0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,822 --> 00:00:37,537 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,658 --> 00:00:40,763 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:00:42,957 --> 00:00:44,978 وأنت تجاوزت المرحلة التي يستحيل بها أن تجهضي 4 00:00:45,099 --> 00:00:48,468 ماذا تريد أن أفعل إذاً؟ هل تريدني أن ألد قاتلاً؟ 5 00:01:28,894 --> 00:01:30,534 هذا شيء جيد في الحقيقة 6 00:01:31,339 --> 00:01:32,630 اقتلني فحسب 7 00:01:34,166 --> 00:01:35,536 اقتلني 8 00:01:36,078 --> 00:01:37,309 ساحرة مجنونة 9 00:01:43,970 --> 00:01:45,724 سأفعل ذلك إن كان هذا ما تريدينه 10 00:02:25,610 --> 00:02:26,851 لماذا أنقذتني؟ 11 00:02:27,857 --> 00:02:29,477 لما لم تتركني أموت فحسب؟ 12 00:02:30,720 --> 00:02:32,562 كان عليك أن تتركني أموت 13 00:02:33,243 --> 00:02:35,952 لماذا، لماذا؟ 14 00:02:37,369 --> 00:02:39,638 أنجبي طفلك 15 00:02:44,380 --> 00:02:46,954 لماذا أنقذتني؟ 16 00:02:48,578 --> 00:02:51,448 كان عليك تركنا نموت معاً 17 00:02:51,569 --> 00:02:54,137 ...(جريمة قتل وقعت في (سو جونغ - (حدثت مجدداً في (سو جونغ - 18 00:02:54,258 --> 00:02:56,299 خلال عامين، 10 جرائم قتل متسلسلة 19 00:02:56,420 --> 00:02:59,378 (تم القبض على قاتل (سو جونغ المتسلسل أخيراً 20 00:02:59,499 --> 00:03:01,331 ...كيم) الذي كان يعمل في مصهر) 21 00:03:01,452 --> 00:03:03,808 كيم) المشتبه به بقضية) سو جونغ) المتسلسلة) 22 00:03:03,929 --> 00:03:06,145 حُكم عليه بالسجن مدى الحياة دون إطلاق سراح مشروط 23 00:03:06,469 --> 00:03:09,840 "الفأر" 24 00:03:18,767 --> 00:03:21,128 "قضية جريمة قتل (سو جونغ) المتسلسلة" 25 00:03:21,249 --> 00:03:23,167 (الضحية 1، (كيم دا بين" "الضحية 2 26 00:03:23,288 --> 00:03:26,037 (الضحية 3، (هان سو ن" "الضحية 4 27 00:03:26,158 --> 00:03:29,267 (الضحية 4، (سونغ هيونغ مي" "(الضحية 7، (شيم سانغ آه 28 00:03:29,388 --> 00:03:32,020 (الضحية 8، (كيم هوا يونغ" "الضحية 10 29 00:03:32,141 --> 00:03:33,771 "العثور على جثة الضحية 10" 30 00:03:36,437 --> 00:03:39,078 قاتل (سو جونغ) المتسلسل" "(كيم بونغ تشول) 31 00:03:39,199 --> 00:03:41,749 العثور على 5 خصلات شعر" "(في مصهر (سيوكبو 32 00:03:42,369 --> 00:03:45,309 ألا تشعر بالفضول لمعرفة سبب إطلاق سراح (بونغ يي)؟ 33 00:03:45,788 --> 00:03:49,128 وجد المحقق (شين) الأدوات (التي استخدمت لقتل (كانغ ديوك سو 34 00:03:49,249 --> 00:03:51,449 (ليس سكين (بونغ يي لكن السكين الذي استخدم فعلياً 35 00:03:51,579 --> 00:03:53,448 الذي استخدم في قطع العضو الذكري (لـ(كانغ 36 00:03:56,085 --> 00:03:58,284 (ولهذا السبب فإن (بونغ يي لم تعد مشتبهاً به 37 00:04:11,219 --> 00:04:12,668 حقاً؟ - أجل - 38 00:04:12,799 --> 00:04:14,590 أنا واثق من أنها رأت شيئاً 39 00:04:16,668 --> 00:04:17,869 ماذا رأت؟ 40 00:04:18,638 --> 00:04:20,179 مستحيل أنها رأت وجهي 41 00:04:21,239 --> 00:04:23,448 (لا يمكنني السماح لـ(بونغ يي (باللقاء مع (يو نا 42 00:04:24,714 --> 00:04:26,613 اسمع، أرسلنا كل الأدلة 43 00:04:26,948 --> 00:04:29,089 (ملابس (بونغ يي التي ارتدتها حين أتت إلى المستشفى 44 00:04:29,589 --> 00:04:32,559 مختلفة عما كانت ترتديه (في فيديو السيدة (تشوي 45 00:04:33,318 --> 00:04:34,655 (آنسة (أوه بونغ يي 46 00:04:35,684 --> 00:04:37,348 تم استدعاؤك إلى القسم 47 00:04:42,445 --> 00:04:43,747 ماذا رأيت؟ 48 00:04:44,698 --> 00:04:46,039 كنت أنت، أليس كذلك؟ 49 00:05:00,049 --> 00:05:01,981 ألم تقل (بونغ يي) أي شيء بعد؟ 50 00:05:02,643 --> 00:05:06,888 لا، إنها ترفض التحدث إن لم تتكلم، فلن ينفعها ذلك أبداً 51 00:05:08,188 --> 00:05:11,828 لكن ماذا لو لم تكن سكينتها هي التي استخدمت لقتله؟ 52 00:05:12,049 --> 00:05:13,878 ألا تعتقد أنه علينا التحقق من ذلك؟ 53 00:05:13,999 --> 00:05:16,012 لم نجد شيئاً على ضفة النهر 54 00:05:16,133 --> 00:05:18,831 كان هناك تيار قوي ذلك اليوم بسبب هطول المطر الشديد 55 00:05:19,499 --> 00:05:21,857 لو أن السلاح الحقيقي جرف في النهر 56 00:05:21,978 --> 00:05:24,447 لجعلته قوة الطرد المركزي يطفو على جانب النهر 57 00:05:24,568 --> 00:05:28,311 وهذا يعني أنه قد يكون عالقاً بمكان ما أسفل النهر 58 00:05:33,679 --> 00:05:37,249 سيدي، وجدتها - لا أصدق أنها كانت هنا - 59 00:05:38,619 --> 00:05:39,798 ساعدتنا السماء حقاً 60 00:05:39,919 --> 00:05:43,888 اكتشفنا حمضاً نووياً لشخص آخر من بقع الدماء على سترته 61 00:05:45,046 --> 00:05:48,387 ماذا؟ - النتائج التي وصلتنا صعبة التصديق - 62 00:05:50,999 --> 00:05:53,499 لا أعلم كيف أفسر هذا الموقف 63 00:05:57,969 --> 00:05:59,878 إنه سجين محتجز في السجن 64 00:06:00,947 --> 00:06:03,457 ماذا، ماذا تعني؟ 65 00:06:03,578 --> 00:06:06,049 الحمض النووي على السكين (التي قتل بها (كانغ ديوك سو 66 00:06:06,170 --> 00:06:09,371 تعود لشخص في السجن حالياً 67 00:06:11,719 --> 00:06:13,388 تعود لشخص في السجن حالياً؟ 68 00:06:14,958 --> 00:06:17,922 كيف يمكن العثور على حمض نووي لسجين على هذا السكين؟ 69 00:06:18,043 --> 00:06:21,344 لهذا أشعر بالحيرة 70 00:06:23,429 --> 00:06:25,198 على الأرجح أن الجاني فعل هذا عمداً 71 00:06:25,669 --> 00:06:28,068 عمداً؟ الجاني؟ لماذا؟ 72 00:06:28,809 --> 00:06:31,708 أليس هذا واضحاً؟ إنه يغيظنا 73 00:06:33,208 --> 00:06:35,549 السجين لديه الحجة المثالية 74 00:06:35,708 --> 00:06:38,818 وحقيقة العثور على حمضه النووي مطبوعاً ...على هذا السكين، تعني 75 00:06:40,219 --> 00:06:43,650 أنه يحاول إخبارنا أننا لن نستطيع إمساكه أبداً 76 00:06:44,036 --> 00:06:46,137 إنه يحاول أن يري الشرطة أنه واثق من نفسه 77 00:06:46,258 --> 00:06:48,018 إنه يحاول السخرية منا 78 00:06:51,828 --> 00:06:53,130 ...هل تعتقد أن هذا 79 00:06:54,146 --> 00:06:55,386 هو السبب حقاً؟ 80 00:06:58,528 --> 00:07:01,539 لماذا هذه الأموال عزيزة جداً عليك؟ 81 00:07:02,969 --> 00:07:04,246 إنها لا شيء 82 00:07:07,885 --> 00:07:09,026 (بونغ يي) 83 00:07:09,479 --> 00:07:12,378 انتهى الأمر الآن فكري فقط بالأشياء السعيدة 84 00:07:13,242 --> 00:07:15,412 بالمناسبة، ما هو حلمك؟ 85 00:07:15,919 --> 00:07:16,989 حلمي؟ 86 00:07:17,991 --> 00:07:21,538 لم أكن مرتاحة قط للتفكير بأي حلم - يمكنك البدء الآن - 87 00:07:21,659 --> 00:07:24,128 بالأشياء التي تجعل قلبك ينبض وتشعرك بالحماس 88 00:07:25,489 --> 00:07:27,760 هل كان حلمك دائماً أن تصبحي منتجة تلفزيونية؟ 89 00:07:28,799 --> 00:07:33,138 لا، كان هذا حلم شخص آخر وفي أحد الأيام أصبح هذا حلمي 90 00:07:35,559 --> 00:07:38,059 في الواقع، هل تريدين العمل في فريقي؟ 91 00:07:38,451 --> 00:07:39,591 أنا؟ 92 00:07:40,309 --> 00:07:41,409 ...لا 93 00:07:42,109 --> 00:07:45,773 لم أذهب إلى الجامعة قط لم أتخرج من الثانوية حتى 94 00:07:45,894 --> 00:07:48,849 خلفيتك الأكاديمية غير مهمة - لا - 95 00:07:49,719 --> 00:07:53,318 لا أظن أنني أستحق هذا لست جيدة بما يكفي لهذا العمل 96 00:07:54,789 --> 00:07:56,239 فكري بالأمر واتصلي بي 97 00:08:00,828 --> 00:08:01,958 حسناً 98 00:08:02,169 --> 00:08:04,797 أو بي إن) الشؤون الحالية والثقافية)" "(المنتجة (تشوي هونغ جو 99 00:08:11,330 --> 00:08:14,699 لما لم تصل (يو نا) إلى هنا بعد؟ 100 00:08:15,749 --> 00:08:17,049 هل ذهبت إلى الشرطة 101 00:08:17,858 --> 00:08:20,491 يا إلهي، أتمنى ألا تكون قد فعلت ذلك 102 00:08:22,919 --> 00:08:24,318 الهاتف مقلق 103 00:08:25,441 --> 00:08:26,646 ها أنت ذا 104 00:08:27,193 --> 00:08:28,846 بحثت عنك في كل مكان 105 00:08:28,967 --> 00:08:33,659 يجب عليّ مقابلة (يو نا) حقاً لكن لا يمكنني إيجادها 106 00:08:35,198 --> 00:08:36,491 لقد انتقلت 107 00:08:37,240 --> 00:08:38,449 انتقلت؟ 108 00:08:42,669 --> 00:08:44,254 طلبت مني (يو نا) أن أريك هذا 109 00:08:44,940 --> 00:08:48,369 بونغ يي)، آسفة لرحيلي دون توديعك) 110 00:08:49,378 --> 00:08:50,887 كنت أنت، أليس كذلك؟ 111 00:08:53,148 --> 00:08:55,819 رأيت هذا عندما كنت تغلق الباب 112 00:09:01,058 --> 00:09:02,329 شكراً لك 113 00:09:04,729 --> 00:09:08,359 لولاك لما كنت هنا الآن 114 00:09:09,199 --> 00:09:10,768 على الأرجح كنت سأموت 115 00:09:13,038 --> 00:09:15,298 سأبقيه سراً حتى يوم مماتي 116 00:09:15,808 --> 00:09:18,239 (لن أخبر والدتي أو (بونغ يي 117 00:09:20,833 --> 00:09:22,105 أعدك بهذا 118 00:09:34,158 --> 00:09:36,058 سأنسى كل شيء 119 00:09:38,189 --> 00:09:39,679 ها نحن ذا، اختفى 120 00:09:42,369 --> 00:09:44,440 شكراً جزيلاً لك 121 00:10:06,619 --> 00:10:08,518 (ذهبت لرؤية (بونغ يي 122 00:10:08,758 --> 00:10:11,498 لكن ضابط الشرطة قال إننا لا نستطيع مقابلتها 123 00:10:11,619 --> 00:10:13,988 سيدي، هل يمكنك أن تعيرني هاتفك المحمول؟ 