0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:34,690 --> 00:00:37,328 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:37,449 --> 00:00:40,536 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:00:40,657 --> 00:00:42,285 "الأمانة أولاً" 4 00:00:43,096 --> 00:00:45,826 "هدم" 5 00:00:47,037 --> 00:00:49,808 "متجر (فاستو) العام" 6 00:00:54,877 --> 00:00:57,524 سنقوم بتطوير المنطقة" "بفضل تعاون الجميع 7 00:00:57,976 --> 00:01:00,867 ما المغزى من الندم" "...بعد خسارة المنزل 8 00:01:01,046 --> 00:01:03,728 "إشعار قبل المغادرة" 9 00:01:04,787 --> 00:01:06,716 "...هذا يقتل السكان" 10 00:01:24,037 --> 00:01:27,848 "الفأر" 11 00:01:29,946 --> 00:01:31,776 "الحلقة 14" 12 00:02:00,446 --> 00:02:03,045 ابحث هناك أظن أنه ذهب بذلك الاتجاه 13 00:03:02,638 --> 00:03:04,600 يجب أن تفكر ملياً بنفسك 14 00:03:06,591 --> 00:03:09,387 هل هذا هو العذر الذي تقدمه لنفسك لكي تقتل الناس؟ 15 00:03:11,461 --> 00:03:14,711 في النهاية، أنت لست سوى مختل عقلي وقاتل متسلسل 16 00:03:17,600 --> 00:03:19,275 توقف عن الاختباء وأظهر نفسك 17 00:03:20,040 --> 00:03:21,813 أظهر نفسك أيها الوغد 18 00:03:37,850 --> 00:03:41,569 الرجل الذي سجن لمدة 5 سنوات ...لاعتدائه على المغتصب وقتله 19 00:03:41,690 --> 00:03:45,840 بينما كان يحاول إنقاذ ابنة زوجته قُتل مباشرة بعد خروجه من السجن 20 00:03:45,961 --> 00:03:49,579 حكم عليه بالسجن لمدة 5 سنوات ...بعدما اعتدى على 21 00:03:49,700 --> 00:03:53,366 تلقينا للتو مقطع فيديو ...من شخص مجهول 22 00:03:53,487 --> 00:03:56,489 قد تكون اللقطات التالية مروعة للغاية 23 00:03:56,610 --> 00:04:00,581 لكن الصادم أكثر، هو الحقيقة التي ستسمعونها 24 00:04:00,702 --> 00:04:03,430 من فضلك ساعدني لقد فعلتها 25 00:04:03,551 --> 00:04:05,229 قتلت الجميع 26 00:04:05,350 --> 00:04:09,103 (قتلت كل هؤلاء النساء في (سوسونغ هذا كان أنا 27 00:04:10,250 --> 00:04:14,690 النساء الـ3 اللاتي اختفين من مدرسة (سوسونغ) الإعدادية 28 00:04:15,331 --> 00:04:18,337 إن صعدتم إلى التل خلف تلك المدرسة فهناك صخرة كبيرة 29 00:04:18,801 --> 00:04:20,699 هذا هو المكان الذي دفنتهم به 30 00:04:21,515 --> 00:04:26,140 كما دفنت الأشياء التي تخص النساء (اللاتي توفين في (سوسونغ 31 00:04:28,064 --> 00:04:30,995 لقد، اعترفت بكل شيء 32 00:04:31,310 --> 00:04:34,780 لذلك لا تقتلوني أرجوكم لا تقتلوني أرجوكم 33 00:04:35,427 --> 00:04:37,598 أرجوكم لا تقتلوني، أرجوكم 34 00:04:41,776 --> 00:04:43,004 (سيد (كيم 35 00:04:46,261 --> 00:04:47,704 لا، لا 36 00:04:48,961 --> 00:04:52,860 لا تمت سيد (كيم)، لماذا تحاول قتل نفسك؟ 37 00:05:05,856 --> 00:05:07,210 (بونغ يي) 38 00:05:11,798 --> 00:05:13,289 ما الخطب يا (بونغ يي)؟ 39 00:05:14,483 --> 00:05:15,698 ماذا هناك؟ 40 00:05:21,671 --> 00:05:23,656 يجب أن تفكر بنفسك ملياً 41 00:05:24,490 --> 00:05:27,347 هل هذا هو العذر الذي تقدمه لنفسك لكي تقتل الناس؟ 42 00:05:28,201 --> 00:05:31,420 في النهاية، أنت لست سوى مختل عقلي وقاتل متسلسل 43 00:05:35,819 --> 00:05:37,189 أنا قاتل 44 00:05:38,412 --> 00:05:39,813 قتلت شخصاً ما 45 00:05:41,818 --> 00:05:43,229 ...لست 46 00:05:45,281 --> 00:05:46,943 الشخص الذي تظنينه 47 00:05:55,501 --> 00:05:56,869 ...(با ريوم) 48 00:06:32,502 --> 00:06:37,370 إنه نفس ما وجد داخل أجساد الضحايا والرقم مطابق أيضاً 49 00:06:38,271 --> 00:06:39,794 "العين بالعين" 50 00:06:40,940 --> 00:06:42,568 "والسن بالسن" 51 00:06:43,534 --> 00:06:44,948 ماذا حدث؟ 52 00:06:48,704 --> 00:06:51,743 نسيت أن أسأله شيئاً في المقابلة الأخيرة 53 00:06:52,721 --> 00:06:54,893 لذا، ذهبت لرؤيته اليوم باكراً بما أنه سيطلق سراحه 54 00:06:55,014 --> 00:06:57,971 "(موقف الحافلات، سجن (موجين" 55 00:07:09,338 --> 00:07:11,080 سيدة (تشوي)، ما الذي أتى بك إلى هنا؟ 56 00:07:11,201 --> 00:07:14,560 جئت لمقابلة سجين آخر ورأيتك مغادراً 57 00:07:15,141 --> 00:07:17,401 أرى أنه تم إطلاق سراحك - أجل - 58 00:07:17,631 --> 00:07:18,678 إلى أين أنت ذاهب؟ 59 00:07:18,799 --> 00:07:20,766 أردت فقط إجراء مقابلة معه في مكان قريب 60 00:07:20,887 --> 00:07:23,980 إلى (سوسونغ)، ذاهب لزيار ة قبر والدتي 61 00:07:24,101 --> 00:07:25,920 طلب مني فجأة أن أوصله إلى قبر والدته 62 00:07:26,041 --> 00:07:28,999 لدي مقابلة هناك بالفعل ادخل، سأوصلك 63 00:07:29,120 --> 00:07:30,521 شكراً لك 64 00:07:31,578 --> 00:07:33,287 كان عليّ إجراء مقابلة معه 65 00:07:34,789 --> 00:07:36,789 لذا لم يكن لدي خيار سوى أن أسدي له خدمة 66 00:07:46,805 --> 00:07:48,580 ...سمعت أن هذا هو المكان 67 00:07:48,701 --> 00:07:51,891 حيث تم العثور على الضحية العاشرة (في قضية القتل المتسلسل في (سوسونغ 68 00:07:52,613 --> 00:07:54,447 لا أظن أنك تذهبين في الطريق الصحيح 69 00:07:54,608 --> 00:07:57,486 حقاً؟ لا بد أنني سلكت طريقاً خاطئاً 70 00:07:57,740 --> 00:07:59,288 هل يناسبك إن أخذنا منعطفاً؟ 71 00:07:59,652 --> 00:08:01,853 أجل بالطبع، كل ما أملكه هو الوقت 72 00:08:03,546 --> 00:08:06,991 لا بد أنك جائع يوجد طعام هناك لتتناوله 73 00:08:09,370 --> 00:08:10,901 حسناً، شكراً لك 74 00:08:18,971 --> 00:08:23,065 ما الخطب؟ هل بدأت بتذكر الأشياء منذ ذلك الوقت؟ 75 00:08:25,980 --> 00:08:27,271 ماذا تعنين؟ 76 00:08:29,836 --> 00:08:31,435 أعلم أنك كنت أنت أيها الوغد 77 00:08:41,170 --> 00:08:42,666 لماذا ذهبت إلى هناك وحدك؟ 78 00:09:00,888 --> 00:09:02,329 كيف عرفت؟ 79 00:09:05,456 --> 00:09:08,043 كنت على استعداد لعيش حياة بريئة 80 00:09:08,384 --> 00:09:11,338 لماذا كان عليك أن تستفزيني؟ 81 00:09:13,461 --> 00:09:14,849 "عيش حياة بريئة" 82 00:09:16,320 --> 00:09:19,860 أشخاص مثلك لا يتغيرون أبداً - ماذا؟ - 83 00:09:23,054 --> 00:09:24,370 أيتها العاهرة 84 00:09:37,784 --> 00:09:39,119 هل رأيته؟ 85 00:09:39,620 --> 00:09:40,998 ...لم أرى شيئاً 86 00:09:42,183 --> 00:09:43,911 ...لأنني كنت مكممة 87 00:09:44,939 --> 00:09:46,484 وفاقدة للوعي تماماً 88 00:09:55,380 --> 00:09:58,782 (أيها الضابط (جونغ ...إطلاق سراح (لي جاي شيك) اليوم 89 00:09:58,903 --> 00:10:01,702 سيتأخر بسبب الوضع الداخلي 90 00:10:02,142 --> 00:10:05,181 لا بد لي من الحصول على المقابلة (هل يمكنني الحصول على رقم (دونغ كو 91 00:10:05,476 --> 00:10:08,015 بالطبع، سأرسله لك حالاً 92 00:10:22,379 --> 00:10:24,180 ماذا لو وجد الخطر السيدة (تشوي)؟ 93 00:10:32,378 --> 00:10:34,409 عليّ التحرك بسرعة أكبر من المخطط لها 94 00:10:51,575 --> 00:10:54,921 ثبت أن اعتراف (ألف) في الفيديو صحيح 95 00:10:55,042 --> 00:10:58,161 عثرت الشرطة على متعلقات الضحايا خلف مدرسة (سوسونغ) الإعدادية 96 00:10:58,282 --> 00:11:00,360 (الفيديو أرسله قاتل (ألف 97 00:11:00,481 --> 00:11:03,609 و(كيم بونغ تشيول) الذي أدين والمعروف بأنه القاتل المتسلسل 98 00:11:03,730 --> 00:11:06,779 الشخص الذي قتل الجاني الحقيقي (لجرائم القتل المتسلسلة في (سوسونغ 99 00:11:06,900 --> 00:11:09,389 تتم مناداته الآن بالسيد "القاضي" أو "بطل الظلام" 100 00:11:09,510 --> 00:11:12,149 ولكن البيت الأزرق يعرب عن مخاوفه بشأن الحارس الشعبي 101 00:11:12,270 --> 00:11:18,731 تحدث الرئيس عن انتقام شخصي أو ثأر يمزق جذور دولتنا الدستورية 102 00:11:18,852 --> 00:11:20,560 ...لذا طلب تطبيق القانون 103 00:11:20,681 --> 00:11:23,765 ليذل قصارى الجهد بما يتعلق بالقبض على هذا الجاني 104 00:11:33,542 --> 00:11:35,172 لا أشعر أنني بخير 105 00:11:37,201 --> 00:11:38,571 ....لماذا أنا محبط 106 00:11:39,668 --> 00:11:41,668 بينما كنت مبتهجاً في المرة الأخيرة؟ 107 00:11:45,158 --> 00:11:48,428 في النهاية أنت لست سوى مختل عقلي وقاتل متسلسل 108 00:11:57,900 --> 00:12:01,010 أنا لست الشخص الذي تظنينه 109 00:12:01,532 --> 00:12:03,241 لكنني كنت السبب 110 00:12:06,625 --> 00:12:08,595 فعل ذلك لينقذني فحسب 111 00:12:09,164 --> 00:12:10,503 ...