﻿1
00:00:02,252 --> 00:00:04,421
‫شكراً جزيلاً
للموافقة على مقابلتي مرة أخرى.

2
00:00:04,504 --> 00:00:07,382
‫أعرف أن شركة "ريفايتلايز" للتجميل
تبدو مشابهة لمفهومك.

3
00:00:07,507 --> 00:00:10,135
‫أي أوجه تشابه هي صدفة بحتة.

4
00:00:10,343 --> 00:00:11,886
‫أنا هنا لإقناعك بتوظيفي.

5
00:00:12,095 --> 00:00:13,555
‫في الحلقات السابقة

6
00:00:13,638 --> 00:00:15,807
‫أرادت "جاكي" أن أكتشف
إن كنتِ محطّ ثقة.

7
00:00:15,890 --> 00:00:19,102
‫أرحّب بإخبارك "جاكي"
بأنها ليس لديها ما يدعو إلى القلق.

8
00:00:19,352 --> 00:00:21,187
‫فلنحرق "ريفايتلايز" للتجميل بالكامل.

9
00:00:23,023 --> 00:00:26,026
‫تباً! حصلت على إعجابات عديدة
على فيديو "الحقيرة البدينة".

10
00:00:26,109 --> 00:00:27,569
‫ما أهمية هذا؟

11
00:00:27,652 --> 00:00:29,070
‫لأنه من طلابي.

12
00:00:29,571 --> 00:00:31,406
‫- من ذلك الرجل هناك؟
- "جواكين".

13
00:00:31,573 --> 00:00:33,616
‫إنه أحدث عضو لدينا في "كوتيري".

14
00:00:33,700 --> 00:00:35,744
‫- مرحباً يا أمي.
- يجب أن نتحدث عن أختك.

15
00:00:35,827 --> 00:00:37,579
‫هل لديك أي فكرة أين هي؟

16
00:00:37,996 --> 00:00:39,497
‫آخر بطاقة بريدية أرسلتها

17
00:00:39,581 --> 00:00:41,958
‫عليها عنوان للرد من مكان اسمه "كوتيري".

18
00:00:42,042 --> 00:00:44,586
‫هل تجيب دائماً على السؤال بسؤال آخر؟

19
00:00:44,669 --> 00:00:46,546
‫كنت أظن أننا نتبادل الحديث فحسب.

20
00:00:46,629 --> 00:00:48,048
‫ما رأيك في الرجل الجديد؟

21
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
‫أعتقد أنه وغد.

22
00:00:49,215 --> 00:00:51,926
‫إذا أردت دعوة "مات" إلى العشاء،
فأنا لا أُمانع.

23
00:00:52,052 --> 00:00:53,803
‫كان لديه بالفعل خطط الليلة.

24
00:00:53,928 --> 00:00:55,722
‫- "مات" قطع علاقته بي.
- ماذا؟

25
00:00:56,598 --> 00:00:58,767
‫عندما أخبرتني "أنجليكا" أن لديها صديق يعمل

26
00:00:58,850 --> 00:01:01,061
‫في مكتب مجلس المدينة، لم أكن أتوقع أن يكون

27
00:01:01,144 --> 00:01:02,604
‫عضو مجلس مدينة فعلي.

28
00:01:02,729 --> 00:01:06,357
‫أحتاج إلى شخص مثلك في فريقي.
تعالي للعمل لحسابي.

29
00:01:06,441 --> 00:01:08,401
‫حظيت بوظيفة في اتحاد الحريات المدنية.

30
00:01:08,485 --> 00:01:10,779
‫- ماذا؟ مذهل!
- مذهل!

31
00:01:11,029 --> 00:01:12,030
‫في "واشنطن" العاصمة

32
00:01:12,572 --> 00:01:13,573
‫متى تغادرين؟

33
00:01:13,656 --> 00:01:14,657
‫في غضون يومين.

34
00:02:05,375 --> 00:02:09,295
‫إذاً لم تخبريني عن يومك الأول
في الوظيفة الجديدة.

35
00:02:09,671 --> 00:02:12,132
‫نعم، هذا يبدو وكأنه قبل مليون سنة.

36
00:02:12,298 --> 00:02:13,716
‫- حقاً؟
- نعم.

37
00:02:13,800 --> 00:02:15,176
‫كيف كان؟

38
00:02:15,260 --> 00:02:18,138
‫مرهق، أولاً، لم أستطع معرفة ما أرتديه.

39
00:02:42,370 --> 00:02:43,454
‫وبعد ذلك...

40
00:02:43,538 --> 00:02:47,375
‫أعتقد أنني تخيلت أن يتم تقديمي
بشكل مختلف قليلاً.

41
00:02:49,502 --> 00:02:51,296
‫مرحباً. أنا "مليكة"...

42
00:02:57,760 --> 00:02:59,596
‫- مرحباً. أنا جديدة هنا...
- حسناً؟

43
00:02:59,679 --> 00:03:00,847
‫نعم، تحدثي إلى "ويل".

44
00:03:00,930 --> 00:03:01,931
‫حسناً.

45
00:03:03,725 --> 00:03:04,726
‫مرحباً، "ويل"؟

46
00:03:06,811 --> 00:03:07,812
‫أنا "مليكة".

47
00:03:10,106 --> 00:03:11,733
‫"ويليامز".

48
00:03:11,816 --> 00:03:12,817
‫وظفتني "لوسيا".

49
00:03:14,152 --> 00:03:15,695
‫نعم، النادلة.

50
00:03:15,778 --> 00:03:16,821
‫والناشطة.

51
00:03:17,030 --> 00:03:18,281
‫تشرفت بمقابلتك. "تريسي".

52
00:03:18,364 --> 00:03:19,657
‫- هلا تريها المكان.
- نعم.

53
00:03:19,741 --> 00:03:20,742
‫سنتحدث قريباً.

54
00:03:20,825 --> 00:03:21,826
‫حسناً.

55
00:03:22,493 --> 00:03:24,370
‫كان هذا "ويل"، رئيس عمّال "لوسيا"،

56
00:03:24,454 --> 00:03:26,289
‫إن كنت لا تعرفين. ربطات عنقه سخيفة

57
00:03:26,372 --> 00:03:29,459
‫ويؤمن حقاً بأن الحكومة
يمكن أن تحدث فرقاً في حياة الناس.

58
00:03:29,542 --> 00:03:30,960
‫حتى في حالة غياب أي دليل.

59
00:03:31,044 --> 00:03:32,795
‫أنا لا أحترم الحكومة كثيراً،

60
00:03:32,879 --> 00:03:34,255
‫لكنني أحب وظيفتي الحكومية.

61
00:03:34,339 --> 00:03:36,966
‫لا داعي لأن أقلق
من خسارة صاحب العمل لتجارته،

62
00:03:37,050 --> 00:03:38,051
‫وأحظى بكامل إجازاتي.

63
00:03:38,134 --> 00:03:40,845
‫الفوائد رائعة
ويكاد يكون من المستحيل أن تُطردي.

64
00:03:40,929 --> 00:03:42,972
‫إذاً يجلس الموظفون هنا
ويردون على الهاتف.

65
00:03:43,056 --> 00:03:45,600
‫ستتلقين مكالمات غاضبة بكثرة.
تظاهري بالاهتمام.

66
00:03:45,683 --> 00:03:49,729
‫اصمتي عندما يصرخون فيك بأنه بصفتهم
دافعي ضرائب، فأنت تعملين لديهم.

67
00:03:49,854 --> 00:03:51,731
‫وأنهي المكالمة بأسرع ما يمكنك.

68
00:03:51,814 --> 00:03:52,815
‫حسناً، انتهت الجولة.

69
00:03:54,108 --> 00:03:55,652
‫أي أسئلة حتى الآن؟

70
00:03:56,527 --> 00:03:57,528
‫لا.

71
00:04:02,408 --> 00:04:03,409
‫هل يجب أن...

72
00:04:08,831 --> 00:04:11,209
‫هذا يبدو لي يوماً أول نموذجياً.

73
00:04:11,417 --> 00:04:14,921
‫نعم، لقد فكرت أنه ما دامت "لوسيا"
هي التي سعت لأن أعمل في مكتبها،

74
00:04:15,004 --> 00:04:16,422
‫أن تريني هي المكان.

75
00:04:16,547 --> 00:04:19,759
‫ولكن يبدو كما لو كنت بحاجة
إلى سوار كبار الزوار لقول صباح الخير.

76
00:04:20,760 --> 00:04:22,262
‫أعني أنت تعرفين لوسيا،

77
00:04:22,345 --> 00:04:25,765
‫هل لديك أي نصيحة حول كيفية لفت انتباهها؟

78
00:04:27,642 --> 00:04:29,727
‫لا. كان ذلك سبب انفصالنا بصورة ما.