124 00:10:15,330 --> 00:10:18,700 بونغ يي)، آسفة لرحيلي دون توديعك) 125 00:10:20,045 --> 00:10:22,744 سأنتقل إلى حيي القديم 126 00:10:23,408 --> 00:10:24,563 أمي 127 00:10:24,684 --> 00:10:26,584 أحب غرفتي - هل تحبينها؟ - 128 00:10:27,436 --> 00:10:28,885 يو نا)، ساعديني بحمل هذه) 129 00:10:29,006 --> 00:10:33,247 وعدتني أمي بعدم الشرب مرة أخرى ووعدت أيضاً أنها ستتلقى العلاج النفسي 130 00:10:33,368 --> 00:10:36,650 هذه أغراضك - وبدأت بالذهاب للمدرسة حالما انتقلت - 131 00:10:37,689 --> 00:10:38,901 لدي حلم الآن 132 00:10:39,022 --> 00:10:42,519 عندما أكبر (أريد أن أصبح مثل (بونغ يي 133 00:10:42,989 --> 00:10:45,798 سأكبر وأصبح راشدة مثلك 134 00:10:46,798 --> 00:10:48,637 بونغ يي) أكثر شجاعة بكثير) ...من رجل الماعز 135 00:10:48,758 --> 00:10:52,239 أو السيدة حشرة ستبقين للأبد بطلتي 136 00:10:52,538 --> 00:10:55,199 (وداعاً يا (بونغ يي - وداعاً - 137 00:11:00,209 --> 00:11:03,378 يا إلهي، إنها تفرط في تقديري 138 00:11:10,677 --> 00:11:13,517 أريد أن أصبح بالغة تتطلع (يو نا) إليها دائماً 139 00:11:28,398 --> 00:11:32,109 أي نوع من الاقتراحات هو هذا؟ ما هي مشكلتك؟ 140 00:11:32,579 --> 00:11:35,339 عليك القيام بعمل لائق كمستجدة 141 00:11:36,455 --> 00:11:37,526 آسفة 142 00:11:37,949 --> 00:11:39,548 لقد بذلت جهدي حقاً 143 00:11:41,518 --> 00:11:42,619 آسفة 144 00:11:43,418 --> 00:11:47,058 هناك مكتب عند المدخل تماماً 145 00:11:47,518 --> 00:11:48,719 هذا هو مقعدي 146 00:11:49,689 --> 00:11:53,158 إنه بجانب الحمام مباشرة لذا فإن رائحته كريهة جداً 147 00:11:53,658 --> 00:11:55,928 بسبب هذا لا أحد على الإطلاق يرغب بالعمل هناك 148 00:11:56,069 --> 00:11:58,268 لذلك يذهب المكان تلقائياً للمستجدين 149 00:11:59,369 --> 00:12:02,538 لكن كما ترين، أنا أحب مقعدي 150 00:12:03,239 --> 00:12:04,369 لماذا؟ 151 00:12:05,168 --> 00:12:07,057 وماذا لو كانت رائحته كريهة بعض الشيء؟ 152 00:12:07,178 --> 00:12:11,340 أنا سعيدة فحسب لتمكني من العمل في محطة البث 153 00:12:11,816 --> 00:12:13,490 هل أنت سعيدة إلى هذه الدرجة بهذا الشأن؟ 154 00:12:13,611 --> 00:12:16,881 بالطبع، كان هذا حلمي دائماً 155 00:12:17,589 --> 00:12:21,258 حلمي هو أن أصبح منتجة تلفزيونية ...تقول الحقيقة دائماً 156 00:12:22,058 --> 00:12:25,459 وتصنع عالماً عادلاً ومنصفاً 157 00:12:31,469 --> 00:12:33,071 ...لكن أظن أنني لن أستطيع 158 00:12:35,254 --> 00:12:36,723 تحقيق هذا الحلم بعد الآن 159 00:12:37,915 --> 00:12:39,484 لا 160 00:12:40,209 --> 00:12:42,178 يمكننا الخروج أحياء 161 00:12:43,797 --> 00:12:45,328 لنخرج كلانا من هنا على قيد الحياة 162 00:12:52,388 --> 00:12:53,684 حسناً، لنفعل ذلك 163 00:12:55,829 --> 00:12:58,888 هيون سو)، أعدك) 164 00:12:59,628 --> 00:13:01,058 مهما حدث 165 00:13:03,229 --> 00:13:05,069 سأخرجك من هنا على قيد الحياة 166 00:13:10,069 --> 00:13:11,439 آسفة 167 00:13:12,638 --> 00:13:13,878 ...أردت دائماً 168 00:13:15,050 --> 00:13:16,920 لتحقيق حلمك من أجلك 169 00:13:18,571 --> 00:13:20,282 لكنني لا أستحق ذلك 170 00:13:26,489 --> 00:13:29,381 "هيكل الأحداث الجارية" 171 00:13:33,554 --> 00:13:37,069 (أهلاً يا (بونغ يي - أريد أخذ الوظيفة - 172 00:13:38,752 --> 00:13:40,691 أريد أن أجد حلمي 173 00:13:42,609 --> 00:13:46,079 ما بال هذه النظرة على وجهك ظننت أن الأمور على ما يرام 174 00:13:48,678 --> 00:13:50,949 كنت على وشك قتل هذه الطفلة 175 00:13:51,449 --> 00:13:52,878 لكنك لم تفعل ذلك 176 00:13:53,219 --> 00:13:56,660 هذا لأنها وعدتني أن تبقيه سراً 177 00:13:59,536 --> 00:14:01,006 هذا عذر فحسب 178 00:14:01,689 --> 00:14:03,589 لم تستطع قتلها 179 00:14:05,943 --> 00:14:07,472 لم أستطع قتلها؟ 180 00:14:11,879 --> 00:14:13,579 كنت متأكداً أنك لن تقتلها 181 00:14:14,244 --> 00:14:18,138 لو اعتقدت أنك قد تفعل ذلك كنت سأوقفك بطريقة ما 182 00:14:20,522 --> 00:14:21,753 لماذا؟ 183 00:14:22,109 --> 00:14:24,548 كيف كنت متأكداً من أنني لن أقتل (يو نا)؟ 184 00:14:26,954 --> 00:14:29,921 (جونغ با روم)، و(سيونغ يو هان) ...ما زالا يتقاتلان 185 00:14:30,042 --> 00:14:34,589 في دماغك لكن غرائزك الطيبة تمنعك 186 00:14:40,526 --> 00:14:44,265 (كدت أقتل (هون سوك ...وقطتي حتى 187 00:14:44,386 --> 00:14:47,790 ذلك عندما كانت غرائزك الإجرامية المكبوتة مستيقظة 188 00:14:47,958 --> 00:14:50,123 كانت هذه المرة الأولى لذا فقدت السيطرة على نفسك 189 00:14:50,244 --> 00:14:52,585 أخرجت تلك الغرائز الإجرامية (على (كانغ ديوك سو 190 00:14:52,966 --> 00:14:54,407 ستكون هادئة لفترة 191 00:14:56,652 --> 00:14:57,951 لفترة 192 00:15:00,479 --> 00:15:02,489 بمعنى أنها قد تثور مجددا 193 00:15:06,123 --> 00:15:07,354 على أي حال 194 00:15:08,619 --> 00:15:11,528 إن لم تكن تحاول إلصاق التهمة (على (بونغ يي 195 00:15:13,229 --> 00:15:15,999 لماذا فعلت هذا بـ(كانغ ديوك سو)؟ 196 00:15:20,172 --> 00:15:25,308 (أردت معاقبته بسكين جدة (بونغ يي التي أرادت قتله بها 197 00:15:25,661 --> 00:15:27,990 لهذا السبب أخذتها من غرفة الأدلة 198 00:15:30,536 --> 00:15:31,737 ورأيت هذا 199 00:15:46,876 --> 00:15:51,273 لو جرح أي أحد جاره" "أياً كان ما فعله، يجب أن يُفعل به 200 00:15:52,309 --> 00:15:54,279 "الكسر بالكسر" 201 00:15:54,897 --> 00:15:57,767 "العين بالعين، السن بالسن" 202 00:15:58,529 --> 00:16:02,039 عندما قرأت هذا، هذا عندما أردت قتله 203 00:16:04,254 --> 00:16:07,894 أعتقد أن (سيونغ يو هان) جعل سونغ سو هو) يقرأه عندما قتله) 204 00:16:08,148 --> 00:16:10,319 ...تلك المقولة ظهرت أمامي 205 00:16:12,141 --> 00:16:13,840 (بسبب تأثير (سيونغ يو هان 206 00:16:17,212 --> 00:16:22,128 (ماذا حدث بينه وبين (سونغ سو هو لكي ينتقم بهذه الوحشية؟ 207 00:16:22,569 --> 00:16:24,928 ضربه حتى انفصلت غضاريفه 208 00:16:25,961 --> 00:16:27,430 أحرقه حياً 209 00:16:28,505 --> 00:16:31,574 وفوق كل هذا، طعن قلبه بواسطة سكين 210 00:16:39,979 --> 00:16:42,589 هل قابلت (لي غاي شيك)؟ - ...حسناً - 211 00:16:42,909 --> 00:16:45,545 لا بد من أنه كان مصدوماً كان يرتجف وعاجز عن الكلام 212 00:16:45,986 --> 00:16:49,856 لا ألومه، وجد حمضه النووي (على سلاح قتل (كانغ ديوك سو 213 00:16:49,977 --> 00:16:52,829 هل يشك بأحد ما؟ - بالكاد يمكنه الكلام - 214 00:16:52,950 --> 00:16:57,610 لكنه قال إنه تشارك الزنزانة مع (كانغ ديوك سو) في العام الماضي 215 00:16:59,152 --> 00:17:00,323 انتباه 216 00:17:00,677 --> 00:17:03,456 ابحثوا عن أي شيء مميز بالسجناء 217 00:17:03,577 --> 00:17:06,250 المفرج عنهم حديثاً (والذين كانوا على اتصال بـ(لي غاي شيك 218 00:17:06,371 --> 00:17:09,540 هناك أيضاً سجناء تشاركوا مع (كانغ ديوك سو) في الزنزانة 219 00:17:09,661 --> 00:17:12,412 ابحثوا إن كان أي منهم قد أفرج عنه حديثاً 220 00:17:12,533 --> 00:17:14,508 حسناً يا سيدي - بسرعة - 221 00:17:17,586 --> 00:17:19,397 الكاميرا؟ - ...(قال المحقق (كانغ - 222 00:17:19,518 --> 00:17:21,258 أنه سيعيد الكاميرا اليوم 223 00:17:23,337 --> 00:17:26,108 "(جريمة القتل المتسلسل في (موجين" 224 00:17:26,229 --> 00:17:29,268 ماذا؟ لماذا يثبتون هذه مرة أخرى؟ 225 00:17:37,599 --> 00:17:40,496 تركتها في مكان الحادث (عندما ساعدت (بونغ يي 226 00:17:40,838 --> 00:17:42,758 قال فريق التحقيق الخاص أنهم سيفحصون المحتويات 227 00:17:42,879 --> 00:17:45,449 قالوا إنهم لم يجدوا أي شيء وسيعيدونها اليوم 228 00:17:56,641 --> 00:17:59,970 جاءت السيارة مسرعة ومصابيحها الأمامية مطفأة 229 00:18:00,451 --> 00:18:03,740 تدحرجت دراجتي على التل عندما حاولت تجنبها 230 00:18:17,532 --> 00:18:18,911 (مرحباً أيها الضابط (جونغ 231 00:18:19,032 --> 00:18:21,231 لما اتصال الفيديو المفاجئة هذه 232 00:18:21,362 --> 00:18:26,365 حسناً، ألق نظرة على هذه أنت دائماً تقود الدراجة في كل مكان 233 00:18:26,901 --> 00:18:28,380 أخبرني ما هذا؟ 234 00:18:29,971 --> 00:18:31,372 ما هذا؟ 235 00:18:33,611 --> 00:18:36,731 هذه كاميرا الصندوق الأسود التي أصدرتها (جيوكام) حديثاً 236 00:18:36,852 --> 00:18:40,881 إنها جديدة تماماً، تحظى بشعبية بين سائقي الدراجات 237 00:18:41,382 --> 00:18:45,701 لا أظن أنها صدرت بعد - كاميرا الصندوق الأسود للدراجات - 238 00:18:45,822 --> 00:18:47,822 أجل - فهمت - 239 00:18:53,111 --> 00:18:54,412 ...ماذا 240 00:18:58,372 --> 00:18:59,542 دراجة؟ 