هل لديك 112 00:12:11,034 --> 00:12:12,764 ربما مشاعر تجاه (مو تشي)؟ 113 00:12:13,701 --> 00:12:18,366 سألته مرة للخروج في موعد لكنه رفض على الفور 114 00:12:19,300 --> 00:12:21,060 لم يكن التوقيت مناسباً 115 00:12:21,577 --> 00:12:25,318 كان ذلك بعد اتخاذ قراره مباشرة (بقتل (هان سيو جون 116 00:12:25,932 --> 00:12:28,261 لم يكن يريد أن يجعل حياتي بائسة أيضاً 117 00:12:29,254 --> 00:12:30,624 ولهذا السبب رفض 118 00:12:35,890 --> 00:12:37,834 لا بد أن هذا هو السبب نفسه (مع (با ريوم 119 00:12:38,630 --> 00:12:40,033 (تماماً مثل (مو تشي 120 00:13:01,421 --> 00:13:02,863 يمكنك الخروج الآن 121 00:13:08,471 --> 00:13:10,841 هذا هو الحي الذي نشأت فيه 122 00:13:11,942 --> 00:13:12,971 تعالي معي 123 00:13:29,824 --> 00:13:31,274 راقبي خطواتك 124 00:13:35,122 --> 00:13:37,262 ما، ما كل هذا؟ 125 00:13:38,647 --> 00:13:42,456 سمعت أنك طلبت مخبأ لعيد الميلاد 126 00:13:43,130 --> 00:13:44,191 ماذا؟ 127 00:13:44,331 --> 00:13:47,500 حضر والدك لك هذا كمفاجأة 128 00:13:49,479 --> 00:13:51,448 بشأن اليوم الذي استيقظت فيه في منتصف الليل 129 00:13:51,857 --> 00:13:54,068 كانت ليلة عيد الميلاد أليس كذلك؟ 130 00:13:54,428 --> 00:13:57,158 كان والدك مغطى بالوحل والعرق 131 00:13:57,898 --> 00:14:00,428 وسرواله مغطى ببقع العشب 132 00:14:01,021 --> 00:14:03,990 هذا المكان هو سبب ذلك 133 00:14:05,038 --> 00:14:08,079 هذا لأنه كان يحضر كل هذا من أجلي؟ 134 00:14:13,147 --> 00:14:14,718 لكنني لم أعرف أبداً 135 00:14:15,755 --> 00:14:19,155 يا إلهي، ما الذي فعلته بوالدي؟ 136 00:14:20,863 --> 00:14:23,003 والدي المسكين 137 00:14:25,971 --> 00:14:28,680 لا بأس - ...والدي المسكين - 138 00:14:28,801 --> 00:14:31,350 سيدخل العريس الآن 139 00:14:31,471 --> 00:14:33,484 من فضلكم، أعطوه جولة من التصفيق الحار 140 00:14:33,605 --> 00:14:35,235 ها هو العريس يدخل 141 00:14:47,773 --> 00:14:49,065 هيا، هيا 142 00:14:49,791 --> 00:14:51,590 أنت متحمس، أليس كذلك؟ - أجل - 143 00:14:54,669 --> 00:14:58,979 والآن، حان وقت استقبال سيدة هذا الحدث 144 00:14:59,100 --> 00:15:02,422 طاردها المحقق (شين) لـ5 سنوات 145 00:15:02,543 --> 00:15:05,841 وأخيراً يتحدان، في الزواج المقدس ها هي العروس قادمة 146 00:15:28,319 --> 00:15:29,848 آسفة يا أبي 147 00:15:34,259 --> 00:15:36,241 ...لا تبك 148 00:16:06,181 --> 00:16:07,850 كيف استطاع القدوم إلى هنا؟ 149 00:16:07,980 --> 00:16:10,145 اعتقدت أنه يجب إجراء محاكمة رسمية أولاً 150 00:16:10,266 --> 00:16:11,906 تم العفو عنه لليوم 151 00:16:13,204 --> 00:16:16,359 إن لم يكن الأمر كذلك لما كان هنا الآن 152 00:16:16,480 --> 00:16:19,249 ستتم تبرئة اسمك قريباً 153 00:16:22,878 --> 00:16:23,937 اللعنة 154 00:16:27,464 --> 00:16:28,990 "...القاتل الحقيقي" 155 00:16:30,331 --> 00:16:31,461 "اعترف" 156 00:16:34,721 --> 00:16:40,171 توقف، اثبت مكانك قليلاً (انظر، اقرأها يا سيد (كيم 157 00:16:40,894 --> 00:16:43,994 "القاتل الحقيقي اعترف" 158 00:16:45,917 --> 00:16:47,133 إلى هنا 159 00:16:50,091 --> 00:16:51,689 (أنقذ حياة السيد (كيم 160 00:16:52,265 --> 00:16:53,904 والابنة 161 00:16:54,636 --> 00:16:55,987 القاتل فعل كل هذا 162 00:17:07,262 --> 00:17:09,132 خالتي - مرحباً - 163 00:17:10,781 --> 00:17:15,103 لا أصدق أنك حولت منزلك إلى حظيرة فقط لأنني لم أحذر كثيراً مؤخراً 164 00:17:15,933 --> 00:17:17,343 ماذا ستفعل من دوني؟ 165 00:17:17,872 --> 00:17:19,742 ألست منزعجة مني بعد الآن؟ 166 00:17:21,112 --> 00:17:22,943 آمل أنك م تسخري من (هون سوك) كثيراً 167 00:17:25,082 --> 00:17:27,421 يتم نقل عمك إلى فرع (الولايات المتحدة) 168 00:17:27,553 --> 00:17:28,970 سنذهب معه جميعاً حينها 169 00:17:29,522 --> 00:17:30,721 حقاً؟ 170 00:17:31,412 --> 00:17:35,023 هذا خبر عظيم، متى؟ - إنه مطلوب هناك بأسرع وقت ممكن - 171 00:17:35,993 --> 00:17:38,962 لدي الكثير لأفعله لكنني أشعر أنه لا يوجد وقت كاف 172 00:17:39,122 --> 00:17:41,993 يجب طرح المنزل في السوق وعليّ التوضيب 173 00:17:43,132 --> 00:17:45,962 وأيضاً أشعر بالذنب لأنني سأغادر من دونك 174 00:17:47,497 --> 00:17:50,567 لا تقلقي بشأني، سأكون بخير 175 00:17:52,472 --> 00:17:54,112 يا إلهي، انظر إلى الوقت 176 00:17:54,273 --> 00:17:56,043 يجب عليّ الذهاب - بالطبع - 177 00:17:56,135 --> 00:17:58,506 تركت (هون سوك) في المنزل المجاور 178 00:18:04,840 --> 00:18:06,411 خالتي - أجل - 179 00:18:06,796 --> 00:18:07,988 ...هل يمكنك 180 00:18:09,810 --> 00:18:13,709 أن تدعي (هون سوك) يربي تلك الهرة؟ 181 00:18:13,892 --> 00:18:16,462 بدا مغرماً بها عندما كان هنا في المرة الأخيرة 182 00:18:18,306 --> 00:18:19,551 لما لا؟ 183 00:18:19,693 --> 00:18:22,193 سيكون وحيداً في البلاد الأجنبية على أي حال 184 00:18:22,573 --> 00:18:24,983 لذا سيكون من الجيد امتلاك صديق - صحيح - 185 00:18:53,103 --> 00:18:55,172 "(بونغ يي)" 186 00:19:11,274 --> 00:19:14,143 الشخص الذي تتصل به الآن، غير متاح 187 00:19:17,078 --> 00:19:21,266 قام بالرفض ليبعد عني المعاناة 188 00:19:22,858 --> 00:19:24,659 إن قام برفضي، سأتقرب منه أكثر 189 00:19:54,432 --> 00:19:56,033 "(بونغ يي)" 190 00:20:03,303 --> 00:20:05,103 "(بونغ يي)" 191 00:20:06,997 --> 00:20:08,329 مرحباً 192 00:20:08,912 --> 00:20:13,353 أتيت إلى (أومان دونغ) من أجل قصة وهذا المطعم من خارج العالم 193 00:20:13,600 --> 00:20:17,092 لذا، هل تريدني أن أحضر البعض؟ هل تريد تناول الغداء؟ 194 00:20:17,487 --> 00:20:19,227 أنا مشغول، أنا خارج البلدة من أجل العمل 195 00:20:19,382 --> 00:20:20,556 فهمت 196 00:20:20,954 --> 00:20:22,338 متى ستعود؟ 197 00:20:22,694 --> 00:20:25,296 لدي الكثير من الوقت لذا يمكنني الانتظار 198 00:20:25,662 --> 00:20:30,533 لا تنتظريني، سأتأخر - لا بأس، يمكنني الانتظار - 199 00:20:31,744 --> 00:20:33,685 هذا ليس جيداً 200 00:20:35,484 --> 00:20:38,661 حسناً إذاً، سأذهب الآن 201 00:20:41,984 --> 00:20:43,319 ...(لكن يا (با ريوم 202 00:20:43,928 --> 00:20:47,975 لا أهتم إن كنت الشخص الذي أظنه أم لا 203 00:20:49,507 --> 00:20:51,636 ...مهما تكون، مهما كنت 204 00:20:52,434 --> 00:20:54,069 أنا أحبك فحسب 205 00:20:58,075 --> 00:20:59,619 هذا ما أردت قوله 206 00:21:02,345 --> 00:21:05,796 أردت إخبارك بهذا شخصياً لكن انتهى بي الأمر بقولها على الهاتف 207 00:21:07,615 --> 00:21:08,784 وداعاً 208 00:21:12,355 --> 00:21:13,484 هل تشاجرتما؟ 209 00:21:14,888 --> 00:21:17,888 ما الخطب؟ كنت سعيداً لدرجة أن مشاهدتك كانت لا تطاق 210 00:21:22,263 --> 00:21:24,003 ستكون تعيسة إن كانت معي 211 00:21:25,212 --> 00:21:26,981 لا يجب عليها أن تشعر بالتعاسة بعد الآن 212 00:21:27,690 --> 00:21:31,954 لماذا تظن ذلك؟ لماذا ستكون تعيسة إن كانت معك؟ 213 00:21:33,253 --> 00:21:35,687 إنها تنتظرك في الخارج 214 00:21:38,545 --> 00:21:41,775 اسمع، لا أعلم لماذا تعتقد ذلك ...لكن 215 00:21:43,514 --> 00:21:45,014 ظننت الشيء ذاته من قبل 216 00:21:49,109 --> 00:21:51,808 ما الذي كان سيحدث إن قلت أجل عندها؟ 217 00:21:52,773 --> 00:21:54,904 هل كانت ستتغير حياتي؟ 218 00:21:56,573 --> 00:21:59,503 هل كانت ستكون لدي عائلة، أطفال خطط للتقاعد؟ 219 00:21:59,874 --> 00:22:01,204 وحلم بامتلاك منزل؟ 220 00:22:02,668 --> 00:22:03,908 هل كنت سأعيش هكذا؟ 221 00:22:06,504 --> 00:22:07,826 هل تندم على ذلك؟ 222 00:22:08,647 --> 00:22:09,677 أندم؟ 223 00:22:11,744 --> 00:22:12,944 ...