79
00:04:29,894 --> 00:04:32,355
‫كانت إما على هاتفها أو تتحدث عن العمل.

80
00:04:33,731 --> 00:04:35,566
‫مثلي الآن.

81
00:04:36,067 --> 00:04:37,944
‫لا، لا بأس.

82
00:04:38,027 --> 00:04:39,028
‫لا بأس.

83
00:04:48,997 --> 00:04:52,417
‫الأمر فقط أنني ظننت أنني عُينت
لتعزيز عملي في "دي بي إن".

84
00:04:52,500 --> 00:04:57,088
‫ولدي كل هذه الأفكار لأشاركها،
ولكن لا يمكنني الحصول على دقيقة من وقتها.

85
00:04:59,090 --> 00:05:00,508
‫متأكدة من أنك تريدين ذلك؟

86
00:05:00,591 --> 00:05:01,676
‫لأنك لست مضطرة إلى ذلك.

87
00:05:02,343 --> 00:05:06,222
‫أخذ هذه الوظيفة هي الطريقة الوحيدة
التي نثبت بها أن "جاكي" سرقت فكرتنا.

88
00:05:06,556 --> 00:05:10,977
‫أنا فقط سأتسلل وألتقط صورة
لشفرة المصدر المسروق منا.

89
00:05:11,185 --> 00:05:14,355
‫ثم أخرج، ثم نغلق شركتهم
بسبب انتهاك حقوق الطبع والنشر.

90
00:05:14,439 --> 00:05:16,941
‫وبعد ذلك وداعاً لـ"ريفايتلايز".
الأمر سهل للغاية.

91
00:05:17,025 --> 00:05:18,484
‫سندخل ونخرج في يوم واحد.

92
00:05:19,777 --> 00:05:22,447
‫كيف حالك بعد ذهاب "كالي"؟

93
00:05:26,075 --> 00:05:27,076
‫بحالٍ جيدة.

94
00:05:29,203 --> 00:05:31,748
‫إن كنت تشعرين بالوحدة،
يمكنني العودة للسكن معك.

95
00:05:34,792 --> 00:05:35,793
‫أشكرك.

96
00:05:36,252 --> 00:05:39,130
‫ولكنني سعيدة بالانفراد بالغرفة لنفسي،

97
00:05:40,048 --> 00:05:41,299
‫فـ"كالي" كانت تشخر بكثرة.

98
00:05:41,382 --> 00:05:42,633
‫عندما تنام على ظهرها...

99
00:05:44,135 --> 00:05:46,012
‫كان علي أن...

100
00:05:46,095 --> 00:05:48,473
‫أرميها بخفيّ بين الحين والآخر.

101
00:05:53,728 --> 00:05:56,689
‫لذلك، كما تعلمين،
إنه لطيف حقاً أن أستمتع بالهدوء.

102
00:05:56,856 --> 00:06:01,027
‫في الواقع، من شدة الهدوء يمكنني سماع
الفئران الصغيرة تنطلق في الليل.

103
00:06:05,114 --> 00:06:06,282
‫المرء يعتاد الأمر.

104
00:06:08,159 --> 00:06:10,828
‫ماذا عن فتيات "ريفايتلايز" للتجميل؟

105
00:06:10,912 --> 00:06:13,539
‫هل تعتقدين أن "جاكي"
ربما شاركت شكوكها معهن؟

106
00:06:14,499 --> 00:06:15,500
‫لا أعتقد ذلك.

107
00:06:16,626 --> 00:06:18,127
‫بدا عليهن الجهل التام.

108
00:06:26,469 --> 00:06:28,388
‫- مرحباً؟
- هل هذه "دافيا موس"؟

109
00:06:28,471 --> 00:06:29,472
‫نعم.

110
00:06:29,555 --> 00:06:31,557
‫أنا "غريس هاريس" من "تيتش فور (أمريكا)".

111
00:06:31,641 --> 00:06:33,559
‫- هل لديك لحظة للتحدث؟
- بالتأكيد.

112
00:06:34,060 --> 00:06:36,604
‫يؤسفني إبلاغك بأن مدرستك ستنهي

113
00:06:36,687 --> 00:06:38,606
‫عقدك، وهذا ساري المفعول على الفور.

114
00:06:39,273 --> 00:06:40,817
‫لماذا؟

115
00:06:40,900 --> 00:06:43,277
‫هل عرضت لطالبة صفحتك الشخصية على إنستاغرام

116
00:06:43,361 --> 00:06:45,363
‫وفيديو أعددتِه بعنوان "الحقيرة البدينة"؟

117
00:06:46,697 --> 00:06:48,282
‫لا، لم أرٍها ذلك الفيديو.

118
00:06:48,699 --> 00:06:51,369
‫حسناً، لقد رأته وشاركته مع عدد من الطلاب.

119
00:06:51,452 --> 00:06:54,122
‫ونتيجة لذلك، انتهكت
الشرط المتعلق بأخلاقهم.

120
00:06:54,539 --> 00:06:56,457
‫يحق للمدرسة إنهاء التعاقد معك.

121
00:06:56,666 --> 00:06:58,543
‫لا يوجد ما يمكننا القيام به حيال ذلك.

122
00:06:59,085 --> 00:07:00,086
‫أنا آسفة.

123
00:07:26,070 --> 00:07:27,196
‫"المستأجرون"

124
00:07:31,784 --> 00:07:33,995
‫"عقود إيجار (كوتيري)"

125
00:07:36,914 --> 00:07:39,667
‫"عقد إيجار قياسي خاص بـ(كاليفورنيا)"

126
00:08:05,943 --> 00:08:08,321
‫- مرحباً بك في الفريق.
- حظينا بكعك في أول يوم.

127
00:08:08,404 --> 00:08:09,405
‫شكراً لكما.

128
00:08:09,655 --> 00:08:11,199
‫تبدو شهية.

129
00:08:11,282 --> 00:08:12,658
‫وخطيرة.

130
00:08:13,242 --> 00:08:14,243
‫"ماريانا". مرحباً.

131
00:08:14,327 --> 00:08:16,996
‫أنا "ليزا"،
مشرفة المشروعات الجديدة بـ"ريفايتلايز".

132
00:08:18,581 --> 00:08:21,042
‫- تشرفت بلقائك.
- قالت لي "جاكي" الكثير عنك.

133
00:08:21,125 --> 00:08:23,002
‫- حقاً!
- حقاً.

134
00:08:25,254 --> 00:08:28,424
‫مما يذكرني، أريدك أن توقعي
على هذا العقد في أسرع وقت ممكن.

135
00:08:29,091 --> 00:08:31,302
‫إنها اتفاقية غير المنافسة المعتادة.

136
00:08:31,385 --> 00:08:33,638
‫إذا لم تنجح الأمور هنا لأي سبب من الأسباب

137
00:08:33,721 --> 00:08:36,307
‫لا يمكنك العمل في شركة تجميل ناشئة أخرى
لمدة عامين.

138
00:08:38,351 --> 00:08:39,352
‫عامان؟

139
00:08:41,604 --> 00:08:42,605
‫عظيم.

140
00:08:43,022 --> 00:08:46,275
‫حسناً، سألقي نظرة سريعة
وأعيده لك على الفور.

141
00:08:46,776 --> 00:08:47,902
‫قبل نهاية اليوم.

142
00:08:49,070 --> 00:08:52,031
‫نهاية اليوم سيعطيني متسع من الوقت
لأثبت أنكم نقلتم شفرتنا.

143
00:08:52,114 --> 00:08:53,241
‫نهاية اليوم إذاً.

144
00:08:53,324 --> 00:08:54,367
‫لا بأس بنهاية اليوم.

145
00:08:54,492 --> 00:08:55,826
‫- عظيم.
- عظيم.

146
00:09:01,916 --> 00:09:04,752
‫أومن حقاً بأن الحكومة
يمكن أن تصنع فرقاً في حياة الناس،

147
00:09:05,211 --> 00:09:09,715
‫وهذا هو السبب في أنني كرست حياتي
وعملي للخدمة. حقيقة ممتعة...

148
00:09:09,840 --> 00:09:11,759
‫قد لا يعرف الكثير منكن هذا،

149
00:09:12,635 --> 00:09:14,762
‫ولكن كان بإمكاني احتراف مهنة التمثيل.

150
00:09:14,845 --> 00:09:17,932
‫أنا عضو بنقابة التمثيل وظهرت في العديد،

151
00:09:18,683 --> 00:09:22,228
‫حسناً، حلقتين
من "ذا فريش برينس أوف بيل إير".

