﻿1
00:00:02,210 --> 00:00:04,504
‫ألا تجدينه أمراً غريباً
أن شريكاتك القديمات

2
00:00:04,587 --> 00:00:06,631
‫يوقعن مع العلامات التجارية التي نستهدفها؟

3
00:00:06,715 --> 00:00:07,966
‫"ليزا" كشفت سري.

4
00:00:08,383 --> 00:00:09,426
‫مع تعاقدنا مع الشركات

5
00:00:09,509 --> 00:00:11,761
‫التي يلاحقنها ستدرك ما أفعله.

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,432
‫- منذ متى وأنت بلا مأوى؟
- كنت في الـ14 من عمري.

7
00:00:15,515 --> 00:00:17,434
‫مهلاً يا صاح. هذه أغراضي.

8
00:00:17,517 --> 00:00:18,893
‫لا يمكنني إيجاد وظيفة عادية.

9
00:00:18,977 --> 00:00:21,438
‫هذه مشكلة أن تكون غير مرئي.
لا أحد يهتم عندما يمحونك.

10
00:00:21,563 --> 00:00:22,605
‫تعالي لتعملي لديّ.

11
00:00:22,731 --> 00:00:25,275
‫لا داعي لأن تكوني بميول جنسية متعددة
لتواعدي من هي مثلك،

12
00:00:25,358 --> 00:00:27,193
‫ولكن تعرفين أنني لا أمانع في ذلك.

13
00:00:28,319 --> 00:00:31,031
‫مرة واحدة في الأسبوع،
سآخذ الشاحنة إلى المستشفى

14
00:00:31,114 --> 00:00:34,576
‫وسأحضر وجبات ساخنة
لأولياء أمور الأطفال المرضى.

15
00:00:34,659 --> 00:00:37,120
‫أريد أن أفعل شيئاً يلهمني بأن أحب جسدي.

16
00:00:37,203 --> 00:00:40,790
‫والشعور بالقوة والثقة.
كأنني أستحق أن أكون هنا.

17
00:00:42,333 --> 00:00:45,628
‫حسناً. أحتاج إلى أن تختاروا جميعاً
أسماء الشهرة الخاصة بكم.

18
00:00:46,212 --> 00:00:47,839
‫من تريدون أن تكونوا على المسرح؟

19
00:00:48,965 --> 00:00:51,634
‫ستساعد شخصيتك في الإخبار بقصتك على المسرح.

20
00:00:51,968 --> 00:00:55,180
‫إذا لم تكن متأكداً، فمن المفيد
في بعض الأحيان أن تسأل الأصدقاء

21
00:00:55,263 --> 00:00:56,723
‫كيف يرونك.

22
00:00:56,806 --> 00:01:00,727
‫ما الكلمة أو الحيوان أو المشروب الذي يصفك.

23
00:01:04,397 --> 00:01:06,357
‫مرحباً، آسفة، سيستغرق هذا ثانية واحدة فقط.

24
00:01:06,441 --> 00:01:09,194
‫إذا كان عليك اختيار كلمة واحدة لوصفي،
فماذا ستكون؟

25
00:01:10,320 --> 00:01:11,321
‫شرسة.

26
00:01:12,072 --> 00:01:14,032
‫إذا كان عليك اختيار كلمة لوصفي،
ماذا ستكون؟

27
00:01:14,157 --> 00:01:15,283
‫غاضبة.

28
00:01:15,700 --> 00:01:16,826
‫حازمة.

29
00:01:16,910 --> 00:01:18,078
‫لا يمكن وقفها.

30
00:01:19,162 --> 00:01:20,830
‫أي نوع من الحيوانات سأكون؟

31
00:01:21,831 --> 00:01:23,541
‫- أسد.
- أسد.

32
00:01:23,750 --> 00:01:25,877
‫- باراكودا.
- النسر. لا...

33
00:01:25,960 --> 00:01:27,045
‫الصقر.

34
00:01:28,838 --> 00:01:31,132
‫غرير العسل. لأنك لا تعطي...

35
00:01:31,257 --> 00:01:33,176
‫- طعام؟
- فلفل الهالابينو المحشو.

36
00:01:33,259 --> 00:01:35,136
‫- أجنحة حارة.
- نقانق الدم.

37
00:01:35,220 --> 00:01:36,805
‫- كعكة قمع.
- نعم.

38
00:01:36,888 --> 00:01:39,224
‫-لا، هاغيس.
- هاغيس.

39
00:01:39,307 --> 00:01:40,767
‫أي نوع من الزهور سأكون؟

40
00:01:41,059 --> 00:01:42,602
‫- بوق الملاك
- وردة.

41
00:01:42,685 --> 00:01:44,729
‫ولكن بالأشواك.

42
00:01:44,896 --> 00:01:46,731
‫- "بوينسيتيا".
- أليست سامة؟

43
00:01:46,898 --> 00:01:48,191
‫إنها مميتة ولكن جميلة.

44
00:01:48,274 --> 00:01:50,401
‫- اللغة؟
- الروسية.

45
00:01:53,613 --> 00:01:54,614
‫الإسكتلندية.

46
00:01:55,865 --> 00:01:58,326
‫أو لغة سلافية، مثل الكرواتية.

47
00:01:58,409 --> 00:02:01,037
‫- شكراً يا "كالي".
- انتظري، ظننت أنه دوري الآن.

48
00:02:01,121 --> 00:02:03,832
‫شكراً جزيلاً لك يا "كالي".
لقد ساعدتني كثيراً.

49
00:02:04,582 --> 00:02:06,167
‫هل هو شيء قلته؟

50
00:02:29,107 --> 00:02:30,441
‫جيدة، أليست كذلك؟

51
00:02:31,234 --> 00:02:33,153
‫- اشتقت إليك.
- اشتقت إليك أنا أيضاً.

52
00:02:34,320 --> 00:02:36,781
‫أمور كثيرة تحدث معك يا آنسة "ويليامز".

53
00:02:37,699 --> 00:02:39,367
‫نعم، أنا مشغولة في أمور كثيرة.

54
00:02:41,411 --> 00:02:43,037
‫حسناً، كيف حال وظيفتك الجديدة؟

55
00:02:43,121 --> 00:02:46,124
‫إنها جيدة. "لوسيا" تقرأ اقتراحي
الخاص بافتتاح مركز مرأة.

56
00:02:46,249 --> 00:02:47,876
‫- هذا رائع.
- نعم.