أندم 224 00:22:14,845 --> 00:22:17,714 لا أستطيع التوقف بعد الآن عليّ أن أستمر 225 00:22:18,766 --> 00:22:20,184 ليس لدي أي مكان لأعود إليه 226 00:22:23,254 --> 00:22:24,924 لا تفعل شيئاً ستندم عليه 227 00:22:31,074 --> 00:22:34,144 إنه محق، ربما تتغير حياتي 228 00:22:35,112 --> 00:22:37,912 (إن كنت مع (بونغ يي فربما أتمكن من العودة 229 00:22:38,690 --> 00:22:40,700 (لأكون نفسي، (جونغ با ريوم 230 00:22:56,055 --> 00:22:58,379 با ريوم)؟) - ...هل تريدين تناول العشاء - 231 00:22:59,566 --> 00:23:00,767 في الغد معاً؟ 232 00:23:03,865 --> 00:23:05,157 ألست مشغولاً؟ 233 00:23:05,666 --> 00:23:08,759 لست مشغولاً بعد الآن 234 00:23:11,734 --> 00:23:15,199 لنذهب إلى مطعم البوريتو الذي أردت الذهاب إليه 235 00:23:20,061 --> 00:23:22,429 اذهبي إلى المنزل بسرعة حتى لا تصابي بنزلة برد 236 00:23:37,098 --> 00:23:38,499 سأهزم هذا 237 00:23:39,968 --> 00:23:42,567 (أرجوك أعطني القوة يا (بونغ يي 238 00:23:43,974 --> 00:23:45,287 أرجوك قومي بحمايتي 239 00:23:59,523 --> 00:24:02,624 (بونغ يي) تزوجيني بمجرد أن تصبحي بالغة 240 00:24:20,974 --> 00:24:22,358 "أوه بونغ يي)، كاتبة)" 241 00:24:22,479 --> 00:24:26,744 شكراً لك، سأعمل بجد - حظاً موفقاً - 242 00:24:35,355 --> 00:24:36,895 "أوه بونغ يي)، كاتبة)" 243 00:24:40,995 --> 00:24:42,764 مرحباً، هل أنت هنا؟ 244 00:24:42,885 --> 00:24:45,464 علقت في الزحام لذا سأتأخر لمدة 10 دقائق 245 00:24:45,596 --> 00:24:47,526 حسناً، اتصل بي عندما تصل إلى هنا 246 00:24:48,374 --> 00:24:51,392 كنت أعلم أن شيئاً ما حدث عندما أتيت متأنقة 247 00:24:51,513 --> 00:24:53,502 استمتعي بالأمر ما دمت تستطيعين 248 00:24:55,530 --> 00:24:56,600 مرحباً؟ 249 00:24:58,161 --> 00:25:02,131 تلميح؟ إنه ذلك الطفل المزعج 250 00:25:02,345 --> 00:25:03,555 الطفل المزعج؟ 251 00:25:03,918 --> 00:25:06,888 أيها المحقق (كونام)، أنه المكالمة 252 00:25:07,323 --> 00:25:11,236 الأمر هو أنه لا يتناسب مع برنامجنا 253 00:25:11,357 --> 00:25:13,498 لما لا تقوم بالإبلاغ عنه إلى مزرعة الحيوانات؟ 254 00:25:14,340 --> 00:25:17,734 ماذا؟ هل تعلم ما هو الوقت؟ اذهب إلى المنزل 255 00:25:17,855 --> 00:25:19,193 والدتك ستكون قلقة 256 00:25:20,528 --> 00:25:22,704 يا إلهي، إنه في الردهة 257 00:25:22,825 --> 00:25:25,370 لا بد أنه جاء للشكوى لأننا منعناه من دخول موقعنا 258 00:25:26,105 --> 00:25:27,793 يا له من طفل وقح 259 00:25:29,291 --> 00:25:30,814 (أيها المحقق (كونام 260 00:25:33,214 --> 00:25:36,244 (هل قُتل (كانغ دوك سو" "و(لي جاي شيك) من قبل نفس القاتل؟ 261 00:25:53,534 --> 00:25:55,209 خطأي الوحيد 262 00:25:58,174 --> 00:26:00,043 هل من المقبول استخدامه هكذا؟ 263 00:26:04,783 --> 00:26:07,657 أجل، من الأفضل إنهاء الأمر هكذا 264 00:26:13,355 --> 00:26:18,056 لذا، تريد تبرئة اسم تلك الجدة؟ (من أجل صديقك (ككوت نيم 265 00:26:19,732 --> 00:26:22,603 أليس هذا رائعاً، تتحدث كمحقق حقيقي 266 00:26:22,724 --> 00:26:26,441 الأمر الذي يقودني إلى سبب مجيئي إلى هنا 267 00:26:27,331 --> 00:26:30,494 ما هو؟ - عرفت من قام بقتل القطة - 268 00:26:30,615 --> 00:26:33,716 حقاً؟ رائع أنت أفضل محقق بالفعل 269 00:26:34,495 --> 00:26:35,625 من كان؟ 270 00:26:36,090 --> 00:26:39,249 ما يهم أكثر هو كيف اكتشفت ذلك 271 00:26:39,495 --> 00:26:42,790 "هذه هي روح "القضية مغلقة - صحيح للغاية، كيف عرفت؟ - 272 00:26:47,055 --> 00:26:49,545 كيف عرفت ذلك؟ - وجدت دليلاً - 273 00:26:49,666 --> 00:26:51,983 دليل دامغ، أنا أملكه 274 00:26:52,104 --> 00:26:55,540 دليل؟ - لكن هذه أمور حقيقية - 275 00:26:55,661 --> 00:26:59,577 أمر صادم أكثر من قتل القطة هناك حقيقة واحد فحسب 276 00:26:59,698 --> 00:27:00,827 (بونغ يي) 277 00:27:01,848 --> 00:27:03,157 (با ريوم) 278 00:27:06,483 --> 00:27:10,103 (ألق التحية، هذا هو المحقق (كونام 279 00:27:10,224 --> 00:27:11,293 سعيد بلقائك 280 00:27:12,049 --> 00:27:13,449 موعد غرامي؟ 281 00:27:13,955 --> 00:27:17,799 لا ينبغي أن أتطفل إذاً سأتحدث معك لاحقاً 282 00:27:20,870 --> 00:27:22,094 أيها الطفل 283 00:27:23,795 --> 00:27:25,315 "(مونغ كونام)" 284 00:27:26,156 --> 00:27:27,578 نسيت حقيبتك 285 00:27:29,724 --> 00:27:31,430 عد إلى المنزل سالماً 286 00:27:33,166 --> 00:27:34,271 من هو؟ 287 00:27:34,635 --> 00:27:36,136 جاء ليعطيني تلميحاً 288 00:27:36,257 --> 00:27:40,299 هناك شائعة أن جدة زميله في الصف تذهب لقتل القطط 289 00:27:40,504 --> 00:27:42,674 لذلك يتم التعامل مع صديقه كمنبوذ 290 00:27:43,315 --> 00:27:46,944 لكنه يقول إنه وجد قاتل القطط الحقيقي حتى أنه وجد دليلاً 291 00:27:50,315 --> 00:27:51,628 لحظة من فضلك 292 00:27:52,800 --> 00:27:53,840 مرحباً 293 00:27:54,618 --> 00:27:58,155 ...لدي خطط للعشاء - الأمر مهم، تعال إلى هنا الآن - 294 00:27:59,697 --> 00:28:00,727 ...ماذا 295 00:28:01,224 --> 00:28:02,264 مرحباً؟ 296 00:28:03,541 --> 00:28:06,600 ما الخطب؟ هل هو العمل؟ هل الأمر عاجل؟ 297 00:28:08,141 --> 00:28:09,180 ...أجل 298 00:28:09,665 --> 00:28:12,440 إذاً لنتناول العشاء في وقت لاحق 299 00:28:12,768 --> 00:28:15,510 ليست لدي شهية على أية حال ...لأنني تناولت كعكة 300 00:28:15,944 --> 00:28:18,075 أصابتني نوعاً ما بعسر الهضم 301 00:28:22,845 --> 00:28:26,454 كدت أموت من تجويع نفسي (لتناول العشاء مع (با ريوم 302 00:28:39,066 --> 00:28:40,628 (حان الوقت لسوق (دو ري مي 303 00:28:46,083 --> 00:28:50,115 لما لا يستطيع (شين دونغ يوب) سماعه؟ إنه وغد 304 00:28:58,305 --> 00:29:00,604 عليّ إخبارك بشيء ما" "هل يمكننا التحدث غداً؟ 305 00:29:00,984 --> 00:29:02,241 لطيف جداً 306 00:29:06,494 --> 00:29:08,065 "سننتظر بمدرستك بعد ظهر الغد" 307 00:29:19,931 --> 00:29:22,401 "عليك أن تأتي بمفردك - بمفردي؟ - 308 00:29:23,815 --> 00:29:25,415 "(با ريوم)" 309 00:29:29,287 --> 00:29:31,695 (با ريوم) - هل تشعرين بتحسن الآن؟ - 310 00:29:34,181 --> 00:29:36,080 أجل، أنا بخير الآن 311 00:29:37,020 --> 00:29:38,089 هذا مريح 312 00:29:38,906 --> 00:29:40,007 آسف بشأن اليوم 313 00:29:41,046 --> 00:29:42,800 بدلاً من ذلك، لنأكل شيئاً لذيذاً غداً 314 00:29:43,763 --> 00:29:44,794 حسناً 315 00:29:45,106 --> 00:29:47,447 لا تنامي بمعدة خاوية، اتفقنا؟ 316 00:29:48,771 --> 00:29:49,971 حسناً، وداعاً 317 00:29:52,672 --> 00:29:57,033 موعد غرامي؟ إذاً لا يجب عليّ التطفل 318 00:29:57,988 --> 00:29:59,548 ما الذي يدور في ذهنك؟ 319 00:30:01,795 --> 00:30:03,134 لماذا أردتني هنا؟ 320 00:30:08,705 --> 00:30:09,818 إنه هدفك التالي 321 00:30:11,585 --> 00:30:13,545 إنه مفترس من الدرجة الأولى 322 00:30:16,984 --> 00:30:18,324 ...كنت أتساءل 323 00:30:19,865 --> 00:30:21,434 أنت تعمل مع شخص ما، أليس كذلك؟ 324 00:30:22,277 --> 00:30:25,217 هل ذلك الشخص هو من أعطاك الحمض النووي لهذا الشخص؟ 325 00:30:25,592 --> 00:30:26,892 وطلب منك قتله؟ 326 00:30:30,254 --> 00:30:33,474 (سمعت أنه تم تبنيك في (إنجلترا عندما كنت صغيراً ونشأت هناك أيضاً 327 00:30:33,662 --> 00:30:36,705 والآن أنت ميت على الورق 328 00:30:37,420 --> 00:30:40,970 من المستحيل أن تستطيع تحمل نفقة كل هذه المعدات والطعام وحدك 329 00:30:42,890 --> 00:30:44,801 من الذي يساعدك؟ 330 00:30:45,553 --> 00:30:46,904 ليس عليك أن تعرف 331 00:30:49,160 --> 00:30:50,831 يا لك من لغز 332 00:30:51,192 --> 00:30:53,293 أنت طبيب مشهور عالمياً يدرس علم الوراثة 333 00:30:53,986 --> 00:30:55,945 إذاً لماذا تختبئ هنا؟ 334 00:30:57,908 --> 00:31:00,178 تتظاهر أنك ما زلت ميتاً 335 00:31:04,501 --> 00:31:06,041 ...هل أنت مطارد 336 00:31:07,543 --> 00:31:08,602 من شخص ما؟ 337 00:31:10,013 --> 00:31:12,853 ستكتشف ذلك عندما يحين الوقت لذا انتظر وستعرف 338 00:31:14,698 --> 00:31:16,009 "عندما يحين الوقت؟" 339 00:31:18,665 --> 00:31:20,651 لا أعرف متى سيكون ذلك 340 00:31:21,810 --> 00:31:23,197 لكن أعتقد أنني سأنتظر 341 00:31:24,946 --> 00:31:26,577 توقف عن إعطائي هذه 342 00:31:27,271 --> 00:31:28,571 ...