0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} fb:hani.yassine.0 :تعديل التوقيت {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:35,161 --> 00:00:38,103 المسلسل خيالي وليس مرتبطاً" "بأشخاص أو منظمات أو حوادث فعلية 2 00:00:38,224 --> 00:00:41,297 تم التصوير مع مراعاة ظروف الجائحة" "وتم توفير استشارات للممثلين الأطفال 3 00:01:50,332 --> 00:01:52,433 ما الذي تفعله هنا؟ 4 00:01:57,455 --> 00:02:00,795 أمر (دانيال لي) بارتكاب جريمة قتل منذ وقت ليس ببعيد 5 00:02:06,982 --> 00:02:08,403 هذا هو هدفك التالي 6 00:02:09,913 --> 00:02:12,061 اعتبر هذا الشخص قاتلاً من الدرجة الأولى 7 00:02:12,719 --> 00:02:14,758 هذا هو العنوان الذي أعطاه لي 8 00:02:17,283 --> 00:02:18,975 ذاكرتك قوية بالتأكيد 9 00:02:19,884 --> 00:02:22,254 جيناتك قاتلة وعبقرية منذ ذلك الحين 10 00:02:38,943 --> 00:02:40,374 إذاً لماذا أنت هنا؟ 11 00:02:44,144 --> 00:02:45,645 ...سيونغ يو هان)، وأنا) 12 00:02:46,913 --> 00:02:48,605 هل كنا فئران مختبرك؟ 13 00:02:51,188 --> 00:02:53,191 يجب أن أبدأ بشكرك 14 00:02:53,984 --> 00:02:56,358 شكراً لأنك نشأت لتصبح قاتلاً 15 00:02:57,193 --> 00:02:58,552 (جونغ با ريوم) 16 00:03:00,262 --> 00:03:02,856 من المؤسف أن (سيونغ يو هان) خيب ظني 17 00:03:03,633 --> 00:03:07,033 لو وافقوا على مشروع قانون إجهاض حمل الأجنة التي تحمل جين مختل عقلي 18 00:03:08,383 --> 00:03:12,799 في الواقع اعتقدت أن رفضه منحني فرصة 19 00:03:13,103 --> 00:03:16,893 لن يوافق المجلس على ذلك أبداً على أي حال 20 00:03:17,014 --> 00:03:20,987 من أجل تمرير مشروع القانون كنت أعرف أنني بحاجة لخطة طويلة الأجل 21 00:03:22,584 --> 00:03:23,987 خطة طويلة الأجل؟ 22 00:03:25,214 --> 00:03:26,562 (لهذا ذهبت إلى (دانيال 23 00:03:26,683 --> 00:03:30,494 سألت عن قائمة الأمهات الحوامل بأطفال يحملون جين مختل عقلي 24 00:03:31,623 --> 00:03:35,117 أصيب (دانيال) بالصدمة بعد أن اكتشف أن (هان سيو جون) قتل شقيقته 25 00:03:35,238 --> 00:03:37,047 لذا كان من السهل إقناعه 26 00:03:40,403 --> 00:03:43,253 هل هذا هو مسار الصحيح للعمل؟ - لا يمكنني أن أكون متأكدة أيضاً - 27 00:03:43,513 --> 00:03:47,053 ومع ذلك لا يمكننا الوصول إلى المدينة الفاضلة دون خوض حرب 28 00:03:47,174 --> 00:03:48,637 أو محاربة الجرائم 29 00:03:49,144 --> 00:03:50,791 يعود الأمر لنا لبناء المدينة 30 00:03:53,682 --> 00:03:55,503 ...لذا علينا الآن 31 00:03:56,283 --> 00:03:59,258 أن نحرص على ألا يموت أحد مثلها 32 00:04:14,369 --> 00:04:16,635 بمجرد أن نشأنا لنصبح قتلة مختلين 33 00:04:16,900 --> 00:04:20,772 توجب علينا استخدام ذلك كدليل لتمرير القانون 34 00:04:21,544 --> 00:04:25,926 فعلت ذلك من خلال تشكيل وحدة العمليات السوداء داخل جهاز المخابرات الوطني 35 00:04:26,543 --> 00:04:27,866 هذا صحيح 36 00:04:28,343 --> 00:04:31,345 راقبنا الأمهات والأجنة أثناء الحمل 37 00:04:31,683 --> 00:04:33,191 لنحرص على إنجاب الأطفال 38 00:04:33,753 --> 00:04:35,894 أنجبي طفلك 39 00:04:36,593 --> 00:04:40,793 عند ولادة الصبية تم تعيين وكلاء لمراقبة أفعالهم 40 00:04:42,993 --> 00:04:48,271 سيقدمون تقاريرهم ويحلل الخبراء ما لوحظ معهم 41 00:04:54,270 --> 00:04:56,220 (لهذا طلبت من (سونغ سو هو 42 00:04:57,002 --> 00:04:58,833 قتل والدتي التي حاولت قتلي 43 00:05:00,144 --> 00:05:01,801 وبقية عائلتي؟ 44 00:05:05,853 --> 00:05:07,197 كان ذلك حادثاً 45 00:05:07,723 --> 00:05:09,864 (لقد حطم (سونغ سو هو 46 00:05:10,293 --> 00:05:11,934 ولكن لم يكن لديه خيار آخر 47 00:05:12,843 --> 00:05:15,983 بدونك كانت التجربة لتنتهي 48 00:05:17,645 --> 00:05:19,815 كيف يمكنك الاستفادة من أفراد عائلة الضحية؟ 49 00:05:21,004 --> 00:05:22,658 كيف يكون هذا إنسانياً؟ 50 00:05:23,173 --> 00:05:26,473 أخبرناه بذلك لنتمكن من أن نحلم بنفس العالم وحسب 51 00:05:26,803 --> 00:05:31,173 عالم بلا ضحايا ولا أفراد أسرة ثكلى ولا جرائم 52 00:05:31,534 --> 00:05:34,982 لماذا لم تتورطي عندما بدأت في قتل القتلة المختلين الآخرين؟ 53 00:05:35,317 --> 00:05:38,039 صحيح أن أفعالك أذهلتني 54 00:05:40,521 --> 00:05:43,722 لكن رؤيتي للجمهور يصفك أنك بطل غيرت رأيي 55 00:05:44,636 --> 00:05:49,782 عندما رأى الجمهور فيك صليبياً واكتشف أمرك 56 00:05:49,945 --> 00:05:54,663 سيثورون، وسيصبح تمرير القانون أسهل 57 00:05:55,803 --> 00:05:58,504 لقد استفدت من أسر الضحايا 58 00:06:00,156 --> 00:06:02,057 وقتل الأبرياء 59 00:06:04,743 --> 00:06:07,361 (أنت وحش مثلي يا (تشوي يونغ شين 60 00:06:14,084 --> 00:06:17,053 أنا عالمة في علم وراثة على وجه الدقة 61 00:06:17,723 --> 00:06:20,110 يمكن للعلم فقط أن يحل جرائم هذا العالم 62 00:06:20,423 --> 00:06:22,803 وينهي القتلة المحتملين قبل ولادتهم 63 00:06:22,924 --> 00:06:26,594 لنتمكن من العيش في المدينة الفاضلة بلا قتل ومعارك وحروب 64 00:06:26,834 --> 00:06:28,521 هذا هو هدفي النهائي 65 00:06:29,834 --> 00:06:31,579 في العالم الذي أحلم به 66 00:06:32,944 --> 00:06:36,574 قاتل مختل مثلك لا يجب أن يكون موجوداً 67 00:06:38,208 --> 00:06:40,253 لن تنجب حتى 68 00:06:55,415 --> 00:06:57,744 هيا، اقتلني 69 00:06:58,146 --> 00:07:02,334 الموت بوحشية بين يديك سيقربنا جميعاً من عالم أحلامي 70 00:07:02,752 --> 00:07:05,964 كلما تطور المجتمع ازدادت الجينات المختلة 71 00:07:06,085 --> 00:07:07,998 تنتشر في جميع أنحاء العالم مثل المرض 72 00:07:08,119 --> 00:07:09,919 في أحد هذه الايام 73 00:07:10,514 --> 00:07:13,174 أولئك الذين لديهم جينات قاتل مختل سيدمروننا نحن الناس العاديين 74 00:07:13,295 --> 00:07:18,315 قبل أن يحدث ذلك يجب استئصال الجين القاتل 75 00:07:19,667 --> 00:07:22,436 اقتلني، اقتلني 76 00:07:35,815 --> 00:07:37,108 ما هذا المنزل؟ 77 00:07:47,424 --> 00:07:48,721 لمن هذا المنزل؟ 78 00:07:56,254 --> 00:07:57,493 ماذا؟ 79 00:07:58,093 --> 00:07:59,527 هل هذا منزل صيفي؟ 80 00:08:11,733 --> 00:08:13,096 (سونغ سو هو) 81 00:08:15,208 --> 00:08:17,122 (أرض (أوز" "المدينة الفاضلة الخالية من القرم 82 00:08:17,243 --> 00:08:18,444 المحقق (لي)؟ 83 00:08:20,778 --> 00:08:22,662 (أرض (أوز" "المدينة الفاضلة الخالية من القرم 84 00:08:22,783 --> 00:08:23,983 ماذا؟ 85 00:08:43,074 --> 00:08:46,274 الحاسوب مات بسبب هذا الحاسوب 86 00:08:46,444 --> 00:08:48,765 هذا هو المكان الذي فيه الحثالة (التي قتلت المحقق (شين 87 00:09:38,054 --> 00:09:40,893 اقتلني، اقتلني 88 00:09:43,093 --> 00:09:44,668 لإنقاذ حياتي 89 00:09:45,694 --> 00:09:47,713 (ركعت أمام (هان سيو جون 90 00:09:48,503 --> 00:09:50,084 لكن تلك الجراحة 91 00:09:50,534 --> 00:09:53,044 منحتني مشاعر لا يجب أن يشعر بها شخص مثلي 92 00:09:55,044 --> 00:09:56,613 فأر مختبرك 93 00:09:58,273 --> 00:09:59,743 لم يعد بإمكانه القتل 94 00:10:02,333 --> 00:10:03,677 لا 95 00:10:05,782 --> 00:10:09,593 اقتلني، اقتلني الآن أسرع واقتلني 96 00:10:10,281 --> 00:10:16,309 هكذا سيعيش الناس في عالم آمن وسلمي اقتلني، أسرع واقتلني 97 00:10:21,498 --> 00:10:22,768 ...أنت 98 00:10:24,267 --> 00:10:25,666 بحال يرثى لها 99 00:10:58,334 --> 00:11:00,207 (ذلك الأحمق (جونغ با ريوم 100 00:11:05,222 --> 00:11:06,392 هناك رسالة صوتية واحدة 101 00:11:06,513 --> 00:11:09,623 سأقتل الرجل الذي قتل جدتي (أيها المحقق (غو 102 00:11:10,265 --> 00:11:14,381 سأنتقم نيابة عن شقيقك أيضاً - (اللعنة يا (بونغ يي - 103 00:11:24,543 --> 00:11:25,829 سيدة (كيم)؟ 104 00:11:26,975 --> 00:11:28,468 ما الذي تفعلينه هنا؟ 105 00:11:29,733 --> 00:11:31,873 با ريوم)، أين (با ريوم)؟) 106 00:11:31,994 --> 00:11:35,236 اهدئي لقد فعل ذلك ليحافظ على سلامتك 107 00:11:35,603 --> 00:11:36,980 ليحافظ على سلامتي؟ 108 00:11:38,914 --> 00:11:40,600 ستكتشفين الحقيقة قريباً 109 00:11:52,294 --> 00:11:55,481 (هل ستخطف (أوه بونج يي ويعثر عليها كجثة؟ 110 00:11:55,602 --> 00:11:57,691 أم أنها ستنزل بأمان في وجهتها؟ 111 00:11:59,503 --> 00:12:01,664 أعتقد أنهم قد يأخذونها كرهينة 112 00:12:03,083 --> 00:12:06,767 احرصي على ألا تغادر هذا المكان أبداً حتى أنتهي 113 00:12:08,675 --> 00:12:10,250 اهتمي بالباقي من فضلك 114 00:12:11,544 --> 00:12:12,987 (با ريوم) 115 00:12:17,914 --> 00:12:19,313 ...لم تعد 116 00:12:21,353 --> 00:12:23,789 الشخص الذي اعتدت أن تكونه 117 00:12:25,381 --> 00:12:27,899 (برؤية أنك لم تقتل (تشوي يونغ شين 118 00:12:30,378 --> 00:12:32,666 هذا لا يغير أي شيء 119 00:12:58,753 --> 00:13:00,953 (با ريوم)، (با ريوم) 120 00:13:09,851 --> 00:13:12,681 مرحباً هل يمكنك تتبع هاتف (بونغ يي)؟ 121 00:13:42,259 --> 00:13:43,399 قطة 122 00:13:46,243 --> 00:13:47,808 با ريوم) ذلك اللعين) 123 00:13:53,040 --> 00:13:54,044 مرحباً؟ 