241 00:19:23,691 --> 00:19:25,255 هل كانت تلك الدراجة؟ 242 00:19:26,035 --> 00:19:27,805 لو أنها احتوت على صندوق أسود 243 00:19:28,332 --> 00:19:30,201 لابد أنني ظهرت بها 244 00:19:43,583 --> 00:19:45,423 هيونغ)، تعالي للخارج) 245 00:19:46,181 --> 00:19:48,352 يا إلهي، ماذا هناك؟ 246 00:19:48,838 --> 00:19:52,220 إنه يسأل ما الذي على الدراجة - ماذا؟ - 247 00:19:52,947 --> 00:19:55,496 أنت الشخص الذي اتصل بي من موقع إعادة البيع 248 00:19:55,862 --> 00:20:01,062 أنا مدون ناقد طلبت مني الشركة اختبارها وتحميلها 249 00:20:01,183 --> 00:20:03,610 يتم تحميلها تلقائياً، هذا رائع صحيح؟ 250 00:20:03,731 --> 00:20:06,401 أين هو؟ - إنه محق - 251 00:20:06,790 --> 00:20:09,671 أين هو؟ - فهمت، إنه بالداخل - 252 00:20:09,792 --> 00:20:11,163 تعال معي، من هنا 253 00:20:29,092 --> 00:20:30,782 من فضلك جدها أيها المحقق 254 00:20:30,903 --> 00:20:34,112 لقد تفاخرت بها كثيراً في موقع إعادة البيع هذا 255 00:20:34,362 --> 00:20:36,401 كيف عرف هؤلاء اللصوص أين أعيش 256 00:20:36,522 --> 00:20:40,501 رأيتها على دراجتك منذ ساعة فقط - هذا صحيح - 257 00:20:41,950 --> 00:20:43,721 هل أخذها أحد ما؟ 258 00:20:43,842 --> 00:20:45,911 دعني أرى ما قمت بنشره - حسناً - 259 00:20:51,711 --> 00:20:54,582 "أصغر كاميرا للمراقبة" 260 00:20:55,721 --> 00:20:57,552 من الواضح أن هذا هو المنزل 261 00:20:57,891 --> 00:20:59,022 الفن رائع، أليس كذلك؟ 262 00:20:59,143 --> 00:21:01,221 أنا عضو في نادي الرسم على الجدران 263 00:21:01,342 --> 00:21:03,711 "كان عليك أن تضع إعلاناً يقول "اسرقني 264 00:21:03,832 --> 00:21:06,305 هل كل رجال الشرطة بهذه الفظاظة مع أشخاص التقوا بهم للتو؟ 265 00:21:06,426 --> 00:21:09,966 حتى لو احتوت على لقطات القاتل فإن اللص لن يبلغ عنها 266 00:21:11,542 --> 00:21:12,812 لماذا أتيت إلى هنا؟ 267 00:21:13,519 --> 00:21:16,637 ...كنت فضولياً أيضاً، لذا 268 00:21:51,524 --> 00:21:53,493 أتيت - مرحباً - 269 00:21:53,614 --> 00:21:56,460 هل تريدين الذهاب معي للتحقيق بقضية؟ - حقاً - 270 00:22:07,350 --> 00:22:10,619 أيها المحقق، هل ألقيت القبص على اللص الذي سرق كاميرا المراقبة؟ 271 00:22:10,740 --> 00:22:12,849 لا، تباً 272 00:22:13,082 --> 00:22:16,721 علمت ذلك، لقد سرقها لذلك لا يمكنه الإبلاغ 273 00:22:17,298 --> 00:22:19,507 لماذا سرق هذه من بين كل الأشياء؟ 274 00:22:23,289 --> 00:22:26,631 لكن ما الذي تنظر إليه؟ - (قضية (لي جاي شيك - 275 00:22:26,834 --> 00:22:30,032 السجين الذي تم العثور على حمضه النووي (في سلاح القتل الخاص بـ(كانغ دو شيك 276 00:22:30,153 --> 00:22:33,596 أمسك رجلاً يحاول اغتصاب ابنته فاعتدى عليه 277 00:22:33,717 --> 00:22:36,017 مات الرجل لذا عوقب بالسجن لمدة 5 سنوات 278 00:22:37,334 --> 00:22:40,974 حقاً؟ - هل كان يفترض أن يشاهد ابنته تُغتصب؟ - 279 00:22:41,587 --> 00:22:43,196 هذا القانون غبي 280 00:22:44,994 --> 00:22:47,504 أنت محق، لا بد أنه يشعر بالحقد 281 00:22:50,521 --> 00:22:53,920 (هذا صحيح، (لي جاي شيك (تشارك الزنزانة مع (كانغ ديوك سو 282 00:22:54,690 --> 00:22:56,289 ماذا؟ - (كان مع (كانغ ديوك سو - 283 00:22:56,410 --> 00:23:00,430 (في سجن (أنيانغ (ونُقل منذ ستة أشهر إلى سجن (موجين 284 00:23:01,354 --> 00:23:05,542 لكن ما علاقة وجود هذين الاثنين ...في نفس الزنزانة 285 00:23:05,663 --> 00:23:08,731 بحقيقة أن الحمض النووي (الخاص بـ(لي جاي شيك 286 00:23:08,852 --> 00:23:10,253 على سلاح الجريمة 287 00:23:10,374 --> 00:23:12,838 تم إطلاق سراح (كانغ ديوك سو) من السجن منذ أكثر من عام 288 00:23:13,240 --> 00:23:14,369 أعلم ذلك 289 00:23:14,490 --> 00:23:15,670 "بيان" 290 00:23:15,791 --> 00:23:19,944 تخرج من مدرسة الأزياء وعمل في مصنع لصباغة الجينز الأزرق 291 00:23:20,622 --> 00:23:22,352 كنت سأقول إنه مواطن نموذجي 292 00:23:22,960 --> 00:23:24,930 لكن مع ذلك، حكموا عليه بـ5 سنوات 293 00:23:25,967 --> 00:23:28,638 لكن لماذا قام القاتل بوضع حمضه النووي على السلاح؟ 294 00:23:30,022 --> 00:23:31,792 عليّ التحدث معه بنفسي 295 00:23:35,132 --> 00:23:36,726 هل يمكنني الذهاب معك أيها المحقق؟ 296 00:23:37,047 --> 00:23:39,039 لماذا لا تطلب إعادة المحاكمة؟ 297 00:23:39,160 --> 00:23:42,479 لا يمكن إعادة المحاكمة إلا إن كان هناك دليل جديد 298 00:23:42,837 --> 00:23:44,466 انتهى قانون التقادم 299 00:23:44,587 --> 00:23:48,080 لذا لما لا يعترف المجرم الحقيقي؟ على الأقل، سيحرر أخانا البريء 300 00:23:48,201 --> 00:23:49,640 "...أنا" 301 00:23:53,237 --> 00:23:56,359 لقد تصالحت مع الأمر 302 00:23:56,683 --> 00:24:00,519 وكأن هذا صحيح ابنتك ستتزوج في غضون أيام قليلة 303 00:24:00,640 --> 00:24:02,619 وعدم قدرتك على التواجد هناك يقتلك 304 00:24:02,740 --> 00:24:03,811 مهلاً 305 00:24:04,862 --> 00:24:07,529 أيها السجين 5253، لديك زائر - هذا يذكرني - 306 00:24:07,650 --> 00:24:10,374 يريد أحد منتجي البرامج التلفزيونية (أن يسألني عن (كانغ ديوك سو 307 00:24:10,636 --> 00:24:11,991 على أي حال، أراك لاحقاً 308 00:24:12,306 --> 00:24:15,000 (أنا هنا لمقابلة (لي جاي شيك - لحظة واحدة - 309 00:24:17,567 --> 00:24:18,839 (دونغ كو) 310 00:24:19,892 --> 00:24:23,158 بونغ يي)، ما الذي أحضرك إلى هنا؟) - هل أنت بخير يا (دونغ كو)؟ - 311 00:24:23,279 --> 00:24:25,039 (آنسة (تشوي - ...أنت تنظر إلى - 312 00:24:25,160 --> 00:24:26,859 (أحدث كاتبة من كتاب (شيرلوك هونغ جو 313 00:24:26,980 --> 00:24:30,282 هذا هو يومي الأول - ...حقاً؟ كيف تمكنت - 314 00:24:31,023 --> 00:24:33,493 فهمت، توسطت الآنسة (تشوي) لك 315 00:24:33,954 --> 00:24:35,849 لكنك ترتكبين خطأ 316 00:24:35,990 --> 00:24:38,819 كل ما يمكنها فعله هو القتال - هل تريد أن تموت؟ - 317 00:24:38,981 --> 00:24:42,204 أترين؟ لا يجب أن تكون الكاتبة ذات بعد واحد 318 00:24:42,325 --> 00:24:46,000 أنت لست نداً لي حتى لذا ما الذي تحاول إثباته؟ 319 00:24:46,121 --> 00:24:49,134 هل أنت هنا من أجل مقابلة؟ - (أجل، سجين باسم (لي جاي شيك - 320 00:24:49,255 --> 00:24:51,243 هل يتعلق الأمر بقضية (كانغ ديوك سو)؟ 321 00:24:51,364 --> 00:24:53,869 أجل، في الحقيقة لدي بعض الاستمارات لأملأها 322 00:24:53,990 --> 00:24:55,160 بالطبع 323 00:24:56,279 --> 00:24:59,210 دونغ كو)، لماذا يقضي ذلك العجوز) الوقت هنا؟ 324 00:24:59,309 --> 00:25:02,309 يبدو كشخص لم يسبق له الوقوع في مشاكل قانونية 325 00:25:02,862 --> 00:25:06,202 ...قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل - ماذا؟ - 326 00:25:06,450 --> 00:25:08,282 هل هو القاتل المتسلسل؟ - ...مهلاً - 327 00:25:08,549 --> 00:25:11,059 مستحيل، أصابتني القشعريرة 328 00:25:11,180 --> 00:25:13,887 هذا ليس ما كنت أحاول قوله - كان ذلك غير متوقع أبداً - 329 00:25:14,008 --> 00:25:16,089 كما لو أنني أشاهد المشتبه به غير اعتيادي 330 00:25:16,210 --> 00:25:19,670 لماذا يبدو بريئاً جداً إذاً؟ - حان الوقت يا (بونغ يي)، لنذهب - 331 00:25:19,791 --> 00:25:21,230 بالطبع - اذهبي - 332 00:25:21,351 --> 00:25:24,240 حسناً، حسناً، سأتصل بك لاحقاً - بالطبع - 333 00:25:26,104 --> 00:25:28,240 (بونغ يي) - هل أنت بخير؟ - 334 00:25:28,809 --> 00:25:30,010 ما الذي تفعله؟ 335 00:25:31,005 --> 00:25:32,106 أيها السجين 336 00:25:35,585 --> 00:25:38,020 سأحمل هذه بدلاً عنك - بالطبع - 337 00:25:38,268 --> 00:25:39,369 لنذهب 338 00:25:41,340 --> 00:25:43,039 لي جاي شيك)، سجين جدير بالثقة) 339 00:25:43,160 --> 00:25:46,269 إنه سجين نموذجي ...لم يتسبب بأية مشاكل 340 00:25:46,390 --> 00:25:49,285 خلال فترة سجنه عانى من وقت عصيب 341 00:25:49,406 --> 00:25:52,815 لكن سيتم إطلاق سراحه قريباً - هل يمكننا ربما، التحدث إليه؟ - 342 00:25:53,995 --> 00:25:55,224 لحظة واحدة 343 00:25:59,839 --> 00:26:00,940 "نشاطات للسجناء" 344 00:26:17,154 --> 00:26:18,948 إنه يجري مقابلة الآن 345 00:26:19,069 --> 00:26:21,408 مقابلة؟ - شعرت بالصدمة بالطبع - 346 00:26:21,686 --> 00:26:24,227 كيف يمكن لحمضي النووي أن يكون على السلاح؟ 347 00:26:24,457 --> 00:26:28,149 (فهمت، سمعت أنك و(كانغ ديوك سو كنتما زملاء في الزنزانة 348 00:26:28,270 --> 00:26:30,799 ...أجل، لوقت قصير فحسب - بونغ يي)؟) - 349 00:26:30,920 --> 00:26:32,985 مرحباً يا سيدي - بونغ يي)؟) - 350 00:26:33,106 --> 00:26:34,205 (با ريوم) 351 00:26:34,836 --> 00:26:37,962 ما الذي تفعلينه هنا؟ - ...حسناً، أنا الآن أعمل كـ - 352 00:26:38,083 --> 00:26:39,492 خذ (بونغ يي) للخارج 353 00:26:39,613 --> 00:26:41,152 لماذا؟ - إلى الخارج - 354 00:26:47,577 --> 00:26:50,767 ما الذي تفعله هنا بحق السماء؟ - إنها عضوة في فريقي الآن - 355 00:26:50,888 --> 00:26:53,359 لذا أحضرت تلك الفتاة الصغيرة لمكان يكتظ بالمجرمين؟ 356 00:26:53,480 --> 00:26:55,480 سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً ...لدي مقابلة 357 00:26:56,541 --> 00:26:59,484 هل صنعت هذه بنفسك؟ هذا الشيء على ملابسك 358 00:27:00,387 --> 00:27:05,740 صحيح، ارتدت كلية دراسة الأزياء لذا فإن صنع أشياء كهذه هواية لي 359 00:27:05,861 --> 00:27:07,688 هل صنعت واحدة من أجل (كانغ ديوك سو) أيضاً؟ 360 00:27:07,809 --> 00:27:09,440 ...مقابلتي - ...برنامجك التلفزيوني - 361 00:27:09,561 --> 00:27:11,789 ليس مهماً بقدر قضية القتل التي أحقق بها 362 00:27:11,910 --> 00:27:14,549 هذا ليس لائقاً - صحيح - 363 00:27:15,098 --> 00:27:18,098 الرقعة على ملابس (كانغ) أنا من صنعها 364 00:27:18,434 --> 00:27:22,319 وضعت قطعة من قماش فائض على ملابس اشتريتها 365 00:27:22,440 --> 00:27:24,050 ...ولا بد أن (كانغ) أحبها 366 00:27:24,171 --> 00:27:28,260 استمر بطلبها لنفسه، وانتهى به الأمر بسرقتها مني في يوم خروجه 367 00:27:28,381 --> 00:27:32,304 ليرتديها في يوم مميز، هذا ما قاله - يوم مميز؟ - 368 00:27:32,908 --> 00:27:34,952 هذا هو اليوم المميز الذي كان يشير إليه؟ 369 00:27:35,073 --> 00:27:37,170 أنا مسرور لأن ذلك الحثالة المريض قد مات 370 00:27:37,291 --> 00:27:41,723 فقط لو أنني تمكنت من قتله أولاً - أتساءل لما كان غاضباً هكذا - 371 00:27:43,729 --> 00:27:46,188 المحقق (كو) يحبك كثيراً، ذلك كل شيء 372 00:27:46,519 --> 00:27:50,448 لا يريدك أن تواجهي الظلام في هذا العالم مجدداً 373 00:27:51,872 --> 00:27:55,102 آنسة (تشوي) لطالما أردت سؤالك شيئاً 374 00:27:55,965 --> 00:27:58,460 ما هو؟ - ...هل - 375 00:27:59,849 --> 00:28:01,585 ربما لديك مشاعر تجاه (مو تشي)؟ 376 00:28:03,879 --> 00:28:05,008 ...حسناً 377 00:28:05,285 --> 00:28:08,963 احتفظ بقطعة ملابس قام بسرقتها من (لي جاي شيك) من أجل يوم مميز 378 00:28:09,084 --> 00:28:12,400 وارتداها أخيراً في ذلك اليوم ...ولهذا حمض (لي) النووي كان محفوظاً 379 00:28:12,521 --> 00:28:14,349 حتى بعد عام 380 00:28:14,470 --> 00:28:17,384 القاتل لف السكين التي استخدمها في قتل (كانغ) بها 381 00:28:17,505 --> 00:28:20,279 وهكذا عُثر على حمض (لي) النووي 382 00:28:20,379 --> 00:28:22,545 هذا ممكن إن كانت قطعة الملابس محفوظة جيداً 383 00:28:22,703 --> 00:28:26,200 ما زلنا لا نملك أي دليل يقودنا للقاتل 384 00:28:26,950 --> 00:28:28,049 لذا عدنا للمربع الأول 385 00:28:28,170 --> 00:28:30,980 اختبار الحمض النووي ذاك أضاع وقتنا 386 00:28:31,372 --> 00:28:32,718 اللعنة 387 00:28:38,566 --> 00:28:40,722 أنت كاتبة الآن - بالكاد يمكنك مناداتي بذلك - 388 00:28:40,843 --> 00:28:42,029 ما أقوم به هو العمل البدني 389 00:28:42,150 --> 00:28:44,329 إن كان الأمر يتعلق برفع الأحمال الثقيلة 390 00:28:44,450 --> 00:28:46,349 فلا أحد يمكنه أن ينافسك 391 00:28:46,470 --> 00:28:49,974 بقولك هذا، كفاءتي ترقى لمستوى جائزة أوسكار 392 00:28:50,095 --> 00:28:51,798 يبدو صحيحاً بالنسبة لي - تماماً - 393 00:28:55,648 --> 00:29:00,446 إذاً بشأن ذلك العجوز سابقاً هل رأيت كم كان قلقاً عندما سقطت؟ 394 00:29:00,567 --> 00:29:02,684 ...كان على وشك البكاء 395 00:29:02,805 --> 00:29:05,674 على جرح صغير في يدي بالكاد خرجت منه الدماء 396 00:29:06,103 --> 00:29:08,103 هل تأذيت؟ متى؟ 397 00:29:08,919 --> 00:29:11,889 ليس بالأمر الكبير - خرقاء كالعادة - 398 00:29:12,272 --> 00:29:16,500 على أية حال، لقد ذكرته بابنته وفقاً لما قاله، فأنت تشبهينها كثيراً 399 00:29:16,778 --> 00:29:21,049 حقاً؟ - كان مصراً على أن أتحقق إن كنت بخير - 400 00:29:21,170 --> 00:29:23,980 لم يرغب بأن تأخذي عنه فكرة خاطئة 401 00:29:24,109 --> 00:29:27,379 إنه قلق بشأن اتخاذ الآخرين فكرة خاطئة عنه؟ 402 00:29:27,500 --> 00:29:30,060 إذاً كيف لرجل مثله قتل 10 أشخاص؟ 403 00:29:30,181 --> 00:29:31,672 لم يكن هو 404 00:29:31,793 --> 00:29:35,023 كيف يمكنك أن تكون واثقاً من أنه ليس القاتل؟ 405 00:29:36,007 --> 00:29:37,648 مما سمعته 406 00:29:38,853 --> 00:29:43,203 تم تعذيب السيد (كيم) من قبل الشرطة تم إرغامه على الاعتراف 407 00:29:43,450 --> 00:29:46,219 قالوا إن عليه تجنب عقوبة الموت على الأقل 408 00:29:46,508 --> 00:29:51,039 في المحاكمة، أدلى قائلاً إن الشرطة أجبرته على الاعتراف 409 00:29:51,200 --> 00:29:54,261 لكن ذلك لم يؤخذ بعين الاعتبار - مغفل دائماً - 410 00:29:54,707 --> 00:29:57,779 لو أنه بريء كان يمكنه القيام باستئناف أو ما شابه 411 00:29:57,900 --> 00:30:00,914 لا يمكن إعادة المحاكم ما لم يظهر دليل جديد 412 00:30:01,113 --> 00:30:03,052 إلا إن أصبحت قضية رأي عام 413 00:30:03,315 --> 00:30:06,226 من يدري؟ قد يظهر دليل جديد في الواقع 414 00:30:06,853 --> 00:30:09,987 بونغ يي)، لما لا تقترحين) أن يقوم البرنامج بقصته؟ 415 00:30:10,108 --> 00:30:12,599 لماذا لم تتخذ عائلته أي إجراء؟ 416 00:30:12,720 --> 00:30:16,010 كل ما تبقى لديه هو ابنة لكنهما بعيدان منذ سنوات 417 00:30:16,224 --> 00:30:18,760 هل تصدقين هذا؟ ابنته 418 00:30:19,851 --> 00:30:21,245 هذا لأنها ابنته 419 00:30:22,381 --> 00:30:24,611 لا بد أن الخيانة كانت صعبة جداً 420 00:30:25,909 --> 00:30:27,979 لا بد أن والدها كان أكثر من وثقت به 421 00:30:39,588 --> 00:30:41,588 كانت تبدو دموعه صادقة 422 00:30:42,491 --> 00:30:45,607 لا يمكن إعادة محاكمة القضية ما لم يظهر دليل جديد 423 00:30:51,260 --> 00:30:54,629 "قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل" 424 00:30:55,901 --> 00:30:58,055 لا بد أنك صغير في السن حتى تسأل عن هذه القضية 425 00:30:58,176 --> 00:30:59,746 "قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل" 426 00:31:03,940 --> 00:31:06,139 "“لمدة عامين، من 1997 إلى 1999 427 00:31:16,324 --> 00:31:17,423 اللعنة 428 00:31:18,576 --> 00:31:21,816 غرضنا لعرض الأسبوع المقبل ...تم إلغاؤه بسبب أمر قضائي 429 00:31:22,015 --> 00:31:24,449 عم يمكن أن تكون الحلقة بدلاً عن ذلك؟ 430 00:31:24,660 --> 00:31:26,359 "(مرحباً يا (شيرلوك هونغ جو" 431 00:31:27,904 --> 00:31:28,973 ما رأيك بهذا؟ 432 00:31:29,353 --> 00:31:31,518 ...جدة صديق هذا الشخص 433 00:31:31,781 --> 00:31:34,511 ...حسناً، كانت مصابة بالخرف 434 00:31:34,819 --> 00:31:38,063 والآن هي متهمة بقتل قطط الحي 435 00:31:38,184 --> 00:31:41,579 ليس المحقق (كونام) مجدداً ألن يقوم ذلك الطفل بالدراسة أبداً؟ 436 00:31:41,700 --> 00:31:43,714 يعتقد أن موقعنا على الإنترنت هو مكان لخربشاته 437 00:31:43,835 --> 00:31:46,702 إنه لا يتوقف أبداً - هل هناك عرض أفضل؟ - 438 00:31:56,709 --> 00:32:00,008 ماذا عن قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل؟ 439 00:32:00,129 --> 00:32:03,056 تلك التي ادعى الضحية أن الشرطة أجبرته علة الاعتراف؟ 440 00:32:03,589 --> 00:32:06,049 هذا ما يقوله القاتل فحسب 441 00:32:06,360 --> 00:32:09,107 ما سبب اهتمامك المفاجئ؟ هل طرأ شيء ما؟ 442 00:32:09,464 --> 00:32:14,665 ليس تماماً إن كانت هناك فرصة في أن يكون بريئاً 443 00:32:15,076 --> 00:32:17,485 ...أعتقد أن على ابنته 444 00:32:18,141 --> 00:32:21,869 ...أن تعلم على الأقل، أن والدها 445 00:32:22,124 --> 00:32:23,420 ليس قاتلاً 446 00:32:23,688 --> 00:32:25,757 هدف البرنامج ليس مساعدة الافراد 447 00:32:26,156 --> 00:32:28,596 لماذا علينا أن نقوم ببرنامج فقط لمساعدة ابنته؟ 448 00:32:30,342 --> 00:32:31,441 آسفة 449 00:32:32,735 --> 00:32:36,670 ليفكر كل منا بقصص يمكننا متابعتها ونناقش ذلك غداً 450 00:32:36,791 --> 00:32:37,920 بالطبع 451 00:32:38,569 --> 00:32:39,821 عمل جيد جميعاً 452 00:32:43,858 --> 00:32:45,222 أعجبني موضوعك 453 00:32:46,319 --> 00:32:50,597 جعل الابنة على الأقل تعلم أن والدها ليس قاتلاً 454 00:32:50,805 --> 00:32:52,024 طريقة جيدة في النظر للأشياء 455 00:32:52,145 --> 00:32:53,964 حقاً؟ - ...لكن الأمر - 456 00:32:54,085 --> 00:32:57,720 كيف ستجعلينها تصدق أن والدها ليس قاتلاً؟ 457 00:32:58,119 --> 00:33:00,519 سأفكر بشيء ما 458 00:33:01,523 --> 00:33:03,064 ستفعلين كل ما يمكنه فعله؟ 459 00:33:04,230 --> 00:33:05,714 حسناً، هذا يبدو رائعاً 460 00:33:06,098 --> 00:33:08,142 أخبريني إن وجدت أي شيء - حسناً - 461 00:33:13,509 --> 00:33:16,049 أعلم أنها مستجدة، لكنها طموحة جداً 462 00:33:16,170 --> 00:33:18,980 في الواقع إنها تذكرني بنفسي حين بدأت هنا 463 00:33:22,705 --> 00:33:24,205 عام 1995 464 00:33:28,450 --> 00:33:29,820 يوم ماطر 465 00:33:39,730 --> 00:33:42,000 هناك حدود لما يمكنني إيجاده على الإنترنت 466 00:33:45,589 --> 00:33:47,888 هل هذا هو المكان الذي تحتفظون به بكل الدلائل يا رفاق؟ 