سأقرر 343 00:31:29,299 --> 00:31:30,737 من الذي سأتخلص منه 344 00:31:44,610 --> 00:31:48,251 بالطبع أعرفه إنه حلال المشكلات في هذه المدرسة 345 00:31:48,380 --> 00:31:50,751 حتى أنه قبض على اللص الذي سرق حذائي 346 00:31:51,420 --> 00:31:53,420 لكن المدرسة لم تنته بعد 347 00:31:54,991 --> 00:31:57,390 ها هو الجرس - مرحباً يا سيدي - 348 00:31:57,824 --> 00:31:59,923 مرحباً، لحظة واحدة 349 00:32:01,130 --> 00:32:04,900 لماذا تعمل كل يوم؟ عليك أن تأخذ استراحة 350 00:32:07,440 --> 00:32:09,771 استمتع، وداعاً 351 00:32:16,735 --> 00:32:21,880 يا إلهي، سيدتي عليك الذهاب يا سيدتي 352 00:32:22,821 --> 00:32:24,091 يا إلهي، ما بها؟ 353 00:32:25,291 --> 00:32:26,420 سيدتي 354 00:32:27,360 --> 00:32:28,460 يا إلهي 355 00:32:35,660 --> 00:32:38,771 يا إلهي، ظننت أنني طلبت من الكاتبة أن تأتي بمفردها 356 00:32:46,470 --> 00:32:48,210 هل انتهت المدرسة بالفعل؟ 357 00:32:49,640 --> 00:32:51,185 لماذا لا يجيب على هاتفه؟ 358 00:32:51,306 --> 00:32:52,402 "مدرسة (ناري) الابتدائية" 359 00:32:52,523 --> 00:32:56,751 هل تعرف من هو (ميونغ كونام)؟ - رأيته في الردهة قبل قليل - 360 00:32:57,251 --> 00:32:59,321 حقاً؟ شكراً لك 361 00:33:08,531 --> 00:33:10,970 أين أنت يا (كونام)؟ 362 00:33:18,670 --> 00:33:21,110 "لا يسمح بدخول المتطفلين" 363 00:33:21,241 --> 00:33:22,574 هل غادر بالفعل؟ 364 00:33:25,210 --> 00:33:29,081 ابتعدوا عن الطريق - يا إلهي، (كونام)، يا إلهي - 365 00:33:32,651 --> 00:33:35,961 4 قطط 366 00:33:36,220 --> 00:33:39,260 4 قطط 367 00:33:41,001 --> 00:33:42,061 ...ماذا 368 00:33:45,767 --> 00:33:47,437 لا أصدق هذا 369 00:33:51,178 --> 00:33:53,579 كيف حدث هذا له؟ 370 00:33:54,611 --> 00:33:56,928 (ماذا إن حدث شيء لـ(كونام 371 00:33:57,049 --> 00:34:02,280 اليوم، سنتحدث عن حادث ...حدث لطفل أثناء محاولته مساعدة 372 00:34:02,421 --> 00:34:06,235 جدة زميله في تبرئة اسمها 373 00:34:06,791 --> 00:34:10,390 الخزانة في الكافتيريا ...اهتزت فجأة 374 00:34:10,511 --> 00:34:13,880 وتسببت بسقوط علبة التنظيف الكيميائي 375 00:34:14,501 --> 00:34:16,771 وانتهى الأمر بالطفل محترقاً في جميع أنحاء جسمه 376 00:34:17,401 --> 00:34:21,270 ...المدرسة لم تغلق باب الكافتيريا 377 00:34:21,671 --> 00:34:24,711 لذلك كان يمكن دخول أي شخص 378 00:34:25,370 --> 00:34:27,528 ...ومع ذلك، رفضت المدرسة 379 00:34:27,649 --> 00:34:30,059 أن تتحمل المسؤولية - هذا غريب جداً - 380 00:34:30,180 --> 00:34:31,530 وألقت اللوم على الطفل - ماذا؟ - 381 00:34:31,651 --> 00:34:33,351 لا أظن أنه كان حادثاً 382 00:34:33,472 --> 00:34:35,161 "مدرسة يستمتع الجميع بها ويسعدون" 383 00:34:40,021 --> 00:34:43,561 هذه الخزانة وقعت، وسببت في سقوط المواد الكيميائية في الأعلى 384 00:34:43,720 --> 00:34:47,331 إذاً يجب أن تنتشر المادة الكيميائية أكثر بكثير 385 00:34:47,861 --> 00:34:48,901 لكن انظر 386 00:34:49,022 --> 00:34:51,154 أصابت المادة الكيميائية مساحة صغيرة جداً من الأرض 387 00:34:51,671 --> 00:34:55,560 إذاً هل تظن أن أحدهم سكبها على رأسه - الجاني سكبها عمداً على الطفل ليقتله - 388 00:34:57,041 --> 00:34:59,840 من سيفعل شيئاً شنيعاً لمجرد طفل؟ 389 00:35:00,140 --> 00:35:01,395 ...لنكتشف ذلك 390 00:35:01,716 --> 00:35:03,676 من هذا المختل المجنون 391 00:35:08,620 --> 00:35:09,651 سيدتي 392 00:35:10,620 --> 00:35:11,890 سيدتي 393 00:35:12,291 --> 00:35:13,820 يا إلهي، سيدتي 394 00:35:19,361 --> 00:35:21,461 "(جوشوجانغ، ديونجانغ)" 395 00:35:36,881 --> 00:35:42,021 مرحباً يا (بونغ يي)، الصور التي تم عرضها على التلفاز، متى تم التقاطها 396 00:35:42,881 --> 00:35:44,950 في الصباح بعد حادثة (كونام)؟ 397 00:35:45,820 --> 00:35:46,890 حسناً 398 00:35:49,390 --> 00:35:51,715 سأقوم بفحص كاميرات المراقبة - حسناً - 399 00:35:52,760 --> 00:35:57,300 هل جاء أحد إلى هنا؟ ونظف هذا المكان؟ 400 00:35:57,771 --> 00:35:59,792 لا، أغلقنا المنطقة مباشرة 401 00:35:59,913 --> 00:36:02,953 وأخبرتنا الشرطة ألا نلمس أي شيء لذلك لم نفعل 402 00:36:03,074 --> 00:36:04,074 فهمت 403 00:36:04,740 --> 00:36:06,321 لحظة وحدة، اتفقنا؟ - حسناً - 404 00:36:10,581 --> 00:36:13,510 جاء الجاني إلى هنا بعد التقاط السيدة (تشوي) الصور 405 00:36:14,780 --> 00:36:17,151 أتساءل لماذا جاء الجاني ولمس الأشياء الموجودة على الرف 406 00:36:18,251 --> 00:36:20,351 "جين فودز" 407 00:36:37,611 --> 00:36:38,970 إنهم لي 408 00:36:39,985 --> 00:36:41,889 سيدتي، نحن بحاجة إلى ذلك كدليل ...لا يمكنك 409 00:36:42,010 --> 00:36:43,329 أعيديهم - إنهم لي - 410 00:36:43,450 --> 00:36:48,180 سيدتي أي طريق يؤدي إلى منزلك يا سيدتي؟ 411 00:36:49,389 --> 00:36:50,858 (الضابط (جونغ 412 00:36:52,103 --> 00:36:54,342 لم أرك منذ وقت طويل، ألا تتذكرني؟ 413 00:36:54,660 --> 00:36:56,461 (اعتدنا العمل معاً في منطقة (غوريونغ 414 00:36:57,124 --> 00:37:00,553 (الضابط (كيم - أنت تتذكرني - 415 00:37:00,731 --> 00:37:03,501 سمعت أنك فقدت ذاكرتك بعد الجراحة 416 00:37:03,601 --> 00:37:05,285 لا، استعدت معظم ذاكرتي 417 00:37:05,406 --> 00:37:07,684 بغض النظر عن طفولتي - ارتحت لسماع ذلك - 418 00:37:09,901 --> 00:37:12,811 سيدتي، هل أحضرت الغداء لمدرسة حفيدتك ثانية؟ 419 00:37:14,180 --> 00:37:16,835 إنها تأخذ علبة غداء فارغة إلى مدرسة حفيدتها 420 00:37:16,956 --> 00:37:19,427 كل يوم، وتقول إنها نسيت تناول غداءها 421 00:37:19,548 --> 00:37:21,413 كل الأطفال يأكلون في الكافتيريا هذه الأيام 422 00:37:21,534 --> 00:37:23,756 هل يمكنك مساعدتي؟ هل تعلم أين تعيش؟ 423 00:37:23,877 --> 00:37:27,720 لنذهب يا سيدتي، سآخذك للمنزل لنذهب، من هنا 424 00:37:28,561 --> 00:37:29,758 لنذهب يا سيدتي 425 00:37:34,561 --> 00:37:37,365 يا إلهي، هذه كاميرا مزيفة 426 00:37:37,831 --> 00:37:39,700 لماذا يركبون كاميرا مزيفة؟ 427 00:37:51,651 --> 00:37:54,280 السيدة العجوز لا تبدو بخير 428 00:37:54,481 --> 00:37:59,620 قبل أيام، ركضت في جميع أنحاء الحي مع قطة ميتة في يدها 429 00:37:59,950 --> 00:38:01,612 ...لذا بدأ الناس بنشر الإشاعات 430 00:38:01,733 --> 00:38:04,969 قائلين بأن السيدة العجوز قتلت القطة بالمبيد 431 00:38:05,090 --> 00:38:06,660 إذاً، هي السيدة العجوز؟ 432 00:38:07,160 --> 00:38:09,526 (السيدة التي ذكرها (كونام - أنت سمعت بالأمر أيضاً؟ - 433 00:38:09,647 --> 00:38:14,101 (لكنني أتفق مع (كونام لا أظن أنها قتلت القطط 434 00:38:14,519 --> 00:38:18,512 هل تذكر؟ كان هناك مريض في (غوريونغ) كان يقتل القطط 435 00:38:18,633 --> 00:38:20,472 الشخص الذي يقتلع الأسنان بعد الوفاة 436 00:38:26,437 --> 00:38:28,806 لا بد أن المريض انتقل إلى هنا 437 00:38:28,927 --> 00:38:32,851 القطة التي تحملها الجدة ليس لديها أي أسنان 438 00:38:34,151 --> 00:38:35,547 بدون أسنان؟ 439 00:38:35,668 --> 00:38:37,016 محاولة قتل؟ 440 00:38:37,550 --> 00:38:38,755 انظر إلى هذا 441 00:38:40,269 --> 00:38:42,539 لا بد أن تغطي البقعة مساحة أكبر إن انسكبت 442 00:38:42,660 --> 00:38:44,551 من الواضح أن شخصاً ما سكبها من الأعلى عمداً 443 00:38:44,672 --> 00:38:49,364 ألم تتحققوا بدقة؟ - هل تقول إننا قمنا بعمل سيء؟ - 444 00:38:49,485 --> 00:38:52,813 من أنت لتتهمنا بقضية ليست ضمن نطاق سلطتك القضائية؟ 445 00:38:52,934 --> 00:38:56,324 كيف تجرؤ على التحدث معي بلا خجل؟ بعد الفشل في مراقبة الرذاذ بشكل صحيح 446 00:38:56,445 --> 00:38:59,867 حسناً، فهمنا سنتحقق من الموقع مجدداً 447 00:38:59,988 --> 00:39:03,725 هذه محاولة قتل لذا قم بتسليم الأدلة فوراً 448 00:39:07,076 --> 00:39:08,386 اللعنة عليه 449 00:39:12,061 --> 00:39:16,909 لكن ألم تقل السيدة العجوز أنها رأته يجري من الكافتيريا؟ 450 00:39:17,030 --> 00:39:19,171 كيف يمكننا أن نثق بما رأته؟ 