57
00:02:50,086 --> 00:02:51,880
‫وكيف تسير الأمور مع "أنجيليكا"؟

58
00:02:57,343 --> 00:02:58,303
‫حسناً...

59
00:02:59,095 --> 00:03:00,763
‫إذا لم يكن لديك أي خطط...

60
00:03:01,598 --> 00:03:02,974
‫الخميس...

61
00:03:03,933 --> 00:03:07,312
‫كنت أفكر في إعداد العشاء في مسكني.

62
00:03:15,945 --> 00:03:18,072
‫بقدر ما أود ذلك إلا أنني...

63
00:03:19,282 --> 00:03:20,617
‫لا أستطيع.

64
00:03:21,075 --> 00:03:23,578
‫لقد وضعت خططاً مع "دافيا" والفتيات. آسفة.

65
00:03:23,870 --> 00:03:26,122
‫إنها ليست مشكلة. سنجد وقتاً آخر.

66
00:03:26,456 --> 00:03:28,708
‫- ربما في نهاية هذا الأسبوع.
- سأكون في العمل.

67
00:03:29,834 --> 00:03:30,835
‫لا بأس.

68
00:03:31,544 --> 00:03:33,546
‫- سنتوصل إلى حل.
- حسناً.

69
00:03:36,174 --> 00:03:39,844
‫"أنجيليكا" جيدة. نعم. أنا حقاً أحبها.

70
00:03:41,304 --> 00:03:42,347
‫لطيف.

71
00:03:47,143 --> 00:03:49,812
‫"سأذهب للنوم."

72
00:03:50,271 --> 00:03:53,399
‫"آمل أن تقضي ليلة ممتعة بالخارج
مع الفتيات."

73
00:04:14,420 --> 00:04:16,506
‫من سيفوز بحملة مستحضرات تجميل "أرشامبو"؟

74
00:04:16,589 --> 00:04:17,423
‫نحن.

75
00:04:17,507 --> 00:04:19,467
‫- لدينا حملة جديدة رائعة.
- حسناً، اتفقنا.

76
00:04:19,550 --> 00:04:22,387
‫إنها علامة تجارية كبيرة
وفازت "ريفايتلايز" بآخر واحدة.

77
00:04:22,470 --> 00:04:23,304
‫بالتأكيد.

78
00:04:23,388 --> 00:04:25,640
‫مواعيد اجتماعاتنا المحددة متقاربة للغاية.

79
00:04:25,723 --> 00:04:27,350
‫ماذا لو التقينا جميعاً ببعضنا بعضاً؟

80
00:04:27,433 --> 00:04:30,311
‫نأمل أن نلتقي فقط بشكل عابر.
إن تقابلنا من الأساس.

81
00:04:30,937 --> 00:04:32,814
‫"(أرشامبو)"

82
00:04:36,818 --> 00:04:39,487
‫"لا أستطيع أن أصدق أنهم أبقوكن
تنتظرن 45 دقيقة!"

83
00:04:42,657 --> 00:04:46,786
‫"لا تنظرن جميعاً إلى أسفل مباشرةً
بعد أن أرسل رسالة نصية!"

84
00:04:58,506 --> 00:05:00,925
‫"هل تعرف فتيات (ريفايتلايز) من نحن؟"

85
00:05:05,513 --> 00:05:06,514
‫ما الخطب؟

86
00:05:06,764 --> 00:05:09,309
‫يبدو أن منافساتنا
سيتقدمن بعرضهنّ اليوم أيضاً.

87
00:05:09,392 --> 00:05:11,394
‫- لدينا منافسات؟
- بالكاد.

88
00:05:11,477 --> 00:05:13,354
‫يطلقن على أنفسهن "بالك بيوتي".

89
00:05:13,438 --> 00:05:14,731
‫لكنها شركة ناشئة مستقلة

90
00:05:14,814 --> 00:05:17,108
‫لا تتمتع بأي من مواردنا في مجموعة "هاليس".

91
00:05:18,109 --> 00:05:19,444
‫كانت تعمل لحسابهن.

92
00:05:22,196 --> 00:05:25,408
‫طردوني بسبب المال. كان تصرفاً وضيعاً.

93
00:05:25,867 --> 00:05:28,077
‫- يا إلهي.
- حقيرات.

94
00:05:30,621 --> 00:05:32,457
‫"يعرفوكن الآن."

95
00:05:33,082 --> 00:05:36,002
‫"هذا يفسر نظرات الكراهية."

96
00:05:48,014 --> 00:05:49,891
‫"ماذا يفعل (إيفان) هنا؟"

97
00:05:51,225 --> 00:05:53,603
‫ثمة شيء آخر.

98
00:05:54,812 --> 00:05:56,564
‫"جاكي" جعلت "إيفان" مرشدنا.

99
00:05:57,106 --> 00:05:58,232
‫- انتظري.
- ماذا؟

100
00:05:58,316 --> 00:05:59,901
‫- لماذا؟
- ما زالت تشك فيك؟

101
00:05:59,984 --> 00:06:03,321
‫لست متأكدة. لقد سألت "إيفان"،
فقال إنه ليس من اللائق أن يرفض.

102
00:06:03,404 --> 00:06:04,739
‫يبدو الأمر مريباً.

103
00:06:04,822 --> 00:06:08,534
‫لقد وعد بأنه سيكون بعيداً.
لذلك آمل ألا يظهر كثيراً.

104
00:06:10,787 --> 00:06:12,372
‫ماذا يفعل هنا؟

105
00:06:12,497 --> 00:06:13,581
‫"إيفان" لديه اتصالات جيدة.

106
00:06:13,664 --> 00:06:16,167
‫ترى "جاكي" أن وجوده سيساعدنا
في أخذ العلامة التجارية.

107
00:06:20,046 --> 00:06:21,005
‫مرحباً!

108
00:06:22,382 --> 00:06:23,383
‫أهلاً.

109
00:06:27,136 --> 00:06:30,264
‫"لم يكن لديّ علم بأنه قادم."

110
00:06:30,556 --> 00:06:33,184
‫"ماذا ستفعلين؟"

111
00:06:33,476 --> 00:06:34,977
‫تتبادلين الرسائل مع صديقاتك القدامى؟

112
00:06:37,063 --> 00:06:41,234
‫ماذا؟ لا، أنا أرسل رسالة
إلى طبيبة أمراض النساء الخاصة بي.