152
00:09:24,689 --> 00:09:25,690
‫على أي حال...

153
00:09:25,982 --> 00:09:29,277
‫رقم 1 على جدول الأعمال
تمويل مبادرة "العائلات أولاً".

154
00:09:29,485 --> 00:09:31,779
‫هذا أيضاً رقم 2 وإلى أبد الآبدين.

155
00:09:31,988 --> 00:09:34,615
‫ومع ذلك، هناك نقطة شائكة مع "لوسيا"،

156
00:09:34,699 --> 00:09:36,784
‫وهي التوسع في السيطرة على الإيجار.

157
00:09:36,951 --> 00:09:39,745
‫إنها تلقى بعض المقاومة،
لكننا نريد ذلك في مشروع القانون.

158
00:09:39,829 --> 00:09:43,207
‫لذلك نحن بحاجة إلى جمع الأبحاث
وكتابة موجزاً من شأنه أن يقنعها.

159
00:09:43,666 --> 00:09:45,418
‫هيا جميعاً، لنبدأ العمل. شكراً لكن.

160
00:09:46,335 --> 00:09:48,004
‫"ويل". هل يمكنني التحدث إليك؟

161
00:09:48,421 --> 00:09:51,299
‫- نعم. ما الأمر؟
- كنت أتساءل فقط

162
00:09:51,382 --> 00:09:54,218
‫إذا أتيحت لك فرصة
مراجعة الاقتراح الذي وضعته على مكتبك.

163
00:09:55,261 --> 00:09:59,181
‫آسف. جل اهتمامي مساعدة النساء
اللاتي تعرضن للسجن.

164
00:09:59,307 --> 00:10:01,726
‫- نعم.
- واعدت فتاة في المدرسة الثانوية

165
00:10:01,851 --> 00:10:04,103
‫مسجونة لمحاولتها قتل حبيبها.

166
00:10:05,187 --> 00:10:06,188
‫نفذت من هذا.

167
00:10:06,689 --> 00:10:10,109
‫على أي حال، أعدك أننا سنصل
إلى هذه القضية المهمة في نهاية المطاف.

168
00:10:12,403 --> 00:10:13,404
‫المعذرة.

169
00:10:13,571 --> 00:10:14,905
‫"لوسيا" لي أيام الثلاثاء.

170
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
‫إنها تنتظرني.

171
00:10:16,073 --> 00:10:17,074
‫لن أستغرق طويلاً.

172
00:10:18,993 --> 00:10:19,994
‫من الفتاة الجديدة؟

173
00:10:20,244 --> 00:10:21,829
‫"مليكة ويليامز"، ناشطة سابقة.

174
00:10:21,912 --> 00:10:25,041
‫أفترض أنك قمت بعمل تحريات شاملة عنها.

175
00:10:25,249 --> 00:10:26,250
‫بالطبع.

176
00:10:26,334 --> 00:10:29,211
‫أود أن أقرأها،
ربما تكون هناك أي علامات خطر.

177
00:10:33,382 --> 00:10:35,760
‫من هي تلك المرأة التي تنظر إليّ؟

178
00:10:36,677 --> 00:10:37,678
‫هذه "دانا" المخيفة.

179
00:10:38,054 --> 00:10:40,222
‫إنها مديرة حملة إعادة انتخاب "لوسيا".

180
00:10:41,265 --> 00:10:42,266
‫ماذا يجعلها مخيفة؟

181
00:10:42,350 --> 00:10:45,895
‫تشعرك بأنها متسلطة وغير ودودة.
"ويل" يكرهها.

182
00:10:45,978 --> 00:10:48,648
‫إنهما دائماً في حرب تنافسية
على وقت "لوسيا" واهتمامها.

183
00:10:49,440 --> 00:10:51,317
‫لا تتورطي في هذا الأمر.

184
00:10:52,568 --> 00:10:53,569
‫حسناً.

185
00:10:57,365 --> 00:10:58,366
‫ما الهدف منها؟

186
00:10:58,699 --> 00:10:59,700
‫هذه...

187
00:10:59,784 --> 00:11:00,785
‫أشكرك.

188
00:11:02,161 --> 00:11:03,329
‫- ها أنت ذا
- شكراً لك.

189
00:11:03,412 --> 00:11:05,581
‫إنه مصدر إخباري غير ربحي عبر الإنترنت.

190
00:11:05,665 --> 00:11:08,793
‫وأنا أكتب مقالاً الآن
حول أزمة المشردين في "لوس أنجلوس".

191
00:11:08,876 --> 00:11:10,044
‫رائع.

192
00:11:10,127 --> 00:11:12,129
‫إذاً...

193
00:11:13,297 --> 00:11:14,924
‫منذ متى وأنت بلا مأوى؟

194
00:11:16,467 --> 00:11:17,551
‫منذ أن كنت في الـ14.

195
00:11:17,968 --> 00:11:19,595
‫- إذاً حوالى...
- 10 سنوات، نعم.

196
00:11:19,679 --> 00:11:20,680
‫10 سنوات.

197
00:11:20,763 --> 00:11:24,100
‫وكيف... كيف انتهى بك الأمر في الشارع
في سن الـ14؟

198
00:11:24,600 --> 00:11:28,020
‫توفي والداي في حادث سيارة.

199
00:11:29,021 --> 00:11:32,441
‫تعرضت لتجارب تبني سيئة عدة مرات،
لذلك ابتعدت عنها.

200
00:11:32,900 --> 00:11:34,944
‫تجولت في كل مكان.

201
00:11:35,027 --> 00:11:37,738
‫وأعيش في "لوس أنجلوس" منذ عام الآن.

202
00:11:38,781 --> 00:11:39,949
‫أنا آسف لسماع ذلك.

203
00:11:40,658 --> 00:11:42,910
‫لا، لا بأس. أعني، أنا أحب التحدي.

204
00:11:42,993 --> 00:11:45,204
‫لقد رأيت الكثير من الأماكن الرائعة حقاً.

205
00:11:47,832 --> 00:11:49,166
‫كيف بقيت حياً على مدار...

206
00:11:50,167 --> 00:11:51,168
‫10 سنوات؟

207
00:11:52,044 --> 00:11:53,045
‫لا أدري...

208
00:11:53,462 --> 00:11:55,256
‫أحاول تجنب، كما تعلم،

209
00:11:55,381 --> 00:11:57,883
‫المواقف السيئة، و تكوين صداقات متى أمكن.

210
00:11:58,217 --> 00:12:01,637
‫ولكن عليك فقط الاستمرار، وأن تكون سعيداً.

211
00:12:02,054 --> 00:12:05,641
‫أحاول أن أكون سعيداً بقوة، كل يوم.

212
00:12:05,933 --> 00:12:08,602
‫ولم أضطر سابقاً في الواقع
إلى الغوص في القمامة أيضاً،

213
00:12:08,686 --> 00:12:10,730
‫لأن معي لافتتي. لذا...

214
00:12:10,813 --> 00:12:11,814
‫"أنا جائع"

215
00:12:12,440 --> 00:12:15,317
‫- تجعل الأمر بسيطاً.
- نجح معك، أليس كذلك؟

216
00:12:16,569 --> 00:12:17,570
‫نعم.

217
00:12:17,653 --> 00:12:19,905
‫تلتزم "ريفايتلايز" للتجميل بالاستدامة.

218
00:12:19,989 --> 00:12:22,324
‫تلتزم... تلتزم بالاستدامة.

219
00:12:23,826 --> 00:12:26,662
‫نحن متوافقون أخلاقياً
مع قيم علامتك التجارية.

220
00:12:26,746 --> 00:12:28,873
‫نحن نتوافق أخلاقياً
مع قيم علامتك التجارية.

221
00:12:28,956 --> 00:12:29,957
‫...قيم علامتك التجارية.

222
00:12:30,583 --> 00:12:31,959
‫لكن خذي وقتك.

223
00:12:32,168 --> 00:12:33,753
‫سأعاود الاتصال بك خلال أسبوع...

224
00:12:34,044 --> 00:12:36,589
‫فكري في الأمر ولا تتعجلي.

225
00:12:36,672 --> 00:12:38,340
‫حسناً؟ نعم. عظيم.

226
00:12:38,466 --> 00:12:39,884
‫شكراً لك. أنت أيضاً.

227
00:12:40,426 --> 00:12:42,261
‫اسمعي، ما رأيك في استراحة قهوة؟

228
00:12:42,428 --> 00:12:43,429
‫أود ذلك.

229
00:12:43,512 --> 00:12:45,431
‫لديهم صانع قهوة رائع بالطابق السفلي.

230
00:12:46,307 --> 00:12:47,767
‫أتعرفان؟ لا أريد.