451 00:39:19,292 --> 00:39:21,622 ليس هناك أي قاض سيأخذ كلامها على محمل الجد 452 00:39:21,743 --> 00:39:26,140 لكنها كانت واضحة عندما تحدثت إلينا وقدمت شهادة مفصلة 453 00:39:26,261 --> 00:39:28,330 أفضل عدم تخريب هذا بشكل غير مناسب 454 00:39:28,743 --> 00:39:31,182 لم يكن ليؤذي الطفل عمداً 455 00:39:32,199 --> 00:39:33,583 إنه شاب رائع 456 00:39:38,351 --> 00:39:39,950 "البحث عن شاهد" 457 00:39:40,478 --> 00:39:43,748 4 قطط 458 00:39:44,831 --> 00:39:47,260 كانت العناصر في الغالب على الجانب الأيمن 459 00:39:47,961 --> 00:39:50,800 (أيها الضابط (كيم من الذي وضع هذه النشرات؟ 460 00:39:51,943 --> 00:39:53,651 أحد مقدمي الرعاية للقطط في الحي 461 00:39:54,366 --> 00:39:55,876 مقدمي الرعاية للقطط؟ 462 00:39:56,244 --> 00:39:58,244 أهلاً - المعذرة - 463 00:39:59,288 --> 00:40:03,581 أنا من الشرطة، لدي بعض الأسئلة بخصوص القضية في مدرسة (ناري) الابتدائية 464 00:40:03,702 --> 00:40:06,389 لكنني قدمت إفادتي للشرطة بالفعل 465 00:40:06,510 --> 00:40:09,384 كنت أتمنى سماع المزيد هل يمكنك أن تشرح ما رأيته؟ 466 00:40:09,817 --> 00:40:11,078 كما ترى 467 00:40:11,470 --> 00:40:15,270 أنا مورد اللحوم لكافتيريا المدرسة 468 00:40:16,917 --> 00:40:20,385 تماماً مثل كل يوم ...كنت أفرغ اللحم عندما 469 00:40:21,601 --> 00:40:23,461 ركضت إلى الداخل حيث أتت الصرخة 470 00:40:23,582 --> 00:40:25,610 (كونام) - لا، انتبهي - 471 00:40:25,731 --> 00:40:30,594 لم أكن أريد أن تحترق الشابة لذا دفعتها جانباً، ولففت الصبي بقميصي 472 00:40:30,715 --> 00:40:32,215 وركضت إلى الخارج به 473 00:40:32,336 --> 00:40:35,941 الجزار عند التقاطع الثلاثي (الشخص الذي حمل (كونام 474 00:40:36,317 --> 00:40:38,332 تنحوا جانباً - يا إلهي (كونام)، يا إلهي - 475 00:40:47,817 --> 00:40:50,041 مرحباً، ماذا يمكن أن احضر لك؟ 476 00:40:50,249 --> 00:40:52,849 لدي بعض الأصدقاء لحفل شواء 477 00:40:53,402 --> 00:40:55,902 ما الخيار الجيد؟ - الباربيكيو، يبدو جيداً - 478 00:40:56,131 --> 00:40:58,200 خذ وقتك بالنظر - طبعاً - 479 00:41:10,599 --> 00:41:12,099 ما هذه القطع هنا؟ 480 00:41:12,384 --> 00:41:16,792 (هذه (رفرفة ذيل تشاك والتي تذوب في فمك مباشرة 481 00:41:17,224 --> 00:41:19,994 لا يوجد سوى القليل منه مما يجعله باهظ الثمن 482 00:41:20,175 --> 00:41:24,297 انصحك بالحم المقدد لعدد أكبر أفضل اللحم المقدد على أية حال 483 00:41:34,630 --> 00:41:36,121 إهمال نصفي؟ 484 00:41:37,305 --> 00:41:38,445 ما هذا؟ 485 00:41:38,775 --> 00:41:40,775 ...تلف الفص الجداري الأيمن 486 00:41:41,038 --> 00:41:44,494 يجعل المرضى غير مدركين ...للرؤية، واللمس، والسمع 487 00:41:44,615 --> 00:41:46,215 ومن جهة أخرى 488 00:41:46,826 --> 00:41:49,956 في الحالات الشديدة ...يأكل المرضى الطعام 489 00:41:50,481 --> 00:41:52,351 فقط من الجانب الأيمن من الطبق 490 00:41:52,720 --> 00:41:55,791 أو يضعون المكياج أو يحلقون الجانب الأيمن من الوجه 491 00:42:04,042 --> 00:42:05,082 سيدتي 492 00:42:06,106 --> 00:42:08,530 مرحباً - ما الذي أتى بك يا (با ريوم)؟ - 493 00:42:08,651 --> 00:42:09,936 ألا يجدر بك ان تكون في العمل؟ 494 00:42:10,057 --> 00:42:13,797 أنا هنا من أجل قضية (لذا جئت لأرى كيف حال (تشي كوك 495 00:42:14,512 --> 00:42:19,211 لم أكن في الجوار كثيراً، أليس كذلك؟ - لا بأس، أعلم كم أنت مشغول - 496 00:42:20,151 --> 00:42:22,950 (با ريوم) هنا يا (تشي كوك) 497 00:42:32,396 --> 00:42:35,549 أحضرت أنا و(دونغ كو) هذا القرص المضغوط من مكان عمله 498 00:42:36,321 --> 00:42:39,501 يحوي أغاني كان يحبها والده 499 00:42:40,250 --> 00:42:41,687 بالطبع، شكراً لك 500 00:42:42,898 --> 00:42:45,168 أنت تتذكر الأشياء أنت أيضاً 501 00:42:46,385 --> 00:42:48,084 هذا يعني أنك استعدت صحتك الكاملة 502 00:42:50,611 --> 00:42:51,680 سيدتي 503 00:42:51,937 --> 00:42:54,547 (كما سيعود (تشي كوك للوقوف على قدميه قريباً 504 00:42:57,823 --> 00:42:59,102 لحظة واحدة 505 00:43:06,886 --> 00:43:08,826 هرتي الجميلة 506 00:43:09,664 --> 00:43:12,347 عليّ أن أجلب غداءها 507 00:43:14,797 --> 00:43:15,837 حسناً 508 00:43:24,377 --> 00:43:28,277 أيتها الجدة، سمعت أنك أخبرت رجال الشرطة أنك رأيتني أركض 509 00:43:30,552 --> 00:43:31,919 لماذا فعلت ذلك؟ 510 00:43:32,671 --> 00:43:35,671 ألا تقدرين بقايا الدهون التي أعطيك إياها؟ 511 00:43:38,331 --> 00:43:40,143 كيف تجرؤين على الوشاية بي للشرطة؟ 512 00:43:40,564 --> 00:43:41,964 لحم 513 00:43:42,973 --> 00:43:46,282 تحب (ككوت نيم) اللحوم 514 00:43:49,240 --> 00:43:50,584 تحدثي كما تريدين 515 00:43:51,327 --> 00:43:53,398 من سيصدق سيدة عجوز مصابة بالخرف على أية حال؟ 516 00:43:56,229 --> 00:43:57,929 خذي، دعيني أوضبها لك 517 00:44:07,791 --> 00:44:09,309 إذاً هذا كان مكان وجود هذه 518 00:44:11,696 --> 00:44:13,607 كنت أبحث عنهم في كل مكان 519 00:44:18,870 --> 00:44:20,070 "الراحة المطلقة" 520 00:44:21,401 --> 00:44:23,570 سمحت لي إحدى الممرضات باستعارته 521 00:44:27,612 --> 00:44:28,850 (تشي كوك) 522 00:44:29,840 --> 00:44:31,751 هل تتذكر هذه الأغنية؟ 523 00:44:33,830 --> 00:44:36,660 تذكرت ذكريات من المدرسة الثانوية 524 00:44:38,755 --> 00:44:42,294 استمعنا إلى هذه مراراً وتكراراً أثناء التخييم 525 00:44:45,090 --> 00:44:49,430 جاء (دونغ كو) بالأمس وقال إن (تشي كوك) ظهر في حلمه البارحة 526 00:44:49,700 --> 00:44:51,970 حقاً؟ بأي طريقة؟ 527 00:44:52,748 --> 00:44:55,619 (في أحد الأيام، قدم (تشي كوك ...صديقته 528 00:44:55,706 --> 00:44:56,882 أجل 529 00:45:34,690 --> 00:45:37,346 مبيد؟ - ...بدأ الناس ينشرون الشائعات - 530 00:45:37,467 --> 00:45:39,836 قائلين بأن السيدة العجوز قتلت القطط بالمبيد 531 00:45:40,127 --> 00:45:42,196 إنه منتج التنظيف في الكافتيريا 532 00:46:48,655 --> 00:46:50,156 هذه المفاتيح 533 00:46:51,163 --> 00:46:52,864 هل أخذهم من السيدة العجوز؟ 534 00:47:00,869 --> 00:47:04,430 كان سيفحص الرفوف فقط إن كان يبحث عن شيء ما 535 00:47:06,370 --> 00:47:07,741 هل يمكن أن يكون هذا؟ 536 00:47:08,619 --> 00:47:09,739 ما هذا على أية حال؟ 537 00:47:09,860 --> 00:47:13,622 القط الذي تحمله الجدة كان بدون الأسنان 538 00:47:13,743 --> 00:47:16,981 لكنه قال إنه وجد القاتل الحقيقي للقط حتى أنه وجد دليلاً 539 00:47:17,655 --> 00:47:19,055 أسنان قطة 540 00:47:19,763 --> 00:47:22,450 اكتشف (كونام) أن هذه أسنان قطة 541 00:47:22,571 --> 00:47:25,053 (هكذا عرف أن (كيم بيونغ تاي كان القاتل 542 00:47:25,508 --> 00:47:28,541 لذا اكتشف (كيم بيزنغ تاي) الأمر وحاول قتل (كونام)؟ 543 00:47:28,938 --> 00:47:31,691 سعى خلف طفل صغير فقط ليخفي حقيقة أنه يقتل القطط؟ 544 00:47:34,762 --> 00:47:36,657 ما هي وظيفة هذه المفاتيح؟ 545 00:47:50,700 --> 00:47:52,375 تفتح صندوق موسيقى 546 00:48:07,151 --> 00:48:08,472 ماذا بحق السماء 547 00:48:10,156 --> 00:48:11,596 ما الذي يحرقه؟ 