113
00:06:41,734 --> 00:06:43,694
‫نعم. لقد رأت شيئاً على عنق الرحم.

114
00:06:45,071 --> 00:06:47,865
‫لكن اتضح أنه ليس بالشيء المهم.
كل شيء على ما يُرام.

115
00:06:51,911 --> 00:06:53,454
‫مرحباً! آسف بشأن الانتظار.

116
00:06:53,621 --> 00:06:55,081
‫- "بالك بيوتي"؟
- نعم.

117
00:06:55,248 --> 00:06:57,125
‫- إنهم مستعدون لاستقبالكن الآن.
- عظيم.

118
00:07:17,812 --> 00:07:19,772
‫هل أنت بخير؟

119
00:07:20,648 --> 00:07:25,236
‫مرحباً بالجميع. اسمي "ستايسي".
مرحباً بكم في صف أساسيات الطفل الأول.

120
00:07:25,319 --> 00:07:26,571
‫فلنبدأ.

121
00:07:29,866 --> 00:07:31,117
‫من هنا.

122
00:07:32,410 --> 00:07:33,703
‫حسناً.

123
00:07:33,786 --> 00:07:35,455
‫أعلماني إن كان لديكما أي أسئلة.

124
00:07:38,583 --> 00:07:39,542
‫حسناً.

125
00:07:43,337 --> 00:07:44,964
‫- اللعنة.
- كيف تسير الأمور؟

126
00:07:45,089 --> 00:07:46,090
‫عظيم.

127
00:07:49,135 --> 00:07:50,136
‫حسناً؟

128
00:07:57,977 --> 00:07:59,479
‫لا تجعلي نفسه ينقطع.

129
00:08:02,982 --> 00:08:03,983
‫حسناً.

130
00:08:09,447 --> 00:08:10,490
‫إذاً...

131
00:08:21,000 --> 00:08:22,585
‫"جائع"

132
00:08:28,257 --> 00:08:29,592
‫لا تبدو جائعاً.

133
00:08:32,261 --> 00:08:34,472
‫لماذا يجب أن ندعم إدمانك للمخدرات؟

134
00:08:35,973 --> 00:08:38,351
‫خذ أغراضك القذرة من شارعنا.

135
00:08:42,313 --> 00:08:43,523
‫احصل على وظيفة.

136
00:08:49,695 --> 00:08:52,240
‫سأتغيب عن المدينة ليلتين.

137
00:08:52,323 --> 00:08:56,160
‫لعلك ترغب في استخدام غرفتي.
ولكن توارى عن الأنظار، في حال اهتم أحد.

138
00:08:56,661 --> 00:09:00,540
‫الحمد لله، تعاقدنا ثانيةً
مع ممرضتنا الليلية عندما اكتشفنا حملي.

139
00:09:00,623 --> 00:09:03,626
‫أمي قادمة للبقاء معنا
خلال الأشهر الثلاثة الأولى.

140
00:09:03,709 --> 00:09:05,002
‫وجدنا مربية رائعة.

141
00:09:05,086 --> 00:09:06,921
‫ما فترة إجازة الأمومة من العمل؟

142
00:09:07,129 --> 00:09:08,422
‫- 3 أشهر.
- الأمر نفسه.

143
00:09:08,506 --> 00:09:11,634
‫سيكون موسماً تجريبياً،
لذلك سآخذ 8 أسابيع فقط.

144
00:09:11,717 --> 00:09:14,762
‫-هل تقدمتن بطلب الالتحاق بالحضانة بعد؟
- نعم، بالتأكيد.

145
00:09:14,971 --> 00:09:16,013
‫ماذا عنك؟

146
00:09:17,515 --> 00:09:19,642
‫هل تقدمت أنت وزوجك
بطلب الالتحاق بالحضانة بعد؟

147
00:09:21,686 --> 00:09:25,189
‫لا. ليس بعد.
لم ندرك أنه يجب أن نفعل مبكراً هكذا.

148
00:09:25,273 --> 00:09:28,150
‫عزيزتي، عليك أن تفعلي ذلك.
قائمة الانتظار طويلة للغاية.

149
00:09:28,234 --> 00:09:30,486
‫إنها محقة. صدقي أو لا تصدقي،
عليك بالتقديم بمجرد

150
00:09:30,570 --> 00:09:32,863
‫- أن تعرفي أنك حامل.
- هذا صحيح.

151
00:09:32,947 --> 00:09:35,241
‫حسناً جميعاً. دعونا نتخذ مقاعدنا مرة أخرى.

152
00:09:35,324 --> 00:09:37,034
‫واستعددن للحديث عن خطط الولادة.

153
00:09:39,912 --> 00:09:41,455
‫تشرفت بلقائكن.

154
00:09:45,585 --> 00:09:47,044
‫- شكراً لك.
- شكراً لك.

155
00:09:48,379 --> 00:09:50,006
‫أنا سعيدة للغاية بانضمامك لي.

156
00:09:50,131 --> 00:09:53,259
‫شكراً للسؤال. إنه رائع جداً
أن أمضي بعض الوقت معك.

157
00:09:53,342 --> 00:09:55,928
‫أنا آسفة. لقد كانت تتجاذبني
الكثير من الاتجاهات.

158
00:09:56,012 --> 00:09:57,888
‫ولكن كان لديّ دافع خفي.

159
00:09:58,556 --> 00:10:00,266
‫قرأت اقتراحك بخصوص مركز المرأة،

160
00:10:00,349 --> 00:10:01,934
‫وأعتقد أنك قمت بعمل رائع.

161
00:10:04,186 --> 00:10:05,688
‫حسناً، هذا يعني الكثير.

162
00:10:06,397 --> 00:10:09,275
‫لا يزال يتعين عليّ
وزن الأولويات والمبادرات الأخرى،

163
00:10:09,358 --> 00:10:12,403
‫لكنني أفكر في إرسالها
إلى الشؤون القانونية للمراجعة.

164
00:10:13,487 --> 00:10:15,489
‫حسناً، سيكون ذلك رائعاً.

165
00:10:15,656 --> 00:10:20,161
‫إنها فكرة جيدة.
لذلك، أهنئك على هذا العمل الجيد.

166
00:10:21,037 --> 00:10:22,038
‫أشكرك.

167
00:10:26,709 --> 00:10:27,668
‫إذاً...