231
00:12:48,142 --> 00:12:50,311
‫أعتقد أنني تناولت حصتي من الكافيين اليوم.

232
00:12:50,603 --> 00:12:51,979
‫سأتابع العمل.

233
00:12:52,062 --> 00:12:53,230
‫أحب أخلاقياتك في العمل.

234
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
‫أحبها.

235
00:13:05,451 --> 00:13:08,412
‫"مرحباً
المشرف - كلمة المرور"

236
00:13:09,538 --> 00:13:10,539
‫كيف تسير الأمور؟

237
00:13:11,373 --> 00:13:14,126
‫- آسفة، لم أقصد إخافتك.
- لا، أنا لست خائفة منك.

238
00:13:14,335 --> 00:13:17,004
‫أعني، لا، أنت لم تخيفيني.

239
00:13:18,172 --> 00:13:20,591
‫إذاً، هل كانت لديك فرصة
لقراءة عقدك وتوقيعه؟

240
00:13:21,133 --> 00:13:25,304
‫ليس بعد. كنت مشغولة للغاية
بمحاولة خلق صفقات من هذه المنتجات،

241
00:13:25,387 --> 00:13:29,850
‫ولكن أدركت لتوي أنني لم أحصل
على كلمة المرور للتطبيق.

242
00:13:29,934 --> 00:13:33,687
‫لا أحد لديه حق الوصول إلى التطبيق
قبل أن يوقع عقده. سياسة الشركة.

243
00:13:35,105 --> 00:13:38,234
‫بالطبع. حسناً، يستحسن بي أن أفعل ذلك.

244
00:13:38,526 --> 00:13:39,527
‫رائع.

245
00:13:44,698 --> 00:13:45,699
‫اللعنة!

246
00:13:54,250 --> 00:13:55,251
‫أنا آسفة للغاية.

247
00:13:55,876 --> 00:13:58,921
‫الجميع في لجنة المساواة مستاء جداً من هذا.

248
00:13:59,421 --> 00:14:00,422
‫شكراً لك.

249
00:14:00,589 --> 00:14:02,049
‫أنا آسفة لأنني خذلتكم جميعاً.

250
00:14:02,633 --> 00:14:03,634
‫لم تخذلينا.

251
00:14:04,134 --> 00:14:08,264
‫لقد كنت حليفة عظيمة وبطلة للطلاب.

252
00:14:09,348 --> 00:14:10,391
‫لن ننساك.

253
00:14:11,851 --> 00:14:13,769
‫أشكرك. هذا يعني لي الكثير.

254
00:14:43,090 --> 00:14:45,342
‫"أتمنى أن أقبلك الآن."

255
00:15:04,612 --> 00:15:05,613
‫"مليكة ويليامز".

256
00:15:06,322 --> 00:15:07,323
‫مرحباً.

257
00:15:07,698 --> 00:15:09,742
‫"دانا باترا"،
مديرة حملة "لوسيا" الانتخابية.

258
00:15:10,534 --> 00:15:11,994
‫هل لديك وقت لتناول القهوة؟

259
00:15:12,494 --> 00:15:13,495
‫بالتأكيد.

260
00:15:14,872 --> 00:15:15,998
‫الآن؟

261
00:15:16,415 --> 00:15:17,791
‫إذا كان مناسباً لك.

262
00:15:21,712 --> 00:15:23,088
‫لا تحتاجين إلى إذن "ويل".

263
00:15:24,548 --> 00:15:25,549
‫حسناً.

264
00:15:33,766 --> 00:15:36,101
‫لذلك لا يمكنني الحصول على وظيفة عادية.

265
00:15:36,268 --> 00:15:39,772
‫لأنني لا أملك شهادة ميلادي
لذلك لا يمكنني الحصول على بطاقة هوية.

266
00:15:39,855 --> 00:15:41,398
‫أين شهادة ميلادك؟

267
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
‫لقد وُلدت في المنزل.

268
00:15:43,275 --> 00:15:46,111
‫وأعتقد أن والديّ
لم يستخرجا لي شهادة ميلاد.

269
00:15:46,195 --> 00:15:50,240
‫حاولت استخراجها، ولكنهم يصعبون الأمر.

270
00:15:50,950 --> 00:15:54,328
‫- صحيح.
- ليس لديّ عنوان حالي.

271
00:15:54,453 --> 00:15:56,413
‫لا أعرف أين وُلدت.

272
00:15:56,497 --> 00:15:58,707
‫ولا يوجد شهود أعرفهم يمكنهم أن يضمنوني.

273
00:16:01,043 --> 00:16:02,044
‫أخبرني.

274
00:16:02,544 --> 00:16:04,004
‫كيف ترى مستقبلك؟

275
00:16:04,421 --> 00:16:06,215
‫أعني ماذا تريد؟

276
00:16:07,216 --> 00:16:09,510
‫أريد أن يكون لي بيت.

277
00:16:09,593 --> 00:16:10,594
‫- فهمتني.
- حسناً.

278
00:16:12,346 --> 00:16:14,598
‫لكنني في الواقع أريد حقاً أن أكون راقصاً.

279
00:16:15,265 --> 00:16:18,394
‫أحياناً إن كسبت ما فيه الكفاية
أذهب للدراسة.

280
00:16:18,477 --> 00:16:20,854
‫ولكن المعيشة هنا مكلفة.

281
00:16:20,938 --> 00:16:21,939
‫نعم.

282
00:16:26,151 --> 00:16:28,862
‫مهلاً يا رجل، هذه أشيائي!

283
00:16:28,946 --> 00:16:29,947
‫ابتعد.

284
00:16:30,030 --> 00:16:31,240
‫- أرجوك.
- لم تكن هنا.

285
00:16:31,365 --> 00:16:32,992
‫كنت أحضر شيئاً لآكله.

286
00:16:33,075 --> 00:16:34,451
‫أرجوك دعني آخذ حقيبتي.

287
00:16:35,327 --> 00:16:36,328
‫بحقك يا رجل.

288
00:16:36,412 --> 00:16:37,413
‫دعه يحصل على أغراضه.

289
00:16:37,496 --> 00:16:39,415
‫كان يجب أن يلتفت إلى الإشعارات.

290
00:16:39,581 --> 00:16:41,041
‫كان لديه 48 ساعة لنقل أغراضه.

291
00:16:41,208 --> 00:16:42,251
‫- تراجع الآن.
- لا.

292
00:16:42,334 --> 00:16:44,128
‫هذه اللافتة لم تكن هنا هذا الصباح.

293
00:16:44,211 --> 00:16:45,879
‫أرجوك، هذه حياتي التي ترميها.

294
00:16:45,963 --> 00:16:48,257
‫يمكنك أخذ أغراضك من مركز الاسترداد.

295
00:16:49,508 --> 00:16:51,301
‫أين هو؟ أنت، بحقك!

296
00:16:51,844 --> 00:16:54,013
‫لا تهتم. إنها في عداد المفقود.

297
00:16:55,723 --> 00:16:59,435
‫يأخذون أشياء الجميع، يحزمونها
في هذه الحقائب، بالكاد يستخدمون أي علامات.

298
00:16:59,518 --> 00:17:00,602
‫لا يمكن إيجاد أغراضك.

299
00:17:00,686 --> 00:17:02,813
‫وبعد ذلك بعد 60 يوماً يتخلصون منها.

300
00:17:02,896 --> 00:17:03,897
‫تختفي.

301
00:17:05,566 --> 00:17:07,443
‫هذه هي المشكلة في كونك غير مرئي.

302
00:17:08,485 --> 00:17:09,987
‫لا أحد يهتم عند محوك.

303
00:17:18,245 --> 00:17:19,246
‫صندوق ملفات.

304
00:17:19,329 --> 00:17:20,497
‫ليست علامة جيدة أبداً.

305
00:17:29,798 --> 00:17:31,675
‫- ماذا حدث؟
- لا أستطيع التحدث بذلك.

306
00:17:34,928 --> 00:17:37,014
‫- لماذا؟
- أنا فقط لا أستطيع.

307
00:17:40,059 --> 00:17:41,185
‫ليس معك.

308
00:17:47,232 --> 00:17:50,194
‫يشعرني طردي بأنني شخص سيئ.

309
00:17:51,528 --> 00:17:53,197
‫وأنني فشلت كمعلمة.

310
00:17:53,947 --> 00:17:56,992
‫لن أكون جيدة بما فيه الكفاية
لأي شيء أو أي شخص.

311
00:17:57,910 --> 00:17:59,745
‫ليس صحيحاً. أنت جيدة بما يكفي لي.

312
00:18:00,662 --> 00:18:01,663
‫"مات".