124 00:13:54,165 --> 00:13:56,226 تلك القطعة البلاستيكية من قناع رجل الماعز 125 00:13:56,347 --> 00:13:58,347 وجدنا الحمض النووي لـ(كيم هان كوك) عليها 126 00:14:03,694 --> 00:14:05,306 (كان (با ريوم 127 00:14:07,363 --> 00:14:09,146 الوغد الذي قتل شقيقي 128 00:14:14,233 --> 00:14:16,409 الضابط (جونغ)؟ - (المحقق (غو مو تشي - 129 00:14:18,613 --> 00:14:19,987 (المحقق (غو 130 00:14:21,103 --> 00:14:23,513 المحقق، كيف حالك؟ 131 00:14:24,052 --> 00:14:25,429 ما رأيك أن نحتسي شراباُ؟ 132 00:14:25,861 --> 00:14:27,890 ...الضابط (جونغ)، سمعت أنك 133 00:14:28,343 --> 00:14:29,914 كنت دائماً لطيفاً مع شقيقي 134 00:14:30,052 --> 00:14:32,753 أود أن أكون من نوع الأخ الذي كان عليه (مو ون) ذات يوم 135 00:14:44,376 --> 00:14:47,965 أهلاً بك - أيها الوغد - 136 00:14:49,827 --> 00:14:51,260 هل كان ذلك ممتعاً؟ 137 00:14:52,047 --> 00:14:53,616 هل استمتعت 138 00:14:57,470 --> 00:14:59,640 لا بد أنك شعرت أنه من المضحك اللعب بي 139 00:15:00,870 --> 00:15:02,470 بدون أن أعرف 140 00:15:03,911 --> 00:15:07,110 انتهى بي الأمر بالوقوع في حب الرجل الذي قتل جدتي 141 00:15:13,890 --> 00:15:15,191 هل استمتعت؟ 142 00:15:19,849 --> 00:15:21,875 هل تشاهدين يا جدتي؟ 143 00:15:22,730 --> 00:15:25,360 أعطني القوة أرجوك 144 00:15:26,359 --> 00:15:27,725 أعطني الشجاعة 145 00:15:29,419 --> 00:15:32,600 العين بالعين، والسن بالسن هذا الاقتباس المفضل لك 146 00:15:33,070 --> 00:15:35,171 سأفعل بالضبط ما فعلته بجدتي 147 00:16:09,739 --> 00:16:13,411 هيا، اقتلني أيضاً اقتلني كما قتلت جدتي 148 00:16:15,408 --> 00:16:18,749 (لا يا (بونغ يي لا يمكنني أن أجعلك تصبحين قاتلة 149 00:16:26,985 --> 00:16:29,590 اهتمت بك جدتي كثيراً 150 00:16:30,499 --> 00:16:34,568 كيف يمكنك كيف يمكنك أن تفعل ذلك بها؟ 151 00:16:34,831 --> 00:16:37,171 كيف؟ - (بونغ يي) - 152 00:16:38,393 --> 00:16:39,692 (أنا آسف يا (بونغ يي 153 00:16:40,131 --> 00:16:41,401 جدتي 154 00:16:41,775 --> 00:16:43,467 أنا آسف على كل شيء 155 00:16:44,245 --> 00:16:45,384 ...أنا 156 00:16:47,170 --> 00:16:48,869 سأسلم نفسي 157 00:16:49,347 --> 00:16:52,633 دعيني أسلم نفسي 158 00:16:56,171 --> 00:16:58,040 (أنا آسف يا (بونغ يي 159 00:16:59,613 --> 00:17:01,312 (بونغ)، (بونغ يي) 160 00:17:08,598 --> 00:17:09,833 ...أنت 161 00:17:25,455 --> 00:17:27,925 أجل هذا صحيح (لقد قتلت (كانغ ديوك سو 162 00:17:29,051 --> 00:17:32,449 كان ذلك بسببك، لقد قتلته لأنني اعتقدت أنك ستصبحين خطيرة 163 00:17:33,531 --> 00:17:34,660 ...أنا 164 00:17:35,930 --> 00:17:40,630 مريض لكنني أعتقد أنني قد أتمكن من التحسن 165 00:17:41,471 --> 00:17:44,140 رأيت الأمل اليوم 166 00:18:25,710 --> 00:18:27,110 ...أنت لا 167 00:18:28,308 --> 00:18:30,209 تستحق أن تموت هكذا 168 00:18:31,003 --> 00:18:32,298 سلم نفسك 169 00:18:33,009 --> 00:18:36,618 سلم نفسك وعش حياتك كلها ببؤس 170 00:18:37,181 --> 00:18:39,850 آمل أن يقتلك ذنبك 171 00:18:40,204 --> 00:18:43,921 أتمنى أن تعيش بائساً أتمنى لو كنت ميتاً 172 00:18:46,213 --> 00:18:48,152 أريدك أن تدفع ثمن خطاياك 173 00:19:05,481 --> 00:19:06,551 (بونغ يي) 174 00:19:08,021 --> 00:19:09,051 (بونغ يي) 175 00:19:45,591 --> 00:19:46,761 ...لقد كنت أنت 176 00:19:47,574 --> 00:19:49,505 من قتل شقيقي 177 00:19:58,440 --> 00:19:59,675 (المحقق (غو 178 00:20:02,610 --> 00:20:03,741 أرجوك 179 00:20:05,298 --> 00:20:06,737 ألق القبض علي 180 00:20:08,223 --> 00:20:10,124 سأفعل ما تريده 181 00:20:12,885 --> 00:20:16,821 دعني أفعلها - لا تحاول العبث بي أيها القذر - 182 00:20:16,979 --> 00:20:19,493 لا تفسد حياتك أرجوك 183 00:20:20,229 --> 00:20:21,437 ...سوف 184 00:20:23,893 --> 00:20:27,130 أفعل ذلك - لا تكذب علي أيها الحثالة - 185 00:20:28,511 --> 00:20:33,267 اليوم الـ3 الحالة جيدة جداً إنه نشيط جداً، لم يلاحظ أي مشاكل 186 00:20:33,853 --> 00:20:36,446 اليوم الـ11، التحرك ببطء 187 00:20:36,883 --> 00:20:39,323 حركات أبطأ بشكل ملحوظ وانخفاض مستوى النشاط 188 00:20:40,124 --> 00:20:44,318 اليوم الـ21، الحالة سيئة للغاية بالكاد أي حركة 189 00:20:48,818 --> 00:20:51,366 اليوم الـ30، لقد مات 190 00:21:08,737 --> 00:21:11,975 "الفأر" 191 00:21:21,517 --> 00:21:23,148 "الحلقة الأخيرة" 192 00:21:43,756 --> 00:21:45,613 ( سلم (جونغ با ريوم" "نفسه ويقول إنه سفاح 193 00:21:45,734 --> 00:21:48,034 لا، لا 194 00:21:49,210 --> 00:21:50,994 لا 195 00:21:54,247 --> 00:21:56,788 أنت قاتل - مسخ - 196 00:21:56,909 --> 00:21:59,005 دعوه يمر - ذلك لقاتل - 197 00:21:59,255 --> 00:22:01,025 أعده 198 00:22:01,527 --> 00:22:04,128 أعد ابني، أعد ابني 199 00:22:04,457 --> 00:22:05,997 أعد ابني 200 00:22:07,477 --> 00:22:09,776 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ 201 00:22:10,437 --> 00:22:12,638 أنت وحش - تنحوا جانباً - 202 00:22:13,197 --> 00:22:15,507 ارجعوا للخلف - أنت وحش - 203 00:22:28,492 --> 00:22:32,079 حافظ على وعدك، وسلم نفسك 204 00:22:36,198 --> 00:22:40,328 هيا نبدأ، ابدأ التخدير ارفعي رأسك 205 00:22:43,726 --> 00:22:45,926 سأبدأ بالتنقيط الآن 206 00:22:47,243 --> 00:22:50,743 أنا خائف، أنا خائف 207 00:22:51,218 --> 00:22:52,641 أشعر بالحزن 208 00:22:53,594 --> 00:22:56,191 أشعر بالحزن والألم الشديد 209 00:22:56,864 --> 00:23:01,217 انتظر - المختل العقلي لا يشعر بأي عاطفة - 210 00:23:17,183 --> 00:23:20,967 إن لم يكن القاتل لماذا كانت صورة جثة (بيون سون يونغ) هنا؟ 211 00:23:24,038 --> 00:23:27,305 خبأ (هان كوك) هنا واصطحبه إلى مستشفى مهجور 212 00:24:04,084 --> 00:24:07,560 بالتأكيد إن كان هناك أي شيء هنا فستجده الشرطة 213 00:24:10,316 --> 00:24:12,415 آنسة (تشوي)؟ 214 00:24:22,901 --> 00:24:24,235 الطبيب (لي)؟ 215 00:24:37,662 --> 00:24:39,213 هل كان (با ريوم)؟ 216 00:24:44,332 --> 00:24:48,342 (كنت سأكون ميتاً بالفعل لولا (يو هان 217 00:24:50,473 --> 00:24:52,099 لم أكن أعرف 218 00:24:53,189 --> 00:24:55,218 (وأخبرت (تشوي يونغ شين 219 00:25:04,053 --> 00:25:08,392 هل أنت متفرغ ليلة الغد؟ سأخبرك بكل شيء غداً 220 00:25:09,422 --> 00:25:10,993 أنا من قتلك 221 00:25:12,162 --> 00:25:13,492 كان ذلك خطأي 222 00:26:04,543 --> 00:26:06,701 لماذا لم تجده الشرطة؟ 223 00:26:08,624 --> 00:26:14,854 هناك ممر في المجاري اختبأت هناك عندما داهمت الشرطة 224 00:26:16,301 --> 00:26:17,508 أفهم ذلك 225 00:26:18,652 --> 00:26:20,998 سأعتني بك حتى تتعافى 226 00:26:21,832 --> 00:26:23,158 شكراً لك 227 00:26:24,072 --> 00:26:27,911 (سأفعل كل ما يلزم لتبرئة اسم (يو هان 228 00:26:29,157 --> 00:26:30,428 لا 229 00:26:30,803 --> 00:26:32,192 هذا لا يكفي 230 00:26:33,313 --> 00:26:35,129 فقد (با ريوم) ذاكرته 231 00:26:36,298 --> 00:26:43,339 يعتقد أنه شخص لطيف استخدمه قبل أن تستيقظ غرائزه 232 00:26:44,062 --> 00:26:47,238 (وإن أخبرت (تشوي يونغ شين العالم بهويته 233 00:26:47,731 --> 00:26:54,827 (سنهزمها ونخبر العالم بهوية (با ريوم والأفعال الحقيرة التي ارتكبها 234 00:26:58,862 --> 00:27:03,123 (استخدمني (هان سيو جون لإغراء ضحاياه الذين قتلهم 235 00:27:04,149 --> 00:27:06,269 ...رأيت عن قرب 236 00:27:06,712 --> 00:27:08,631 كم هو وحش 237 00:27:09,813 --> 00:27:11,888 شخص كهذا لا يمكن أن يتغير أبداً 238 00:27:13,043 --> 00:27:15,113 لنتخلص من الجميع 239 00:27:15,953 --> 00:27:17,377 (مثل (با ريوم 240 00:27:19,253 --> 00:27:22,925 لنحرص على ألا ينتهي المطاف به ...مثل شقيقتك 241 00:27:24,709 --> 00:27:26,479 أو يو هان) مجدداً) 242 00:27:30,320 --> 00:27:34,040 إذاً سأحتاج إلى معدات المختبر 243 00:27:55,689 --> 00:27:59,903 دعوني، دعوني علي أن أقتل ذلك الحثالة دعوني 244 00:28:00,024 --> 00:28:01,683 علي أن أقتله 245 00:28:01,804 --> 00:28:04,304 علي أن أقتله - اهدأ - 246 00:28:04,425 --> 00:28:07,125 تعرف كيف قتل شقيقي 247 00:28:08,096 --> 00:28:10,826 أنت اخرج من هنا 248 00:28:14,112 --> 00:28:15,872 دعوني، مهلاً 249 00:28:16,937 --> 00:28:18,298 مهلاً 250 00:28:24,523 --> 00:28:25,783 "(وكالة شرطة (موجين" 251 00:28:27,993 --> 00:28:31,223 عليك أن تخبرنا لماذا تم تقييدك في ذلك المنزل 252 00:28:35,580 --> 00:28:39,920 ماذا حدث في مدينة الملاهي قبل عام؟ 253 00:28:41,512 --> 00:28:44,807 قل شيئاً، هل تريد محامياً؟ 254 00:28:47,514 --> 00:28:49,822 ماذا؟ - (والدة (سيونغ يو هان - 255 00:28:49,943 --> 00:28:54,733 (تتوسل لرؤية (با ريوم - ماذا؟ هذا مستحيل، ستحاول قتله - 256 00:28:55,044 --> 00:28:58,210 لن يحدث شيء، دعها تقابله 257 00:29:02,844 --> 00:29:06,445 أشك في أنها ستقتل ابنها 258 00:29:08,393 --> 00:29:09,653 ابنها؟ 259 00:29:10,360 --> 00:29:13,060 أمي، هناك فتى غريب في صفي 260 00:29:14,485 --> 00:29:15,955 قتل أرنباً 261 00:29:16,979 --> 00:29:20,479 كان علي التأكد من ذلك لذلك ذهبت إلى منزلك 262 00:29:22,231 --> 00:29:24,354 كان ما كنت بحاجته هو نظرة واحدة 263 00:30:48,721 --> 00:30:49,929 هل أنت بخير؟ 