168
00:10:28,252 --> 00:10:30,630
‫الآن بما أنك لم تعودي تعملين في "دورو"،

169
00:10:30,713 --> 00:10:32,173
‫هل ترين "أنجيليكا" كثيراً؟

170
00:10:34,717 --> 00:10:37,219
‫نحن نحاول، ولكن كلتانا مشغولتان للغاية.

171
00:10:38,512 --> 00:10:42,600
‫أنت تعرفين أن أنا و"أنجيليكا"
كنا نتواعد، أليس كذلك؟

172
00:10:43,309 --> 00:10:45,394
‫نعم.

173
00:10:47,563 --> 00:10:49,106
‫هل تعرفين إذا كانت على علاقة بأحد؟

174
00:10:51,817 --> 00:10:55,613
‫أنا لا أعرف حقاً. لم تذكر أحداً.

175
00:10:56,280 --> 00:10:58,032
‫آسفة، كنت أتساءل فقط.

176
00:10:59,408 --> 00:11:02,244
‫ما زلتما تتكلمان، أليس كذلك؟

177
00:11:02,453 --> 00:11:05,665
‫اتصلت بي بشأن مساعدة صديقتك.

178
00:11:06,666 --> 00:11:08,584
‫ولكن بخلاف ذلك، ليس حقاً.

179
00:11:09,877 --> 00:11:11,128
‫أعتقد أنني فقط...

180
00:11:13,297 --> 00:11:14,423
‫أفتقدها.

181
00:11:17,968 --> 00:11:21,180
‫لم ننفصل لأننا لم نحب بعضنا بعضاً.

182
00:11:21,972 --> 00:11:23,474
‫كنت مشغولة للغاية.

183
00:11:24,100 --> 00:11:27,395
‫- كان العمل جديداً تماماً.
- بالتأكيد، نعم.

184
00:11:29,188 --> 00:11:30,189
‫ولكن الآن...

185
00:11:31,399 --> 00:11:32,942
‫من يدري ماذا يمكن أن يحدث.

186
00:11:37,822 --> 00:11:40,408
‫استخدم الذراع اليمنى، اثني صديقك.

187
00:11:41,325 --> 00:11:46,080
‫- بالذراع اليسري، اثنيه ثانيةً.
- يا إلهي، أنا أفعلها.

188
00:11:46,664 --> 00:11:50,543
‫- الجزء السفلي، مرة أخيرة.
- نعم.

189
00:11:50,960 --> 00:11:53,713
‫إنه بوريتو دب صغير.

190
00:11:54,088 --> 00:11:56,298
‫إنه "دب ريتو".

191
00:11:59,468 --> 00:12:01,554
‫أتمنى لو رأتني تلك الأمهات المثاليات الآن.

192
00:12:01,637 --> 00:12:02,930
‫لسن مثاليات.

193
00:12:03,013 --> 00:12:06,684
‫أنت لم تتحدث معهن. لقد رتبن لكل شيء.

194
00:12:06,934 --> 00:12:09,687
‫لهذا تركتهنّ يعتقدن أنني زوجك؟

195
00:12:14,150 --> 00:12:16,026
‫- آسفة.
- لا بأس.

196
00:12:16,902 --> 00:12:18,195
‫إنه فقط...

197
00:12:18,654 --> 00:12:21,991
‫كلهنّ متزوجات أو لديهنّ شركاء ملتزمون...

198
00:12:25,161 --> 00:12:28,122
‫لم أردهنّ أن يعتقدن
أنني تلك الأم غير المتزوجة،

199
00:12:28,205 --> 00:12:30,082
‫التي حملت نتيجة علاقة عابرة.

200
00:12:30,166 --> 00:12:32,585
‫مهلاً يا "إيزابيلا"، إنهنّ لسن أفضل منك.

201
00:12:33,711 --> 00:12:36,046
‫ولا أمانع في أن يعتقدن أننا متزوجان.

202
00:12:37,840 --> 00:12:42,636
‫لكني أريد أيضاً أن أخبرك بأن عدم زواجنا

203
00:12:43,679 --> 00:12:46,724
‫لا يعني أنه ليس لديك شريك ملتزم.

204
00:12:49,894 --> 00:12:51,187
‫شكراً لك.

205
00:12:54,940 --> 00:12:58,068
‫إذاً، هل نتحدث عن خطتنا للولادة؟

206
00:12:58,152 --> 00:13:01,030
‫نعم. من كان يعرف أنه توجد كل هذه الأساليب.

207
00:13:01,363 --> 00:13:06,243
‫أعتقد أنه يمكننا شطب ولادة الماء
وولادة النشوة الجنسية من القائمة.

208
00:13:06,452 --> 00:13:08,329
‫هذا منطقي. نعم.

209
00:13:09,163 --> 00:13:12,750
‫والمستشفيات تشعرك
بأنها معقمة للغاية. لذلك...

210
00:13:14,168 --> 00:13:16,170
‫لا أعرف، ماذا لو قمنا بالولادة المنزلية؟

211
00:13:18,672 --> 00:13:22,051
‫- تعجبني الفكرة إذا كانت تعجبك.
- حقاً؟

212
00:13:23,552 --> 00:13:25,387
‫هل نفعلها هنا في "ذا كوتيري"؟

213
00:13:31,644 --> 00:13:34,480
‫نعم. سيُحاط الطفل بالكثير من المحبة.

214
00:13:34,647 --> 00:13:35,773
‫نعم.

215
00:13:39,401 --> 00:13:41,028
‫حسناً، إذاً.

216
00:13:41,737 --> 00:13:42,947
‫أعتقد أن هذه خطتنا.

217
00:13:43,030 --> 00:13:44,114
‫- حسناً؟
- حسناً.

218
00:13:44,198 --> 00:13:45,491
‫- سنفعل ذلك.
- سنفعل ذلك.

219
00:13:45,574 --> 00:13:46,909
‫- حسناً.
- هنا.

220
00:13:56,585 --> 00:13:58,587
‫حسناً، أعرف أنكن غاضبات.

221
00:13:59,713 --> 00:14:02,758
‫انتهيت للتو من مكالمة
مع "أرشامبو" للتجميل.

222
00:14:03,217 --> 00:14:04,218
‫فزنا بالحملة الدعائية.

223
00:14:05,261 --> 00:14:06,512
‫- نعم!
- نعم.

224
00:14:08,722 --> 00:14:10,516
‫- تهانينا.
- الفضل كل الفضل لـ"ماريانا".

225
00:14:10,850 --> 00:14:12,476
‫- تماماً.
- نعم.