313
00:18:02,081 --> 00:18:03,290
‫وكل من يحبونك.

314
00:18:04,458 --> 00:18:06,376
‫نعم، ولكن الطرد بسبب ذلك الفيديو

315
00:18:06,460 --> 00:18:10,130
‫يستحضر كل الخزي الذي سبق أن شعرت به
تجاه نفسي أو تجاه جسمي.

316
00:18:16,470 --> 00:18:18,305
‫أتذكرين آخر مرة غنينا فيها معاً؟

317
00:18:20,557 --> 00:18:22,434
‫نعم. لن يُسمح لي أبداً بدخول النادي.

318
00:18:22,559 --> 00:18:25,729
‫قاطعت شخصاً حاول مقاطعتك وواجهته

319
00:18:25,813 --> 00:18:29,149
‫ورفضت أن يخبرك بأنك لا تجيدين الغناء.

320
00:18:29,233 --> 00:18:31,527
‫حسناً، كان في الغالب دفاعاً عنك.

321
00:18:31,610 --> 00:18:33,445
‫حسناً.

322
00:18:34,488 --> 00:18:36,323
‫يجب أن تتعلمي كيف تدافعين عن نفسك.

323
00:18:38,075 --> 00:18:39,785
‫وبدلاً من اعتباره فشلاً،

324
00:18:39,868 --> 00:18:42,121
‫ربما ترينها فرصة للتوقف.

325
00:18:43,831 --> 00:18:47,626
‫وإعادة تقييم ما تريدينه
من حياتك ومن مهنتك.

326
00:18:47,709 --> 00:18:50,712
‫لعل الكون يريد أن يقول لك
أن تري ماذا أيضاً يُوجد هناك.

327
00:18:51,839 --> 00:18:53,090
‫أن تجدي شغفك.

328
00:18:57,469 --> 00:18:58,971
‫لماذا أنت لطيف للغاية معي؟

329
00:19:02,307 --> 00:19:04,268
‫قلت إننا أفضل حالاً كصديقين،

330
00:19:06,103 --> 00:19:07,229
‫لذا أتعامل معك كصديق.

331
00:19:09,606 --> 00:19:11,567
‫لماذا لم تعتقدي أنه بوسعك التكلّم معي؟

332
00:19:15,571 --> 00:19:18,657
‫لأنك ما زلت تعتقدين
أنك الشخص الذي يجب أن يرعاني؟

333
00:19:30,252 --> 00:19:31,253
‫أغمضي عينيك.

334
00:19:32,254 --> 00:19:33,463
‫- لماذا؟
- ثقي بي.

335
00:19:34,089 --> 00:19:35,090
‫أغمضي عينيك.

336
00:19:44,057 --> 00:19:46,852
‫أخبريني لماذا تركت العمل كناشطة
للعمل في السياسة.

337
00:19:48,061 --> 00:19:50,189
‫لأنه في الحكومة، لديك وصول أكبر

338
00:19:50,272 --> 00:19:54,443
‫إلى الموارد المالية والسلطة
لإحداث تغيير حقيقي في حياة الناس،

339
00:19:54,526 --> 00:19:56,236
‫إذا كنت تقومين بعمل لصالح الناس.

340
00:19:56,320 --> 00:20:00,365
‫وتريدين أن تستثمري أموال الضرائب
في مساعدة النساء المتضررات من السجن.

341
00:20:00,449 --> 00:20:04,161
‫نعم، في الواقع، قدمت اقتراحاً إلى "ويل"،

342
00:20:04,244 --> 00:20:06,914
‫لكنه شديد التركيز
على مبادرة "العائلات أولاً".

343
00:20:07,539 --> 00:20:08,999
‫دعيني أعطيك نصيحة.

344
00:20:10,959 --> 00:20:12,711
‫أهم 3 كلمات في السياسة،

345
00:20:12,920 --> 00:20:14,087
‫"شيء مقابل شيء."

346
00:20:15,297 --> 00:20:19,801
‫اعرفي ماذا يريد "ويل"، وقدميه له،
ثم خذي ما تريدينه في المقابل.

347
00:20:22,763 --> 00:20:23,764
‫أشكرك على النصيحة.

348
00:20:24,056 --> 00:20:25,349
‫نصيحة أخرى.

349
00:20:26,099 --> 00:20:27,434
‫لا تُوجد نصيحة مجانية.

350
00:20:29,186 --> 00:20:30,395
‫أنا حليفة قوية.

351
00:20:31,438 --> 00:20:34,274
‫سأساعدك ما دمت تساعدينني.

352
00:20:37,486 --> 00:20:38,528
‫ما رأيك في هذا؟

353
00:20:41,031 --> 00:20:43,825
‫لا بأس به.

354
00:21:02,970 --> 00:21:03,971
‫مرحباً.

355
00:21:04,054 --> 00:21:07,933
‫لدي فضول بخصوص برنامج الطلبيات.

356
00:21:08,016 --> 00:21:10,435
‫هل يمكنك فتحه على التطبيق
وأن تريني كيف يعمل؟

357
00:21:10,519 --> 00:21:11,645
‫نحن لا نفعل ذلك.

358
00:21:11,770 --> 00:21:13,563
‫نعم، "ليزا" تتعامل مع البرامج.

359
00:21:13,647 --> 00:21:15,565
‫- ولكن اسمحي لي أن أسألها؟
- لا.

360
00:21:15,649 --> 00:21:16,858
‫سأفعل أنا ذلك.

361
00:21:18,318 --> 00:21:21,029
‫نعم. نود عقد اجتماع لإقناع الآخرين.

362
00:21:22,864 --> 00:21:24,741
‫انتظري، ماذا كان هذا؟

363
00:21:24,825 --> 00:21:26,451
‫خلل في نوع الدمج؟

364
00:21:27,119 --> 00:21:28,829
‫لقد سمعوا شائعة عن وجود خلل.

365
00:21:29,871 --> 00:21:31,248
‫افتحيه حتى نتحقق.

366
00:21:31,331 --> 00:21:32,874
‫ممن يمكن أن يكونوا سمعوا ذلك؟

367
00:21:32,958 --> 00:21:34,793
‫- لم نطلق المنتج بعد.
- نعم، غريب.

368
00:21:34,876 --> 00:21:35,877
‫بالفعل.

369
00:21:36,628 --> 00:21:38,255
‫مهلاً، من الذي سمعت منه ذلك؟

370
00:21:39,298 --> 00:21:40,299
‫أغلق الخط.

371
00:21:45,053 --> 00:21:47,889
‫"كادت البطارية تفرغ"

372
00:21:55,522 --> 00:21:56,815
‫"كلمة المرور"

373
00:22:00,319 --> 00:22:02,029
‫غير معقول!

374
00:22:06,241 --> 00:22:07,784
‫"تسجيل الدخول"

375
00:22:19,046 --> 00:22:20,881
‫لديك ضيف مهذب.

376
00:22:22,424 --> 00:22:25,427
‫بصراحة، أعتقد
أنه صغير عليك قليلاً، ولكن...

377
00:22:25,510 --> 00:22:28,638
‫ومع ذلك، أنا أقل شخص
يدين غيره ستقابلينه. إذاً...

378
00:22:28,722 --> 00:22:29,973
‫ولكن هل أنت كذلك؟

379
00:22:34,895 --> 00:22:35,896
‫حسناًَ.

380
00:22:38,440 --> 00:22:39,691
‫على الرحب والسعة.

381
00:22:41,693 --> 00:22:43,779
‫"أندريه"؟ ماذا تفعل هنا؟

382
00:22:43,862 --> 00:22:45,280
‫كيف عرفت عنواني؟

383
00:22:45,364 --> 00:22:47,657
‫يؤدي "جيبثا" احتجازه
في العمل بمكتب الإدارة.

384
00:22:47,741 --> 00:22:49,242
‫لقد سرق عنوانك من أجلي.

385
00:22:49,326 --> 00:22:50,410
‫هذا مُقلق.

386
00:22:51,203 --> 00:22:52,287
‫هل هذا صحيح؟

387
00:22:53,872 --> 00:22:54,998
‫هل طُردت؟

388
00:22:56,166 --> 00:22:57,167
‫نعم.

389
00:22:59,378 --> 00:23:01,505
‫- هذا هراء.
- راع ألفاظك.

390
00:23:01,588 --> 00:23:03,507
‫آسف، لكنهم لا يستطيعون فعل هذا.

391
00:23:04,758 --> 00:23:06,176
‫لسوء الحظ، يمكنهم ذلك.

392
00:23:09,137 --> 00:23:10,931
‫أرجوك لا تدع هذا يثبط عزيمتك.