264 00:30:50,050 --> 00:30:52,481 اذهب للمنزل اذهب راكضاً إلى المنزل الآن 265 00:30:52,602 --> 00:30:54,247 أمي 266 00:30:57,871 --> 00:30:59,196 مت 267 00:31:00,522 --> 00:31:03,353 مت، يجب أن يموت الوحوش أمثالك 268 00:31:04,862 --> 00:31:06,031 أنت وحش 269 00:31:08,283 --> 00:31:09,960 ما كان يجب أن أنجبك 270 00:31:12,382 --> 00:31:14,757 ما كان يجب علي أن أنجبك أبداً 271 00:31:16,103 --> 00:31:17,943 لم يكن ذلك حلماً 272 00:31:20,545 --> 00:31:22,276 كان يجب أن تقتليني في ذلك الوقت 273 00:31:23,842 --> 00:31:25,363 لماذا لم تفعلي؟ 274 00:31:27,046 --> 00:31:28,177 لماذا؟ 275 00:31:28,743 --> 00:31:29,914 لذلك السبب 276 00:31:31,909 --> 00:31:34,038 بدلنا أطفالنا 277 00:31:36,741 --> 00:31:38,201 ابني (جاي مين)؟ 278 00:31:39,300 --> 00:31:42,310 لكنه لم يقل شيئاً 279 00:31:42,919 --> 00:31:45,288 ربما كان مرعوباً جداً 280 00:31:46,267 --> 00:31:47,507 رأيته مع ذلك 281 00:31:48,334 --> 00:31:50,334 كان يحاول دفن شقيقه 282 00:31:53,312 --> 00:31:54,382 ...تذكرين 283 00:31:55,360 --> 00:31:57,004 وعدنا، أليس كذلك؟ 284 00:31:58,241 --> 00:32:03,544 (إن لم يتوقف (جاي هون سينتهي به الأمر بقتل شقيقه 285 00:32:04,345 --> 00:32:05,625 إذاً أرجوك 286 00:32:06,925 --> 00:32:08,502 (من أجل مصلحة (جاي هون 287 00:32:09,947 --> 00:32:11,387 ...ربما اعتقدت 288 00:32:12,112 --> 00:32:14,213 أنني قتلت عائلتي 289 00:32:14,788 --> 00:32:15,858 أجل 290 00:32:18,048 --> 00:32:19,489 بحثت عنك 291 00:32:20,580 --> 00:32:22,093 لأقتلك بنفسي 292 00:32:23,088 --> 00:32:25,828 لكن كانت خالتك قد أخذتك 293 00:32:27,290 --> 00:32:28,921 بحثت عنك في كل مكان 294 00:32:29,968 --> 00:32:31,367 ولكن دون جدوى 295 00:32:32,752 --> 00:32:35,223 عندما اكتشفت أن رقم هويتك قد تغير 296 00:32:36,437 --> 00:32:37,736 ...تمنيت 297 00:32:39,275 --> 00:32:42,304 لو أنك لم تعد على قيد الحياة 298 00:32:44,933 --> 00:32:47,133 لذا نسيت أمرك شيئاً فشيئاً 299 00:32:47,945 --> 00:32:51,372 تم العثور على امرأة مسنة الليلة متوفية طعناً حتى الموت بطعنات متعددة 300 00:32:51,493 --> 00:32:55,871 (في منزل في قرية (غيو دونغ وهي منطقة إعادة تطوير 301 00:32:55,992 --> 00:32:59,653 تعتقد الشرطة أن من ارتكب - يجب أن يموت الوحوش أمثالك - 302 00:33:00,576 --> 00:33:01,958 أنت وحش 303 00:33:03,862 --> 00:33:05,586 ما كان يجب أن أنجبك 304 00:33:06,362 --> 00:33:08,602 ما كان يجب علي أن أنجبك أبداً 305 00:33:08,703 --> 00:33:12,602 وهكذا قتل القاتل المتسلسل 6 ضحايا 306 00:33:12,763 --> 00:33:14,599 كنت أعرف غريزياً أنه أنت 307 00:33:16,162 --> 00:33:17,530 لا بد أن هذا يؤلم 308 00:33:19,582 --> 00:33:21,906 كيف يمكنه فعل هذا بوجه طفلة؟ 309 00:33:22,739 --> 00:33:26,124 لماذا تزوجتني حتى؟ لماذا تزوجتني وأنت لا تحبني؟ 310 00:33:26,672 --> 00:33:29,631 ...أعتقد أنه يمكنك تسميته 311 00:33:30,604 --> 00:33:32,552 رغبتي في التكاثر 312 00:33:35,051 --> 00:33:36,750 كنت أحتاج إلى طفل 313 00:33:37,591 --> 00:33:40,560 هان سيو جون) الصغير) 314 00:33:41,433 --> 00:33:43,788 (ذكرتني بنفسي وبـ(هان سيو جون 315 00:33:44,493 --> 00:33:46,632 عندما وقعت في حبه 316 00:33:47,492 --> 00:33:49,161 وأنا لا أعرفه 317 00:34:00,679 --> 00:34:01,922 هل أنت بخير؟ 318 00:34:03,220 --> 00:34:05,120 لماذا لم تفعلي شيئاً؟ 319 00:34:05,736 --> 00:34:07,207 قبل أن أفعل 320 00:34:08,644 --> 00:34:10,543 وجدتك (يو هان) أولاً 321 00:34:11,496 --> 00:34:12,567 ...(يو هان) 322 00:34:18,430 --> 00:34:20,200 ...بعد طرده 323 00:34:21,013 --> 00:34:22,796 ذهبت إلى غرفتك في المستشفى 324 00:34:24,470 --> 00:34:26,270 لأنهي حياتك مرة واحدة وإلى الأبد 325 00:35:05,936 --> 00:35:07,275 أين الطائر؟ 326 00:35:09,127 --> 00:35:10,696 أين، أين أنا؟ 327 00:35:13,357 --> 00:35:17,266 (با ريوم)، (با ريوم) 328 00:35:18,103 --> 00:35:20,660 "راحة مطلقة" 329 00:35:25,747 --> 00:35:27,052 من أنت؟ 330 00:35:39,207 --> 00:35:42,455 يعود الضابط (جونغ) إلى المنزل اليوم بعد تعافيه من 3 عمليات جراحية 331 00:35:42,576 --> 00:35:46,522 (وفقا لأطبائه في مستشفى جامعة (مو جين تعافى تماماً 332 00:35:46,643 --> 00:35:50,868 ومع ذلك، فهو يعاني من فقدان الذاكرة الموضعي بسبب صدمة الهجوم 333 00:35:53,429 --> 00:35:55,699 مررت بالمنزل الذي انتقلت إليه 334 00:35:58,099 --> 00:35:59,270 ...ويبدو أنك حقاً 335 00:36:00,491 --> 00:36:02,392 كنت تبدو شخصاً طيباً 336 00:36:02,743 --> 00:36:07,327 بقيت أراقبك منذ ذلك اليوم ومنحتني أفعالك الأمل 337 00:36:08,246 --> 00:36:10,717 ...ربما 338 00:36:12,765 --> 00:36:14,604 يمكن أن تتغير 339 00:36:15,366 --> 00:36:16,516 لهذا السبب 340 00:36:18,897 --> 00:36:20,245 لهذا السبب 341 00:36:25,084 --> 00:36:26,427 ...بالنسبة لي 342 00:36:29,330 --> 00:36:31,231 هان سيو جون) وأنت واحد) 343 00:36:32,338 --> 00:36:33,639 شخص واحد 344 00:36:44,441 --> 00:36:45,711 حان وقت استجوابك 345 00:36:49,465 --> 00:36:51,183 أعرف أن هذا لن يغير أي شيء 346 00:36:53,997 --> 00:36:56,558 لكني لم أحاول قتل (جاي مين) ذلك اليوم 347 00:36:58,560 --> 00:36:59,790 ...وعائلتي 348 00:37:02,415 --> 00:37:03,875 لم أكن أنا من قتلهم 349 00:37:56,770 --> 00:37:58,893 لا، يجب أن تعتقلني أيضاً 350 00:37:59,529 --> 00:38:00,759 قتلت رجلاً 351 00:38:01,310 --> 00:38:03,430 قتلت رجلاً بريئاً لإنقاذ ذلك الوحش 352 00:38:03,551 --> 00:38:04,815 ...لكن - اعتقلني - 353 00:38:04,936 --> 00:38:07,557 أيها المحقق - قتلت رجلاً بريئاً اللعنة - 354 00:38:07,678 --> 00:38:09,468 هذا يكفي - أوقف هذا - 355 00:38:14,091 --> 00:38:16,660 توقف - أمسكه - 356 00:38:16,839 --> 00:38:19,560 هيا - دعه ينهض - 357 00:38:23,531 --> 00:38:24,600 اخرج 358 00:38:24,971 --> 00:38:26,100 هناك 359 00:38:33,174 --> 00:38:34,373 هل قتلته؟ 360 00:38:34,980 --> 00:38:38,694 يو هان) المسكين، الطفل الفقير) 361 00:38:39,480 --> 00:38:41,080 هل قتلته؟ 362 00:38:49,382 --> 00:38:50,721 (يو هان) 363 00:38:51,762 --> 00:38:53,633 لست من قتله 364 00:38:55,087 --> 00:38:56,888 لذا لا داعي لتشعر بالذنب 365 00:38:59,309 --> 00:39:00,980 هان سيو جون) هو من قتله) 366 00:39:02,162 --> 00:39:03,592 لم تكن أنت 367 00:39:05,381 --> 00:39:09,144 لدى (هان سيو جون) مخبأ هناك يجب أن تتحققوا بأنفسكم 368 00:39:09,910 --> 00:39:13,805 ...هذا هو السبب، هذا ما تسبب 369 00:39:14,294 --> 00:39:15,701 (بتغيير (با ريوم 370 00:39:45,831 --> 00:39:48,097 هل هذا صحيح؟ هل تقول الحقيقة؟ 371 00:39:52,935 --> 00:39:53,964 من؟ 372 00:39:54,480 --> 00:39:57,330 سونغ جي يون)؟) - هل (جونغ با ريوم) ابنك؟ - 373 00:39:57,761 --> 00:39:59,930 (لهذا السبب زرعت دماغ (يو هان (في (با ريوم 374 00:40:00,051 --> 00:40:01,621 مع أنه كان لا يزال حياً؟ 375 00:40:03,743 --> 00:40:05,754 أجل، كل هذا صحيح 376 00:40:12,580 --> 00:40:15,250 كيف يمكن هذا؟ أنت محكوم عليه بالإعدام 377 00:40:15,980 --> 00:40:17,284 ...لا يوجد شيء 378 00:40:17,610 --> 00:40:20,139 (لا يمكن لـ(تشوي يونغ شين فعله في هذا البلد 379 00:40:20,755 --> 00:40:22,956 حتى أنها ركعت أمامي 380 00:40:24,242 --> 00:40:27,112 أخبرتني أن كل شخص في البلاد يدعو من أجله ليتعافى 381 00:40:27,560 --> 00:40:30,330 طلبت مني إنقاذ الابن الوطني 382 00:40:43,370 --> 00:40:46,910 لماذا تعتقد أنها ركعت أمامك لإنقاذ (با ريوم)؟ 383 00:40:47,881 --> 00:40:50,151 اعتقدت أنك عبقري، لكنك غبي مثلي 384 00:40:50,940 --> 00:40:54,270 استغلتك أنت وابنك 385 00:40:55,120 --> 00:40:57,120 انتظر وحسب 386 00:40:57,721 --> 00:40:59,691 سيتم التخلص من ابنك قريباً بطريقة بائسة 387 00:41:12,346 --> 00:41:13,675 (تشوي يونغ شين) 388 00:41:14,499 --> 00:41:15,729 تلك اللعينة 389 00:41:25,738 --> 00:41:27,319 تريدين أن تعرفي متى اكتشفت؟ 390 00:41:38,644 --> 00:41:39,979 أنت وحش 391 00:41:41,551 --> 00:41:43,201 ما كان يجب أن أنجبك 392 00:41:44,345 --> 00:41:47,339 ما كان علي - قلت لنفسي أن هذا ليس صحيحاً - 393 00:41:47,589 --> 00:41:50,648 حاولت ألا أصدق ذلك على الرغم من أنني تعرضت للإيذاء لكوني ابن قاتل 394 00:41:50,769 --> 00:41:54,411 (أحضر لي معطفي البيج يا (يو هان من فضلك 395 00:42:13,152 --> 00:42:15,693 في ذلك اليوم رأيت صورة لك تحملين طفلاً آخر 396 00:42:16,846 --> 00:42:19,513 لذا أخذت عينة من الحمض النووي (الخاص بك وحمض (هان سيو جون 397 00:42:20,201 --> 00:42:21,870 لطلب اختبار الحمض النووي 398 00:42:22,870 --> 00:42:24,810 كان عليك الاتصال قبل مجيئك 399 00:42:29,580 --> 00:42:30,850 ما الأمر يا عزيزي؟ 400 00:42:32,326 --> 00:42:33,686 كنت تعرفين، أليس كذلك؟ 401 00:42:35,721 --> 00:42:36,890 أعرف ماذا؟ 402 00:42:42,261 --> 00:42:45,098 أن ابنك قاتل 403 00:42:51,471 --> 00:42:52,801 ...