226
00:14:13,018 --> 00:14:14,103
‫"ماريانا" نجحت تماماً.

227
00:14:15,938 --> 00:14:17,231
‫أنا آسفة للغاية.

228
00:14:17,314 --> 00:14:19,441
‫كان من المفترض
أن تكون "أرشامبو" للتجميل لنا.

229
00:14:19,525 --> 00:14:22,361
‫أنا أعرف ولكن لم أستطع أن أفسد العرض
مع وجود "إيفان" هناك.

230
00:14:22,444 --> 00:14:25,281
‫إنه يعرفني وكان سيدرك على الفور
ما كنت أفعله.

231
00:14:25,698 --> 00:14:27,533
‫فزتن بحملات دعائية عديدة من دوني.

232
00:14:27,616 --> 00:14:30,786
‫- ولكن هذا غير مستدام.
- لا يمكننا الاستمرار في الفوز بالتناوب.

233
00:14:30,870 --> 00:14:32,705
‫"ماريانا"، لا يمكنك الاستمرار في هذا.

234
00:14:37,126 --> 00:14:38,460
‫نتعامل مع الأمر بطريقة خطأ.

235
00:14:39,044 --> 00:14:42,172
‫"جاكي" سرقت فكرتنا. لقد كنا نحاول
التنافس على أساس متكافئ.

236
00:14:42,256 --> 00:14:44,300
‫ما نحتاج إلى القيام به هو تحسين تطبيقنا.

237
00:14:44,383 --> 00:14:46,677
‫نحن بحاجة إلى فكرة جديدة
لا يستطيعون سرقتها.

238
00:14:46,760 --> 00:14:49,221
‫- أنت على حق.
- نحن بحاجة إلى الخروج من وضع المنافسة

239
00:14:49,305 --> 00:14:51,849
‫والعودة إلى وضع الابتكار.

240
00:14:51,932 --> 00:14:54,727
‫نحن بحاجة إلى إعادتك معنا، نحن نفتقدك.

241
00:14:54,810 --> 00:14:56,854
‫- نعم.
- أفتقدكن أيضاً.

242
00:14:57,563 --> 00:15:00,941
‫كثيراً. و"آفا" و"رايسا"
فتاتان لطيفتان للغاية.

243
00:15:01,025 --> 00:15:04,653
‫- لا أحب أن أخدعهما.
- لا تنسي الجانب الذي تقفين معه حقاً.

244
00:15:05,279 --> 00:15:06,488
‫لن أنسى.

245
00:15:07,698 --> 00:15:10,200
‫حسناً. لنبدأ العصف الذهني.

246
00:15:10,618 --> 00:15:12,912
‫ماذا يمكننا أن نفعل
لجعل "بالك بيوتي" أفضل؟

247
00:15:19,001 --> 00:15:21,211
‫هذا المكان لديه أفضل السقاة.

248
00:15:22,338 --> 00:15:23,756
‫كان كذلك.

249
00:15:23,839 --> 00:15:26,425
‫أكثرهم جاذبية ترك العمل
ليذهب ويجعل العالم مكاناً أفضل.

250
00:15:28,636 --> 00:15:31,221
‫بالمناسبة، كيف سار تناول مشروب مع "لوسيا"؟

251
00:15:31,305 --> 00:15:34,391
‫- هل ستمضي قدماً في تنفيذ اقتراحك؟
- إنها تفكر بجدية في ذلك.

252
00:15:34,475 --> 00:15:35,809
‫- هذا رائع.
- نعم.

253
00:15:36,727 --> 00:15:39,355
‫وسألتني عنك.

254
00:15:40,230 --> 00:15:42,733
‫إذا كنت على علاقة بأي شخص.

255
00:15:42,816 --> 00:15:44,318
‫يا إلهي. ماذا قلت؟

256
00:15:44,443 --> 00:15:47,279
‫كذبت وأخبرتها أنني لا أعرف. لقد فاجئتني.

257
00:15:47,905 --> 00:15:52,868
‫وأوضحت بصراحة أنها لم تنسك.

258
00:15:54,453 --> 00:15:55,537
‫هل تعلمين ذلك؟

259
00:15:59,249 --> 00:16:01,043
‫أعلم أن "لوسيا" لم تكن تريد الانفصال.

260
00:16:01,627 --> 00:16:04,380
‫- كانت متزوجة من عملها.
- هل يجب أن أخبرها عنا؟

261
00:16:04,463 --> 00:16:06,757
‫لا أريد أن أعقّد موقفي في العمل.

262
00:16:06,840 --> 00:16:11,679
‫أو جعل الأمور محرجة لـ"لوسيا" أو لك،
ولكن ماذا لو اكتشفت أنني كذبت؟

263
00:16:13,263 --> 00:16:15,432
‫أعتقد أن الصدق هو أفضل طريقة.

264
00:16:16,517 --> 00:16:17,935
‫من ناحية أخرى،

265
00:16:18,435 --> 00:16:20,938
‫في بعض الأحيان ما لا يعرفه الشخص
لا يمكن أن يؤذيه حقاً.

266
00:16:22,982 --> 00:16:26,777
‫كنت أفكر، يمكنني أن أعد العشاء في مسكني.

267
00:16:27,069 --> 00:16:28,320
‫لا أستطيع.

268
00:16:29,029 --> 00:16:31,615
‫وضعت خططاً مع "دافيا" والفتيات. أنا آسفة.

269
00:16:31,949 --> 00:16:34,785
‫"سأذهب للنوم. آمل أن تقضي
ليلة ممتعة بالخارج مع الفتيات."

270
00:16:35,327 --> 00:16:36,912
‫عفواً، هل يمكنني الحصول على مشروب؟

271
00:18:14,885 --> 00:18:16,929
‫"هل تجيد الأعمال اليدوية؟"

272
00:18:18,305 --> 00:18:20,557
‫"عملت بالبناء لبعض الوقت."

273
00:18:23,519 --> 00:18:27,314
‫"بعض الأرفف تحتاج إلى الإصلاح
إذا كنت ترغب في كسب بعض المال."

274
00:18:28,232 --> 00:18:30,109
‫"فقط لا تقل إنك مقيم في غرفتي."

275
00:18:30,317 --> 00:18:32,694
‫حسناً، ها هي الأرفف.

276
00:18:32,945 --> 00:18:33,987
‫حسناً.