393
00:23:11,014 --> 00:23:14,142
‫أنا فخورة بك وبكم نضجت.

394
00:23:14,226 --> 00:23:16,645
‫وبالمزيد الذي أعرف أنك ستحققه.

395
00:23:19,731 --> 00:23:20,899
‫لقد...

396
00:23:20,982 --> 00:23:22,442
‫غيرت الأمور...

397
00:23:22,526 --> 00:23:23,819
‫بالنسبة إليّ.

398
00:23:24,820 --> 00:23:27,280
‫أكثر من أي معلمة أخرى حظيت بها.

399
00:23:31,451 --> 00:23:33,328
‫حسناً، يمكنك التواصل معي في أي وقت.

400
00:23:34,121 --> 00:23:37,541
‫وهناك معلمون آخرون سيدعمونك أنت والطلاب.

401
00:23:40,043 --> 00:23:42,379
‫أنت أهل للثقة يا آنسة "موس".

402
00:23:44,714 --> 00:23:45,882
‫شكراً لك على كل شيء.

403
00:24:05,318 --> 00:24:06,736
‫انظري إلى هذا الملف.

404
00:24:06,820 --> 00:24:07,946
‫إنه مطابق لملفنا.

405
00:24:08,029 --> 00:24:09,656
‫سطراً بسطر. أسلوبنا نفسه.

406
00:24:09,739 --> 00:24:13,618
‫باستثناء... كتل التعليمات البرمجية...

407
00:24:13,702 --> 00:24:15,245
‫غائبة، وحل محلها...

408
00:24:15,328 --> 00:24:16,705
‫متغيرات مختلفة.

409
00:24:16,788 --> 00:24:18,039
‫غيروها بدرجة كافية...

410
00:24:18,123 --> 00:24:20,417
‫حتى لا نقدر الادعاء
بانتهاك حقوق الطبع والنشر.

411
00:24:20,500 --> 00:24:21,710
‫اللعنة.

412
00:24:21,793 --> 00:24:23,044
‫اللعنة.

413
00:24:24,838 --> 00:24:25,964
‫ماذا نفعل الآن؟

414
00:24:26,089 --> 00:24:28,633
‫لديهم جميع موارد مجموعة "هاليس" تدعمهم.

415
00:24:28,717 --> 00:24:30,093
‫لا يمكننا منافسة ذلك.

416
00:24:38,310 --> 00:24:41,938
‫"اجتياح أخر لمخيم للمشردين
مع عدم وجود خطة طويلة الأجل من المدينة"

417
00:24:43,982 --> 00:24:45,650
‫"أمي - مكالمة واردة"

418
00:24:54,284 --> 00:24:56,286
‫مرحباً يا أمي. هل كل شيء على ما يُرام؟

419
00:24:56,369 --> 00:24:59,706
‫تلقيت علامة من الله اليوم.

420
00:24:59,789 --> 00:25:01,708
‫كنت أصلي من أجل "جينا"،

421
00:25:01,791 --> 00:25:04,085
‫وصورتها سقطت فجأة من الجدار.

422
00:25:04,169 --> 00:25:07,881
‫أعتقد أن "يسوع" كان يخبرني
بأن أختك قد توفيت.

423
00:25:07,964 --> 00:25:09,925
‫مهلاً، لا تقولي هذا.

424
00:25:10,008 --> 00:25:11,009
‫لقد كانت هناك...

425
00:25:11,092 --> 00:25:13,220
‫لا يمكنك أن تعرفي هذا من صورة سقطت يا أمي.

426
00:25:13,303 --> 00:25:14,304
‫في "هوليوود".

427
00:25:14,387 --> 00:25:16,848
‫إنهم جزء من دوائر عبادة الشيطان.

428
00:25:16,932 --> 00:25:19,601
‫ربما كانوا قد جذبوها
إلى واحدة من شبكات الاتجار بالجنس

429
00:25:19,684 --> 00:25:20,685
‫- وقتلوها.
- أمي.

430
00:25:20,769 --> 00:25:24,022
‫الأيام الأخيرة اقتربت.
أرجوك عد إلى الديار.

431
00:25:24,105 --> 00:25:25,857
‫- أمي.
- عد إلى الكنيسة

432
00:25:25,941 --> 00:25:27,192
‫- قبل فوات الأوان.
- أمي.

433
00:25:27,275 --> 00:25:29,861
‫- لا أستطيع أن أفقدك أيضاً.
- لا أؤمن بما تؤمنين به.

434
00:25:31,154 --> 00:25:32,697
‫وأنا لا أعتقد أن "جينا"...

435
00:25:32,781 --> 00:25:34,074
‫لا أعتقد أن "جينا" ماتت.

436
00:25:40,163 --> 00:25:43,750
‫- يجب أن أذهب، حسناً؟
- سأصلي من أجل روحك.

437
00:26:34,050 --> 00:26:35,969
‫تسهر لوقت متأخر.

438
00:26:36,052 --> 00:26:38,263
‫وأنت أيضاً.

439
00:26:38,346 --> 00:26:40,015
‫لم تعتادي النوم بمفردك؟

440
00:26:41,516 --> 00:26:42,934
‫لأن أختك ذهبت.

441
00:26:44,311 --> 00:26:46,313
‫- توضيح جيد.
- نعم.

442
00:26:47,772 --> 00:26:49,149
‫لا بد أنك تفتقدينها.

443
00:26:50,650 --> 00:26:52,652
‫لقد انتقلت فحسب. لم تمت.

444
00:26:55,322 --> 00:26:57,157
‫أعتقد أنك تتظاهرين.

445
00:26:57,240 --> 00:26:59,451
‫أعتقد أنك مستاءة بسبب مغادرة أختك

446
00:26:59,534 --> 00:27:00,535
‫أكثر مما تظهرين.

447
00:27:02,746 --> 00:27:04,414
‫لأنك تعرفني جيدًا.

448
00:27:07,375 --> 00:27:09,794
‫إذاً، أخبريني بما يحدث مع تطبيقك.

449
00:27:11,046 --> 00:27:12,213
‫لا.

450
00:27:12,297 --> 00:27:13,840
‫لا؟

451
00:27:14,841 --> 00:27:17,260
‫الليلة، أنت ستجيب على الأسئلة.

452
00:27:17,344 --> 00:27:19,679
‫أنت لا تكشف أي شيء عن نفسك.

453
00:27:19,763 --> 00:27:21,264
‫بمناسبة من يتظاهر.

454
00:27:21,348 --> 00:27:22,932
‫أنا كتاب مفتوح.

455
00:27:23,016 --> 00:27:24,309
‫- حقاً؟
- نعم.

456
00:27:24,392 --> 00:27:26,186
‫- اسأليني أي شيء
- حسناً.

457
00:27:26,269 --> 00:27:27,520
‫من أين أنت؟

458
00:27:27,604 --> 00:27:29,147
‫"أوكلاهوما".

459
00:27:29,230 --> 00:27:31,858
‫- هل لا يزال والداك هناك؟
- نعم.

460
00:27:31,941 --> 00:27:34,361
‫- وما عملهما؟
- حسناً...

461
00:27:34,444 --> 00:27:35,904
‫لقد تقاعدا الآن

462
00:27:35,987 --> 00:27:39,366
‫لكن أمي كانت معلمة،
وكان أبي يعمل في حقول النفط.

463
00:27:39,449 --> 00:27:41,910
‫هل لديك أي أشقاء؟

464
00:27:44,371 --> 00:27:45,872
‫لدي أخت، نعم.

465
00:27:46,873 --> 00:27:48,917
‫وأين هي؟

466
00:27:49,000 --> 00:27:51,336
‫إنها...

467
00:27:51,419 --> 00:27:53,046
‫في "أوكلاهوما".

468
00:27:53,129 --> 00:27:57,217
‫تزوجت حبيبها في المدرسة الثانوية
ولديهما طفلان.

469
00:27:57,300 --> 00:27:58,635
‫هل أي من هذا صحيح؟

470
00:27:58,718 --> 00:28:00,303
‫معظمه.

471
00:28:07,936 --> 00:28:10,230
‫- الراكون.
- ماذا؟

472
00:28:10,313 --> 00:28:11,981
‫لا عليك.

473
00:28:13,983 --> 00:28:15,652
‫ارتعبت بشدة.

474
00:28:15,735 --> 00:28:17,946
‫كيف حدث ذلك؟

475
00:28:18,029 --> 00:28:20,615
‫أتساءل عما إذا كان شبحاً.

476
00:28:20,699 --> 00:28:23,284
‫كنت دائماً أعتقد أن "كوتيري"
يجب أن يكون مسكوناً.

