --> 01:02:15,850 ها أنت ذا - شكراً لك - 807 01:02:21,890 --> 01:02:23,021 لنذهب 808 01:02:26,091 --> 01:02:27,231 (سيد (وو 809 01:02:27,933 --> 01:02:29,772 يمكنك الدخول - بالطبع - 810 01:02:35,901 --> 01:02:40,174 كان الأمر قاسياً، أليس كذلك؟ دع الأمر للشرطة لتسجن شخصاً بريئاً 811 01:02:41,280 --> 01:02:44,411 ها هو مكمل الحديد الذي طلبته لم يكن من السهل الحصول عليه 812 01:02:44,735 --> 01:02:46,579 كيف حال غثيان الصباح الذي تعاني منه زوجتك؟ 813 01:02:46,966 --> 01:02:48,854 حسناً، إنها تساعدها 814 01:02:50,532 --> 01:02:53,670 (ألم تكن تلك (تشوي هونغ جو المنتجة التلفزيونية؟ 815 01:02:53,791 --> 01:02:54,861 أجل 816 01:02:55,321 --> 01:02:58,280 حقاً؟ لم أكن أعرف أنها متزوجة 817 01:02:58,731 --> 01:03:03,979 (ظهرت شائعة بعد وفاة (سيونغ يو هان عن علاقتها به 818 01:03:04,100 --> 01:03:06,941 كنت أنا من أبلغ المراسل 819 01:03:07,152 --> 01:03:09,123 سمعته بنفسي أثناء تناول المشروبات 820 01:03:09,271 --> 01:03:11,370 هناك الكثير من الرجال الآخرين في هذا العالم 821 01:03:11,711 --> 01:03:13,177 ولكن لماذا هو من بين كل الناس؟ 822 01:03:16,041 --> 01:03:17,461 هل هذا صحيح؟ 823 01:03:18,913 --> 01:03:21,112 مهلاً هل وجدت آثار (الأسيتون)؟ 824 01:03:21,381 --> 01:03:24,550 الأسيتون) مادة كيميائية تتبخر بسرعة) 825 01:03:24,671 --> 01:03:27,231 ويمكن أن يشعل حريقاً حتى مع شرارة صغيرة 826 01:03:27,429 --> 01:03:31,197 (ليست خطرة مثل (حمض الهيدروكلوريك وهذا هو سبب سهولة شراءها بكميات كبيرة 827 01:03:31,648 --> 01:03:35,148 أليس سبب الموت هو الاختناق؟ 828 01:03:36,163 --> 01:03:41,420 لا، لو خنقت الضحية بأي شكل من الأشكال كان من الممكن أن ينكسر العظم اللامي 829 01:03:41,541 --> 01:03:43,200 لكن لم يكن الأمر كذلك 830 01:03:43,571 --> 01:03:49,230 لا ينكسر لو خنقت بشيء عريض مثل المنشفة 831 01:03:50,960 --> 01:03:54,600 هل يمكنك التحقق من وجود احتقان؟ 832 01:04:05,160 --> 01:04:08,032 ...أيها الضابط (جونغ)، ذلك 833 01:04:09,009 --> 01:04:11,186 احتقان؟ - أجل ما الأمر؟ - 834 01:04:11,689 --> 01:04:14,880 عندما يخنق المرء 835 01:04:15,047 --> 01:04:18,110 يضغط على الوريد الوداجي يمنع ضخ الدم إلى القلب 836 01:04:18,231 --> 01:04:19,842 ولهذا يتحول وجه المرء إلى اللون الأحمر 837 01:04:19,963 --> 01:04:22,080 الشريان السباتي الخارجي في الوجه والجمجمة 838 01:04:22,201 --> 01:04:23,580 يسبب احتقان في الوجه 839 01:04:23,701 --> 01:04:26,030 احتقان الوجه يؤدي الى احتقان في الجمجمة 840 01:04:26,151 --> 01:04:28,381 مما يؤدي بعد ذلك إلى الاحتقان 841 01:04:28,502 --> 01:04:31,303 هذا الاحتقان هو دليل مباشر على الاختناق 842 01:04:35,390 --> 01:04:38,763 لا بد أنك تخرجت من مدرسة الطب - لا، لم أذهب إلى الكلية - 843 01:04:38,884 --> 01:04:41,654 ماذا؟ إذاً كيف تعرف كل هذا؟ 844 01:04:42,363 --> 01:04:44,334 لقد تحدثت للتو بلغة طبية 845 01:04:44,742 --> 01:04:46,001 ...حسناً 846 01:04:48,695 --> 01:04:51,311 صادف أنني أعرفها - هكذا وحسب - 847 01:04:52,390 --> 01:04:53,759 لا بد أنك ذكي 848 01:04:56,611 --> 01:04:58,780 لأن (سيونغ يو هان) كان طبيباً 849 01:04:59,751 --> 01:05:03,490 هل هذا يعني أنني قتلت رجلاً بريئاً؟ 850 01:05:03,651 --> 01:05:07,361 ربما كان (وو جاي بيل) على علم بجرائم ابنه 851 01:05:07,691 --> 01:05:09,260 (هيونغ تشول) 852 01:05:09,969 --> 01:05:11,540 لماذا قتل (سو جين)؟ 853 01:05:12,949 --> 01:05:16,200 هل هناك أي شيء يمكن (أن تخبرني به عن (وو هيونغ تشول 854 01:05:16,321 --> 01:05:17,747 يمكن أن يساعدنا؟ 855 01:05:18,131 --> 01:05:21,827 (حاولت والدة (هيونغ تشول قتله ثم الانتحار 856 01:05:22,195 --> 01:05:24,835 جاءت سيارات الإسعاف منتحبة عليهم 857 01:05:26,071 --> 01:05:28,311 كيف انتهى بها الأمر بالتورط مع قاتل؟ 858 01:05:28,812 --> 01:05:31,183 هذا يذكرني قبل أيام قليلة من الحادث 859 01:05:31,350 --> 01:05:35,005 (قاد (تشانغ سو (والدة (هيونغ تشول) إلى (غوريونغ 860 01:05:35,381 --> 01:05:36,580 تشانغ سو)؟) 861 01:05:36,720 --> 01:05:41,091 كان عم (هيونغ تشول) يعيش في نفس الحي ربما لا يزال يعيش هناك 862 01:05:41,212 --> 01:05:42,240 "طب المختبرات" 863 01:05:42,361 --> 01:05:44,089 (الضابط (جونغ - أجل؟ - 864 01:05:44,631 --> 01:05:45,999 كنت محقاً 865 01:05:46,500 --> 01:05:49,040 على الرغم من الإغماء إلا أنني لاحظت احتقاناً في الدم 866 01:05:49,533 --> 01:05:52,709 كما افترضت، خنق أحدهم الضحية 867 01:05:52,982 --> 01:05:56,546 بسبب الرماد الموجود في صدرها استبعدت الخنق 868 01:05:56,818 --> 01:06:00,352 كنت سأتجاوزها لولاك - (هذا مستحيل أيها الضابط (جونغ - 869 01:06:01,140 --> 01:06:02,406 أنا مندهش 870 01:06:03,010 --> 01:06:08,682 كان الثلج يتساقط بغزارة ذلك اليوم أخذتها إلى فندق 871 01:06:09,050 --> 01:06:12,743 وانتظرت في السيارة اللعنة، الجو بارد 872 01:06:13,620 --> 01:06:18,260 التقت بأحدهم في بهو الفندق يبدو أنها كانت تتوسل 873 01:06:18,490 --> 01:06:22,148 كانت شقيقتي تعاني من القلق منذ عودتها 874 01:06:22,575 --> 01:06:25,050 لكنها طلبت مني بعد ذلك اصطحابها إلى (سيول) مجدداً 875 01:06:25,171 --> 01:06:27,927 لذا فعلت ذلك - إلى نفس الفندق؟ - 876 01:06:29,093 --> 01:06:32,322 لا، لقد كان معهد أبحاث 877 01:06:32,811 --> 01:06:36,711 على أي حال بعد تلك الرحلة بدا الأمر كما لو أن عقلها أصبح فارغًا 878 01:06:36,832 --> 01:06:40,848 كادت تقتل (هيونغ تشول) ثم تقتل نفسها لتقفز من مبنى المستشفى لاحقاً 879 01:06:42,350 --> 01:06:43,813 ما هذه الزهور؟ 