277
00:18:37,658 --> 00:18:39,243
‫كيف تعرف "جواكين"؟

278
00:18:40,369 --> 00:18:43,914
‫التقينا من خلال تحقيق صحفي يعمل فيه.

279
00:18:44,706 --> 00:18:45,958
‫ما موضوعه؟

280
00:18:47,376 --> 00:18:48,502
‫من هم بلا مأوى.

281
00:18:49,670 --> 00:18:50,963
‫هذه مشكلة كبيرة.

282
00:18:51,088 --> 00:18:53,757
‫لا أدري ماذا نفعل
مع كل هؤلاء الناس. إنه...

283
00:18:53,841 --> 00:18:55,050
‫أمر محزن للغاية.

284
00:18:57,344 --> 00:18:58,637
‫إذاً، هل يمكنك إصلاحه؟

285
00:19:00,681 --> 00:19:03,142
‫نعم. لا مشكلة.

286
00:19:03,433 --> 00:19:07,271
‫ولكن هل يمكنني استعارة بعض الأدوات؟

287
00:19:07,521 --> 00:19:09,189
‫أدواتي ليست معي.

288
00:19:11,483 --> 00:19:14,278
‫نعم. أنا متأكدة من أن لدينا بعض الأدوات.
سأذهب لإحضارها.

289
00:19:14,695 --> 00:19:17,489
‫أشكرك. ولا بأس من إحداث بعض الضوضاء؟

290
00:19:17,573 --> 00:19:20,450
‫نعم. لا تقلق. الجميع هنا
يعملون خلال النهار.

291
00:19:54,818 --> 00:19:56,236
‫هذه هي.

292
00:19:56,820 --> 00:20:01,116
‫هذه شخصيتي. واسم الشهرة هو "كوتن كاندي".

293
00:20:02,201 --> 00:20:03,535
‫حسناً، يجب أن أكون صادقة.

294
00:20:04,995 --> 00:20:06,580
‫أنا لا أعرفك جيداً حتى الآن.

295
00:20:06,747 --> 00:20:09,333
‫لكن لا شيء من ذلك يبدو أنه ينطبق عليك.

296
00:20:10,542 --> 00:20:13,712
‫أين فتاة فيديو الحقيرة البدينة
الذي قدمته من أجل اختبارك؟

297
00:20:13,795 --> 00:20:16,089
‫أود أن أرى المزيد منها في شخصيتك.

298
00:20:16,423 --> 00:20:17,507
‫"بوبي"، دورك.

299
00:21:34,209 --> 00:21:36,336
‫من أنت، وكيف تؤدي رقصتي؟

300
00:21:37,087 --> 00:21:38,588
‫أنا آسف.

301
00:21:38,672 --> 00:21:39,798
‫اعتقدت أنني كنت وحدي.

302
00:21:40,882 --> 00:21:43,218
‫أنا صديق "جواكين"،

303
00:21:43,302 --> 00:21:47,472
‫وأقيم في غرفته يومين أثناء سفره.

304
00:21:47,556 --> 00:21:50,559
‫ليلة أمس، أنا...

305
00:21:50,892 --> 00:21:54,354
‫جئت لاستخدام الحمّام ورأيتك.

306
00:21:56,064 --> 00:21:57,399
‫لا.

307
00:21:58,066 --> 00:22:00,068
‫لم أقصد اقتحام خصوصيتك.

308
00:22:00,485 --> 00:22:05,032
‫أنا راقص، أو أريد أن أكون كذلك

309
00:22:05,699 --> 00:22:09,619
‫وما كنت تفعلينه الليلة الماضية
كان جميلاً حقاً.

310
00:22:12,873 --> 00:22:14,541
‫حسناً، على الأقل أعجب أحدهم.

311
00:22:15,208 --> 00:22:16,209
‫من لا يعجبه؟

312
00:22:18,920 --> 00:22:21,256
‫أنا أتدرب لأجل هذا الأداء الهزلي

313
00:22:21,340 --> 00:22:22,507
‫ولكن لا تخبر أحداً بذلك.

314
00:22:23,175 --> 00:22:24,092
‫حسناً.

315
00:22:25,552 --> 00:22:28,263
‫المخرجة لا تعتقد أن شخصيتي تعبّر عني بصدق،

316
00:22:28,347 --> 00:22:29,598
‫ربما لا أريد أن أكون نفسي

317
00:22:29,681 --> 00:22:31,808
‫لأن هذا لم يكن ناجحاً في الآونة الأخيرة.

318
00:22:31,892 --> 00:22:34,770
‫كنت أظن أن شخصيتي الهزلية
يُفترض أن تكون شخصيتي البديلة.

319
00:22:34,853 --> 00:22:36,730
‫لماذا يجب أن أكون الحقيرة البدينة دائماً؟

320
00:22:38,106 --> 00:22:40,984
‫لماذا لا يمكنني استكشاف أجزاء أخرى مني؟

321
00:22:45,197 --> 00:22:48,116
‫- آسفة. واضح أنني ما زلت أستوعب الأمر.
-لا، لا بأس.

322
00:22:48,200 --> 00:22:52,621
‫لا أعتقد أن أحداً يمكن أن يقول لك
ماذا يعبّر عن شخصيتك.

323
00:22:55,832 --> 00:22:58,085
‫يعتقد الناس أنهم يعرفون قصتك بأكملها.

324
00:22:58,585 --> 00:23:00,504
‫لكن لا أحد يعرف كل شيء عنك.

325
00:23:01,671 --> 00:23:03,965
‫في الواقع، هذا أحد الأشياء
التي أحبها في الرقص،

326
00:23:04,049 --> 00:23:06,551
‫وهو أنك حقا يمكن أن تختفي في أي شخصية

327
00:23:06,635 --> 00:23:08,678
‫وأن تكوني ما تريدين أن تكونيه.

328
00:23:11,640 --> 00:23:12,849
‫يجب أن تتقمصيه فحسب.

329
00:23:13,642 --> 00:23:14,559
‫صحيح؟

330
00:23:17,312 --> 00:23:18,730
‫قلت ما اسمك؟

331
00:23:19,606 --> 00:23:20,524
‫"لوكا".

332
00:23:22,067 --> 00:23:24,236
‫أهلاً بك. أنا "دافيا".

333
00:23:29,366 --> 00:23:30,909
‫"قسم الولادة"

334
00:23:35,789 --> 00:23:37,165
‫توقعت أن أجدك هنا.