467 00:33:48,009 --> 00:33:49,070 أجل 468 00:33:49,191 --> 00:33:50,989 يا إلهي، هذا المكان هائل 469 00:33:51,110 --> 00:33:53,831 هل يحتوي هذا المكان على دلائل من كل قضية في هذا البلد؟ 470 00:33:54,158 --> 00:33:55,728 ليس الدلائل فقط 471 00:33:55,849 --> 00:33:59,306 حتى أنه لدينا تقارير مكتوبة بخط اليد منذ زمن طويل 472 00:33:59,875 --> 00:34:03,185 (إنه كرؤية تاريخ المجرمين في (كوريا 473 00:34:04,352 --> 00:34:07,311 (أيها الضابط (جونغ أنت تعمل ضمن فريق مهم جداً 474 00:34:07,793 --> 00:34:11,133 لكن بأي ترتيب تنظمونهم؟ 475 00:34:11,803 --> 00:34:14,096 بالنسبة للعام والعناوين 476 00:34:14,217 --> 00:34:17,750 القضايا المهمة هناك والقضايا العائلية هنا 477 00:34:17,871 --> 00:34:20,471 وقضايا القتل المتسلسل تبدأ من هناك 478 00:34:21,639 --> 00:34:24,579 "قضية قاتل (سو جونغ) المتسلسل" 479 00:34:26,179 --> 00:34:29,380 بونغ يي)، علينا الذهاب) لا يسمح للغرباء بالدخول إلى هنا 480 00:34:30,820 --> 00:34:34,514 (أنا من مركز شرطة (نامبو علينا التحقق من دليل مع عائلة الضحية 481 00:34:39,559 --> 00:34:40,559 لنرى 482 00:34:41,484 --> 00:34:42,683 يا إلهي 483 00:34:43,329 --> 00:34:44,605 (بونغ يي) 484 00:34:45,000 --> 00:34:47,030 هل بقيتي هنا طوال الليل؟ - أجل - 485 00:34:47,272 --> 00:34:49,172 هل قرأت كل هذا؟ - أجل - 486 00:34:52,639 --> 00:34:54,670 مهلاً، تعالي إلى هنا 487 00:34:54,940 --> 00:34:56,195 مهلاً - عليك الذهاب - 488 00:34:56,316 --> 00:34:57,989 هناك شيء غريب - ما الغريب؟ - 489 00:34:58,110 --> 00:35:00,009 التفاحة - أي تفاحة؟ - 490 00:35:00,130 --> 00:35:02,909 وفقاً للخبراء، كانت الجريمة تبدو ...محترفة أكثر من اللازم 491 00:35:03,030 --> 00:35:04,764 باعتبارها جريمته الأولى 492 00:35:05,085 --> 00:35:08,399 قلت إن القاتلين مغفلين في جريمتهم الأولى 493 00:35:08,520 --> 00:35:11,648 ...أجل - لذا تحققت من كل جرائم القتل - 494 00:35:11,769 --> 00:35:14,031 وقضايا محاولة القتل (التي حدثت بالقرب من (سو جونغ 495 00:35:14,152 --> 00:35:15,418 لكن انظر إلى هذا 496 00:35:16,496 --> 00:35:17,599 انظر إلى هذا 497 00:35:17,720 --> 00:35:20,903 هذه قضية محاولة قتل حدثت (منذ عامين قبل قضية قتل (سو جونغ 498 00:35:21,024 --> 00:35:22,198 لكن انظر 499 00:35:22,489 --> 00:35:24,798 مذكور هنا أن الجاني اختطف امرأة حاملاً 500 00:35:24,919 --> 00:35:27,758 ثم بدأ يأكل تفاحة 501 00:35:29,287 --> 00:35:32,652 تم العثور على قطع تفاح داخل جثث ضحايا قاتل (سو جونغ) المتسلسل أيضاً 502 00:35:32,773 --> 00:35:34,403 ما رأيك؟ أليس هذا مشابهاً؟ 503 00:35:35,843 --> 00:35:37,043 أجل، أنت محقة 504 00:35:38,750 --> 00:35:40,621 ولكن لم يتم الإمساك به 505 00:35:41,349 --> 00:35:42,389 تماماً 506 00:35:42,522 --> 00:35:44,940 إذاً المجرم من قضايا محاولة القتل ...في (جيوريونج)، ربما 507 00:35:45,061 --> 00:35:48,522 له صلة بقاتل (سو جونغ) المتسلسل - ربما هو نفسه - 508 00:35:49,530 --> 00:35:53,490 (هذا يعني أن السيد (كيم اتهم بجريمة لم يرتكبها 509 00:36:00,286 --> 00:36:02,286 ماذا لو اتضح أنه بريء حقاً؟ 510 00:36:03,423 --> 00:36:05,010 هل تريدين مساعدته على تصحيح الأمور؟ 511 00:36:05,658 --> 00:36:06,718 بالطبع 512 00:36:07,268 --> 00:36:10,737 عاش في السجن لأكثر من 20 عاماً على الرغم من أنه بريء 513 00:36:11,153 --> 00:36:12,853 يستحق أن يطلق سراحه بأسرع وقت ممكن 514 00:36:21,159 --> 00:36:24,374 إن اكتشف الرئيس أنني أخذت ...مواد من القضية إلى الخارج 515 00:36:24,737 --> 00:36:26,208 سأطرد بكل تأكيد 516 00:36:26,329 --> 00:36:30,164 فعلت ذلك لهدف أسمى - أنا معجب بك - 517 00:36:30,285 --> 00:36:31,955 صديقي - انظر إلى هذا - 518 00:36:32,444 --> 00:36:34,909 في مسرح الجريمة في قضية القتل (المتسلسل رقم 10 لـ(سو جونغ 519 00:36:35,030 --> 00:36:37,782 وجدوا 5 خصلات شعر لا تخص الضحية 520 00:36:38,018 --> 00:36:41,989 فحصوا الشعر، واتضح (أن فصيلة دم ذلك الشخص هي (أو 521 00:36:42,110 --> 00:36:45,057 واكتشفوا كمية كبيرة من (الكادميوم) عليه 522 00:36:45,532 --> 00:36:48,219 لذا في ذلك الوقت ...افترض رجال الشرطة 523 00:36:48,340 --> 00:36:52,310 أن أحد عمال المصنع ...الذي يعمل في مصهر قريب 524 00:36:52,583 --> 00:36:55,253 (حيث يوجد الكثير من (الكادميوم هو الجاني 525 00:36:55,835 --> 00:37:01,029 وعندا، السيد (كيم)، أعني كيم بونغ تشول) كان يعمل هناك أيضاً) 526 00:37:01,329 --> 00:37:03,099 (وزمرة دمه هي (أو 527 00:37:03,270 --> 00:37:07,710 وكان يعيش في حدود 10 كيلو متراً من كل مسرح جريمة 528 00:37:08,269 --> 00:37:12,980 وحدث أنه عمل لوقت متأخر أيضاً في اليوم الذي وقعت به جريمة القتل 529 00:37:13,455 --> 00:37:17,079 لكن وقتها، نتائج الطب الشرعي ليست دقيقة كما هي الآن 530 00:37:17,200 --> 00:37:18,750 لذا لا يمكننا أن نثق بنتائج الفحص 531 00:37:18,876 --> 00:37:21,119 ومن المؤكد أنه ليس الوحيد (الذي يحمل زمرة الدم (أو 532 00:37:21,240 --> 00:37:24,955 (والذي تعرض (للكادميوم - هذه هي نقطتي تماماً - 533 00:37:25,076 --> 00:37:28,529 لكن اعترافه انعكس عليه في النهاية 534 00:37:29,007 --> 00:37:30,677 حكم عليه بالسجن مدى الحياة 535 00:37:31,302 --> 00:37:37,461 خلال محاكمته الثانية، والثالثة، شهد أنه اعترف فحسب بسبب التعذيب الشديد 536 00:37:37,582 --> 00:37:40,381 لكن المحكمة لم تصدقه 537 00:37:40,549 --> 00:37:44,273 على أي حال، أنت تقولين إننا بحاجة إلى دليل جديد لإعادة محاكمته 538 00:37:44,579 --> 00:37:47,529 إذاً علينا إيجاد دليل جديد مهما كلف الأمر 539 00:37:51,351 --> 00:37:53,744 (بشأن قضية محاولة القتل في (جوريونج 540 00:37:53,865 --> 00:37:56,402 Iإن كان تخميننا صحيحاً ...فذلك الجاني 541 00:37:56,523 --> 00:37:59,638 قد يكون هو الناجي الوحيد (من جرائم القتل المتسلسلة في (سو جونغ 542 00:38:00,007 --> 00:38:02,969 أنت محقة - إذاُ أليس علينا مقابلتها؟ - 543 00:38:03,090 --> 00:38:04,199 كيف؟ 544 00:38:05,114 --> 00:38:07,214 سيجدها (با ريوم) من أجلي 545 00:38:07,335 --> 00:38:09,230 ...أنا؟ ذلك العنوان 546 00:38:09,351 --> 00:38:12,851 يعود لـ26 عاماً مضت لن يكون من السهل إيجادها 547 00:38:16,869 --> 00:38:19,995 حسناً، حسناً، يمكننا البدء من هناك 548 00:38:20,222 --> 00:38:21,778 شكراً لك - رائع - 549 00:38:22,579 --> 00:38:24,780 (أنا منبهر أيها الضابط (جونغ 550 00:38:34,436 --> 00:38:35,935 مرحباً 551 00:38:37,039 --> 00:38:38,809 هل أنت السيدة (سونغ جين آه)؟ 552 00:38:42,781 --> 00:38:45,875 من أنت؟ - أنا من محطة البث - 553 00:38:51,739 --> 00:38:54,650 لحظة من فضلك، منزلي في حالة فوضى انتظري هنا 554 00:38:54,771 --> 00:38:56,135 حسناً، بالطبع 555 00:39:01,590 --> 00:39:02,920 مرحباً 556 00:39:05,420 --> 00:39:07,030 يا إلهي، أنت رائع 557 00:39:30,499 --> 00:39:32,440 ما الذي تريده محطة البث مني؟ 558 00:39:33,589 --> 00:39:37,832 كان لدينا بعض التساؤلات أثناء قيامنا ببعض الأبحاث 559 00:39:37,953 --> 00:39:40,894 إن لم يكن لديك مانع، فهل يمكنك ...أن تخبريني تحديداً 560 00:39:41,015 --> 00:39:44,471 عن الحادث الذي وقع لك عام 1955؟ 561 00:39:45,032 --> 00:39:46,603 1995؟ 562 00:39:47,432 --> 00:39:51,173 تم اختطافك من قبل رجل غريب 563 00:39:51,900 --> 00:39:53,127 نعم، ذلك 564 00:39:53,809 --> 00:39:55,973 لكن لماذا الآن فجأة؟ 565 00:39:56,094 --> 00:39:59,878 الأمر هو أنه لدينا بعض الشكوك حول جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة 566 00:40:00,234 --> 00:40:05,796 لذلك سنجري بعض الأبحاث - جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة؟ - 567 00:40:07,059 --> 00:40:09,386 ألم يتم القبض على الجاني منذ مدة طويلة؟ 568 00:40:09,629 --> 00:40:11,099 أجل، بالفعل 569 00:40:12,586 --> 00:40:13,952 ...بالمناسبة 570 00:40:14,793 --> 00:40:19,918 هل تجربتي لها أي علاقة بجرائم (سو جونغ) المتسلسلة؟ 571 00:40:20,039 --> 00:40:24,285 لا، ليس تماماً كنا نريد فقط التحقق من بعض الأمور 572 00:40:24,406 --> 00:40:27,239 لذا إن لم يكن لديك اعتراض ...هل يمكنك أن تشاركيني 573 00:40:27,360 --> 00:40:29,360 بما حدث ذلك اليوم بالتفصيل؟ 