كيف 404 00:42:54,201 --> 00:42:56,471 كيف أمكنك فعل ذلك؟ 405 00:42:58,441 --> 00:42:59,580 (يو هان) 406 00:43:01,281 --> 00:43:02,480 (يو هان) 407 00:43:04,146 --> 00:43:06,587 (أنا آسفة يا (يو هان 408 00:43:07,480 --> 00:43:11,421 أنا آسفة جداً، أنا آسفة - دعيني - 409 00:43:12,361 --> 00:43:13,790 لست مختلفة 410 00:43:14,560 --> 00:43:17,531 أنت مثل زوجك وابنك 411 00:43:18,060 --> 00:43:21,430 لن أسامح ابنك أبداً على قتل عائلتي 412 00:43:21,801 --> 00:43:25,171 (ولقتله بوحشية صديقي الوحيد (جون سونغ 413 00:43:25,901 --> 00:43:28,540 ولن أسامحك على التزامك الصمت على الرغم من أنك تعرفين كل شيء 414 00:43:33,080 --> 00:43:35,033 سأقتل ابنك اليوم 415 00:43:36,381 --> 00:43:38,796 سأقتله بنفسي انتظري وراقبي وحسب 416 00:43:40,253 --> 00:43:44,266 لا، لا يا (يو هان)، لا تفعل ذلك 417 00:43:44,399 --> 00:43:46,200 إنه، إنه وحش 418 00:43:46,321 --> 00:43:48,140 ابتعدي عن طريقي - ستموت - 419 00:43:48,261 --> 00:43:51,254 ستموت أيضاً - قلت ابتعدي عن طريقي - 420 00:43:52,468 --> 00:43:53,829 (يو هان) 421 00:44:06,680 --> 00:44:08,075 أحضرت الإيصالات 422 00:44:16,750 --> 00:44:20,103 سيدة (سيونغ)، سيدة (سيونغ) استيقظي 423 00:44:21,019 --> 00:44:23,447 لم يكن لدي الشجاعة لأخبرك بالحقيقة 424 00:44:24,631 --> 00:44:27,230 كنت خائفة من أنك قد تكرهني وتكرهني 425 00:44:29,801 --> 00:44:32,631 (ابني المسكين (يو هان 426 00:44:33,571 --> 00:44:35,770 ربما تعتقد أنني شخص فظيع 427 00:44:37,710 --> 00:44:39,040 ...لكني أريد أن أكون 428 00:44:40,011 --> 00:44:41,850 إلى جانبك 429 00:45:00,930 --> 00:45:03,550 هل ما زال البروفيسور (لي) صامتاً؟ 430 00:45:03,671 --> 00:45:07,640 أجل لا أفهم لماذا لا يقول شيئاً بينما هو ضحية أيضاً 431 00:45:07,770 --> 00:45:10,238 لن نحصل على مذكرة توقيف إن رفض الكلام 432 00:45:10,794 --> 00:45:13,094 البيت الأزرق متورط لذا لن يكون من السهل القبض عليها 433 00:45:13,215 --> 00:45:15,781 الانتخابات الرئاسية قريبة زسيبذلون جهدهم ليحافظوا على الهدوء 434 00:45:15,902 --> 00:45:18,772 بالضبط، حتى لو قدمنا مذكرة توقيف 435 00:45:19,463 --> 00:45:21,128 سيرفضونها على الفور 436 00:45:21,702 --> 00:45:23,321 علينا أن ننتظر 437 00:45:23,691 --> 00:45:26,591 ونأمل أن يشهد الأستاذ (لي) ضدها 438 00:45:27,520 --> 00:45:30,669 ارفعي مستوى الصوت، هل يجري المحامي (تشوي يونغ شين) مقابلة؟ 439 00:45:31,600 --> 00:45:35,964 لا تعرف موكلتي كيف انتهى الأمر بالحاسوب وبممتلكات الضحايا في منزلها 440 00:45:36,085 --> 00:45:38,015 (متأكد من أن (جونغ را بيوم تركها هناك عن قصد 441 00:45:38,140 --> 00:45:39,695 كنت أعرف أنه سيقول ذلك 442 00:45:41,270 --> 00:45:43,040 ما هذا؟ - ما الأمر؟ - 443 00:45:43,671 --> 00:45:45,810 ما هذا؟ - أوز"؟" - 444 00:45:45,931 --> 00:45:47,032 ما هذا؟ 445 00:45:48,309 --> 00:45:52,451 مهلاً انظر إلى هذا، إن كنا محظوظين قد تتغير الحال 446 00:45:53,270 --> 00:45:54,371 هناك أخبار عاجلة 447 00:45:54,492 --> 00:45:58,020 اعترفت (إيه) أنه كان عضواً في منظمة خاصة في المخابرات الوطنية 448 00:45:58,160 --> 00:46:00,361 طلبت مقابلة صحفية - أعلنت أنها ستقوم - 449 00:46:00,482 --> 00:46:02,230 بالكشف عن الحقيقة الصادمة فيما يتعلق بسر 450 00:46:02,351 --> 00:46:04,129 السكرتيرة الذي تخفيه عنا منذ 26 عاماً 451 00:46:04,250 --> 00:46:07,386 (ماذا لو وجدت (تشوي يونغ شين مخرجاً بعد أن سلمت نفسي؟ 452 00:46:07,645 --> 00:46:11,640 لا تقلق، سيمنعها هذا من فعل ذلك 453 00:46:12,500 --> 00:46:15,019 والد (هون سوك) في طريقه لاصطحابه 454 00:46:15,140 --> 00:46:18,222 سأجري مقابلة صحفية عندما يصعد إلى الطائرة 455 00:46:22,824 --> 00:46:24,623 يا إلهي، ما الذي يحدث؟ 456 00:46:25,030 --> 00:46:26,430 أتمنى أن نحصل على شيء - بالضبط - 457 00:46:26,551 --> 00:46:28,229 أعرف ذلك - ما الأمر؟ - 458 00:46:28,350 --> 00:46:29,821 أتساءل ما الذي يحدث - لا أعرف - 459 00:46:29,942 --> 00:46:32,172 أعتقد أنه أمر مروع - لنسمعها - 460 00:46:32,480 --> 00:46:35,465 لقد مرت 30 دقيقة، لماذا تأخرت جداً؟ 461 00:46:35,586 --> 00:46:39,960 (عذراً أيها المحقق (كانغ أيها الرئيس 462 00:46:52,014 --> 00:46:56,540 قتل ذلك الأب اللعين والدي وهذا الابن قتل شقيقي 463 00:46:57,328 --> 00:47:00,158 سأقتلك، أقسم لك 464 00:47:03,020 --> 00:47:05,770 عليك أن تجد خالتي أولاً أيها المحقق 465 00:47:05,891 --> 00:47:08,290 ليس هناك وقت ...(لتبرئة اسم (سيونغ يو هان 466 00:47:08,411 --> 00:47:12,206 زرع الدماغ وفئران المختبر؟ تبدو وكأنها قصة خيال علمي 467 00:47:12,361 --> 00:47:14,040 موكلتي مذهولة جداً من كل الشائعات 468 00:47:14,161 --> 00:47:16,509 (سيونغ يو هان)، و(جونغ با ريوم) 469 00:47:16,630 --> 00:47:19,443 كلاهما مختل عقلياً وقتلة هذه هي الحقيقة 470 00:47:19,571 --> 00:47:23,409 لدى خالتي دليل يمكن أن يثبت كل شيء 471 00:47:31,284 --> 00:47:32,845 هل يمكنك تكبير هذا؟ 472 00:47:37,792 --> 00:47:40,659 (تعقب هاتف المحقق (لي سأذهب للتحقق من مكانه 473 00:47:47,962 --> 00:47:50,120 (مرحباً يا (كي هيوك - هاتفه الخلوي مغلق - 474 00:47:50,241 --> 00:47:51,717 لا يمكنني تتبع موقعه 475 00:47:54,741 --> 00:47:57,574 "مقر فرقة العمل الخاصة" 476 00:48:01,641 --> 00:48:04,987 "غرفة التحقيق" 477 00:48:07,569 --> 00:48:11,451 لقد اتخذوا بالفعل إجراءات - لكن هذا غريب - 478 00:48:11,651 --> 00:48:12,709 ما الأمر؟ 479 00:48:12,830 --> 00:48:15,799 (محامي (تشوي يونغ شين يبدون أنهم فاسدون 480 00:48:15,920 --> 00:48:19,081 لي مين سو) مفقودة؟) ماذا تقصد بذلك؟ 481 00:48:19,807 --> 00:48:22,861 ألم تقل إنه اتصل وقال إنه سيحضرها؟ 482 00:48:23,049 --> 00:48:26,689 أجل، لكن لا يمكننا الاتصال به الآن 483 00:48:30,517 --> 00:48:31,764 ابحث عنه الآن 484 00:48:31,885 --> 00:48:34,120 سأواصل البحث - أين؟ - 485 00:48:34,241 --> 00:48:35,599 علي فعمل شيء ما 486 00:48:35,720 --> 00:48:39,090 أيها الرئيس (علي تبرئة اسم (سيونغ يو هان 487 00:48:39,377 --> 00:48:40,977 علي ذلك 488 00:48:41,499 --> 00:48:43,499 لم تأت بعد 489 00:48:44,468 --> 00:48:47,343 لنذهب - انسى ذلك، لنذهب - 490 00:48:51,689 --> 00:48:53,140 كيف وجدتني؟ 491 00:48:53,261 --> 00:48:56,745 أرجوك - لقد وعدت (با ريوم) بالفعل - 492 00:48:57,459 --> 00:49:00,589 سأعقد مؤتمر صحفي بالأدلة التي لدي 493 00:49:01,971 --> 00:49:03,670 سلم (با ريوم) نفسه 494 00:49:04,055 --> 00:49:06,953 هناك معروف أطلبه منك سأغير الموضوع غداً دون سابق إنذار 495 00:49:07,074 --> 00:49:08,649 أحتاج لمساعدتك 496 00:49:09,741 --> 00:49:11,271 أحتاج إلى أمن صارم 497 00:49:11,392 --> 00:49:13,693 أنت الوحيدة التي يمكنني الوثوق بها الآن 498 00:49:15,089 --> 00:49:18,687 هذه هي الملفات التي جمعتها حتى الآن انظري فيها ثم قرري 499 00:49:36,400 --> 00:49:39,536 سأقوم بذلك، على أحدهم أن يفعل ذلك 500 00:49:40,048 --> 00:49:44,465 كما رأيت، ليس لدينا مسدس دخان لكن لنحاول الحصول على مذكرة توقيف 501 00:49:55,216 --> 00:49:56,406 عذراً 502 00:49:56,641 --> 00:49:57,901 مرحباً 503 00:49:58,533 --> 00:50:01,040 ...المنزل المقابل - (تم القبض على (تشوي يونغ شين - 504 00:50:01,161 --> 00:50:04,751 ولدى الشرطة 48 ساعة لتوجيه الاتهام لها 505 00:50:04,872 --> 00:50:07,167 بالنظر إلى هذا الحدث غير المسبوق 506 00:50:07,288 --> 00:50:10,595 إنهم يركزون كل الجهود على توجيه الاتهام لها 507 00:50:11,222 --> 00:50:13,020 علينا أن نطلب مذكرة قريباً 508 00:50:15,071 --> 00:50:18,635 لم يعثر (مو تشي)، على (مين سو)؟ - لا، لم أسمع منه خبراً بعد - 509 00:50:18,980 --> 00:50:22,650 إن فشلت الشرطة في توجيه الاتهام لها سيكون الأمر شاقاً جداً عليهم 510 00:50:22,771 --> 00:50:25,342 لنعثر على الأشخاص المشاركين في المناصب العليا 511 00:50:28,569 --> 00:50:29,867 (مين سو) 512 00:50:38,845 --> 00:50:40,776 (عثروا على (لي مين سو 513 00:50:59,121 --> 00:51:01,340 أجل، سأغادر الآن 514 00:51:01,887 --> 00:51:03,108 أجل 515 00:51:08,703 --> 00:51:09,939 هل وجدتها 516 00:51:10,515 --> 00:51:12,033 (لا يمكننا الاتصال بـ(مو تشي 517 00:51:12,912 --> 00:51:14,511 حان وقت مقابلتك مع المحلل 518 00:51:19,384 --> 00:51:21,315 (أنا (تشوي هونغ جو (من (شيرلوك هونغ جيو 519 00:51:22,769 --> 00:51:25,209 (أنا القاتل المتسلسل (مو جين" "الحقيقي 520 00:51:25,976 --> 00:51:27,376 "أنا سفاح" 521 00:51:27,890 --> 00:51:31,079 لقد صدم اعتراف (جونغ با ريوم) الأمة 522 00:51:31,200 --> 00:51:34,278 أخبرني عن جريمة القتل الأولى لماذا قتلته؟ 523 00:51:34,654 --> 00:51:37,094 كنت أبحث عن (سونغ سو هو) منذ سنوات 524 00:51:38,630 --> 00:51:40,448 قتل عائلتي 525 00:51:41,900 --> 00:51:46,262 كانت تلك أول جريمة قتل لي ...