335
00:23:37,833 --> 00:23:39,835
‫آسفة، لم أتمالك نفسي.

336
00:23:42,421 --> 00:23:44,881
‫هل الطعام جاهز لأخذه إلى قسم الأطفال؟

337
00:23:44,965 --> 00:23:46,133
‫نعم، لدينا دقيقة.

338
00:23:49,636 --> 00:23:51,304
‫أليسوا رائعين؟

339
00:23:52,055 --> 00:23:53,223
‫صغار للغاية.

340
00:23:53,890 --> 00:23:55,475
‫عندما وُلد "جيكوب"، كان...

341
00:23:56,518 --> 00:23:58,687
‫يمسك إصبعي بيده الصغيرة...

342
00:23:59,521 --> 00:24:00,897
‫كانت مثالية للغاية.

343
00:24:03,900 --> 00:24:05,777
‫إنها حقاً أسعد لحظات حياتك.

344
00:24:11,408 --> 00:24:12,325
‫حسناً.

345
00:24:13,201 --> 00:24:14,494
‫هيا نذهب لنحضر طعامهم.

346
00:24:16,913 --> 00:24:17,914
‫"دينيس"؟

347
00:24:20,417 --> 00:24:21,334
‫مرحباً.

348
00:24:22,210 --> 00:24:23,128
‫"دينيس".

349
00:24:32,095 --> 00:24:32,971
‫أنا حامل.

350
00:24:33,889 --> 00:24:35,515
‫وأنا و"ناثان" سنتزوج.

351
00:24:48,361 --> 00:24:49,279
‫كيف حالك؟

352
00:24:51,740 --> 00:24:53,700
‫أنا بخير. نعم.

353
00:24:54,534 --> 00:24:57,662
‫أنجبت صبياً. أهنئك.

354
00:25:04,503 --> 00:25:05,921
‫أهنئك كذلك.

355
00:25:09,257 --> 00:25:10,634
‫أشكرك.

356
00:25:11,801 --> 00:25:14,095
‫ينبغي أن نذهب.

357
00:25:15,222 --> 00:25:16,681
‫سيحضرون السيارة.

358
00:25:16,973 --> 00:25:18,433
‫أسعدتني رؤيتك.

359
00:25:20,143 --> 00:25:21,061
‫وحقاً...

360
00:25:21,853 --> 00:25:22,896
‫أهنئك.

361
00:25:24,481 --> 00:25:25,398
‫شكراً لك.

362
00:25:32,072 --> 00:25:33,990
‫هل كانت هذه زوجتك السابقة؟

363
00:25:36,159 --> 00:25:37,744
‫"دينيس"، أنا في غاية الأسف.

364
00:25:37,827 --> 00:25:39,704
‫لا بد أن هذا كان صعباً للغاية.

365
00:25:43,375 --> 00:25:45,418
‫حسناً. هيا نذهب لإحضار الطعام.

366
00:25:45,502 --> 00:25:48,296
‫لا أستطيع القيام بهذا الآن.

367
00:25:49,422 --> 00:25:50,674
‫ماذا عن الأسر؟

368
00:25:50,757 --> 00:25:53,635
‫خذي لهم الطعام.
سأدفع لك أجراً مضاعفاً، لا أهتم.

369
00:25:53,718 --> 00:25:56,596
‫أنا أفهم أنك تتألم
لكن تلك الأسر تتألم أيضاً.

370
00:25:56,721 --> 00:25:59,015
‫- يجب أن أخرج من هنا.
- لا يمكنك أن تدير ظهرك لهم.

371
00:25:59,099 --> 00:26:01,101
‫لقد قدمت التزاماً تجاههم...

372
00:26:01,184 --> 00:26:02,978
‫- المعذرة.
- أنت بحاجة إلى عمل هذا.

373
00:26:03,061 --> 00:26:04,604
‫آسف. لا أستطيع أن أفعل ذلك.

374
00:27:00,493 --> 00:27:02,954
‫الحزن يجعلك تريد التراجع والعزلة.

375
00:27:04,623 --> 00:27:06,166
‫عندما يكون ما تحتاج حقاً إليه

376
00:27:06,625 --> 00:27:08,627
‫هو التواصل مع الناس.

377
00:27:11,379 --> 00:27:12,297
‫كان لي ابن.

378
00:27:12,589 --> 00:27:15,592
‫كان اسمه "جيكوب"
ومات عندما كان في الـ6 من عمره.

379
00:27:18,178 --> 00:27:21,890
‫لقد احتفظت بالأمر سراً
لأنني لم أستطع تحمّل الحديث عن الأمر.

380
00:27:22,682 --> 00:27:24,059
‫لا أستطيع الاختباء بعد الآن.

381
00:27:24,601 --> 00:27:28,480
‫حسناً يا رفاق، لدينا الكثير من الطعام
لذا كلوا ما شئتم.

382
00:27:37,947 --> 00:27:40,575
‫مهلاً. اسمحي لي أن أساعدك في ذلك.

383
00:27:47,374 --> 00:27:48,708
‫شكراً لكم على كل هذا.

384
00:27:49,501 --> 00:27:52,879
‫إنه شهي، وهو يعني لنا الكثير جداً.

385
00:27:54,130 --> 00:27:55,048
‫على الرحب والسعة.

386
00:27:56,549 --> 00:27:57,467
‫على الرحب والسعة.

387
00:28:44,597 --> 00:28:45,557
‫إذاً...

388
00:28:46,683 --> 00:28:49,561
‫لم أغيّر رقصتي أو شخصيتي

389
00:28:49,644 --> 00:28:53,982
‫لأنني جئت إلى هنا للاحتفاء بجسدي
وجاذبيتي الجنسية

390
00:28:54,065 --> 00:28:57,569
‫واستكشاف جوانب مختلفة مني.

391
00:28:58,027 --> 00:29:01,239
‫تلك الجوانب التي لا أعرضها دائماً
إلى بقية العالم.

392
00:29:01,906 --> 00:29:03,533
‫أنا أكثر من مجرد شيء واحد،

393
00:29:04,617 --> 00:29:07,537
‫وأنا أؤمن بنفسي حقاً وبهذه الشخصية.

394
00:29:08,037 --> 00:29:09,789
‫لذا سأحتفظ باسم "كوتن كاندي".

395
00:29:14,043 --> 00:29:16,254
‫هذا كل ما أردت سماعه ورؤيته.

396
00:29:17,380 --> 00:29:18,298
‫عمل جيد.