880 01:06:46,691 --> 01:06:50,840 الكوبية أحببت أختي الكوبية الأرجواني 881 01:06:50,961 --> 01:06:56,329 هيونغ تشول)، لأنه طفل لطيف) يزور قبر والدته من وقت لآخر 882 01:06:58,370 --> 01:06:59,689 أفهم ذلك 883 01:07:00,179 --> 01:07:02,541 ليست كلها بنفسجية بعضها أزرق 884 01:07:02,990 --> 01:07:07,483 لتحصل على زهور الكوبية الأرجواني يجب رش الجير على التربة 885 01:07:07,604 --> 01:07:09,448 أعتقد أنه لم يضع ما يكفي من الحبر 886 01:07:10,212 --> 01:07:14,193 تشير الكوبية الزرقاء إلى التحمض 887 01:07:17,021 --> 01:07:19,050 انتظر، تحمض؟ 888 01:07:19,691 --> 01:07:21,840 ألا يحدث ذلك عندما يكون هناك الكثير من الحديد؟ 889 01:07:21,961 --> 01:07:23,120 هذا صحيح 890 01:07:27,585 --> 01:07:29,631 ماذا تفعل؟ توقف 891 01:07:29,904 --> 01:07:33,634 لا توقف، أنت تخرب الزهور - ابتعد - 892 01:07:33,793 --> 01:07:37,794 الحديد معدن مما يعني أنه يمكن أن يكون هناك سلاح جريمة قتل 893 01:07:44,050 --> 01:07:45,281 عذراً 894 01:07:47,420 --> 01:07:48,697 أنا مع الشرطة 895 01:07:49,376 --> 01:07:52,546 هل هربت حفيدتك من المنزل من قبل؟ 896 01:07:53,885 --> 01:07:57,154 هربت (جين آه) منذ عام 897 01:07:57,408 --> 01:08:01,861 وتسكعت مع الأولاد الآخرين الهاربين حطم ذلك قلبي 898 01:08:02,130 --> 01:08:06,071 لقد عادت مؤخراً واستقامت حياتها 899 01:08:08,323 --> 01:08:12,971 سيدي، هل عادت حفيدتك ...الى المنزل 900 01:08:13,111 --> 01:08:17,250 بعد تلقي الاستشارة والمساعدة من أحدهم؟ 901 01:08:17,488 --> 01:08:22,467 بالطبع، ذلك الرجل الرائع أصلح حالها وجعلها تعود إلى المنزل 902 01:08:24,002 --> 01:08:25,202 أفهم ذلك 903 01:08:26,090 --> 01:08:28,460 هل ذلك الرجل الرائع 904 01:08:29,471 --> 01:08:32,930 هو هذا؟ - أجل، هذا هو - 905 01:08:33,461 --> 01:08:35,631 "أمان المرأة" 906 01:08:35,760 --> 01:08:37,320 اتصل بي في أي وقت - من كان ذلك؟ - 907 01:08:37,441 --> 01:08:40,640 يقدم استشارات مجانية للمراهقين الهاربين أحياناً 908 01:08:40,761 --> 01:08:42,550 أقنع الكثير منهم بالعودة إلى ديارهم 909 01:09:49,540 --> 01:09:52,170 أين (وو هيونغ تشول)؟ اللعنة 910 01:09:52,819 --> 01:09:57,955 هرب مني، حدث حادث - أخبرتك أن تبقي عينيك عليه دائماً - 911 01:09:58,151 --> 01:10:01,580 ضعه على قائمة المجرمين المطلوبين الآن وتتبع هاتفه الخلوي وسيارته 912 01:10:03,053 --> 01:10:06,463 المراهقين الهاربين والعاهرات 913 01:10:07,571 --> 01:10:11,655 لقد قتل النساء اللواتي ظن أنهن سيئات وفقاً لمعاييره 914 01:10:12,378 --> 01:10:13,770 من هو هدفه التالي؟ 915 01:10:13,921 --> 01:10:16,196 لماذا لم أتمكن من الاتصال بك طوال اليوم؟ 