عندما قتلته 526 00:51:47,177 --> 00:51:49,306 أيقظت القاتل بداخلي 527 00:51:50,141 --> 00:51:52,341 بعد ذلك - أيها المفوض - 528 00:51:53,653 --> 00:51:56,111 ما هو الصادم أكثر من جرائم (قتل (جونغ با ريوم 529 00:51:56,232 --> 00:52:01,129 هي حقيقة وجود أحدهم يعرف بجرائمه وتستر عليها 530 00:52:01,250 --> 00:52:04,160 وفي الواقع حفزه على ارتكاب جرائم القتل 531 00:52:04,885 --> 00:52:06,452 ...قال الطبيب (دانيال لي) أنني 532 00:52:07,109 --> 00:52:11,660 (ولدت أنا و(سيونغ يو هان بجينات مختل عقلي 533 00:52:13,117 --> 00:52:14,503 (تشوي يونغ شين) 534 00:52:15,602 --> 00:52:18,770 راقبتنا لترى إن كنا قد نشأنا 535 00:52:20,022 --> 00:52:21,182 ...لنصبح 536 00:52:22,187 --> 00:52:23,491 قتلة مختلين عقلياً 537 00:52:24,637 --> 00:52:25,987 سأرافقك للخارج 538 00:52:29,440 --> 00:52:33,525 انتظر لم يمضي 48 ساعة حتى الآن - إذاً اطلب مذكرة - 539 00:52:33,927 --> 00:52:38,547 لا يمكنك طلب مذكرة، لا تملك دليلاً كل ما تملكه هو شهادة ذلك المجنون 540 00:52:38,761 --> 00:52:43,161 إن لم تطلب مذكرة، فلا تبقيها هنا إنها امرأة مشغولة تقوم بأعمال الأمة 541 00:52:43,282 --> 00:52:46,421 لماذا أنت مستعجل؟ لا يزال هناك 5 دقائق 542 00:52:47,591 --> 00:52:49,136 هل من أخبار من (مو تشي)؟ 543 00:52:51,754 --> 00:52:54,371 (استغلت (تشوي يونغ شين الحكومة الوطنية 544 00:52:54,492 --> 00:52:57,241 لمراقبة غير قانونية لطفلين وعائلتيهما 545 00:52:57,362 --> 00:53:01,310 كان ذلك ممكناً لأنها كانت قوية بما فيه الكفاية 546 00:53:01,431 --> 00:53:03,585 لتأمر كبار المسؤولين 547 00:53:03,706 --> 00:53:06,411 (أيها الرئيس (بوك 548 00:53:07,581 --> 00:53:11,150 ماذا تفعل؟ تنحى جانباً - لا يزال هناك دقيقة - 549 00:53:11,271 --> 00:53:16,162 اللعنة عليك يا (هو نام) دعها تخرج - حسناً، سنطلب المذكرة - 550 00:53:16,784 --> 00:53:18,012 حاضر يا سيدي 551 00:53:22,801 --> 00:53:24,580 "طلب مذكرة توقيف" 552 00:53:34,829 --> 00:53:36,868 مرحباً؟ - تم رفضها - 553 00:53:37,313 --> 00:53:40,038 يا لك من حثالة، لم يتسن لي فتح البريد الإلكتروني حتى 554 00:53:40,289 --> 00:53:41,985 لم يراجعها حتى 555 00:53:45,332 --> 00:53:46,941 أشكركم على خدمتكم 556 00:53:52,786 --> 00:53:55,310 (تصريحات القاتل (جونغ با ريوم 557 00:53:55,431 --> 00:53:59,500 (وتصريحات (تشوي يونغ شين السكرتيرة العامة للرئيس مختلفة 558 00:54:00,268 --> 00:54:03,540 لكن علمت أن مذكرة الاعتقال 559 00:54:03,661 --> 00:54:06,290 (ضد (وو هيونغ تشيول (القاتل المتسلسل (ربطة العنق 560 00:54:06,411 --> 00:54:11,040 تم رفضها فجأة وسألت عن السبب؟ 561 00:54:11,400 --> 00:54:12,761 ليس لدي ما أقوله 562 00:54:12,882 --> 00:54:16,135 قتلت سيدتان منذ رفض مذكرة التوقيف 563 00:54:16,256 --> 00:54:18,470 ألا تندم على ذلك؟ - لا تلوميني - 564 00:54:18,591 --> 00:54:21,934 هل تعتقد أنني أردت رفضها؟ أتت الأوامر من أصحاب مناصب عليا 565 00:54:22,055 --> 00:54:24,339 تم تخفيض رتبتي وإرسالي إلى هنا لأنني عارضت ذلك 566 00:54:24,460 --> 00:54:26,531 لقد حصلنا على أمر من أصحاب مناصب عليا 567 00:54:26,657 --> 00:54:30,405 استخدموا كل تلك الكلمات الرنانة عن الجمهور، أنهم تعرضوا لصدمة 568 00:54:30,883 --> 00:54:32,541 إنه أمر غريب عندما تفكر فيه 569 00:54:32,997 --> 00:54:35,526 لا يمكننا أن نتحدث علناً ...لأن المسؤولين الأعلى منا 570 00:54:35,944 --> 00:54:37,614 طلبوا منا أن نلتزم الصمت 571 00:54:38,275 --> 00:54:41,706 هذا ليس أنا إنه ليس مثلي 572 00:54:42,169 --> 00:54:44,269 إنه يشبهك كثيراً - اصمت - 573 00:54:45,310 --> 00:54:48,759 لماذا أنكرت مذكرة التوقيف؟ - هل أمرت برفض مذكرة التوقيف؟ - 574 00:54:48,880 --> 00:54:51,406 تم رفض مذكرة توقيف وو هيونغ تشيول) كما هو متوقع) 575 00:54:51,527 --> 00:54:57,350 حتى أن المنظمة رتبت مسرح جريمته لجعل الأمر يبدو وكأنه قاتل مقلد 576 00:54:57,793 --> 00:54:58,870 لماذا؟ 577 00:54:58,991 --> 00:55:01,468 هذا اتهام سخيف، إنها مبالغة 578 00:55:01,589 --> 00:55:04,048 حتى لو أنكرت أمر توقيف (وو هيونغ تشول) 579 00:55:04,169 --> 00:55:06,410 كيف يعني ذلك أنها حثت جونغ با ريوم) على القتل؟) 580 00:55:06,531 --> 00:55:07,701 هل تقولون أنها تسيطر عليه؟ 581 00:55:07,822 --> 00:55:13,980 في عام 1995 عندما صدمت الأمة (بسبب جرائم قتل (هيد هانتر 582 00:55:15,107 --> 00:55:17,507 ...اجتمع المشرعون لمناقشة 583 00:55:18,232 --> 00:55:22,100 إضفاء الشرعية على الأجنة المصابين بجين مختل عقلياً 584 00:55:22,221 --> 00:55:24,016 مهلاً - إن كان لديك ما تقوله - 585 00:55:24,137 --> 00:55:26,729 كيف يمكن حصول هذا؟ - لم أقل شيئاً خاطئاً - 586 00:55:26,850 --> 00:55:30,450 عندما تم رفض مشروع القانون جاءت (تشوي يونغ شين) إلي 587 00:55:30,809 --> 00:55:34,527 وطلبت مني قائمة الأجنة المصابين بجين مختل عقلي 588 00:55:35,059 --> 00:55:38,098 ووافقت على ذلك 589 00:55:41,264 --> 00:55:43,128 (جونغ با ريوم)، و(سيونغ يو هان) 590 00:55:43,697 --> 00:55:47,423 والطفل الذي ولد بالفعل بجين مختل (وو هيونغ تشول) 591 00:55:47,885 --> 00:55:50,990 ذهبت إليها وطلبت منها أن تتوقف ...لكنها قالت 592 00:55:51,111 --> 00:55:53,177 (كلما قتل (جونغ با ريوم المزيد من الناس 593 00:55:53,350 --> 00:55:56,783 كلما زاد غضب الناس - أنت مجنونة - 594 00:55:56,904 --> 00:56:00,150 يجب أن تتوقفي الآن هذا خارج عن السيطرة الآن 595 00:56:00,250 --> 00:56:04,261 اقتربت الانتخابات الرئاسية انتظر حتى ذلك الحين 596 00:56:04,783 --> 00:56:06,549 سأحصل على هذا القانون 597 00:56:06,670 --> 00:56:08,692 لم أتلق أي وثيقة من هذا القبيل 598 00:56:08,813 --> 00:56:10,907 (يقدم الطبيب (دانيال لي ادعاء لا أساس له 599 00:56:11,028 --> 00:56:13,538 (هل يقدم الطبيب (دانيال لي ادعاءً لا أساس له من الصحة؟ 600 00:56:14,420 --> 00:56:18,017 (هل (جونغ با ريوم والطبيب (لي) يكذبان بشأن كل هذا؟ 601 00:56:18,936 --> 00:56:21,237 إنها الحقيقة 602 00:56:30,722 --> 00:56:31,927 وجدوها 603 00:56:32,461 --> 00:56:33,562 فعلوها 604 00:56:34,797 --> 00:56:36,783 لقد اتخذوا بالفعل إجراءات 605 00:56:36,904 --> 00:56:40,931 (محامي (تشوي يونغ شين يبدون فاسدين 606 00:56:41,928 --> 00:56:43,359 (أعتقد أنهم فقدوا المحقق (لي 607 00:56:44,026 --> 00:56:47,535 كان هو الخاطف لكنهم فقدوه؟ سأواصل البحث 608 00:56:50,506 --> 00:56:51,846 هناك صورة 609 00:56:52,705 --> 00:56:54,223 (في منزل المحقق (لي 610 00:56:54,344 --> 00:56:57,085 (كان مع فرد من الـ(أوز الذي طاردنا في الفندق 611 00:56:57,816 --> 00:57:01,526 ذلك الـ(أوز) 6264؟ - أجل، كانت صورة لامرأة - 612 00:57:01,999 --> 00:57:03,930 (والمحقق (لي 613 00:57:04,201 --> 00:57:06,601 (إذا أخذ المحقق (لي (خالتي إلى (تشوي يونغ شين 614 00:57:07,362 --> 00:57:08,608 لا بد أن هناك سبب لذلك 615 00:57:08,729 --> 00:57:10,690 كان (يو جونغ) مطارداً لـ7 سنوات 616 00:57:10,811 --> 00:57:13,211 وقتل على يد رجل متنكر في زي عامل توصيل 617 00:57:15,964 --> 00:57:17,417 هل تعرفه أيضاً؟ 618 00:57:18,278 --> 00:57:19,709 (مين سو) 619 00:57:20,020 --> 00:57:22,730 (كان (مين سو)، و(يو جونغ لا ينفصلان خلال المدرسة الثانوية 620 00:57:24,371 --> 00:57:25,621 أفهم ذلك 621 00:57:27,368 --> 00:57:31,666 هل تعرف أين نشر رماد (يو جونغ)؟ 622 00:57:38,555 --> 00:57:39,696 (مين سو) 623 00:57:42,265 --> 00:57:45,537 أيها الأحمق، أين الطفل ووالدته؟ 624 00:57:46,343 --> 00:57:48,312 أيها الأحمق، لا تخبرني 625 00:57:51,574 --> 00:57:54,130 من هذا الرجل يا أمي؟ 626 00:57:54,296 --> 00:57:58,001 لا تأنبه يا عزيزي قال إنه سيأخذنا إلى محطة التلفزيون 627 00:58:00,208 --> 00:58:01,406 أنا آسف 628 00:58:02,210 --> 00:58:04,942 قالت إنه كان من أجل صنع عالم (حيث لا يموت الناس مثل (يو جونغ 629 00:58:07,353 --> 00:58:08,666 هلا ذهبنا؟ 630 00:58:11,020 --> 00:58:13,066 لقد أخفتني يا سيدي 631 00:58:15,285 --> 00:58:18,155 عرض يذاع اليوم؟ ألا يجب أن يكون هذا سراً؟ 632 00:58:18,623 --> 00:58:22,485 تعرف أنني أثق بك - وأنا أثق بك أيضاً - 633 00:58:23,556 --> 00:58:26,797 لهذا أحضرتهم إلى هنا لا يمكنني أن أثق بالشرطة الآن 634 00:58:34,158 --> 00:58:37,249 بعد التحاقي بالمنظمة عام 2005 كنت متمركزة لأول مرة 635 00:58:37,370 --> 00:58:40,641 (مع فريق العمليات السوداء (أوز (الذي شكلته (تشوي يونغ شين 636 00:58:41,381 --> 00:58:45,092 (عندما قتل (سونغ سو هو عائلة (جونغ با ريوم) بأكملها 637 00:58:45,321 --> 00:58:47,250 (تدخلت بصفتي خالة (با ريوم 638 00:58:47,400 --> 00:58:51,039 (عمل (مو تشي و(با ريوم) معاً مرة أخيرة 639 00:58:51,692 --> 00:58:56,460 منذ تلك اللحظة، كانت مهمتي مراقبة (با ريوم) والإبلاغ عنه 640 00:58:57,055 --> 00:59:00,397 ...حسناً، هذا - لا أعرف تلك المرأة - 641 00:59:00,518 --> 00:59:03,686 هل لديك دليل يدعم ادعاءاتك؟ 