574 00:40:36,780 --> 00:40:40,949 حدث الأمر عندما كنت تقريباً حاملاً بالشهر الـ9 575 00:40:41,719 --> 00:40:43,619 كنت في طريقي إلى المنزل 576 00:40:45,460 --> 00:40:47,090 هذا أمر جيد في الحقيقة 577 00:40:48,530 --> 00:40:49,860 اقتلني فحسب 578 00:40:51,360 --> 00:40:54,199 اقتلني - ساحرة مجنونة - 579 00:40:54,429 --> 00:40:57,888 سأفعل ذلك، إن كان هذا ما تريدينه - هذا كل شيء - 580 00:40:58,756 --> 00:41:02,710 كان يرتدي لباس الجيش وأكل تفاحة 581 00:41:04,395 --> 00:41:07,705 هل تتذكرين أي خصائص أخرى؟ 582 00:41:11,026 --> 00:41:12,796 لا، لا أظن ذلك 583 00:41:15,020 --> 00:41:17,759 عندما رأيت الأخبار ...في الحقيقة لاحظت 584 00:41:17,880 --> 00:41:21,428 أن جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة مشابهة جداً لما مررت به 585 00:41:21,892 --> 00:41:23,999 حتى أنني أخبرت الشرطة بذلك 586 00:41:24,355 --> 00:41:27,410 الشرطة التي كانت مسؤولة عن القضية أتت للحديث معك؟ 587 00:41:27,531 --> 00:41:33,319 أجل، ظننت أنه قد يكون نفس الرجل لذا أخبرتهم بكل ما رأيته 588 00:41:34,234 --> 00:41:36,940 قالوا لي حسناً، وغادروا ولم أسمع منهم بعد ذلك 589 00:41:37,061 --> 00:41:40,484 لذا ظننت أن قضيتي ليست ذات صلة بالأمر 590 00:41:40,710 --> 00:41:42,529 لا بد أنهم تركوها عمداً 591 00:41:42,650 --> 00:41:46,443 وبعدها، هل وجدت الشخص الذي أنقذك في تلك الليلة؟ 592 00:41:47,349 --> 00:41:50,820 لا، إنه لا يعيش في حينا 593 00:41:51,453 --> 00:41:54,989 كان من مكان آخر لذلك كان من الصعب العثور عليه 594 00:41:55,110 --> 00:42:00,759 قلت له أن يقتلني وهو ناداني بالساحرة المجنونة 595 00:42:01,199 --> 00:42:04,932 عظيم، لنبدأ بهذا سأطلب الإذن من الرئيس 596 00:42:05,900 --> 00:42:09,369 (أنا منبهرة يا (بونغ يي - شكراً لك - 597 00:42:10,610 --> 00:42:12,210 هل أنت سعيدة بهذا القدر - أجل - 598 00:42:12,851 --> 00:42:15,851 كل هذا بفضلك شكراً لعثورك عليها من أجلي 599 00:42:18,228 --> 00:42:20,338 لكن أليس ذلك غريباً؟ - ما هو؟ - 600 00:42:20,459 --> 00:42:23,172 كانت في شهرها الأخير من الحمل 601 00:42:23,860 --> 00:42:25,531 لماذا تظن أنها طلبت من الرجل أن يقتلها 602 00:42:26,407 --> 00:42:32,178 عادة، عندما تكون المرأة حاملاً ألن تشعر باليأس لحماية طفلها؟ 603 00:42:34,122 --> 00:42:35,481 أتساءل لما قالت ذلك 604 00:42:37,770 --> 00:42:42,409 ربما كانت تمر بشيء ما - ...أعني، حتى لو - 605 00:42:44,002 --> 00:42:45,925 لا أشعر أنني فهمت الأمر 606 00:42:47,158 --> 00:42:51,079 أجل، مرحباً؟ ماذا؟ (با ريوم)، ثانية فقط 607 00:42:52,020 --> 00:42:53,868 لماذا؟ لماذا لا يسمحون لنا بفعل ذلك؟ 608 00:42:53,989 --> 00:42:55,998 القضية منذ وقت طويل، ومغلقة بالفعل 609 00:42:56,119 --> 00:42:59,912 لذا يظنون أن هذا قد يزعج الشرطة والادعاء والمحكمة 610 00:43:00,457 --> 00:43:03,158 رفضوا التعامل مع العواقب 611 00:43:04,586 --> 00:43:06,172 ما الذي يخشونه؟ 612 00:43:06,293 --> 00:43:10,103 إن لم يفعلوا أي شيء خاطئ لا يجب أن يهتموا إن أذعنا ذلك 613 00:43:10,670 --> 00:43:16,119 بجدية، الشرطة، والادعاء، والمحكمة والحمقى في المحطة كلهم متشابهون 614 00:43:16,240 --> 00:43:18,409 يهتمون فقط بمكاسبهم الخاصة 615 00:43:18,530 --> 00:43:21,630 الناس الذين تعرضوا للظلم يستمرون بالموت 616 00:43:22,710 --> 00:43:23,849 اللعنة 617 00:43:24,369 --> 00:43:27,732 هل أنت غاضبة إلى هذه الدرجة؟ - إن تم تلفيق التهمة له فعلاً - 618 00:43:28,654 --> 00:43:31,420 أشعر بالأسى الشديد عليه وعلى حياته 619 00:43:34,440 --> 00:43:37,471 هل القيام بالبرنامج سيغير أي شيء؟ 620 00:43:38,130 --> 00:43:39,393 ومع ذلك 621 00:43:40,626 --> 00:43:43,995 على الأقل ربما تصدق ابنته 622 00:43:55,002 --> 00:43:58,612 سأزيد الدعم المادي ...المقدم من الحكومة 623 00:43:58,733 --> 00:44:02,978 للعلاج الطبي لكبار السن داية جديدة، بداية التغيير 624 00:44:03,099 --> 00:44:06,169 (أنا المرشح رقم 5، (شين سونغ مين 625 00:44:21,259 --> 00:44:24,288 بجدية، غادر حالاً لا يسمح بوجود المراسلين 626 00:44:24,409 --> 00:44:26,322 لماذا تدفعني؟ 627 00:44:26,443 --> 00:44:29,143 سيد (سون)، مرحباً 628 00:44:29,725 --> 00:44:32,694 أنت من خضع لجراحة بعد إصابة دماغه 629 00:44:33,529 --> 00:44:36,478 سمعت أنك عدت للعمل إذاً، فقد عُينت هنا 630 00:44:36,599 --> 00:44:40,460 أنا مع فريق إدارة لأدلة ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 631 00:44:40,785 --> 00:44:43,915 كنت أتساءل إن كان هناك أي مستجدات (بشأن قضية (كانغ ديوك سو 632 00:44:45,877 --> 00:44:48,288 هل سمعت أي شيء؟ 633 00:44:50,428 --> 00:44:54,409 كنت أنظم الوثائق عن قضية قتل وصادفت شيئاً ما 634 00:44:55,067 --> 00:44:56,638 يا إلهي، هل رأيت الأخبار؟ 635 00:44:56,759 --> 00:45:00,589 الابنة المستقبلية في القانون (للمرشح الرئاسي هي ابنة (كيم 636 00:45:00,710 --> 00:45:02,627 قاتل (سو جونغ) المتسلسل 637 00:45:02,857 --> 00:45:05,050 لمدة عامين منذ 1997 638 00:45:05,171 --> 00:45:07,806 كيم) قتل 10 نساء) ...مستخدماً أساليباً منحرفة 639 00:45:07,927 --> 00:45:12,568 ووضع الأمة بحالة من الخوف أعلم 640 00:45:12,738 --> 00:45:19,448 أعجبت بـ(دا سول) ولاحقتها منذ الجامعة حين تقدمت للزواج منها رسمياً 641 00:45:20,093 --> 00:45:21,693 أرادت الانفصال فجأة 642 00:45:22,825 --> 00:45:25,495 لذا سألتها عن السبب، حتى منحتني إجابة 643 00:45:26,535 --> 00:45:28,104 وأخبرتني 644 00:45:29,051 --> 00:45:30,281 ...أن والدها كان 645 00:45:31,959 --> 00:45:33,628 قاتل (سو جونغ) المتسلسل 646 00:45:37,232 --> 00:45:41,924 وعرف والديك بالأمر أيضاً؟ - أجل، أنا أخبر والدي بكل شيء - 647 00:45:42,247 --> 00:45:43,623 لذا أخبرته 648 00:45:50,995 --> 00:45:52,865 إنه والدك 649 00:45:53,817 --> 00:45:57,484 أجل، ستنضم إلى عائلتنا ما الذي يمكنني فعله؟ 650 00:45:57,873 --> 00:46:02,462 هل أخبر ابني أن يتركها؟ إنها شخص لطيف وطيب القلب 651 00:46:02,865 --> 00:46:04,606 ما الخطأ الذي فعلته الطفلة؟ 652 00:46:05,261 --> 00:46:08,930 ابنتي بالقانون عانت من الكثير من الألم حتى الآن 653 00:46:09,448 --> 00:46:13,224 حتى إن لم تستطيعوا إعطائها مباركتكم أرجوكم لا ترموها بالحجارة 654 00:46:14,285 --> 00:46:15,633 لدينا الضوء الأخضر 655 00:46:15,784 --> 00:46:18,020 بما أن قاتل (سو جونغ) المتسلسل هو الخبر الأكثر شعبية 656 00:46:18,141 --> 00:46:21,829 والجميع يتحدث عن ابنة القاتل بأنها ابنة (شين سونغ مين) المستقبلية 657 00:46:22,877 --> 00:46:25,030 يقول إنه سيحمينا مهما كان الضغط الذي نتعرض له 658 00:46:25,201 --> 00:46:27,473 أنا مشغولة جداً بالتحضير لعرضي 659 00:46:27,594 --> 00:46:31,612 (أشعر بالأسف على المحقق (شين ولكن لا يمكنني فعل أي شيء 660 00:46:32,001 --> 00:46:34,909 سوء حظه، جلب لي الحظ - هذا رائع، تهانينا - 661 00:46:36,181 --> 00:46:37,482 حظاً موفقاً 662 00:46:52,321 --> 00:46:56,159 هل الشخص ذو فرشاة الأسنان الزرقاء هو هدفك التالي؟ 663 00:46:59,440 --> 00:47:01,792 علي أخذ إجراءات احترازية ...قبل أن تستيقظ مجدداً غرائز 664 00:47:02,015 --> 00:47:03,326 (سيونغ يو هان) 665 00:47:03,789 --> 00:47:05,929 من هو؟ 666 00:47:06,840 --> 00:47:09,852 أين أجد هذا الجرذ؟ 667 00:47:11,083 --> 00:47:13,612 عليّ أن أجده قبل أن يقتل أحداً آخر 668 00:47:24,719 --> 00:47:27,159 "جريمة (كانغ ديوك سو)، تقرير القضية" 669 00:47:28,489 --> 00:47:30,759 (انتحار والدة (كانغ ديوك سو" "...يبدو أنه له علاقة 670 00:47:32,759 --> 00:47:34,636 "(انتحار والدة (كانغ ديوك سو" 671 00:47:48,800 --> 00:47:51,800 هذا صحيح، أخذ هذا السروال مني 672 00:47:54,155 --> 00:47:55,955 ماذا عن هذا؟ (كان هذا ملك (كانغ ديوك سو 673 00:47:56,446 --> 00:47:57,845 لم أر هذا من قبل 674 00:47:58,832 --> 00:48:02,443 لم أخيط تلك القطعة خلف الكم 675 00:48:04,038 --> 00:48:07,829 إذاً ما هذا؟ القاتل زرع الحمض النووي 676 00:48:08,040 --> 00:48:12,907 اليوم سنناقش قضية غير محلولة منذ 26 عاماً 677 00:48:13,285 --> 00:48:17,319 حدثت هذه القضية في (جوريونج) عام 1995 كانت بعد (هان سو جون) مباشرة 678 00:48:17,440 --> 00:48:21,828 وإمساك صائد الرؤوس ...لذا ركز العالم فقط على تلك القضية 679 00:48:21,949 --> 00:48:24,852 ولم يهتم أي أحد لهذه القضية غير المحلولة 680 00:48:25,270 --> 00:48:29,638 أولاً، لنستمع إلى شهادة الضحية التي هربت ونجت 681 00:48:30,653 --> 00:48:35,116 كنت أرتدي جوارب نسائية حتى الركبة وجوارب فوقها 682 00:48:35,237 --> 00:48:38,899 خلعهم، واستخدم الجوارب لتقييد يدي خلف ظهري 683 00:48:39,020 --> 00:48:44,042 أخرج تفاحة وسكين من حقيبته وقطع التفاحة وأكلها أمامي 684 00:48:44,163 --> 00:48:46,899 قطعهم على شكل شرائح هلالية 685 00:48:47,020 --> 00:48:50,913 ما زلت أذكر شرائح التفاح هذه بوضوح حتى هذا اليوم 686 00:48:51,034 --> 00:48:53,259 هذا صحيح، جوارب، وتفاحة 687 00:48:53,380 --> 00:48:56,210 هذه هي التواقيع المشهورة ...