916 01:10:16,317 --> 01:10:17,628 (دونغ كو) 917 01:10:18,941 --> 01:10:21,611 لقد أرسلت لك دعوة حفل زفافي غداً لكنك لم تتفقدها حتى 918 01:10:21,732 --> 01:10:24,263 لقد اتصلت بك لأعطيك بزتك لكنك لم تأخذها أبداً 919 01:10:24,384 --> 01:10:28,819 هذا صحيح، حفل زفافك غداً - هل نسيت أن حفل زفافي غداً؟ - 920 01:10:30,089 --> 01:10:33,138 هل لديك رغبة في الموت حقاً؟ افتح الباب، هيا 921 01:10:52,293 --> 01:10:54,718 تبين أن منتجة مشهورة تواعد" "القاتل المتسلسل سيئ السمعة 922 01:10:57,508 --> 01:11:00,392 اشتريت هذه لك لأنك أخبرتني أنك لا تملك بزة 923 01:11:01,098 --> 01:11:04,117 أيها اللعين الشرير لا أصدق أنك نسيت حفل زفافي 924 01:11:04,238 --> 01:11:06,003 أنا آسف - لنرى - 925 01:11:06,917 --> 01:11:09,983 يا إلهي، تبدو مختلفاً تماماً الآن وأنت ترتدي بزة 926 01:11:10,104 --> 01:11:12,513 يا إلهي تبدو رائعاً 927 01:11:13,068 --> 01:11:14,735 انظر - لماذا تلتقط صورة؟ - 928 01:11:14,856 --> 01:11:16,131 ابقى ثابتاً 929 01:11:17,248 --> 01:11:18,349 حسناً 930 01:11:20,325 --> 01:11:23,021 لماذا لا تتحقق (سيول كاي) من رسائلي؟ 931 01:11:23,341 --> 01:11:24,905 لا تجيب على مكالماتي أيضاً 932 01:11:25,106 --> 01:11:29,105 لم يفت الوقت بعد، عليك إعادة (النظر في الزواج من (سيول كاي 933 01:11:29,226 --> 01:11:31,866 أقسم أنها سترغب دائماً في أن تصبح ناجحة كممثلة 934 01:11:33,644 --> 01:11:35,644 أين تقطن (سيول كاي)؟ يجب أن تخبرني الآن 935 01:11:42,013 --> 01:11:43,624 (هونغ جو)، (هونغ جو) 936 01:11:46,370 --> 01:11:49,271 أنت ما الذي تفعله هنا؟ 937 01:11:49,634 --> 01:11:51,662 تورط (دونغ كو) في شجار مع صديقه من المدرسة 938 01:11:51,783 --> 01:11:54,434 إنه في مركز الشرطة الآن - لماذا؟ - 939 01:11:54,903 --> 01:11:56,973 هل أصيب بشدة؟ أين هو الآن؟ 940 01:11:57,094 --> 01:11:59,022 سأشرح لك إن سمحت لي بالدخول 941 01:11:59,143 --> 01:12:00,602 حسناً - حسناً - 942 01:12:02,391 --> 01:12:03,671 ادخل 943 01:12:14,370 --> 01:12:15,746 كيف حالك؟ 944 01:12:16,429 --> 01:12:17,686 بخير 945 01:12:18,484 --> 01:12:19,945 ...اعتقدت 946 01:13:05,120 --> 01:13:07,574 (سيول كاي)، (سيول كاي) هل أنت في الداخل؟ 947 01:13:07,860 --> 01:13:10,190 اتصل بالإسعاف وأحضر كماشة من مكتب الأمن 948 01:13:10,311 --> 01:13:11,381 أسرع 949 01:15:24,829 --> 01:15:25,899 هل استيقظت 950 01:15:33,056 --> 01:15:36,379 كان من المفترض أن أقتل تلك اللعينة لكنك دمرت كل شيء 951 01:15:37,260 --> 01:15:41,086 علي مواصلة الحديث معه لن يقتلني طالما أنه لا يزال يتحدث 952 01:15:46,975 --> 01:15:50,798 لقد قتلت الجميع، أليس كذلك؟ - أجل، قتلتهم جميعاً - 953 01:15:52,078 --> 01:15:53,360 لماذا قتلتهم؟ 954 01:15:53,902 --> 01:15:55,254 أخبرني بالسبب 955 01:15:56,622 --> 01:15:57,827 السبب؟ 