642 00:59:04,340 --> 00:59:06,351 أؤكد لك أن هذا ليس صحيحاً 643 00:59:07,206 --> 00:59:10,635 يحتوي هذا على كل الأدلة التي تحتاجينها 644 00:59:14,480 --> 00:59:15,968 "شيرلوك هونغ جو" 645 00:59:16,850 --> 00:59:18,150 "(تشوي يونغ شين)" 646 00:59:18,321 --> 00:59:21,250 منظمة (أوز) الخاصة" "(بـ(تشوي يونغ شين 647 00:59:29,400 --> 00:59:32,571 صور الضحايا بعد مقتلهم مباشرة" "(على يد (جونغ با ريوم 648 00:59:32,970 --> 00:59:35,786 لم أر أبداً من قبل كل هذه الترهات 649 00:59:37,400 --> 00:59:40,338 ألم يتحرك بعد؟ 650 00:59:40,710 --> 00:59:44,409 (أرسل عنوان (سونغ سو هو (إلى (جونغ با ريوم 651 00:59:47,480 --> 00:59:48,621 عذراً؟ 652 00:59:49,181 --> 00:59:50,736 عنوان (سونغ سو هو)؟ 653 00:59:51,337 --> 00:59:52,837 لنرسل له طعماً 654 00:59:54,098 --> 00:59:56,337 كم قتل (جونغ با ريوم) حتى الآن؟ 655 00:59:56,640 --> 01:00:00,269 5 أشخاص، مع ضحية البستان - لا يزال هذا غير كاف - 656 01:00:00,630 --> 01:00:02,317 سننتظر حتى الانتخابات الرئاسية 657 01:00:07,979 --> 01:00:09,819 ما كان هذا؟ - هل يمكن أن توضحي؟ - 658 01:00:09,940 --> 01:00:11,990 اشرحي لنا - هل من تصريح؟ - 659 01:00:12,111 --> 01:00:13,540 (اعتقلوا (تشوي يونغ شين 660 01:00:13,661 --> 01:00:15,334 بالتأكيد - حاضر يا سيدي - 661 01:00:33,230 --> 01:00:36,081 أخشى أن هناك أكثر من دليل ضدك 662 01:00:37,730 --> 01:00:39,073 اخرجي من فضلك 663 01:00:41,031 --> 01:00:42,423 اخرجي من السيارة 664 01:00:44,100 --> 01:00:45,359 هيا 665 01:00:51,474 --> 01:00:53,668 (اشتريت هذه كهدية لطفل المحقق (شين 666 01:00:54,245 --> 01:00:56,945 لكنه لم يخبرني أنها كانت فتاة 667 01:00:58,750 --> 01:01:00,908 لديك الحق في التزام الصمت وتوكيل محام 668 01:01:01,029 --> 01:01:04,799 ...كل ما تقولينه سوف - لماذا لم تأت في وقت سابق؟ - 669 01:01:04,920 --> 01:01:09,401 لا يوجد مكتب حكومي لا يمكن لسلطة تشوي يونغ شين) الوصول له) 670 01:01:09,948 --> 01:01:12,170 أنا متأكدة من أنه لهذا السبب (بحث (سيونغ يو هان 671 01:01:12,291 --> 01:01:14,600 عن (جونغ با ريوم) بنفسه 672 01:01:18,670 --> 01:01:21,440 إذاً هل كان (سيونغ يو هان) بريء حقاً؟ 673 01:01:22,038 --> 01:01:25,607 أم أنه قاتل شنيع مثل (جونغ با ريوم)؟ 674 01:01:25,850 --> 01:01:30,480 الامتنان الذي أعاد لي الرغبة في الحياة 675 01:01:30,880 --> 01:01:32,601 لا أطلب منك أن تسامحيه 676 01:01:32,951 --> 01:01:35,449 ولكن حتى يركع ويطلب مغفرتك 677 01:01:36,083 --> 01:01:37,753 يجب أن تبقي على قيد الحياة 678 01:01:38,123 --> 01:01:40,661 (أتحدث عن الطبيب (سيونغ يو هان 679 01:01:40,782 --> 01:01:43,661 كنت على وشك الموت ونقلني إلى الشرطة 680 01:01:43,801 --> 01:01:46,071 (كان ذلك الفتى الصغير (سيونغ يو هان 681 01:01:46,192 --> 01:01:48,662 حاول (تشوي يونغ شين) حاول قتلي 682 01:01:49,402 --> 01:01:52,897 (لكن الطبيب (سيونغ أنقذني وأعادني إلى الحياة 683 01:01:53,305 --> 01:01:58,611 أثناء إعداد هذه الحلقة، صادفت فيديو مسجل 684 01:02:03,650 --> 01:02:07,226 سيونغ يو هان) قبل عام)" "قبل وفاته بساعات قليلة 685 01:02:08,353 --> 01:02:11,464 أتطلع لما ستخبرني به الليلة 686 01:02:11,861 --> 01:02:13,476 هل ستعرض الزواج علي؟ 687 01:02:14,031 --> 01:02:17,116 أعددت الغداء من أجلك لذا استمتع به وأراك لاحقاً 688 01:02:56,540 --> 01:02:59,471 سيونغ يو هان)، قبل عام)" "قبل وفاته بساعات قليلة 689 01:03:11,881 --> 01:03:13,906 (أخبرني (دانيال لي 690 01:03:14,391 --> 01:03:18,255 أن المختلين لا يرتكبون أي فعل أبداً عندما يكونون بمفردهم 691 01:03:18,376 --> 01:03:20,755 ليس هناك خاتمة مكتوبة" "لذا أخبريني ما تريدين قوله 692 01:03:27,007 --> 01:03:28,340 ...أنا أيضاً 693 01:03:29,458 --> 01:03:31,587 متورطة بشكل كبير في هذه القضية 694 01:03:32,611 --> 01:03:35,680 (اقترحت على (دانيال لي (أن نستغل (جونغ با ريوم 695 01:03:37,521 --> 01:03:42,721 (عندما أخبرني حقيقة (جونغ با ريوم بدلاً من إبلاغ الشرطة عنه 696 01:03:42,842 --> 01:03:45,481 استغليته لقتل المختلين 697 01:03:46,737 --> 01:03:48,150 (مثل (كانغ ديوك سو 698 01:03:49,462 --> 01:03:52,662 عند انتهاء هذا العرض سأدفع ثمن ما فعلته 699 01:03:53,122 --> 01:03:55,543 وأتعاون بشكل كامل مع تحقيقات الشرطة 700 01:03:59,095 --> 01:04:01,587 ها قد أتت، هل كنت متورطة بشكل مباشر في عمليات القتل؟ 701 01:04:01,708 --> 01:04:05,892 كيف تآمرت مع (دانيال لي)؟ - هل لديك ما تقوليه؟ - 702 01:04:06,013 --> 01:04:07,631 تفضل - هل تريدين قول شيء؟ - 703 01:04:09,141 --> 01:04:11,310 أنا قاتلة - ماذا؟ - 704 01:04:12,982 --> 01:04:14,559 منذ 26 عاماً 705 01:04:15,262 --> 01:04:16,742 قتلت أحدهم 706 01:04:17,440 --> 01:04:18,710 عذراً 707 01:04:24,060 --> 01:04:26,031 أبي 708 01:04:27,031 --> 01:04:28,642 أين والدك؟ 709 01:04:34,170 --> 01:04:35,563 عذراً يا سيدي 710 01:04:36,301 --> 01:04:38,674 سيدي، سيدي؟ 711 01:04:44,404 --> 01:04:46,124 لا تقتلني أرجوك 712 01:04:47,181 --> 01:04:48,580 لا، أرجوك 713 01:04:53,734 --> 01:04:55,294 ساعدوني 714 01:04:59,499 --> 01:05:01,672 عشت مع الشعور بالذنب طوال حياتي 715 01:05:01,991 --> 01:05:05,323 (أعتذر حقاً من والدة (سو جونغ 716 01:05:05,444 --> 01:05:08,072 اعتراف (تشوي هونغ جو) الصادم" "(المتورطة في جرائم قتل (يونغ 717 01:05:24,959 --> 01:05:27,291 (المحقق (كانغ - أجل؟ - 718 01:05:28,121 --> 01:05:29,604 دعني أعتقلها 719 01:06:02,046 --> 01:06:04,103 لقد استغرق الأمر وقتاً طويلاً لأعود إلى المنزل 720 01:06:10,732 --> 01:06:12,221 أنا آسفة يا أبي 721 01:06:13,531 --> 01:06:17,009 (بعد ما فعلته مع (سو جونغ 722 01:06:18,040 --> 01:06:20,183 لم أستطع السماح لنفسي أن أكون سعيدة 723 01:06:53,887 --> 01:06:55,048 لنذهب 724 01:07:04,058 --> 01:07:07,269 أبي، أين أمي؟ أليست قادمة معنا؟ 725 01:07:07,390 --> 01:07:10,254 طلبت منا أن نذهب أولاً وننتظرها 726 01:07:11,661 --> 01:07:14,269 ماذا كان دافعك؟ 727 01:07:14,390 --> 01:07:16,540 (المنظمة المعروفة باسم (أوز خرجت من الظل 728 01:07:16,661 --> 01:07:19,410 (السكرتيرة العامة (تشوي يونغ شين شكلت فريق العمليات السوداء 729 01:07:19,531 --> 01:07:21,880 باسم خلق عالم خال من الجرم 730 01:07:22,001 --> 01:07:26,254 كان المدنيون تحت المراقبة والقتل كان بتكليف من هذا الفريق 731 01:07:27,382 --> 01:07:30,140 يطالب الناس بإجراء تحقيق شامل 732 01:07:30,261 --> 01:07:33,475 عن المؤسسة الخاصة التي كان الدافع وراءها الجشع الشخصي 733 01:07:38,081 --> 01:07:41,982 (تم انتخاب المرشح (شين سونغ مين رئيساً في الانتخابات الرئاسية الـ20 734 01:07:42,103 --> 01:07:47,230 أشكر الناس على انتخابي 735 01:07:48,531 --> 01:07:50,783 (ابني الراحل (سانغ 736 01:07:51,631 --> 01:07:53,001 كان ليحب هذا كثيراً 737 01:07:53,122 --> 01:07:54,730 "انتخب (شين سونغ مين) كرئيس الـ20" 738 01:07:54,851 --> 01:07:58,427 منذ 26 عاماً رفضت مشروع قانون معين لفت انتباهي 739 01:07:58,671 --> 01:08:02,490 لكن اليوم أعلن أنني سأدع الناس ...يصوتون هل علينا إصدار قانون 740 01:08:02,611 --> 01:08:05,444 لإجهاض الأجنة ذات الجينات المختلة 741 01:08:06,281 --> 01:08:07,881 "أعدموا (جونغ با ريوم) القاتل" 742 01:08:12,870 --> 01:08:15,969 "أنت مثل والدك - (الحل الوحيد هو إعدام (جونغ با ريوم - 743 01:08:18,156 --> 01:08:21,481 (القاتل المتسلسل سيئ السمعة (با ريوم سيواجه أول محاكمة له اليوم 744 01:08:21,602 --> 01:08:24,730 لم تبدأ التجربة حتى الآن لكن يمكنك أن ترى بالفعل 745 01:08:24,851 --> 01:08:27,300 العديد من أكاليل الزهور الجنائزية (أمام مركز شرطة (موجين 746 01:08:27,421 --> 01:08:29,662 التي يفترض أنها أرسلت من قبل المواطنين 747 01:08:32,126 --> 01:08:36,480 انتهى المواطنون من الإدلاء بأصواتهم حول إن كان سيتم تطبيق القانون أم لا 748 01:08:36,601 --> 01:08:38,527 لإجهاض الأجنة ذات جينات المختلة 749 01:08:38,648 --> 01:08:42,029 بناء على فرز الأصوات أقرت الحكومة مشروع القانون 750 01:08:42,150 --> 01:08:43,630 لإجهاض الأجنة ذات جينات مختل عقليا 751 01:08:43,751 --> 01:08:45,399 (قوموا بإعدام (جونغ با ريوم 752 01:08:45,520 --> 01:08:47,545 (طلب الادعاء إعدام (جونغ با ريوم 753 01:08:47,666 --> 01:08:50,969 وستعقد أول جلسة استماع له اليوم الساعة الـ3 مساءً 754 01:08:51,204 --> 01:08:55,679 يهتم الناس أكثر بمعرفة ما هو الحكم (الذي سيناله (جونغ با ريوم 755 01:08:55,800 --> 01:08:59,450 وعلى أي أساس سيبني القضاة الحكم 756 01:08:59,571 --> 01:09:03,165 ولهذا السبب يشاهد العديد من الأشخاص جلسة الاستماع المباشرة 757 01:09:03,723 --> 01:09:06,253 (أحكم على المدعى عليه (جونغ با ريوم بالإعدام 758 01:09:09,454 --> 01:09:13,125 (القاتل المتسلسل (جونغ با ريوم حكم عليه بالإعدام في محاكمته الأولى 759 01:09:13,246 --> 01:09:16,480 وأعلنت المحكمة وجوب عزله إلى الأبد 760 01:09:16,601 --> 01:09:19,511 بالنظر إلى الألم الذي لا يمكن تخيله الذي سببه للضحايا 761 01:09:19,750 --> 01:09:22,399 جونغ با ريوم) الذي كان يعرف سابقاً) باسم الابن الوطني 762 01:09:22,520 --> 01:09:28,426 صدم البلد بأسره بالاعتراف أنه الجاني (بجرائم القتل المتسلسلة (مو جين 763 01:09:38,128 --> 01:09:40,928 (القاتل المتسلسل (جونغ با ريوم ألغى استئنافه 764 01:09:41,630 --> 01:09:44,530 وهذا يعني أنه تم تقرير إعدامه 765 01:10:04,701 --> 01:10:07,071 "بعد 6 أشهر" 766 01:10:07,192 --> 01:10:09,503 النوع الصائب من التصحيح" "يؤدي إلى مستقبل مشرق 767 01:10:23,707 --> 01:10:25,907 "3 إتش 28-1124" 768 01:10:36,060 --> 01:10:37,861 "قافلة طوارئ" 769 01:10:47,640 --> 01:10:48,871 "إقامة القانون والنظام" 770 01:10:48,992 --> 01:10:50,312 هل هذا هو؟ 