477
00:28:23,368 --> 00:28:26,037
‫أو انهارت الأرفف

478
00:28:26,121 --> 00:28:28,540
‫لأن هذا المكان ليس في أفضل حال بالضبط.

479
00:28:28,623 --> 00:28:31,251
‫كما تعلم، بالنسبة إلى أنك صحفي،
ليس لديك خيال.

480
00:28:31,334 --> 00:28:34,796
‫حسناً، هذا بسبب أنني أتعامل مع الحقائق،
وليس الخيال.

481
00:28:39,843 --> 00:28:43,430
‫حسناً. من ظلل صفحات "فيفتي شيدز أوف غراي"؟

482
00:28:44,931 --> 00:28:46,307
‫لا بد أنها "كالي".

483
00:28:48,685 --> 00:28:52,063
‫نعم. ربما يجب أن أذهب إلى الفراش.

484
00:28:52,772 --> 00:28:55,692
‫حسناً، ماذا عن شايك؟

485
00:28:55,775 --> 00:28:58,403
‫تأخر الوقت. يجب أن أنال قسطاً من النوم.

486
00:28:58,486 --> 00:28:59,988
‫حسناً.

487
00:29:01,156 --> 00:29:02,782
‫- طابت ليلتك.
- طابت ليلتك.

488
00:29:12,125 --> 00:29:13,585
‫"شرح (وست) لقوانين (كاليفورنيا)"

489
00:29:15,086 --> 00:29:17,964
‫"(كالي آدامز فوستر)"

490
00:30:47,887 --> 00:30:51,558
‫ثبتوا الإيجارات الآن.

491
00:30:56,938 --> 00:30:58,606
‫"المسكن حق من حقوق الإنسان"

492
00:31:02,777 --> 00:31:04,279
‫حسناً، أيها الفريق، أنباء سارة.

493
00:31:04,362 --> 00:31:08,157
‫أعادت "لوسيا" النظر في موقفها
من السيطرة على الإيجار. لذا، رائع!

494
00:31:08,241 --> 00:31:09,993
‫ولتعلموا هذا،

495
00:31:10,076 --> 00:31:12,912
‫لم يكن لي أي علاقة
بالمتظاهرين الذين جاؤوا هذا الصباح.

496
00:31:12,996 --> 00:31:15,123
‫لكنني لا أكره ذلك. سأقبله.

497
00:31:15,206 --> 00:31:16,583
‫لا يزال علينا العمل كثيراً

498
00:31:16,666 --> 00:31:19,294
‫لتجهيز اقتراح في الوقت المناسب
لاجتماع المجلس المقبل.

499
00:31:19,377 --> 00:31:21,212
‫لذا دعونا نكد في العمل.

500
00:31:22,380 --> 00:31:24,549
‫- "ويل".
- تكلمي.

501
00:31:27,552 --> 00:31:30,263
‫حسناً، أردت فقط أن أعلمك
أنني كنت أقضي الوقت

502
00:31:30,346 --> 00:31:33,766
‫مع بعض أصدقائي من ائتلاف
الإسكان الميسّر الليلة الماضية...

503
00:31:39,022 --> 00:31:41,983
‫"هل ما زلت تعملين
مع ائتلاف الإسكان الميسّر؟"

504
00:31:43,151 --> 00:31:44,819
‫"يتحدث مجلس المدينة"

505
00:31:46,029 --> 00:31:47,614
‫"عن عرض اقتراح لتوسيع السيطرة"

506
00:31:48,531 --> 00:31:49,866
‫"على الإيجارات وفكرت..."

507
00:31:52,911 --> 00:31:57,123
‫"أنه ربما يمكنكم الضغط عليهم قليلاً."

508
00:32:00,335 --> 00:32:02,295
‫وظهرت مسألة
توسيع السيطرة على الإيجارات.

509
00:32:02,378 --> 00:32:06,341
‫ولمعرفتي بمدى أهمية ذلك لك،
ذكرت أن أعضاء مجلس المدينة

510
00:32:06,424 --> 00:32:08,217
‫بحاجة إلى بعض الدعم من الجمهور.

511
00:32:08,301 --> 00:32:10,345
‫لذا، جاؤوا هذا الصباح.

512
00:32:10,428 --> 00:32:12,388
‫آمل أن يكون هذا مقبولاً.

513
00:32:12,472 --> 00:32:15,099
‫نعم، بالطبع.

514
00:32:15,183 --> 00:32:17,268
‫يمكننا استخدام كل الدعم الممكن.

515
00:32:17,352 --> 00:32:19,938
‫خاصة بالنسبة للقضايا
القريبة والعزيزة علينا.

516
00:32:21,731 --> 00:32:23,650
‫هذا صحيح. شكراً لك.

517
00:32:23,733 --> 00:32:25,401
‫على الرحب والسعة.

518
00:32:36,162 --> 00:32:37,747
‫انتهيت منه ووقعته.

519
00:32:43,378 --> 00:32:44,712
‫لن أستسلم.

520
00:32:44,796 --> 00:32:46,589
‫سأظل في "ريفايتلايز"

521
00:32:46,673 --> 00:32:48,883
‫وسوف أوافيكم بمعلومات عن استراتيجيتهم،

522
00:32:48,967 --> 00:32:50,551
‫والعلامات التجارية التي يبتغونها.

523
00:32:50,635 --> 00:32:51,636
‫هل فقدت عقلك؟

524
00:32:51,719 --> 00:32:55,056
‫لقد سرقوا فكرتنا ونسخوا رمزنا.

525
00:32:55,139 --> 00:32:57,642
‫إجراء بعض التعديلات البسيطة لا يغير ذلك.

526
00:32:57,725 --> 00:32:59,519
‫ولن يفلتوا بهذا.

527
00:32:59,602 --> 00:33:01,980
‫ولكن سيكون عليك التوقيع على عدم المنافسة.

528
00:33:02,063 --> 00:33:04,190
‫هذه مشكلتي وسأحلها بطريقتي.

529
00:33:04,273 --> 00:33:06,818
‫والأولوية القصوى هي إنقاذ "بالك بيوتي".

530
00:33:06,901 --> 00:33:09,946
‫- لا أدري.
- نحن شركاء في الأمر.

531
00:33:10,029 --> 00:33:12,240
‫لقد مررنا بالكثير من المتاعب و...

532
00:33:12,323 --> 00:33:14,617
‫لن أجمع أغراضي وأرحل.

533
00:33:14,701 --> 00:33:16,786
‫أحياناً عليك التفكير
كيف تؤثر تصرفاتك

534
00:33:16,869 --> 00:33:17,996
‫على الآخرين.

535
00:33:20,498 --> 00:33:22,500
‫لن تتمكني من العودة إلى "بالك بيوتي".

536
00:33:22,583 --> 00:33:25,378
‫حسناً... بمجرد أن نطلق المنتجات

537
00:33:25,461 --> 00:33:29,048
‫ونكشف خداع "ريفايتلايز"،
لن تكون لدينا مشكلة عدم المنافسة

538
00:33:29,132 --> 00:33:31,718
‫لأنه لن يكون لـ"ريفايتلايز" وجود.

539
00:33:31,801 --> 00:33:33,094
‫هل أنت متأكدة من هذا؟

540
00:33:34,053 --> 00:33:35,513
‫ثقي بي.

541
00:33:35,596 --> 00:33:38,099
‫بالمناسبة، هل كنت تفكرين
في جمع أغراضك والرحيل؟

542
00:33:38,850 --> 00:33:40,810
‫لا. كان هذا مجرد تشبيه.

543
00:33:44,689 --> 00:33:46,149
‫مرحباً بك في الفريق.

544
00:33:46,232 --> 00:33:47,567
‫أشكرك.

545
00:33:58,494 --> 00:34:00,246
‫- آسفة!
- آسف.

546
00:34:05,668 --> 00:34:08,671
‫- واجهت هذا الموقف من قبل.
- صحيح.

547
00:34:12,008 --> 00:34:14,302
‫إذاً، ماذا تفعل هنا؟

548
00:34:14,385 --> 00:34:18,556
‫حسناً، لدي بعض التطبيقات
قيد التطوير مع مجموعة "هاليس".

549
00:34:18,681 --> 00:34:21,768
‫لذلك... أعتقد أننا سوف...

550
00:34:21,851 --> 00:34:23,936
‫نتقابل بين الحين والآخر.

551
00:34:24,937 --> 00:34:27,607
‫ولكن أرجو ألا نتصادم المرة القادمة.

552
00:34:27,690 --> 00:34:28,691
‫نعم.

553
00:34:31,402 --> 00:34:32,653
‫حسناً...

554
00:34:34,072 --> 00:34:36,074
‫نعم، بالطبع.