548 00:48:25,450 --> 00:48:26,910 "طفل يحترق" 549 00:48:28,830 --> 00:48:30,909 طفل يحرق حياً، عام 1999" "ولا يوجد مشتبه بهم 550 00:48:37,421 --> 00:48:39,231 بعد 5 سنوات من التحقيق" "دون إحراز أي تقدم 551 00:48:41,131 --> 00:48:43,061 هوانغ مين جي)، طفلة عمرها 6 سنوات) 552 00:48:43,631 --> 00:48:45,543 ماتت من جروح حروق في جميع أنحاء جسدها 553 00:48:45,970 --> 00:48:49,501 صديقة الضحية، طفلة معاقة ذهنياً 554 00:48:50,340 --> 00:48:52,532 سمت رجلين كانا يعملان في محطة الوقود 555 00:48:53,041 --> 00:48:57,581 لكنهم وجدوا أنها غير ذات مصداقية بسبب إعاقتها واستبعدوها من المشتبهين 556 00:48:58,651 --> 00:49:02,851 (قبل وفاة (مين جي ذكرت أن القاتل كان يرتدي الأحمر 557 00:49:05,050 --> 00:49:09,240 لم يكن هناك دليل قاطع أو دافع (لإدانة (هان سو تشول 558 00:49:09,361 --> 00:49:13,160 وتم استبعاده من المشتبه بهم أغلقت القضية، جريمة غير محلولة 559 00:49:13,831 --> 00:49:15,501 كانت متبناة 560 00:49:15,861 --> 00:49:19,671 لكن الشرطة استمرت باستدعائها للإدلاء بشهادتها 561 00:49:19,831 --> 00:49:21,370 لذا تم إلغاء تبنيها 562 00:49:21,800 --> 00:49:25,671 قالوا إنها خلقت مصدر إزعاج بقولها أشياء غير ضرورية 563 00:49:26,370 --> 00:49:29,140 وكانت هنا منذ ذلك الوقت 564 00:49:30,381 --> 00:49:33,881 ذكر الملف أنها تعاني من إعاقة ذهنية 565 00:49:34,002 --> 00:49:37,485 لا، (أنجيلا) تعاني من ضعف في السمع 566 00:49:37,651 --> 00:49:41,921 لذلك لديها صعوبة في نطق الكلام لكن ذكائها جيد 567 00:49:42,220 --> 00:49:45,138 أعتقد أن الشرطة قالت إنها تعاني من إعاقة ذهنية 568 00:49:45,259 --> 00:49:48,164 لأنهم وجدوا صعوبة في التواصل معها 569 00:49:53,350 --> 00:49:54,410 (أنجيلا) 570 00:50:02,910 --> 00:50:05,510 لا، إنه ليس أخي 571 00:50:06,050 --> 00:50:07,680 إنه لا يفي بالوعود 572 00:50:08,050 --> 00:50:11,590 سيأتي، لا تقلقي - إنه ليس أخي - 573 00:50:12,050 --> 00:50:13,990 يستغرق الأمر بعض الوقت، هذا كل شيء 574 00:50:14,351 --> 00:50:15,461 ما الخطب؟ 575 00:50:17,421 --> 00:50:21,191 (أصيبت (ميكايلا 576 00:50:21,660 --> 00:50:23,105 إنه ليس أخي - في السنة الماضية - 577 00:50:23,231 --> 00:50:25,780 شخص قال إنه شقيقها، جاء مرتين 578 00:50:25,901 --> 00:50:29,671 وعدها بأن يأتي ليأخذها قبل أن يغادر في المرة الثانية 579 00:50:31,941 --> 00:50:36,180 من كان يعلم أنه سيكون هو؟ - هو؟ - 580 00:50:37,441 --> 00:50:38,581 لا تهتم 581 00:50:42,050 --> 00:50:45,176 أتذكرين ما قلته للشرطة" "منذ وقت طويل؟ 582 00:50:48,005 --> 00:50:50,204 "هل يمكنك إخباره به؟" 583 00:50:55,901 --> 00:50:59,381 الشرطة، بقيت أخبرهم" "لكنهم لم يصدقوني 584 00:51:00,839 --> 00:51:01,909 المعذرة 585 00:51:02,718 --> 00:51:06,441 يمكنك الوثوق بي صدقيني 586 00:51:07,470 --> 00:51:08,839 وأخبريني من فضلك 587 00:51:15,220 --> 00:51:17,680 ...عندما كنت طفلة 588 00:51:17,801 --> 00:51:19,704 آسف - أنت تفعل هذا عمداً - 589 00:51:19,825 --> 00:51:21,744 لا لست كذلك - ألا يمكنك قراءة الأرقام؟ - 590 00:51:21,865 --> 00:51:23,442 أستطيع - ...إذاً - 591 00:51:24,090 --> 00:51:27,930 مهلاً، اذهب للعمل اذهب للعمل 592 00:51:30,300 --> 00:51:31,331 سيدي 593 00:51:32,101 --> 00:51:34,151 آسف - بالطبع - 594 00:51:34,272 --> 00:51:38,119 عاملي يستمر بارتكاب الأخطاء الحسابية سأتذكر وجهك 595 00:51:38,240 --> 00:51:40,435 لذا سأقدم لك غسيل سيارة مجاني في المرة القادمة 596 00:51:40,556 --> 00:51:41,855 آسف، تفضل 597 00:51:44,680 --> 00:51:47,851 شخصان؟ - أي نوع من الحثالة يؤذي الأطفال؟ - 598 00:51:48,050 --> 00:51:50,020 كل من يؤذي الاطفال، هو مختل 599 00:51:50,141 --> 00:51:53,271 من يقتل الأطفال، أو يعتدي جنسياً أو يسيء إليهم 600 00:51:54,390 --> 00:51:56,364 فقدوا حقوقهم في أن يكونوا بشراً 601 00:51:56,660 --> 00:52:00,269 أصيب بحروق شديدة ...في كافتيريا المدرسة 602 00:52:00,390 --> 00:52:03,300 عندما سقط عليه سائل التنظيف قبل يومين 603 00:52:05,380 --> 00:52:07,601 اللعنة - (كونام) - 604 00:52:08,300 --> 00:52:13,070 إن لم تظهر تلك الساحرة كان ذلك الطفل ليكون ميتاً بحلول الآن 605 00:52:24,320 --> 00:52:25,421 سيستيقظ 606 00:52:26,151 --> 00:52:27,320 لا تقلقي كثيراً 607 00:52:28,220 --> 00:52:29,820 هل سيكون بخير؟ 608 00:52:35,999 --> 00:52:37,939 كلاهما معتد 609 00:53:20,970 --> 00:53:22,210 مت 610 00:53:37,749 --> 00:53:39,048 ...هذا الوضيع 611 00:53:39,631 --> 00:53:42,501 هذا - إنه حرق شديد - 612 00:53:42,831 --> 00:53:45,021 لم يكن بإمكانه الصراخ حينها 613 00:53:45,142 --> 00:53:48,142 بالطبع لا انظر إلى جهازه التنفسي 614 00:53:48,370 --> 00:53:53,541 سمعت صراخ طفل قادم من الكافتيريا - ذلك الوغد الكاذب - 615 00:54:06,021 --> 00:54:07,351 من أنت؟ 616 00:54:08,547 --> 00:54:11,320 فك قيدي، ماذا تفعل؟ 617 00:54:12,160 --> 00:54:13,980 من قال إنك الوحيد الذي يحب الاستمتاع؟ 618 00:54:15,178 --> 00:54:16,408 أريد أن استمتع أيضاً 619 00:54:18,006 --> 00:54:19,309 النجدة 620 00:54:19,430 --> 00:54:20,780 النجدة 621 00:54:20,901 --> 00:54:25,370 كان (كونام) يتجول محاولاً تبرئة اسم جدة صديقته 622 00:54:26,898 --> 00:54:32,452 هذا عندما رأى هذا وعرف على الفور أنه كان سن قطة 623 00:54:33,435 --> 00:54:35,234 حاول إخبار الشرطة 624 00:54:35,881 --> 00:54:38,521 لكن لا أحد سيستمع إلى طفل 625 00:54:39,220 --> 00:54:43,620 ولهذا ذهب إلى محطة التلفاز - اللعنة، قلت لها أن تأتي وحيدة - 626 00:54:58,552 --> 00:55:00,486 "(بونغ يي)" 627 00:55:14,851 --> 00:55:19,731 كانت الجدة في حالة تأهب تام حين رأتك حتى عندما أعطت إفادتها للشرطة 628 00:55:20,389 --> 00:55:21,890 ...إن كانت الشرطة 629 00:55:22,300 --> 00:55:24,613 قد استمعت لها، وتفحصت ثانية 630 00:55:24,734 --> 00:55:28,966 كان سيتم القبض عليك على الفور - لا تقتلني، أرجوك، لا تقتلني - 631 00:55:29,200 --> 00:55:31,501 لكن كان هناك شيء واحد غير منطقي 632 00:55:32,020 --> 00:55:33,420 ...لماذا 633 00:55:33,541 --> 00:55:38,140 ستحاول قتل الطفل، فقط لأنه اكتشف أنك قتلت قطة 634 00:55:39,950 --> 00:55:43,114 أين يخفيه هذا الأحمق؟ 635 00:55:46,968 --> 00:55:48,508 السر وراء هذا المفتاح 636 00:55:49,660 --> 00:55:51,037 صندوق الموسيقى ذاك 637 00:55:52,061 --> 00:55:53,465 (صندوق (باندورا 638 00:55:57,000 --> 00:55:58,409 عام 1999 639 00:55:58,870 --> 00:56:01,003 ...احترق قلب حتى الموت 640 00:56:01,124 --> 00:56:03,691 بالقرب من المدرسة (فحضرت أنت و(هان سو تشول 641 00:56:04,302 --> 00:56:06,072 لم يجدوا الجاني أبداً 642 00:56:06,671 --> 00:56:08,481 لم تحقق الشرطة كثيراً 643 00:56:09,010 --> 00:56:10,640 لأنه كان حيواناً وليس شخصاً 644 00:56:12,297 --> 00:56:14,226 هذا ما جعلك أكثر جرأة 645 00:56:15,050 --> 00:56:17,351 لم تعد الحيوانات ممتعة بعد الآن لذا هذه المرة 646 00:56:17,881 --> 00:56:19,010 سيكون شخصاً 647 00:56:19,151 --> 00:56:21,056 مين جي) صديقي) 648 00:56:21,177 --> 00:56:23,148 طفل صغير - (مين جي) - 649 00:56:23,269 --> 00:56:26,990 والتقت هذه الصورة لتذكر جريمة القتل التي ارتكبتها 650 00:56:28,731 --> 00:56:31,260 لكن (كونام) أخذ هذا المفتاح 651 00:56:32,870 --> 00:56:34,301 ورأى هذه الصور 652 00:56:36,200 --> 00:56:38,041 ...لهذا كان عليك قتله 653 00:56:38,678 --> 00:56:41,919 قبل أن يخبر المحطة التلفزيونية والشرطة 654 00:56:48,500 --> 00:56:51,620 كانت هذه مجرد قطرة واحدة هل هي مؤلمة إلى هذا الحد؟ 655 00:56:52,351 --> 00:56:56,021 إذاً كيف شعر هؤلاء الأطفال برأيك؟ ...لا يمكنك أن تتخيل 656 00:56:56,397 --> 00:56:59,596 كيف شعر هؤلاء الآباء بعد فقدان أطفالهم الصغار 657 00:56:59,717 --> 00:57:02,344 مختل عقلي مثلك لا يمكن أن يشعر بأي مشاعر 658 00:57:02,465 --> 00:57:04,974 لا يمكنك حتى تخيل الألم الذي يشعر به الآخرون 659 00:57:05,570 --> 00:57:07,631 لهذا يجب عليك المعاناة مثلهم 660 00:57:08,231 --> 00:57:09,401 العين بالعين 661 00:57:10,601 --> 00:57:11,840 السن بالسن 662 00:57:14,510 --> 00:57:16,680 "اللحوم الطازجة بالجملة" 663 00:57:42,640 --> 00:57:43,952 (كيم بونغ تاي) 664 00:58:45,649 --> 00:58:49,070 كيم بونغ تاي) تعرض للقتل) إنه ذلك الوغد مجدداً 665 00:58:49,537 --> 00:58:52,107 لا يمكنه أن يذهب بعيداً ابحثوا في كل زقاق قريب، أسرعوا 666 00:58:52,228 --> 00:58:53,954 المحقق (كيم)، من هنا المحقق (بارك) اذهب 667 00:58:54,075 --> 00:58:55,587 حاضر يا سيدي - حاضر يا سيدي - 668 00:59:00,490 --> 00:59:03,365 هل كنت المحقق المسؤول في قضية إرهاب الوقود في مايو عام 1999؟ 669 00:59:03,486 --> 00:59:07,349 أرسلت لك صورة للتو، تفقدها هل هو المشتبه به؟ 670 00:59:07,470 --> 00:59:09,341 أجل، إنه هو - من هذا الرجل إلى جانبه؟ - 671 00:59:09,462 --> 00:59:11,916 صديق كان يعمل معه في محطة الوقود 672 00:59:12,286 --> 00:59:13,628 هان سو تشول) في خطر أيضاً) 673 00:59:13,749 --> 00:59:16,827 (أريدك أن تتحقق إن كان (هان سو تشول حياً أم ميتاً، افعلها الآن، أسرع 674 00:59:18,294 --> 00:59:21,520 لا، انتظروا، استعموا لي، انتظروا 675 00:59:21,641 --> 00:59:26,993 لا أعرف أي شيء حقاً لماذا سأقتل أي أحد؟ 676 00:59:27,114 --> 00:59:28,853 سيدي، أرجوك، أنت مخطئ 677 00:59:30,175 --> 00:59:33,406 قبل أيام قليلة" (من مقتل (كيم بيونغ تاي 678 00:59:48,965 --> 00:59:50,695 "اللحوم الطازجة بالجملة" 679 01:00:18,918 --> 01:00:21,267 مرحباً؟ - أجل، من؟ - 680 01:00:22,048 --> 01:00:24,749 ماذا؟ من أنت؟ 681 01:00:26,036 --> 01:00:27,461 سو تشول)، هل هذا أنت؟) 682 01:00:30,874 --> 01:00:32,197 بيونغ تاي)؟) 683 01:00:36,536 --> 01:00:38,206 ما الذي يجعلك تتصل بي؟ 684 01:00:39,107 --> 01:00:40,406 هل حصلت على رقمي الجديد؟ 685 01:00:40,916 --> 01:00:41,916 أنا؟ 686 01:00:44,386 --> 01:00:46,565 أنا لم أتصل بك - أنا جاد - 687 01:00:46,686 --> 01:00:48,535 هكذا تحدثت معه عبر الهاتف 688 01:00:48,656 --> 01:00:51,025 ثم أخبرته أننا يجب أن نلتقي يوماً ما هذا كل شيء 689 01:00:51,146 --> 01:00:55,017 هل تقول إنك تحدثت إلى شبح أم ماذا؟ - يا إلهي، هذا يقودني للجنون - 690 01:00:55,551 --> 01:00:58,653 صحيح، لدي حجة غياب ليلة البارحة 691 01:00:58,774 --> 01:01:01,575 من؟ - موظفي، اذهب وتحقق - 692 01:01:06,706 --> 01:01:08,005 المعذرة 693 01:01:09,645 --> 01:01:10,923 أجل؟ 694 01:01:14,375 --> 01:01:15,628 إنه محق 695 01:01:16,186 --> 01:01:18,445 قال لي الموظف أنه كان معك 696 01:01:20,147 --> 01:01:23,257 إذاً هل يثبت ذلك براءتي؟ 697 01:01:23,496 --> 01:01:26,496 أسرع وفك قيدي - لكن هذا سيئ جداً - 698 01:01:27,395 --> 01:01:30,022 اتضح أن الموظف يعاني من ضعف عقلي 699 01:01:30,465 --> 01:01:33,036 تعرف ما يعنيه هذا، أليس كذلك؟ ما يقوله لن يجدي نفعاً 700 01:01:33,157 --> 01:01:34,996 تم إطلاق سراحك من فترة طويلة لنفس السبب 701 01:01:35,117 --> 01:01:38,343 إنه لأمر مثير للسخرية هذه المرة القدر يعمل ضدك 702 01:01:38,875 --> 01:01:40,342 لم أفعلها 703 01:01:40,806 --> 01:01:42,262 لم أكن أنا 704 01:01:46,645 --> 01:01:47,928 إنه هو 705 01:01:48,377 --> 01:01:50,407 (الرجل الذي قتل (لي جاي شيك (و(كانغ دوك سو 706 01:01:50,528 --> 01:01:54,113 مستحيل، وجدنا كل الأدلة 707 01:01:54,234 --> 01:01:57,603 أي أحمق يقتل شخصاً ويترك الأدلة في مكتبه؟ 708 01:01:58,456 --> 01:02:00,025 القاتل خطط لهذا 709 01:02:01,826 --> 01:02:03,211 هل تظن هذا؟ 710 01:02:03,721 --> 01:02:05,651 لكن هذا ما لا أفهمه 711 01:02:06,996 --> 01:02:08,605 لماذا لم يقتله؟ 712 01:02:11,488 --> 01:02:12,814 لا أدري 713 01:02:20,875 --> 01:02:23,645 اقتله، اقتله فحسب 714 01:02:24,645 --> 01:02:26,516 أحرق ابنة شخص ما حتى الموت ولا يشعر بأي ندم 715 01:02:26,637 --> 01:02:28,336 هل ستترك يفلت بفعلته؟ 716 01:02:29,069 --> 01:02:31,930 متأكد من أن هناك طرقاً أخرى لجعله يدفع الثمن، غير الموت 717 01:02:35,056 --> 01:02:37,538 يختفي (سيونغ يو هان) ببطء من عقلي 718 01:02:38,180 --> 01:02:41,620 سأعود لأكون نفسي 719 01:02:43,093 --> 01:02:48,229 (إن قتل شخص ما (هان سيو جون بنفس الطريقة بالضبط في ذلك الوقت 720 01:02:49,675 --> 01:02:50,706 كيف كنت سأشعر؟ 721 01:02:50,827 --> 01:02:52,275 "(القبض على جزار لقتله (ألف" 722 01:02:52,416 --> 01:02:54,210 هل كنت سأصبح أكثر سعادة؟ 723 01:03:05,464 --> 01:03:07,208 إنه عيد ميلاد (موو وون) غداً 724 01:03:10,473 --> 01:03:11,678 (با ريوم) 725 01:03:12,766 --> 01:03:14,060 مرحباً، أنت هنا 726 01:03:15,969 --> 01:03:17,335 ما الذي أردت قوله؟ 727 01:03:23,206 --> 01:03:25,346 (بونغ يي) - أجل - 728 01:03:26,916 --> 01:03:27,976 ...أنا 729 01:03:30,445 --> 01:03:31,445 مريض 730 01:03:32,585 --> 01:03:34,985 ما الخطب، هل الأمر سيئ 731 01:03:39,826 --> 01:03:40,855 ...لكن 732 01:03:42,025 --> 01:03:44,025 أظن أنني قادر على التحسن 733 01:03:45,666 --> 01:03:48,195 رأيت الأمل اليوم 734 01:03:50,866 --> 01:03:52,906 لذا، هل ستنتظرينني؟ 735 01:03:54,652 --> 01:03:55,953 حتى أتحسن تماماً؟ 736 01:03:59,215 --> 01:04:00,495 سأنتظرك 737 01:04:01,616 --> 01:04:03,098 يمكنني الانتظار 738 01:04:05,485 --> 01:04:08,948 ربما يأخذ الأمر وقتاً طويلاً 739 01:04:10,629 --> 01:04:11,831 لا أهتم 740 01:04:12,496 --> 01:04:15,096 سأنتظر إلى أن أتقدم بالعمر ويصبح شعري رمادياً 741 01:04:16,639 --> 01:04:20,455 لذا لا تهجرني لأنني عجوز فقط 742 01:04:28,536 --> 01:04:32,045 ماذا لو انتقلنا إلى الريف معاً، بمجرد أن أتحسن؟ 743 01:04:33,175 --> 01:04:34,759 سأكون ضابطاً هناك 744 01:04:36,945 --> 01:04:38,224 هذا رائع 745 01:05:03,875 --> 01:05:06,246 لم يكن عليك توديعنا أعلم كم أنت مشغول 746 01:05:06,668 --> 01:05:09,668 سأراك بعد عامين، لذلك أردت المجيء 747 01:05:13,286 --> 01:05:15,217 هل سميت القطة يا (هون سوك)؟ 748 01:05:15,656 --> 01:05:17,186 (أجل، (توتو 749 01:05:17,425 --> 01:05:19,255 ...هذا اسم الكلب 750 01:05:19,376 --> 01:05:21,675 الذي يظهر في فيلم (الساحر (أوز)، (توتو 751 01:05:21,796 --> 01:05:22,950 توتو)؟) 752 01:05:23,250 --> 01:05:25,531 هذا اسم رائع 753 01:05:26,544 --> 01:05:29,263 هون سوك)، إن كانت لديك أي أسئلة) (حول رعاية (توتو 754 01:05:29,461 --> 01:05:32,033 يوجد هذا الموقع الذي يسمى مقهى القطط)، هل يمكنك تكرار هذا؟) 755 01:05:32,154 --> 01:05:33,754 مقهى القطط)؟) 756 01:05:33,875 --> 01:05:37,824 يمكنك طرح الأسئلة هناك يوجد الكثير من المعلومات 757 01:05:37,945 --> 01:05:41,700 لكن أليست والدة (توتو) حزينة لفقدانها (توتو)؟ 758 01:05:45,679 --> 01:05:50,286 إنها تعلم بأنك ستعتني بـ(توتو) كثيراً لذا ستكون بخير 759 01:05:51,255 --> 01:05:53,996 علينا الصعود إلى الحافلة الآن لنذهب يا (هون سوك)، اعتن بنفسك 760 01:05:54,355 --> 01:05:55,425 حسناً 761 01:06:02,065 --> 01:06:03,105 لنذهب 762 01:06:05,625 --> 01:06:12,542 من هذا الرجل يا أمي؟ - (إنه لا أحد، لنودع (با ريوم - 763 01:06:22,786 --> 01:06:26,787 لدينا خبر عاجل، الطفل الصغير ...الذي أُحرق جسده بالكامل 764 01:06:26,908 --> 01:06:28,904 وكان على وشك الموت 765 01:06:29,025 --> 01:06:31,965 بسبب هجوم عامل كيميائي في مقهى المدرسة 766 01:06:32,086 --> 01:06:37,334 نجا بأعجوبة من الأزمة ويتعافى حالياً 767 01:06:37,765 --> 01:06:39,397 في هذه الأثناء، الطفل الصغير 768 01:07:39,847 --> 01:07:41,316 هل تحتفل بعيد ميلادك في الأعلى؟ 769 01:07:42,735 --> 01:07:44,168 مع والديك؟ 770 01:07:46,656 --> 01:07:48,085 جميعكم معاً، ما عداي أنا 771 01:07:48,988 --> 01:07:50,460 لا أريد أن أراك مجدداً 772 01:07:51,089 --> 01:07:52,845 سنبقى خارج حياة أحدنا الآخر 773 01:07:52,975 --> 01:07:57,050 أيها الوغد (أكرهك أكثر من (هان سيو جون 774 01:08:00,566 --> 01:08:01,883 (آسف يا (مو تشي 775 01:08:03,914 --> 01:08:05,284 آسف حقاً 776 01:08:12,281 --> 01:08:13,721 أفتقد يا أخي الكبير 777 01:08:15,885 --> 01:08:16,915 أمي 778 01:08:19,354 --> 01:08:20,394 أبي 779 01:08:22,162 --> 01:08:23,332 أفتقدكم جميعاً 780 01:08:35,489 --> 01:08:36,983 (أهلاً يا (بونغ يي 781 01:08:38,598 --> 01:08:41,138 حجزت في مكان جميل لنتناول العشاء غداً 782 01:08:42,190 --> 01:08:43,190 صحيح 783 01:08:44,345 --> 01:08:47,085 بالطبع، أراك غداً إذاً، وداعاً 784 01:09:01,071 --> 01:09:02,637 ما الذي أحضرك إلى هنا؟ 785 01:09:03,845 --> 01:09:05,271 ما رأيك بأن نحتسي شراباً؟ 786 01:09:07,834 --> 01:09:09,003 أيها المحقق 787 01:09:10,385 --> 01:09:11,885 هل حدث شيء ما؟ 