956 01:16:02,290 --> 01:16:03,690 هذا سهل 957 01:16:04,601 --> 01:16:06,131 ...تخلصت من 958 01:16:07,845 --> 01:16:09,083 كل النساء المبتذلات 959 01:16:10,262 --> 01:16:12,092 هل استمتعت اليوم؟ - أجل - 960 01:16:13,006 --> 01:16:14,976 ابتسامتك جميلة 961 01:16:16,383 --> 01:16:19,612 أحب أن يكون لدي ابنة جميلة (مثلك يا (سو جين 962 01:16:19,733 --> 01:16:21,372 لا تشتري شيئاً حلواً كثيراً 963 01:16:21,493 --> 01:16:23,527 حسناً - تعالي كثيراً - 964 01:16:24,141 --> 01:16:25,811 شكراً لك - بالتأكيد - 965 01:16:30,185 --> 01:16:31,305 (سو جين) 966 01:16:31,426 --> 01:16:32,527 أبي 967 01:16:33,367 --> 01:16:36,367 (هيونغ تشول) أنا مشغول الآن، سأتصل بك لاحقاً 968 01:16:36,726 --> 01:16:37,913 أبي 969 01:16:39,401 --> 01:16:43,425 أعتقد، أعتقد أن (سو جين) ماتت 970 01:16:52,806 --> 01:16:54,650 علمتني الكشافة 971 01:16:55,110 --> 01:16:56,782 كيفية عمل عقدة إنقاذ 972 01:16:57,740 --> 01:17:00,903 كنت أجربها فقط لكنني أعتقد أنني ارتكبت خطأ 973 01:17:01,024 --> 01:17:02,707 ماذا علي أن أفعل؟ 974 01:17:07,361 --> 01:17:09,428 ذرفت بعض الدموع، وصدقها 975 01:17:09,618 --> 01:17:13,856 اسحب يدي اليسرى قليلاً إلى اليمين ثم ضع يدي اليمنى في الأعلى 976 01:17:16,024 --> 01:17:17,864 لابد أن تمثيلي كان جيداً 977 01:17:19,916 --> 01:17:22,865 أراد والدك أن يعتقد أنه كان خطأ 978 01:17:24,532 --> 01:17:26,963 ...عزيزتي أشعر 979 01:17:27,546 --> 01:17:29,091 ...(أن (هيونغ تشول 980 01:17:29,212 --> 01:17:31,573 ماذا؟ بماذا تفكرين؟ قال إنه كان حادثاً 981 01:17:31,827 --> 01:17:33,733 ما الذي يدور في ذهنك؟ 982 01:17:36,615 --> 01:17:38,806 ينتظر آباء هؤلاء الأطفال" "المفقودين مكالمة بإلحاح 983 01:17:38,927 --> 01:17:42,472 ركزت الدولة بأكملها (على قضية (هيد هانتر 984 01:17:42,593 --> 01:17:44,343 كان لدى والدك فكرة رائعة 985 01:17:44,464 --> 01:17:46,589 ألبسها نفس ملابس وأحذية (بارك هيون سو) 986 01:17:46,710 --> 01:17:48,411 ...كمحقق في المنطقة 987 01:17:48,532 --> 01:17:50,985 لم يكن من الصعب الحصول على حمضها النووي 988 01:17:51,106 --> 01:17:54,080 لقد جعل الأمر يبدو (وكأنها (بارك هيون سو 989 01:17:54,201 --> 01:17:55,592 في حال تم العثور عليها 990 01:17:55,713 --> 01:17:57,502 لا، لا 991 01:17:57,685 --> 01:18:00,314 لم تكن فكرة أبي، كانت فكرتي 992 01:18:00,435 --> 01:18:02,965 كانت فكرتي - قتلت والدتك أيضاً، أليس كذلك؟ - 993 01:18:05,317 --> 01:18:08,887 أخذتني إلى المتوفى الآن (وذهبت الطبيب (دانيال لي 994 01:18:09,162 --> 01:18:10,463 أخبرها ذلك الوغد 995 01:18:11,796 --> 01:18:13,595 أنني كنت مختلاً عقلياً 996 01:18:16,827 --> 01:18:18,256 لماذا قتلت (سو جين)؟ 