لقاتل (سو جونغ) المتسلسل 688 00:48:56,331 --> 00:48:59,267 التي ظهرت مع الضحايا الـ10 689 00:48:59,388 --> 00:49:03,449 وأيضاً تأكدنا أن توقيعاً آخر لم يُخبر للعامة في الماضي 690 00:49:03,614 --> 00:49:05,921 لنسمع شهادة طبيب شرعي من ذلك اليوم 691 00:49:06,042 --> 00:49:09,947 قطع التفاح الموجودة في الضحايا كان لها شكل مميز 692 00:49:10,068 --> 00:49:12,542 كانت على شكل هلالي، كلها 693 00:49:12,663 --> 00:49:14,845 شكل شرائح التفاح (التي رأتها المرأة في (جوريونج 694 00:49:14,966 --> 00:49:16,461 كانت أيضاً هلالية 695 00:49:16,691 --> 00:49:18,139 هل كانت مصادفة؟ 696 00:49:18,260 --> 00:49:19,900 لنكمل مع شهادتها 697 00:49:20,039 --> 00:49:23,940 أخبرته أن يقتلني وينتهي من الأمر فقام بشتمي 698 00:49:24,070 --> 00:49:28,303 قال إنني ساحرة مجنونة وأنه سيقتلني إن كانت هذه أمنيتي 699 00:49:29,165 --> 00:49:33,858 كيم) المسجون حالياً) لجرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة 700 00:49:34,153 --> 00:49:36,983 لديه ضعف في الكلام والسمع 701 00:49:37,104 --> 00:49:40,988 لكن المهاجم، سمعها تخبره بأن يقتلها وشتمها 702 00:49:41,109 --> 00:49:43,199 وقال إنه سيقتلها إن كانت هذه هي أمنيتها 703 00:49:43,320 --> 00:49:47,179 لو كان لديه ضعف في الكلام أو في السمع كيف تمكن من سماعها؟ 704 00:49:47,300 --> 00:49:49,348 وكيف يمكن أنه تحدث إليها؟ 705 00:49:49,469 --> 00:49:52,139 (طبقاً للشاهدة من قضية (جوريونج 706 00:49:52,260 --> 00:49:55,283 المعتدي كان في العشرينيات ويرتدي لباس الجيش 707 00:49:55,404 --> 00:49:59,589 من الغير ممكن أن (كيم) الذي كان عمره أكبر من 40 عاماً في ذلك الوقت 708 00:49:59,851 --> 00:50:05,616 (لو كان المعتدي في قضية (جوريونج هو قاتل (سو جونغ) المتسلسل 709 00:50:05,737 --> 00:50:07,290 لماذا أنقذتني؟ 710 00:50:07,647 --> 00:50:10,330 كان عليك ان تتركني اموت من كان؟ 711 00:50:11,119 --> 00:50:12,389 ...من كان 712 00:50:12,836 --> 00:50:15,540 هذا الذي أنقذني وذهب فقط؟ 713 00:50:16,278 --> 00:50:18,429 وفقاً لتحقيقنا الخبراء الحاليون يقولون 714 00:50:18,550 --> 00:50:23,000 أن تقرير الطب الشرعي من ذلك الوقت (كان به الكثير من العيوب، وشعر (كيم 715 00:50:23,121 --> 00:50:26,500 لا يمكن اعتباره نفس ما تم العثور عليه في ذلك الوقت 716 00:50:26,621 --> 00:50:29,610 كانت هناك الكثير من المصانع الأخرى ...بالقرب من جرائم القتل 717 00:50:29,731 --> 00:50:32,429 عدا عن مصنع الصهر ...(الذي عمل به (كيم 718 00:50:32,550 --> 00:50:37,058 (حيث يمكن أن تكون مصدر (الكادميوم الذي تم العثور عليه 719 00:50:37,179 --> 00:50:39,280 أولاً، بالقرب من مسرح الجريمة الـ4 720 00:50:39,401 --> 00:50:43,498 (يوجد المصنع حيث عمل به (كيم ومسرح الجريمة الـ7 721 00:50:43,619 --> 00:50:47,619 هو مصنع لأدوات الزينة وآخر حيث يقع بعيداً عن مسارح الجريمة 722 00:50:47,740 --> 00:50:52,240 يمكن العثور على (الكادميوم) في مصنع لصباغة الجينز الأزرق 723 00:50:52,559 --> 00:50:54,770 مصنع لصباغة الجينز الأزرق 724 00:50:55,340 --> 00:50:56,645 (كادميوم) 725 00:50:57,340 --> 00:50:59,969 سيكون في منتصف الأربعينيات 726 00:51:02,210 --> 00:51:03,532 لنرى 727 00:51:07,362 --> 00:51:09,688 (لي جاي شيك)، (لي جاي شيك) 728 00:51:09,809 --> 00:51:10,849 "إفادة الشاهد" 729 00:51:10,970 --> 00:51:13,044 ...قاتل (سو جونغ) المتسلسل 730 00:51:15,849 --> 00:51:18,067 مصنع حيث صبغوا الجينز الأزرق 731 00:51:22,999 --> 00:51:26,829 (حتى إن تم إثبات أن (كيم ...ليس القاتل الحقيقي 732 00:51:27,224 --> 00:51:28,895 لن يُعاقب - ما هذا؟ - 733 00:51:29,983 --> 00:51:31,952 لأن قانون التقادم انتهى 734 00:51:33,102 --> 00:51:35,340 ...الشرطة، الادعاء، والمحكمة 735 00:51:35,517 --> 00:51:37,418 ...ربما اشتروا الوقت للقاتل الحقيقي 736 00:51:37,539 --> 00:51:39,589 هذا كبير - عن طريق إلصاق التهمة بشخص بريء - 737 00:51:39,710 --> 00:51:43,179 علي الاتصال بالشرطة - والآن القاتل طليق - 738 00:51:44,195 --> 00:51:46,920 أتساءل ما مقدار المكافأة ...التي سأحصل عليها 739 00:51:47,041 --> 00:51:48,959 إن أرسلته إلى محطة تلفزيونية 740 00:51:49,561 --> 00:51:50,760 شكراً لكم 741 00:51:50,881 --> 00:51:53,159 شكراً لك - شكراً لك - 742 00:51:53,280 --> 00:51:55,280 رد الفعل جيد - عمل جيد - 743 00:51:55,577 --> 00:51:57,706 قمت بعمل رائع - وأنت أيضاً - 744 00:52:02,130 --> 00:52:03,929 "رقم محجوب" 745 00:52:05,527 --> 00:52:06,558 مرحباً؟ 746 00:52:08,551 --> 00:52:09,611 من؟ 747 00:52:13,976 --> 00:52:15,085 سيدي 748 00:52:16,131 --> 00:52:17,989 بونغ يي)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟) 749 00:52:18,191 --> 00:52:19,651 هل شاهدت العرض؟ 750 00:52:19,826 --> 00:52:23,620 أجل فعلت، أخبرني الضابط (جونغ) عنه قمت بعمل رائع 751 00:52:23,834 --> 00:52:26,979 كما لو أنني فعلت أي شيء (كان هذا بفضل السيدة (تشوي 752 00:52:27,731 --> 00:52:28,975 هذا 753 00:52:29,873 --> 00:52:30,939 ما هذه؟ 754 00:52:31,060 --> 00:52:34,841 ...(سمعت أنك ستستضيف زفاف المحقق (شين 755 00:52:34,962 --> 00:52:37,628 وكنت قلقة من أن تظهر بما ترتديه حالياً 756 00:52:37,749 --> 00:52:41,441 ما خطب ما أرتديه الآن؟ لكن لماذا أنت لطيفة معي للغاية؟ 757 00:52:42,121 --> 00:52:46,310 ما الذي تعنيه؟ لا يوجد سبب مهم 758 00:52:46,559 --> 00:52:49,559 لدي وظيفة الآن توفر لي راتباً 759 00:52:50,130 --> 00:52:52,618 وبالنظر إلى الأمر لن أتعرض للطرد قريباً 760 00:52:53,035 --> 00:52:55,064 ...لذا أنفقت مدخرات بضعة أشهر مقدماً 761 00:52:55,932 --> 00:52:58,089 لأشكرك على كل ما فعلته من أجلي 762 00:52:58,210 --> 00:53:02,231 يا إلهي، هذا مستحيل 763 00:53:03,160 --> 00:53:07,930 ألا أبدو أروع من الضابط (جونغ)؟ - لا، ليس تماماً - 764 00:53:09,390 --> 00:53:11,321 أنت متيمة به للغاية 765 00:53:13,611 --> 00:53:18,151 (بونغ يي) الضابط (جونغ) معجب بك كثيراً 766 00:53:18,754 --> 00:53:22,620 ليس لديك فكرة كم أن هذا مطمئن بمعرفة أن رجلاً جيداً مثله يهتم بشأنك 767 00:53:23,354 --> 00:53:25,824 لا بد أن جدتك أرسلته إليك 768 00:53:28,961 --> 00:53:30,457 كوني سعيدة من الآن فصاعداً 769 00:53:30,948 --> 00:53:34,218 فقط أظهري لجدتك كم أن حياتك سعيدة 770 00:53:34,641 --> 00:53:35,783 فهمت؟ 771 00:53:37,274 --> 00:53:39,191 فهمت - جيد - 772 00:53:40,027 --> 00:53:42,982 (أجل، ها هي السيدة (تشوي الاتصال من أجلك 773 00:53:43,103 --> 00:53:44,674 يريد التكلم معك مباشرة 774 00:53:44,798 --> 00:53:46,012 حقاً؟ - أجل - 775 00:53:47,539 --> 00:53:49,106 (أنا (تشوي هونغ جو 776 00:53:50,531 --> 00:53:51,631 حقاً؟ 777 00:53:51,934 --> 00:53:53,714 إذاً سنتقابل شخصياً 778 00:53:54,290 --> 00:53:55,886 هل يمكنك أن تعطيني رقمك؟ 779 00:53:57,662 --> 00:53:58,662 بالطبع 780 00:54:00,130 --> 00:54:03,563 تعال إلى المكتب في الـ7 مساءً سأعلم مكتب الاستقبال 781 00:54:04,932 --> 00:54:08,914 يقول إن هناك فيديو يمكنه أن يؤدي (لانتشار قضية (كانغ ديوك سو 782 00:54:09,035 --> 00:54:10,527 يقول إنه سبق صحفي 783 00:54:11,341 --> 00:54:13,740 سأتأخر بسبب مقابلة 784 00:54:14,285 --> 00:54:16,555 لذلك قابليه من أجلي - حسناً - 785 00:54:17,305 --> 00:54:19,645 لكن لا ترفعي أمالك نتلقى معلومات خاطئة طوال الوقت 786 00:54:20,944 --> 00:54:23,472 إذاً، ولدت الحلقة صخباً كيف تشعرين؟ 787 00:54:24,298 --> 00:54:26,338 ...ما زلت منبهرة من كل شيء 788 00:54:26,468 --> 00:54:29,942 لكن من اللطيف معرفة أن الناس مهتمون 789 00:54:30,063 --> 00:54:32,162 (عمل جيد يا (بونغ يي - شكراً لك - 790 00:54:32,283 --> 00:54:33,353 جيد 791 00:54:34,468 --> 00:54:36,135 الشرطة على وشك تقديم بيان مختصر 792 00:54:40,444 --> 00:54:43,813 لا بد أن ابنتك شاهدت العرض أتت لرؤيتك حالاً 793 00:54:46,088 --> 00:54:47,658 لكن لا تتوتر 794 00:54:48,812 --> 00:54:50,841 لا تنس إخبارها بأنك تحبها 795 00:55:28,706 --> 00:55:34,278 لم يجد التحقيق الداخلي أي خطأ في التحقيق الأساسي 796 00:55:34,746 --> 00:55:37,277 ...لا يوجد أي دليل يقترح علاقة بين 797 00:55:37,398 --> 00:55:40,678 القضية في (جوريونج)، وقضية القتل (المتسلسل في (سو جونغ 798 00:55:40,799 --> 00:55:42,558 لذلك نعبر عن مشاعر استيائنا 799 00:55:42,679 --> 00:55:46,611 (لفريق إنتاج (شيرلوك هونغ جو لإرباك العامة بالتلميح إلى وجود علاقة 800 00:55:46,811 --> 00:55:49,164 الشرطة مستعدة دائماً ...