788 01:09:13,163 --> 01:09:14,659 إنه عيد ميلاد (مو وون) اليوم 789 01:09:16,065 --> 01:09:17,126 فهمت 790 01:09:17,265 --> 01:09:20,126 (كنت فقط أطوق إلى (السوجو ...وكنت أشربها 791 01:09:21,400 --> 01:09:23,260 حتى أدركت كم بدا الأمر مثيراً للشفقة 792 01:09:23,691 --> 01:09:25,622 لكن بعد ذلك، خطرت في بالي 793 01:09:26,554 --> 01:09:27,997 لذا أتيت على الفور 794 01:09:28,305 --> 01:09:29,636 أنا سعيد لأنك فعلت ذلك 795 01:09:30,931 --> 01:09:35,162 أيها الضابط (جونغ)، سمعت أنك كنت دائماً لطيفاً مع أخي الكبير 796 01:09:37,096 --> 01:09:41,798 ما هذا الهراء كان الأب (كو) هو من اهتم بي كثيراً 797 01:09:43,574 --> 01:09:47,713 ليس لديك أي فكرة عن عدد المرات التي تحدث فيها عنك 798 01:09:49,776 --> 01:09:51,805 اهتم بك كثيراً 799 01:09:52,815 --> 01:09:57,805 هل تعلم لما كرهت أخي كثيراً؟ وحاولت البقاء بعيداً عنه؟ 800 01:09:58,524 --> 01:10:01,654 أليس هذا لأنه قرر مسامحة (هان سيو جون) 801 01:10:01,775 --> 01:10:04,775 في الحقيقة لا، هذا عذر فحسب 802 01:10:06,758 --> 01:10:08,165 الموقف كان محرجاً بالنسبة لي 803 01:10:09,444 --> 01:10:11,173 بما أنه خطأي أنه أصيب 804 01:10:12,248 --> 01:10:15,519 خرج من المخبأ ليبقيني بأمان (من (هان سيو جون 805 01:10:17,335 --> 01:10:21,005 لذا فإن رؤيته وهو يدير إعاقته كانت تدفعني دائماً للجنون 806 01:10:21,173 --> 01:10:22,448 كان الذنب ساحقاً 807 01:10:24,328 --> 01:10:25,939 أفضل عدم رؤيته على الإطلاق 808 01:10:26,538 --> 01:10:28,939 دفعته بعيداً لأجد السلام الداخلي 809 01:10:32,231 --> 01:10:36,975 أنا متأكد من أن الأب (كو) عرف ...أنك لم تكن غاضباً 810 01:10:37,917 --> 01:10:39,518 لكن يغمرك الشعور بالذنب 811 01:10:46,786 --> 01:10:48,467 هل تريد رؤية صورة له عندما كان طفلاً؟ 812 01:10:50,545 --> 01:10:52,445 ...هذه القلادة مثل 813 01:10:52,797 --> 01:10:55,574 القلادة التي ذكرتها سابقاً - قلادة أخي كما قلت - 814 01:10:55,695 --> 01:10:59,296 صحيح، كان يرتديها دائماً 815 01:10:59,395 --> 01:11:03,157 لا بد أن والدتي كان لديها قلادتين (لم تكن من بين ممتلكات (موو وون 816 01:11:03,504 --> 01:11:06,706 الصورة صغيرة، لكن ألق نظرة جيدة (هذا هو (موو وون 817 01:11:07,876 --> 01:11:09,876 أليس ظريفاً؟ - كان كذلك - 818 01:11:10,400 --> 01:11:14,098 كان طالباً مجتهداً جداً دائماً طالب مستقيم 819 01:11:16,311 --> 01:11:20,249 أنتما الاثنان تشبهان بعضكما عندما كنتما أطفالاً 820 01:11:20,370 --> 01:11:21,631 حقاً؟ 821 01:11:22,873 --> 01:11:25,269 أراهن أنكما تشاركتما الكثير من الذكريات 822 01:11:27,019 --> 01:11:28,519 لطالما شعرت بالإهمال 823 01:11:29,837 --> 01:11:31,337 لكوني طفلاً وحيداً 824 01:11:36,793 --> 01:11:39,362 (أيها الضابط (جونغ - أجل؟ - 825 01:11:39,805 --> 01:11:41,354 لما لا تكون أخي الصغير؟ 826 01:11:42,156 --> 01:11:43,955 أخيك الصغير؟ - أجل - 827 01:11:44,452 --> 01:11:47,191 أريد أن أكون الشقيق الذي كانه (موو وون) معي 828 01:11:48,787 --> 01:11:50,315 أنت طفل وحيد، أليس كذلك؟ 829 01:11:50,740 --> 01:11:51,841 صحيح 830 01:11:57,190 --> 01:11:58,394 هذا جيد 831 01:11:58,880 --> 01:12:00,043 أخي الكبير 832 01:12:00,797 --> 01:12:03,428 (جميل، أخي الصغير، (جونغ با ريوم 833 01:12:03,996 --> 01:12:05,041 صحيح - صحيح - 834 01:12:05,162 --> 01:12:07,817 لنشرب لأجل أخويتنا إذاً 835 01:12:08,944 --> 01:12:11,313 اليوم سنشرب، نخبك 836 01:12:11,784 --> 01:12:13,512 نخبك - ...لنشرب كثيراً حتى نصبح - 837 01:12:13,633 --> 01:12:15,358 في غياهب النسيان 838 01:12:41,917 --> 01:12:43,369 أين هو الحمام؟ 839 01:12:44,189 --> 01:12:45,527 الحمام 840 01:12:53,518 --> 01:12:54,617 اللعنة 841 01:13:10,976 --> 01:13:13,845 هذا غريب أن (موو وون) لم تكن لديه قلادة 842 01:13:14,479 --> 01:13:19,206 هذه القلادة مثل القلادة التي كان يرتديها دائماً 843 01:13:20,931 --> 01:13:22,971 ربما اختلطت مع الأدلة الأخرى 844 01:13:36,288 --> 01:13:38,059 هل كانت هذه السكين دائماً على هذه الحالة؟ 845 01:13:44,808 --> 01:13:46,112 أليس هذا دماً؟ 846 01:14:10,260 --> 01:14:13,090 يا إلهي، لا أصدق أنه أسقط شيئاً بهذه الأهمية 847 01:14:14,774 --> 01:14:18,605 (تحققت من الدم ضد (أوه بونغ يي (و(سيونغ يو هان 848 01:14:18,726 --> 01:14:20,404 لكن لا شيء مطابق 849 01:14:22,237 --> 01:14:23,531 دم من هذا إذاً؟ 850 01:14:23,765 --> 01:14:27,073 هل يمكنك فحصه عبر قاعدة البيانات؟ ولنرى إن كنا سنحصل على دليل 851 01:14:32,804 --> 01:14:35,333 متى أصبت بهذه الندبة؟ 852 01:14:38,635 --> 01:14:40,205 صباح الخير جميعاً 853 01:14:41,071 --> 01:14:43,172 لهذا كنت آمل في التحقق من الأدلة 854 01:14:46,257 --> 01:14:48,260 هل هو مع فريق إدارة الأدلة؟ 855 01:14:49,074 --> 01:14:50,143 فهمت 856 01:14:54,195 --> 01:14:55,635 (بونغ يي) - أجل؟ - 857 01:14:55,756 --> 01:14:58,215 هل يمكنك مقابلة بارك دو سوك) في فريق إدارة الأدلة؟) 858 01:14:58,336 --> 01:15:01,006 هناك بعض الأدلة من فضية كيم بيونغ تاي) التي أريد التحقق منها) 859 01:15:01,743 --> 01:15:03,184 بالطبع 860 01:15:03,477 --> 01:15:04,802 هل حصلت على النتيجة؟ 861 01:15:04,923 --> 01:15:07,551 (الغريب أنه كان دم (كانغ ديوك سو 862 01:15:07,672 --> 01:15:09,511 ماذا؟ دم (كانغ ديوك سو)؟ 863 01:15:11,901 --> 01:15:13,702 لماذا دمه على تلك السكين؟ 864 01:15:15,811 --> 01:15:17,237 ...هذه السكين 865 01:15:24,431 --> 01:15:25,718 أخي 866 01:15:26,954 --> 01:15:28,341 (مو تشي) 867 01:16:16,133 --> 01:16:17,520 (با ريوم) 868 01:16:18,548 --> 01:16:19,796 بونغ يي)؟) 869 01:16:22,465 --> 01:16:24,635 ...مهلاً، هذه 870 01:16:25,366 --> 01:16:28,525 هذه، هل تتذكرها؟ ...أعطيتها لي قبل حادثك 871 01:16:32,423 --> 01:16:33,675 ...هل كنت 872 01:16:34,462 --> 01:16:36,262 ترتدينها في اليوم الذي قابلت فيه (كونام)؟ 873 01:16:38,628 --> 01:16:40,805 أجل حقيقة واحدة فقط 874 01:16:41,925 --> 01:16:43,736 ...مهلاً، هذه القلادة 875 01:16:46,046 --> 01:16:50,909 هذه، أليست جميلة؟ الرجل الذي أحبه صنع هذه من أجلي 876 01:16:51,046 --> 01:16:54,595 رجل؟ - أجل، ها هو ذا - 877 01:16:55,364 --> 01:16:57,855 (مرحباً يا (بونغ يي ...الفتى لاحظ 878 01:16:59,626 --> 01:17:01,433 أن هذه كانت أسنان قط 879 01:17:05,233 --> 01:17:07,646 هل تظن أن هذه القطط قتلت من قبل الرجل نفسه؟ 880 01:17:07,767 --> 01:17:10,326 ليس لديها أي أسنان حسناً، أري هذا لأصدقائك في المدرسة 881 01:17:10,447 --> 01:17:12,332 وإن كان هناك شهود أخبريهم أن يتصلوا بالشرطة 882 01:17:12,453 --> 01:17:16,543 ما الخطب يا (با ريوم)؟ هل أنت بخير، (با ريوم)، (با ريوم)؟ 883 01:18:06,086 --> 01:18:07,399 ...لماذا 884 01:18:08,225 --> 01:18:09,966 لماذا هذا في منزلي؟ 885 01:18:14,895 --> 01:18:16,645 كل هذا غير مفيد في الغد 886 01:18:17,525 --> 01:18:19,815 إنه وداع للأبد الآن 887 01:19:26,528 --> 01:19:31,275 لا، لا تفعلها، لا - ابتعد عن طريقي - 888 01:19:56,836 --> 01:20:01,691 لا، لا تفعل هذا لا تفعل ذلك من فضلك 889 01:21:50,685 --> 01:21:52,036 كان هذا أنا 890 01:21:53,791 --> 01:21:55,426 (لم يكن (سيونغ يو هان 891 01:21:57,344 --> 01:21:58,726 كان هذا أنا 892 01:22:13,275 --> 01:22:16,070 "(دونغ كو)" 893 01:22:21,445 --> 01:22:25,410 با ريوم)، استيقظ، (تشي كوك) استيقظ) 894 01:22:27,315 --> 01:22:28,625 ماذا؟ 895 01:22:49,135 --> 01:22:51,452 "الفأر" 896 01:22:51,671 --> 01:22:55,216 استيقظ (تشي كوك)، لندخل - كيف أبدو؟ - 897 01:22:56,700 --> 01:22:58,702 توسلت كي لا أصبح وحشاً 898 01:23:00,256 --> 01:23:01,546 ...توسلت 899 01:23:02,756 --> 01:23:05,554 لكنك تجنبت دعائي 900 01:23:06,896 --> 01:23:08,897 أنت لست إلهاً 901 01:23:10,126 --> 01:23:11,866 من الآن فصاعداً، أنا الإله 902 01:23:12,796 --> 01:23:15,544 سأحاكم كل الحمقى ...الذين يصدقون هراءك 903 01:23:16,296 --> 01:23:18,069 ويتبعونك