997 01:18:19,254 --> 01:18:20,594 لأنها تشبهك 998 01:18:21,601 --> 01:18:25,856 لديها غمازات مثلك وخنصرها قصير مثلك 999 01:18:27,207 --> 01:18:28,727 إنها ابنتك، أليس كذلك؟ 1000 01:18:29,584 --> 01:18:31,684 خنتي والدي مع والدها وأنجتها أليس كذلك؟ 1001 01:18:33,068 --> 01:18:34,137 ماذا؟ 1002 01:18:34,783 --> 01:18:35,991 هل أنا مخطئ؟ 1003 01:18:36,676 --> 01:18:37,786 حسناً إذاً 1004 01:18:54,599 --> 01:18:57,668 لا تقلق، سأذهب معك 1005 01:19:03,960 --> 01:19:05,141 لا 1006 01:19:05,262 --> 01:19:06,502 لا 1007 01:19:09,156 --> 01:19:10,168 لا 1008 01:19:10,289 --> 01:19:13,234 (تلك الفتاة الصغيرة (بارك هي وون كانت مثل والدتي 1009 01:19:13,355 --> 01:19:16,256 لكن كان لديها الجرأة لتتزوجني؟ 1010 01:19:16,646 --> 01:19:19,617 لهذا قتلتهن تلك الضربات الشهوانية والشريرة 1011 01:19:19,936 --> 01:19:23,113 حكمت عليهم من أجل القدير - ماذا عن الآخرين؟ - 1012 01:19:24,305 --> 01:19:25,466 من؟ 1013 01:19:30,797 --> 01:19:32,139 أوه بونغ يي)؟) 1014 01:19:36,004 --> 01:19:37,219 ألا تعرف لماذا؟ 1015 01:19:39,558 --> 01:19:43,973 أيها اللعين، هل تمزح معي؟ ما هذا الهراء؟ 1016 01:19:47,731 --> 01:19:49,231 أيها الوغد 1017 01:19:55,386 --> 01:19:58,241 (سونغ سو هو) (كيم سونغ جيو)، (بيون سون يونغ) 1018 01:19:58,362 --> 01:20:01,731 (جو مي جونغ)، جدة (بونغ يي) لماذا قتلتهم؟ لماذا؟ 1019 01:20:02,284 --> 01:20:05,721 عن ماذا تتحدث؟ (قتلهم (سيونغ يو هان 1020 01:20:05,842 --> 01:20:07,570 لا تكذب علي، أنت من قتلهم 1021 01:20:07,691 --> 01:20:10,176 تلقى (سيونغ يو هان) اللوم عنك ومات مثل والدك 1022 01:20:10,297 --> 01:20:13,131 لقد جعلت الأمر يبدو وكأنه قتلهم لتستر على جرائمك 1023 01:20:13,252 --> 01:20:15,734 كأن شخصاً آخر قتلهم، أليس كذلك؟ 1024 01:20:15,855 --> 01:20:20,102 عن ماذا تتحدث؟ سمعت أنك أجريت جراحة في المخ 1025 01:20:20,369 --> 01:20:22,103 لقد جننت تماماً 1026 01:20:22,647 --> 01:20:25,012 لا تكذب علي، لقد فعلت كل شيء 1027 01:20:25,143 --> 01:20:28,748 (وضعت قلادة صليب الأب (كو ودبوس الجدة هناك 1028 01:20:29,537 --> 01:20:30,961 أليس كذلك؟ 1029 01:20:31,209 --> 01:20:32,650 أنت مجنون 1030 01:20:59,732 --> 01:21:01,402 (كان بالفعل (سيونغ يو هان 1031 01:21:02,434 --> 01:21:03,703 كان هو 1032 01:21:15,036 --> 01:21:16,235 هنا 1033 01:21:19,612 --> 01:21:20,782 هنا 1034 01:21:29,671 --> 01:21:33,007 اقتله، اقتله يجب عليك قتل شخص مثله 1035 01:21:36,391 --> 01:21:40,483 هذا كل شيء أكثر، أكثر، أكثر 1036 01:22:18,958 --> 01:22:21,802 لا، أظن أنه مات 1037 01:22:24,281 --> 01:22:25,528 كيف تشعر الآن؟ 1038 01:22:31,643 --> 01:22:32,773 أنت؟ 1039 01:22:33,901 --> 01:22:35,231 ...أليس من المبهج 1040 01:22:35,775 --> 01:22:37,176 قتل أحدهم؟