771 01:10:50,980 --> 01:10:52,250 أجل، هذا هو 772 01:11:02,622 --> 01:11:06,332 ها أنت ذا أخيراً لديه أخيراً تلك النظرة في عينيه 773 01:11:19,227 --> 01:11:20,525 وصل طعامك 774 01:11:28,170 --> 01:11:31,472 أنت الوحيد الذي فشلت في قتله 775 01:11:32,593 --> 01:11:34,950 (تذكر كيف مات صديقك (كيم بيونغ تاي أليس كذلك؟ 776 01:11:35,629 --> 01:11:37,659 العين بالعين، والسن بالسن 777 01:11:38,816 --> 01:11:40,197 انتظر فقط 778 01:11:45,951 --> 01:11:47,701 أيها الحارس، أيها الحارس 779 01:11:47,822 --> 01:11:49,944 طالما لديك حلم" "يمكنك دائماً البدء من جديد 780 01:11:50,400 --> 01:11:53,950 امش في طريق واحد" "لا تتحدث أثناء المشي 781 01:11:58,277 --> 01:11:59,889 هل هددت (كيم سو تشول)؟ 782 01:12:00,840 --> 01:12:02,192 هل هددت بقتله؟ 783 01:12:02,500 --> 01:12:04,122 ذلك الجرذ اللعين 784 01:12:05,035 --> 01:12:07,104 هل أخبرك بذلك بالفعل؟ 785 01:12:10,067 --> 01:12:11,361 أنت وحش 786 01:12:12,121 --> 01:12:14,830 ...كيف - لماذا تطوعت للعمل هنا؟ - 787 01:12:15,497 --> 01:12:16,864 لا تخبرني 788 01:12:18,185 --> 01:12:20,655 اشتقت لي، ألهذا فعلت ذلك؟ 789 01:12:22,731 --> 01:12:24,135 هل اشتقت لي؟ 790 01:12:24,976 --> 01:12:26,255 أجل 791 01:12:27,101 --> 01:12:29,965 لقد تطوعت لأنني أردت أن أسألك 792 01:12:30,543 --> 01:12:34,810 كيف تمكنت من فعل ذلك؟ كيف أمكنك فعل ذلك مع (تشي كوك)؟ 793 01:12:35,457 --> 01:12:41,202 كيف أمكنك أن تفعل ذلك لهم؟ كيف؟ 794 01:12:42,032 --> 01:12:45,229 ما الخطأ في قتل أسد لبعض فئران؟ 795 01:12:46,230 --> 01:12:49,604 ماذا؟ - ألا تريد أن تعرف لماذا لم أقتلك؟ - 796 01:12:51,058 --> 01:12:54,828 لأنك لم تكن تستحق العناء حتى أيها اللعين 797 01:13:08,829 --> 01:13:10,188 أيها الأحمق 798 01:13:18,702 --> 01:13:19,843 ...أنت 799 01:13:20,560 --> 01:13:22,701 حالة طارئة في الزنزانة 7 حالة طارئة في الزنزانة 7 800 01:13:22,800 --> 01:13:24,756 اركض - حالة طارئة في الزنزانة 7 - 801 01:13:31,466 --> 01:13:34,010 لنذهب - ماذا تفعل؟ - 802 01:13:38,522 --> 01:13:39,790 هل أنت بخير؟ 803 01:13:51,455 --> 01:13:52,925 يا له من طقس جميل 804 01:13:54,379 --> 01:13:57,166 إنه لأمر مؤسف أنني لا أستطيع الخروج لرؤية بعض الزهور 805 01:14:10,452 --> 01:14:11,992 اشتقت لك يا أبي 806 01:14:27,428 --> 01:14:28,528 أجل 807 01:14:29,188 --> 01:14:31,581 تعرفت عليك عندما رأيت النظرة في عينيك 808 01:14:34,137 --> 01:14:37,137 كنت متفوقاً مثلي 809 01:14:38,231 --> 01:14:39,567 ...هل هناك 810 01:14:40,744 --> 01:14:42,340 ...أي شيء آخر تريد أن تقوله 811 01:14:43,048 --> 01:14:44,317 لي؟ 812 01:14:45,071 --> 01:14:47,470 عندما اكتشفت أنك ابني 813 01:14:48,234 --> 01:14:49,679 كنت مسروراً جداً 814 01:14:50,308 --> 01:14:52,079 كنت فخوراً بك 815 01:14:53,342 --> 01:14:57,573 لا تنسى أن لدينا جيناتك أعلى من البشر العاديين 816 01:14:58,383 --> 01:15:00,184 لا تتغير مجدداً 817 01:15:01,058 --> 01:15:02,503 احتفظ بتلك النظرة في عينيك 818 01:15:28,416 --> 01:15:29,717 لا تقلق 819 01:15:31,428 --> 01:15:33,487 سنتمكن من الخروج من هنا 820 01:15:36,204 --> 01:15:37,436 ...هل تعتقد أن 821 01:15:40,321 --> 01:15:41,520 هذا للأفضل؟ 822 01:15:42,584 --> 01:15:43,645 بالطبع 823 01:15:44,590 --> 01:15:47,991 لقد خططت لكل شيء 824 01:16:24,736 --> 01:16:26,618 (استمع لي يا (دونغ كو 825 01:16:27,598 --> 01:16:28,928 (دونغ كو) 826 01:16:30,608 --> 01:16:33,509 عندما يحين الوقت، افتح هاتف هان سيو جون) من أجلي) 827 01:16:33,984 --> 01:16:35,194 ...علي 828 01:16:37,592 --> 01:16:38,932 إنهائه 829 01:17:19,388 --> 01:17:22,766 أخبار عاجلة، تم قطع رأس (هان سيو جون) 830 01:17:23,157 --> 01:17:28,091 علي أن أفعل ما فعلته وأقتلك أمام ابنك 831 01:17:28,504 --> 01:17:32,803 (سأقتلك يا (هان سيو جون بأسوأ طريقة ممكنة 832 01:17:32,924 --> 01:17:34,365 حافظ على وعدك 833 01:17:35,060 --> 01:17:36,878 (حافظ على وعدك لـ(مو تشي 834 01:18:20,498 --> 01:18:21,825 ما الخطب؟ 835 01:18:24,309 --> 01:18:28,710 أرجوك، أرجوك اقتلني أرجوك اقتلني 836 01:18:58,927 --> 01:19:00,569 (ذهبت لزيارة (هيون سو 837 01:19:06,897 --> 01:19:08,382 ...(تقول أن (با ريوم 838 01:19:09,668 --> 01:19:10,975 يحتضر 839 01:19:11,937 --> 01:19:14,738 ماذا؟ - التأثير اللاحق لعملية زرع الدماغ - 840 01:19:15,378 --> 01:19:18,589 يقول حارس السجن إنه لا يتحمل النظر له حتى 841 01:19:19,548 --> 01:19:21,357 لابد أن الألم مؤلم 842 01:19:21,977 --> 01:19:25,387 قال إنه شعر وكأن فأراً كان يقضم دماغه 843 01:19:27,650 --> 01:19:31,927 هذا سهل للغاية بالنسبة له يجب أن يعاني أكثر بكثير 844 01:19:36,727 --> 01:19:39,427 هناك ما تريد قوله له أيضاً 845 01:19:41,085 --> 01:19:43,055 اذهب لرؤيته قبل أن يموت - لا - 846 01:19:43,506 --> 01:19:45,107 لماذا علي أن أرى ذلك الحثالة؟ 847 01:19:52,977 --> 01:19:55,448 اجلس، اجلس - سيدتي - 848 01:19:55,950 --> 01:19:59,438 لماذا شربت كثيرا؟ 849 01:19:59,559 --> 01:20:02,199 توقف عن الشرب، ستقتل نفسك هكذا 850 01:20:04,017 --> 01:20:05,158 سيدتي 851 01:20:07,169 --> 01:20:09,280 أريد أن أسألك سؤالاً 852 01:20:10,298 --> 01:20:11,767 قلت إنك سامحت 853 01:20:12,567 --> 01:20:14,227 ذلك الأب وابنه المضطرب نفسياً 854 01:20:14,746 --> 01:20:17,185 كيف سامحتهم؟ هل فقدت عقلك؟ 855 01:20:17,991 --> 01:20:20,491 لا أحاول مسامحتهم 856 01:20:21,367 --> 01:20:23,513 من أجلهم 857 01:20:24,760 --> 01:20:26,391 بل من أجلي، أريد أن أعيش 858 01:20:27,487 --> 01:20:29,917 أشعر أنني سأموت إن لم أفعل 859 01:20:32,986 --> 01:20:35,956 (عندما سمعت ما قاله الأب (كو 860 01:20:37,034 --> 01:20:38,903 شعرت بألمه وتعبه 861 01:20:40,534 --> 01:20:42,403 من كل تلك السنوات 862 01:20:44,529 --> 01:20:48,269 وشعرت بألمي وتعبي أيضاً 863 01:20:53,939 --> 01:20:56,039 عندها نسيت كل شيء 864 01:20:56,778 --> 01:20:58,318 طلب مني نفسي أن أغفر 865 01:20:59,672 --> 01:21:02,172 يريد أطفالي أن أعيش 866 01:21:02,977 --> 01:21:05,588 سأريهم أنني بخير 867 01:21:07,317 --> 01:21:11,557 وبعد ذلك نمت لأيام وأيام 868 01:21:12,387 --> 01:21:14,288 عندما استيقظت 869 01:21:15,258 --> 01:21:17,397 أردت أن أعيش 870 01:21:19,915 --> 01:21:23,745 ...ثم تمكنت من رؤية 871 01:21:24,915 --> 01:21:26,814 (سو جونغ)، و(سو هو) 872 01:21:29,508 --> 01:21:30,992 لا تحدثيني بهذا الهراء 873 01:21:32,847 --> 01:21:34,293 لا يمكنني أن أغفر له 874 01:21:35,405 --> 01:21:38,612 بالطبع، أتفهم ذلك 875 01:21:39,448 --> 01:21:40,918 نحن من بقينا 876 01:21:41,588 --> 01:21:44,821 يجب أن نجد طرقنا الخاصة لنعيش 877 01:21:47,857 --> 01:21:49,357 ...ما يهم هو 878 01:21:51,328 --> 01:21:54,938 أننا يجب أن نعيش 879 01:21:57,388 --> 01:21:58,573 ...أتمنى 880 01:21:59,412 --> 01:22:02,795 أن تتحرر من ألمك على الأقل قليلاً 881 01:22:04,463 --> 01:22:06,991 وتعثر على حياتك 882 01:22:08,686 --> 01:22:10,957 هذا ما أراده الآخرون أيضاً 883 01:23:07,447 --> 01:23:08,919 أنت رجل محظوظ 884 01:23:09,832 --> 01:23:12,741 سمعت أنك تموت بمفردك اللعنة 885 01:23:13,208 --> 01:23:16,177 أريد أن أقطع رأسك وأقتلك 886 01:23:19,147 --> 01:23:20,288 أتيت لأراك 887 01:23:21,223 --> 01:23:23,032 أردت أن أرى كم تبدو مثيراً للشفقة 888 01:23:26,328 --> 01:23:29,280 هل تعتقد أنني سأسامحك لأنك قطعت رأس والدك؟ 889 01:23:29,793 --> 01:23:31,423 لا تفكر في ذلك 890 01:23:40,039 --> 01:23:41,298 أنا آسف 891 01:23:43,654 --> 01:23:45,055 ...وكنت دائماً 892 01:23:49,118 --> 01:23:50,317 ممتناً 893 01:23:53,817 --> 01:23:57,988 لتتمكن من قتل أحدهم يجب أن يكون هناك فراغ في عينيك 894 01:23:59,488 --> 01:24:02,628 لكن عينيك مليئة بالعواطف 895 01:24:03,628 --> 01:24:07,027 الغضب، الألم، الندم، التعاطف 896 01:24:08,774 --> 01:24:09,969 والحب 897 01:24:10,137 --> 01:24:14,106 الآن أفهم ما كان يقصده بعيون مليئة بالعواطف 898 01:24:15,200 --> 01:24:18,811 يعاني طفلك من الألم والعذاب أيضاً 899 01:24:20,237 --> 01:24:22,137 أعرف أنه لا يحق لي لكن لدي معروف أطلبه 900 01:24:24,977 --> 01:24:26,748 ...