لإعادة التحقيق في هذه القضية 801 00:55:49,285 --> 00:55:51,215 عندما تظهر أدلة جديدة 802 00:55:54,852 --> 00:55:57,282 عمل هنا لحوالي عامين 803 00:55:58,120 --> 00:56:01,549 حدثت جريمة قتل بالقرب من هنا جريمة ارتكبها قاتل (سو جونغ) المتسلسل 804 00:56:01,751 --> 00:56:04,151 ألا أعرف بشأنها؟ استجوبتني الشرطة أيضاً 805 00:56:04,373 --> 00:56:07,300 و(لي جاي شيك)؟ - كان مشتبهاً به أيضاً - 806 00:56:07,421 --> 00:56:10,191 لكن كلانا خرجنا لأن فصيلة دمنا لم تتطابق 807 00:56:15,222 --> 00:56:18,051 أثناء الاعتداء على المعتدي الذي حاول اغتصاب ابنة زوجته 808 00:56:18,172 --> 00:56:20,625 قام عن طريق الخطأ" "...بالطوب الموجود بجوار السلم 809 00:56:20,746 --> 00:56:22,361 إذاً لقد كانت ابنة زوجته 810 00:56:23,131 --> 00:56:24,830 "(3-98 (ميري دونغ" 811 00:56:25,231 --> 00:56:26,770 8974 812 00:56:31,245 --> 00:56:33,745 ...الرقم المطلوب مغلق 813 00:56:38,137 --> 00:56:40,487 نيبو)، إنه أنا) أريد أن أطلب خدمة منك 814 00:56:40,608 --> 00:56:44,466 لي جاي شيك) لديه ابنة) حدد مكان إقامتها من أجلي 815 00:56:48,964 --> 00:56:52,290 مررت بالكثير - شكراً لك على كل شيء - 816 00:56:52,956 --> 00:56:57,500 لنحتس شراباً عندما نتقابل في الخارج - لا مانع لدي، أتمنى لك الخير - 817 00:56:58,033 --> 00:56:59,165 بالطبع 818 00:57:29,778 --> 00:57:33,333 استيقظت تلك الليلة للذهاب إلى الحمام 819 00:57:33,750 --> 00:57:35,190 ولم تكن بالمنزل 820 00:57:35,921 --> 00:57:37,481 لذا بقيت مستيقظة أنتظرك 821 00:57:38,309 --> 00:57:40,378 ...عدت بعد فترة قصيرة 822 00:57:41,904 --> 00:57:43,975 مغطى بالمطر من رأسك إلى قدميك 823 00:57:44,773 --> 00:57:46,483 ...وعلى سروالك رأيت بقع من 824 00:57:47,584 --> 00:57:49,285 الطين والعشب 825 00:57:51,738 --> 00:57:53,129 في اليوم التالي 826 00:57:55,339 --> 00:57:57,039 ...شاهدت في الأخبار 827 00:57:58,250 --> 00:58:02,301 كيف وجدت الضحايا الـ10 قرب منزلنا 828 00:58:04,401 --> 00:58:05,690 ...أنا 829 00:58:08,309 --> 00:58:10,018 لم أكن قادرة على إخبار أي أحد 830 00:58:15,174 --> 00:58:16,339 حقاً؟ 831 00:58:16,646 --> 00:58:21,051 إن قلت الحقيقة لن يخرج أبداً 832 00:58:22,384 --> 00:58:26,355 ألن نضطر للهرب بعد الآن؟ 833 00:58:27,278 --> 00:58:28,318 أجل 834 00:58:30,201 --> 00:58:32,673 (لي جاي شيك) كان الشخص الذي حاول اغتصابي 835 00:58:32,794 --> 00:58:35,141 الرجل الذي أقمت معه علاقة غرامية في ذلك الوقت 836 00:58:35,262 --> 00:58:41,600 جاء لإنقاذي بعد أن رأى ذلك لكن ذلك الحثالة ضربه بالحجر 837 00:58:45,258 --> 00:58:48,221 كان عليك قول الحقيقة سابقاً 838 00:58:48,431 --> 00:58:51,351 كنت خائفة جداً ...قال بأنه سيقتلني وأمي 839 00:58:51,472 --> 00:58:53,072 إن قلت الحقيقة 840 00:58:53,520 --> 00:58:54,891 كنت مذعورة 841 00:58:57,821 --> 00:59:00,151 ...(هل (لي جاي شيك 842 00:59:00,334 --> 00:59:02,621 هو المجرم الحقيقي وراء جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة؟ 843 00:59:02,742 --> 00:59:04,873 كو دونغ كو)، أين (لي جاي شيك)؟) 844 00:59:04,994 --> 00:59:08,600 تم إطلاق سراحه للتو، لماذا تسأل؟ - اللعنة - 845 00:59:11,040 --> 00:59:13,498 أين يمكن أن يكون قد ذهب؟ 846 00:59:14,031 --> 00:59:15,398 إلى أين ذهب؟ 847 00:59:19,120 --> 00:59:21,789 (المحقق (شين (من بين كل مواقع جرائم قضية (سو جونغ 848 00:59:21,910 --> 00:59:24,292 أيها لم يتم إعادة تطوريه بعد؟ - لحظة واحدة - 849 00:59:24,413 --> 00:59:28,136 (وجدته، حديقة (جوميونج ري حيث تم إيجاد الضحية 8، و10 850 00:59:28,257 --> 00:59:30,451 لم يتم إعادة تطويرها - حديقة (جوميونج ري)؟ - 851 00:59:44,489 --> 00:59:47,620 قال إنه سيكون هنا بحلول الـ7 مساءً أين يمكن أن يكون؟ 852 00:59:51,812 --> 00:59:53,994 سيدي، هل ربما صادفت السيدة (تشوي)؟ 853 00:59:54,115 --> 00:59:55,785 غادرت لمتابعة قصة ما 854 01:00:06,770 --> 01:00:07,841 مرحباً؟ 855 01:00:08,554 --> 01:00:11,790 حادث؟ - (سيتم أخذه إلى مستشفى (موجين - 856 01:00:11,911 --> 01:00:14,801 بالطبع، فهمت 857 01:00:19,150 --> 01:00:20,719 ...هذا الرجل 858 01:00:21,479 --> 01:00:25,633 يقول إن هناك فيديو يمكنه أن يفتح قضية (كانغ ديوك سو) على العلن 859 01:00:27,921 --> 01:00:29,162 ...سيدي 860 01:00:30,913 --> 01:00:33,683 (كان يشير نحو (لي جاي شيك كهدفه التالي 861 01:00:33,804 --> 01:00:35,648 أيها المختل المريض 862 01:00:40,146 --> 01:00:41,316 ...هذا 863 01:00:44,357 --> 01:00:45,964 صاحب فرشاة الأسنان هو قاتل أيضاً 864 01:00:47,317 --> 01:00:48,416 ...هذه 865 01:00:51,348 --> 01:00:55,071 ماذا يجري؟ المحقق (كو) هو قاتل؟ 866 01:00:56,819 --> 01:00:57,819 اللعنة 867 01:01:00,535 --> 01:01:01,926 هل تبحث عن شيء ما؟ 868 01:01:02,314 --> 01:01:07,250 فرشاة أسنان كدليل على مجرم لا أدري أين أسقطتها 869 01:01:09,873 --> 01:01:11,579 هكذا إذاً؟ 870 01:01:12,559 --> 01:01:15,321 مجرم بأية قضية؟ - اعتداء بقوة قاتلة - 871 01:01:15,442 --> 01:01:18,772 إنها ليست جريمة قتل لكن لا يمكنني فقدان هذا الدليل 872 01:01:20,231 --> 01:01:21,660 فهمت 873 01:01:23,532 --> 01:01:25,032 دعني أساعدك بالبحث 874 01:01:25,782 --> 01:01:27,651 إنها فرشاة أسنان زرقاء 875 01:01:35,139 --> 01:01:36,632 هل يمكن أن تكون هذه هي؟ 876 01:01:37,153 --> 01:01:38,478 هل وجدتها؟ 877 01:01:40,243 --> 01:01:42,512 هل هذه هي؟ - أجل هذه هي - 878 01:01:43,452 --> 01:01:45,138 كانت هناك إذاً 879 01:01:46,146 --> 01:01:49,290 كم هذا مريح كانت ستقودني للجنون 880 01:01:52,522 --> 01:01:54,392 "(قسم شرطة (تشونجو" 881 01:01:54,513 --> 01:01:57,044 قتل الضحية بالخطأ ...عن طريق محاولة إنقاذ 882 01:01:57,165 --> 01:01:58,734 ابنة زوجته من التعرض للاغتصاب 883 01:01:59,531 --> 01:02:01,270 لا يمكن أن يجعله هذا قاتلاً 884 01:02:02,241 --> 01:02:06,241 انتقل إلى (سو جونغ) عام 1997 بعد أن حصل على عمل هناك 885 01:02:06,441 --> 01:02:09,680 عاش في (سو جونغ) لـ8 أعوام وانتقل إلى (تشونجو) في عام 2000 886 01:02:11,241 --> 01:02:15,250 (سو جونغ)، (سو جونغ) قضية جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة 887 01:02:15,852 --> 01:02:17,983 لكن الجاني تم القبض عليه بالفعل 888 01:02:19,421 --> 01:02:21,321 1997، 1998 889 01:02:22,761 --> 01:02:25,020 "قضية جرائم قتل (سو جونغ) المتسلسلة" 890 01:02:25,861 --> 01:02:28,340 تقرير القضية" "(قسم شرطة (جوريونج 891 01:02:28,461 --> 01:02:30,725 تم إغلاق القضية عام 1998 بعد اعتراف" (كيم بونغ تشول) 892 01:02:32,270 --> 01:02:34,970 ...منذ 1997 إلى 1998 893 01:02:35,600 --> 01:02:38,500 (كان ذلك عندما اعتاد (لي جاي شيك (أن يعمل في (سو جونغ 894 01:02:38,970 --> 01:02:42,241 (من السيء بما يكفي أن السيد (كيم تم الإيقاع به وسجنه 895 01:02:47,580 --> 01:02:51,651 دونغ كو)، هل يمكنك أن تجلب لي) خصلة شعر من السيد (كيم)؟ 896 01:02:53,250 --> 01:02:56,080 الطب الشرعي سيعيد التحقيق بالأدلة من القضايا غير المحلولة 897 01:02:56,491 --> 01:03:00,191 أخبرتني أنك لا تعتقد أنه مسؤول عن جرائم (سو جونغ) المتسلسلة 898 01:03:00,830 --> 01:03:04,560 لذا أفكر بإرسال ذلك مع الدليل الآخر 899 01:03:05,731 --> 01:03:09,770 هل سيكون ذلك كافياً للتحقق؟ - أجل، سأطلب منهم خدمة - 900 01:03:10,100 --> 01:03:12,588 لكنني لست واثقاً من أنهم سيساعدون بما أنها قضية غير محلولة 901 01:03:13,241 --> 01:03:14,270 حسناً 902 01:03:14,410 --> 01:03:17,410 بالمناسبة، هل تركت ربطة عنقي هنا بعد أن ثملت في تلك الليلة؟ 903 01:03:17,810 --> 01:03:21,360 كان عليها دماء لذلك أخذتها للمغسلة 904 01:03:21,481 --> 01:03:22,720 سأجلبها وأعطيك إياها غداً 905 01:03:22,841 --> 01:03:23,921 حسناً - وداعاً - 906 01:03:24,042 --> 01:03:26,790 اتصل بي حالما تحصل على النتائج - حسناً - 907 01:03:41,330 --> 01:03:42,889 هل يمكنك التحقق من هذا لأجلي؟ 908 01:03:49,711 --> 01:03:51,231 هذا حمض نووي لشخص طبيعي 909 01:03:59,151 --> 01:04:01,691 هل يمكنك أن تجمع الحمض النووي من بقعة الدم هذه؟ 910 01:04:02,390 --> 01:04:04,217 أريدك أن تضع الحمض النووي على هذا 911 01:04:17,290 --> 01:04:20,676 كان من الصعب للغاية أن أنتظر إطلاق سراحك 912 01:04:21,711 --> 01:04:23,481 أرجوك لا تؤذني 913 01:04:24,062 --> 01:04:25,361 "أرجوك لا تؤذني؟" 914 01:04:26,245 --> 01:04:28,475 أراهن بأن كل الضحايا قالوا الأمر نفسه لك 915 01:04:31,580 --> 01:04:33,076 ولكن ماذا فعلت لهم؟ 916 01:04:33,270 --> 01:04:35,046 من فضلكم جهزوا الدواء 917 01:04:40,390 --> 01:04:42,183 احجزوا غرفة العمليات لجراحة طارئة 918 01:06:08,680 --> 01:06:10,203 (كان (با ريوم