555
00:34:36,157 --> 00:34:38,367
‫أراك في الجوار.

556
00:34:47,001 --> 00:34:49,003
‫كان يجب أن ترى وجه "ويل".

557
00:34:49,087 --> 00:34:51,380
‫لم يكن لديه أي فكرة
أنني قادرة على خوض اللعبة.

558
00:34:51,464 --> 00:34:52,799
‫إذاً، هل نجحت؟

559
00:34:57,136 --> 00:34:58,721
‫- "مليكة".
- مرحباً.

560
00:34:58,805 --> 00:35:01,516
‫- كيف تجدين العمل؟
- رائع. تعلمين، أنا فقط...

561
00:35:01,599 --> 00:35:02,934
‫أتعلم أسرار العمل.

562
00:35:03,017 --> 00:35:05,061
‫جيد. أنا سعيدة بوجودك هنا.

563
00:35:05,144 --> 00:35:06,979
‫وأنا فقط أريدك أن تعرفي

564
00:35:07,063 --> 00:35:09,482
‫أن "ويل" أرسل لي اقتراحك لمركز المرأة،

565
00:35:09,565 --> 00:35:11,859
‫وأنا أتطلع إلى قراءته الليلة.

566
00:35:11,943 --> 00:35:12,944
‫أشكرك.

567
00:35:17,907 --> 00:35:18,908
‫أخيراً!

568
00:35:18,991 --> 00:35:21,369
‫الوصول إلى "لوسيا" و...

569
00:35:21,452 --> 00:35:22,995
‫ستقرأ اقتراحي الليلة.

570
00:35:23,079 --> 00:35:24,622
‫يا إلهي. آمل أن يعجبها.

571
00:35:24,705 --> 00:35:26,999
‫أعني، من الصعب حقاً قراءتها.

572
00:35:30,670 --> 00:35:34,048
‫ولكن أنت لست كذلك.

573
00:35:35,174 --> 00:35:36,509
‫أنا آسفة، أنا...

574
00:35:36,592 --> 00:35:39,679
‫أفعل ذلك مرة أخرى. أنا أتحدث عن العمل.

575
00:35:39,762 --> 00:35:43,224
‫لا بأس. أريد أن أسمع عن وظيفتك الجديدة.

576
00:35:43,307 --> 00:35:46,894
‫لكن عندما قلت إنني لا أرى أن لعملك
مع حبيبتي السابقة أهمية كبيرة،

577
00:35:46,978 --> 00:35:51,315
‫لم أكن أدرك كم من الوقت سنتحدث عنها.

578
00:35:51,399 --> 00:35:52,775
‫- هو نوع من...
- قتل الحماس.

579
00:35:52,859 --> 00:35:55,319
‫- نوعاً ما. آسفة.
- نعم.

580
00:35:55,403 --> 00:35:58,239
‫لا تعتذري. أفهم ذلك تماماً.

581
00:35:58,322 --> 00:36:00,992
‫وشكراً لكونك صادقة.

582
00:36:02,160 --> 00:36:03,995
‫شكراً لك على سماعي.

583
00:36:07,456 --> 00:36:09,458
‫بينما نحن صادقتين...

584
00:36:11,169 --> 00:36:12,587
‫لديّ فضول فحسب.

585
00:36:12,670 --> 00:36:15,965
‫كيف تسير علاقتنا برأيك؟

586
00:36:16,883 --> 00:36:19,719
‫أنا سعيدة لأخذ الأمور ببطء.

587
00:36:19,802 --> 00:36:22,138
‫أنا فقط أريد أن أعرف إذا...

588
00:36:24,557 --> 00:36:25,850
‫إذا كنت معجبة بك؟

589
00:36:27,059 --> 00:36:28,519
‫إلى أي مدى أنت معجبة بي.

590
00:36:28,603 --> 00:36:30,479
‫أعرف أنك معجبة بي.

591
00:36:32,690 --> 00:36:34,609
‫هل أنت "معجبة" بي كثيراً؟

592
00:36:38,404 --> 00:36:40,615
‫نعم.

593
00:36:40,698 --> 00:36:42,992
‫أنا معجبة بك كثيراً.

594
00:36:43,075 --> 00:36:44,577
‫كثيراً جداً.

595
00:37:08,768 --> 00:37:13,481
‫أعتقد أنني كنت آخذ الأمر ببطء
لأنني لم أرتبط بعلاقة مع امرأة من قبل.

596
00:37:13,564 --> 00:37:18,486
‫أنا لست متأكدة تماماً مما يجب القيام به.

597
00:37:19,487 --> 00:37:22,448
‫كل ما عليك القيام به،
هو كل ما تشعرين بأنه جيد وصحيح لك.

598
00:37:24,033 --> 00:37:26,369
‫أعتقد أنني قد أحتاج منك
أن تأخذي زمام المبادرة.

599
00:37:26,452 --> 00:37:28,037
‫أستطيع أن أفعل ذلك.

600
00:37:30,081 --> 00:37:32,083
‫أريدك أن تخبريني إن كانت سرعتنا كبيرة.

601
00:37:33,000 --> 00:37:34,460
‫عندئذ يمكننا أن نبطئ.

602
00:37:38,047 --> 00:37:40,508
‫هل هذا شعور جيد؟

603
00:38:05,574 --> 00:38:08,286
‫"الكتاب المقدس"

604
00:38:08,369 --> 00:38:09,954
‫"مقدم لـ(جينا بيريز) من أبيها"

605
00:38:18,879 --> 00:38:20,256
‫هل أنت مؤمن؟

606
00:38:20,589 --> 00:38:23,301
‫لا... كنت كذلك.

607
00:38:24,510 --> 00:38:25,761
‫هذا...

608
00:38:25,845 --> 00:38:28,180
‫الكتاب المقدس لأختي.

609
00:38:29,932 --> 00:38:32,268
‫أعتقد أنها قد تكون عاشت هنا في مرحلة ما.

610
00:38:34,979 --> 00:38:36,564
‫أين هي الآن؟

611
00:38:38,941 --> 00:38:40,276
‫لا أدري.

612
00:38:50,953 --> 00:38:54,040
‫"(مساج ويش) إلى (ديانا غراهام)"

613
00:38:57,835 --> 00:38:58,961
‫"عقود إيجار (كوتيري)"

614
00:38:59,420 --> 00:39:02,256
‫"عقد إيجار قياسي خاص بـ(كاليفورنيا)
(ديانا غراهام)"

615
00:39:05,176 --> 00:39:06,427
‫"ديانا غراهام".

616
00:39:41,045 --> 00:39:42,630
‫أغمضي عينيك.

617
00:39:44,006 --> 00:39:47,134
‫- لماذا؟
- أغمضي عينيك. ثقي بي.

618
00:39:53,766 --> 00:39:55,601
‫أريدك أن تتصوري كيف سيبدو

619
00:39:55,684 --> 00:39:57,520
‫عدم تقريعك لنفسك بسبب طردك.

620
00:39:57,603 --> 00:39:59,980
‫وما يمكنك القيام به بدلاً من ذلك.

621
00:40:03,692 --> 00:40:06,904
‫ما أكثر شيء فظاعة واندفاعاً

622
00:40:06,987 --> 00:40:10,491
‫وتعبيراً عن "دافيا موس" الجامحة
يمكنك تخيله؟

623
00:40:32,596 --> 00:40:34,640
‫- لطيف جداً.
- شكراً لك.

624
00:40:34,723 --> 00:40:36,851
‫هل سبق لك أن قدمت عرض منوعات من قبل؟

625
00:40:36,934 --> 00:40:40,604
‫لا، لكن تخصصي الدراسي كان المسرح الموسيقي،

626
00:40:40,688 --> 00:40:43,816
‫لذلك لدي بعض الخبرة في الرقص،
ولكن ليس مثل هذا.

627
00:40:43,899 --> 00:40:45,317
‫ما الذي جعلك تودين الاختبار؟

628
00:40:45,401 --> 00:40:48,737
‫يعجبني أنك تبحثين عن راقصات
من جميع الأحجام.

629
00:40:48,821 --> 00:40:51,782
‫لقد كنت أحجاماً كثيرة في حياتي.

630
00:40:56,370 --> 00:40:59,248
‫أريد أن أفعل شيئاً يلهمني أن أحب جسدي.

631
00:41:01,041 --> 00:41:06,046
‫وأن أشعر بالقوة والثقة
وكأنني أستحق أن أكون هنا.

632
00:41:07,256 --> 00:41:08,340
‫لذا، ها أنا ذا.

633
00:41:41,415 --> 00:41:43,417
‫ترجمة منى هابيل
 