أرجوك استخدم أموالي 901 01:24:28,187 --> 01:24:30,387 لمساعدة أسر الضحايا 902 01:24:32,724 --> 01:24:35,779 هل تظن أن ذلك سيكفر عن ذنوبك؟ 903 01:24:37,557 --> 01:24:39,067 ...وأخيراً 904 01:24:41,498 --> 01:24:42,814 (بونغ يي) 905 01:24:50,137 --> 01:24:52,078 (أشتاق لـ(بونغ يي 906 01:24:56,477 --> 01:24:59,788 أيها الوغد الوقح هل ستأتي لو كنت مكانها؟ 907 01:25:09,667 --> 01:25:10,667 لنذهب 908 01:25:16,198 --> 01:25:17,556 سمعت أنك تحتضر 909 01:25:20,263 --> 01:25:23,532 أتيت لأراقبك لأنني سمعت أنك تحتضر 910 01:25:27,346 --> 01:25:29,457 سيكون هذا غير عادل 911 01:25:30,492 --> 01:25:31,963 سأرتاح لو مت 912 01:25:33,847 --> 01:25:35,458 يجب أن تموت حثالة مثلك 913 01:25:37,418 --> 01:25:39,658 بعصاة في معدتك 914 01:25:41,828 --> 01:25:43,698 ويحرق حياً 915 01:25:45,151 --> 01:25:46,950 ويستأصلون رئتيك 916 01:25:48,460 --> 01:25:50,460 ومعدتك مليئة بالحجارة 917 01:25:50,853 --> 01:25:51,923 ...هكذا 918 01:25:58,908 --> 01:26:00,309 ماذا تريد أن تقول؟ 919 01:26:01,578 --> 01:26:03,817 لماذا اتصلت بي لآتي إلى هنا؟ 920 01:26:06,788 --> 01:26:08,279 ...أردت أن أقول أنني 921 01:26:12,408 --> 01:26:13,708 آسف 922 01:26:21,267 --> 01:26:22,338 ...أنا 923 01:26:23,738 --> 01:26:25,137 لن أغفر لك 924 01:26:25,967 --> 01:26:27,437 ما دمت على قيد الحياة 925 01:26:29,608 --> 01:26:31,247 سألعنك لبقية حياتي 926 01:26:33,408 --> 01:26:34,748 هذا ما أتيت لأقوله 927 01:26:37,078 --> 01:26:38,441 ...في حياتي القادمة 928 01:26:43,021 --> 01:26:45,120 سأولد كإنسان عادي 929 01:26:51,215 --> 01:26:52,345 ...إن 930 01:26:58,354 --> 01:26:59,625 ولدت 931 01:27:08,948 --> 01:27:11,304 "غرفة الزيارة" 932 01:28:36,181 --> 01:28:37,212 ...يقولون أنني 933 01:28:38,225 --> 01:28:39,795 ولدت وحشاً 934 01:28:41,664 --> 01:28:42,938 ...أرجوك لا تدعني 935 01:28:44,119 --> 01:28:46,090 أصبح وحشاً 936 01:28:47,720 --> 01:28:48,819 أرجوك 937 01:29:10,694 --> 01:29:11,894 ...لقد سمع 938 01:29:13,642 --> 01:29:15,512 الله صلاتك 939 01:29:29,044 --> 01:29:30,214 ...لم تعد 940 01:29:33,527 --> 01:29:34,842 وحشاً 941 01:30:16,547 --> 01:30:18,747 "بعد 3 سنوات" 942 01:30:18,990 --> 01:30:20,570 العفو؟ - مستحيل - 943 01:30:20,691 --> 01:30:23,117 (أخبار عاجلة الرئيس (شين سونغ مين 944 01:30:23,238 --> 01:30:26,347 منحت السكرتيرة السابقة تشوي يونغ شين) عفواً) 945 01:30:26,468 --> 01:30:27,783 رغم احتجاج الناس 946 01:30:27,904 --> 01:30:29,927 شدد البيت الأزرق كيف هذا العفو 947 01:30:30,048 --> 01:30:32,118 يمكن أن يؤدي إلى اتحاد كبير في مجتمعنا 948 01:30:32,239 --> 01:30:33,696 العفو؟ - مستحيل - 949 01:30:33,817 --> 01:30:35,367 العفو؟ - مستحيل - 950 01:30:35,488 --> 01:30:37,096 العفو؟ - مستحيل - 951 01:30:37,217 --> 01:30:38,707 العفو؟ - مستحيل - 952 01:30:38,828 --> 01:30:40,373 العفو؟ - مستحيل - 953 01:30:40,557 --> 01:30:41,967 العفو؟ - مستحيل - 954 01:30:42,088 --> 01:30:43,637 العفو؟ - مستحيل - 955 01:30:43,758 --> 01:30:45,306 العفو؟ - مستحيل - 956 01:30:45,427 --> 01:30:46,976 العفو؟ - مستحيل - 957 01:30:47,097 --> 01:30:48,798 العفو؟ - مستحيل - 958 01:30:48,919 --> 01:30:50,194 أمي 959 01:30:50,726 --> 01:30:53,185 (تعال إلى هنا يا (يون تشونغ 960 01:31:01,948 --> 01:31:03,779 هل أنت بخير؟ - أجل - 961 01:31:11,073 --> 01:31:14,378 (أثار العفو عن (تشوي يونغ شين الغضب بين الناس 962 01:31:14,504 --> 01:31:16,914 مما أدى إلى انخفاض كبير في نسبة تأييد الرئيس 963 01:31:42,918 --> 01:31:44,758 أحضري البيض 964 01:31:44,887 --> 01:31:46,088 البيض 965 01:31:46,724 --> 01:31:48,658 أوه بونغ يي)، البيض) 966 01:31:48,854 --> 01:31:52,327 استيقظي، ستتأخرين على الدرس الشمس مرتفعة في السماء 967 01:31:52,448 --> 01:31:55,211 اللعنة عليه - انهضي وانطلقي إلى الفصل - 968 01:31:55,332 --> 01:31:57,231 من فضلك استمتعي شكراً لك - شكراً لك - 969 01:31:57,352 --> 01:32:00,571 تسبب ضجة - ألا تعرفين كم الوقت الآن؟ - 970 01:32:00,692 --> 01:32:03,257 هل تعرفين عدد البيض الذي يتعين علي بيعه لأدخلك الجامعة؟ 971 01:32:03,378 --> 01:32:05,006 سأدفع لك كما تعرف 972 01:32:05,127 --> 01:32:07,497 بالإضافة إلى ذلك قلت إنني لا أريد الذهاب إلى الجامعة 973 01:32:07,618 --> 01:32:10,998 العمل في العرض والدراسة لست امرأة خارقة، كما تعرف 974 01:32:16,570 --> 01:32:22,445 سيدي، كما تعرف عرضت علي وظيفة الكاتبة الرئيسية لبرنامج جديد 975 01:32:23,747 --> 01:32:25,007 انتظر وسترى 976 01:32:25,258 --> 01:32:29,646 عندما أحصل على هذه الوظيفة سأبني أعدل وأعدل عالم على الإطلاق 977 01:32:29,767 --> 01:32:31,846 حتى لا يشعر أحد بالظلم - انتظري - 978 01:32:31,967 --> 01:32:34,218 أموالك الدراسية بالإضافة إلى الفائدة 979 01:32:34,339 --> 01:32:36,708 هذه الوظيفة الجديدة تأتي مع زيادة في الأجر، أليس كذلك؟ 980 01:32:36,829 --> 01:32:38,058 متى أصبحت مقرضاً؟ 981 01:32:38,578 --> 01:32:39,908 هذا لا يصدق 982 01:32:40,029 --> 01:32:41,261 "بيض طازج" 983 01:32:43,548 --> 01:32:45,847 ما هذا؟ - لا - 984 01:32:47,166 --> 01:32:51,057 هذا لي - تكره الفول بقدر ما تكره الجزر - 985 01:32:53,128 --> 01:32:55,302 ستخرج الآن، أليس كذلك؟ 986 01:32:55,917 --> 01:32:58,820 من؟ - هل تعتقد أنني حمقاء؟ - 987 01:32:59,286 --> 01:33:02,637 اذهب إليها، واعتذر منها فقط 988 01:33:02,793 --> 01:33:06,072 ...وشخصياً - أحضري بيضك - 989 01:33:06,318 --> 01:33:08,547 ...كن رجلاً و - كبير الحجم - 990 01:33:08,668 --> 01:33:11,107 اشتروا البيض الطازج 991 01:33:11,464 --> 01:33:16,303 يستخدمون التسجيلات لذلك في هذه الأيام يستخدم الغريب مكبر الصوت 992 01:33:17,109 --> 01:33:20,575 أيتها الطفلة، ألا تعرفين أن الموضة القديمة رائجة؟ 993 01:33:21,290 --> 01:33:23,091 أوصلني إلى السوق 994 01:33:23,447 --> 01:33:27,227 لماذا؟ - دعوت عائلة السيدة (تشوي) على العشاء - 995 01:33:27,481 --> 01:33:29,151 ستأتي (دونغ كو) أيضاً 996 01:33:30,124 --> 01:33:32,933 يمكنك أن تأتي إن كنت تريد - ...كيف يمكنني الذهاب إلى هناك - 997 01:33:33,571 --> 01:33:34,858 بعد ما فعلته؟ 998 01:33:36,136 --> 01:33:39,538 جابشي)، ولحم مقدد، تحققت منها) 999 01:33:41,188 --> 01:33:42,349 ماذا بعد؟ 1000 01:33:52,928 --> 01:33:56,699 كدت أن أنسى يجب أن أحضر بعض الدجاج المقلي للأطفال 1001 01:34:30,529 --> 01:34:31,806 أنا آسف - أنا آسفة - 1002 01:34:36,685 --> 01:34:38,156 ليس خطأك 1003 01:34:39,307 --> 01:34:40,875 كنت أنا من لم يثق به 1004 01:34:42,125 --> 01:34:43,194 إنه خطأي 1005 01:34:43,763 --> 01:34:47,294 ظلمه كلانا بطريقة لا ينبغي أن نغفر لها 1006 01:34:48,504 --> 01:34:49,544 أجل 1007 01:34:50,726 --> 01:34:52,527 سأكفر عن ذلك حتى يوم وفاتي 1008 01:34:53,558 --> 01:34:54,618 أنا أيضاً 1009 01:34:58,203 --> 01:35:00,418 أريدك أن تصبح سعيداً 1010 01:35:04,007 --> 01:35:05,108 وأنت أيضاً 1011 01:35:08,013 --> 01:35:11,353 سأحاول أن أكون سعيدة (من أجل (يون تشونغ 1012 01:35:18,802 --> 01:35:20,044 أراك في الجوار إذاً 1013 01:35:29,789 --> 01:35:30,989 (جاي هي) 1014 01:35:31,495 --> 01:35:34,629 (مرحباً يا (يون تشونغ ماذا تفعلون هنا يا رفاق؟ 1015 01:35:36,981 --> 01:35:38,261 إنه عصفور 1016 01:35:38,878 --> 01:35:42,027 حلق من هناك - هل طار؟ - 1017 01:35:43,253 --> 01:35:44,683 ما ألطفه 1018 01:35:47,174 --> 01:35:50,738 ما رأيك أن أسمي الطائر؟ - بالتأكيد - 1019 01:35:52,231 --> 01:35:55,368 ماذا عن (يوبونج)؟ - (أحب اسم (يوبونج - 1020 01:35:56,024 --> 01:35:57,665 انه ظريف - حقاً - 1021 01:35:58,084 --> 01:35:59,393 (مرحباً يا (يوبونج 1022 01:36:00,111 --> 01:36:01,370 (يوبونج) 1023 01:36:02,319 --> 01:36:04,919 أحب اسم (يوبونج)، إنه ظريف 1024 01:36:13,201 --> 01:36:18,158 اشتروا البيض بيض كبير من المزرعة مباشرة 1025 01:36:19,492 --> 01:36:22,463 اشتروا البيض 1026 01:36:23,701 --> 01:36:26,404 كان هناك وحش لا يمكن إنقاذه 1027 01:36:27,765 --> 01:36:30,659 لكن الله منحه المشاعر 1028 01:36:31,358 --> 01:36:35,058 سمع الله صلاتك 1029 01:36:36,087 --> 01:36:37,387 ...لم تعد 1030 01:36:40,730 --> 01:36:41,930 وحشاً 1031 01:37:18,681 --> 01:37:19,950 وفي النهاية 1032 01:37:22,227 --> 01:37:25,727 مات بألم شديد وبؤس وهو تائب عن خطاياه 1033 01:37:28,397 --> 01:37:30,567 (لترقد بسلام يا (يونغ با ريوم 1034 01:37:34,137 --> 01:37:35,267 ...هل الله 1035 01:37:36,538 --> 01:37:38,508 فعل ذلك لمعاقبته 1036 01:37:39,742 --> 01:37:41,037 ...أم 1037 01:37:41,949 --> 01:37:43,401 لإنقاذه؟ 1038 01:38:12,408 --> 01:38:16,224 "(لترقد بسلام يا (يونغ با ريوم" 1039 01:39:00,328 --> 01:39:02,958 "الفأر" 1040 01:39:03,443 --> 01:39:06,398 (نشكر (كيم يو هان)، و(بيو تشانغ وون" "لظهورهم الخاص 1041 01:39:42,998 --> 01:39:45,798 "(شكراً على مشاهدة (الفأر"