397
00:29:28,141 --> 00:29:29,142
‫اسمع.

398
00:29:32,061 --> 00:29:35,648
‫أعرف أن الأمر استغرقك طويلاً لتعود
وتطعم كل هؤلاء الناس اليوم.

399
00:29:36,608 --> 00:29:40,612
‫لا أستطيع أن أتخيل مدى صعوبة رؤيتك
لزوجتك السابقة وطفلها الجديد.

400
00:29:42,530 --> 00:29:43,448
‫هات.

401
00:29:44,908 --> 00:29:48,328
‫كانت "جين" الشخص الوحيد
الذي يستطيع أن يفهم حقاً

402
00:29:48,411 --> 00:29:51,122
‫ما مررنا به وكم كان صعباً أن نفقد "جيكوب".

403
00:29:52,207 --> 00:29:54,125
‫والآن واصلت حياتها.

404
00:29:55,502 --> 00:29:59,130
‫إنجابها طفل آخر
لا يعني أنها ليست حزينة على "جيكوب".

405
00:30:00,298 --> 00:30:02,383
‫أعرف. أعتقد أنني أشعر بالوحدة أكثر.

406
00:30:04,469 --> 00:30:05,720
‫أنا آسفة جداً، إنه...

407
00:30:05,929 --> 00:30:08,640
‫إنه خطئي أننا كنا في قسم الولادة،
وأنا فقط...

408
00:30:08,723 --> 00:30:09,599
‫لا، لا بأس.

409
00:30:12,185 --> 00:30:13,520
‫ولدت "جيكوب" هناك.

410
00:30:14,896 --> 00:30:17,440
‫عندما كانت "جين" في المخاض،
التف الحبل السري

411
00:30:17,524 --> 00:30:21,236
‫حول عنقه، لذا أجروا لها
ولادة قيصرية عاجلة.

412
00:30:21,361 --> 00:30:24,364
‫- يا إلهي. كم يبدو هذا مخيفاً.
- كان مرعباً.

413
00:30:24,447 --> 00:30:27,492
‫لكن الأطباء والممرضات كانوا داعمين للغاية،

414
00:30:27,575 --> 00:30:30,370
‫لذلك أنا لست مندهشاً
أنها اختارت ذلك المستشفى مرة أخرى.

415
00:30:30,453 --> 00:30:33,748
‫لديهم فريق رائع إذا كنتما
تفكران في الولادة في المستشفى.

416
00:30:35,458 --> 00:30:36,376
‫على أي حال...

417
00:30:37,085 --> 00:30:39,587
‫شكراً على مؤازرتك لي اليوم.

418
00:30:40,421 --> 00:30:41,339
‫بكل سرور.

419
00:30:43,508 --> 00:30:46,094
‫سأقدّر لك إن لم تخبري أحداً عن "جينيفر".

420
00:30:46,177 --> 00:30:47,220
‫- فقط...
- بالتأكيد.

421
00:31:02,068 --> 00:31:02,902
‫طابت ليلتك.

422
00:31:08,950 --> 00:31:10,827
‫- مرحباً.
- أهلاً.

423
00:31:10,910 --> 00:31:13,913
‫كيف سار إطعام الأسر في المستشفى اليوم؟

424
00:31:14,372 --> 00:31:15,582
‫كان رائعاً.

425
00:31:16,416 --> 00:31:17,500
‫كان "دينيس" مذهلاً.

426
00:31:18,042 --> 00:31:20,795
‫أعتقد أنه جعل الأسر والأطفال يشعرون
بأنهم محبوبون حقاً.

427
00:31:21,754 --> 00:31:23,006
‫أنا فخورة به حقاً.

428
00:31:23,756 --> 00:31:24,674
‫إنه رائع.

429
00:31:24,757 --> 00:31:25,675
‫نعم.

430
00:31:26,634 --> 00:31:30,972
‫كنت أقرأ عن الولادات المنزلية، ورأيت
بعض المراجعات الجيدة على مدربات الولادة.

431
00:31:31,848 --> 00:31:33,725
‫كنت أتحدث لتوي مع "دينيس" حول هذا.

432
00:31:35,310 --> 00:31:36,978
‫أعتقد أنه ربما يجب أن ألد في المستشفى.

433
00:31:37,687 --> 00:31:39,314
‫في حال إن حدثت أي مشاكل.

434
00:31:39,397 --> 00:31:41,232
‫- نعم، بالطبع. بالتأكيد.
- نحن لا نريد...

435
00:31:41,316 --> 00:31:42,734
‫كما تشائين.

436
00:31:51,701 --> 00:31:53,620
‫تعرفين، كنت أيضاً أفكر...

437
00:31:54,954 --> 00:31:56,080
‫لماذا لا نحصل على مسكن؟

438
00:31:59,709 --> 00:32:01,377
‫أعني، انظري إلى هذا المكان.

439
00:32:01,836 --> 00:32:03,212
‫ليس آمنا للأطفال.

440
00:32:03,588 --> 00:32:07,216
‫لا يوجد سياج حول المسبح،
وستعود "أليس" قريباً للمكوث هنا.

441
00:32:07,300 --> 00:32:10,053
‫لذا، سيكون علينا إيجاد حل، أليس كذلك؟

442
00:32:10,470 --> 00:32:12,972
‫إذاً سنعيش معاً؟

443
00:32:14,182 --> 00:32:15,391
‫نعم.

444
00:32:16,017 --> 00:32:19,020
‫أعتقد أن هذا سيكون أسهل بكثير.

445
00:32:19,103 --> 00:32:21,147
‫على الأقل في السنة الأولى أو نحو ذلك.

446
00:32:22,982 --> 00:32:24,275
‫أنا أقدّر العرض،

447
00:32:24,359 --> 00:32:27,070
‫لكني أشعر أن لدينا الكثير من الدعم هنا.

448
00:32:27,236 --> 00:32:30,031
‫وكما قلت، سيكون الطفل محاطاً بالحب.

449
00:32:33,910 --> 00:32:36,287
‫- هل يمكننا التفكير في الأمر؟
- نعم.

450
00:32:36,913 --> 00:32:38,289
‫بالطبع. بالتأكيد.

451
00:32:39,582 --> 00:32:40,500
‫حسناً.

452
00:32:46,214 --> 00:32:47,256
‫ليلتان متتاليتان.

453
00:32:48,299 --> 00:32:49,384
‫لو لم أكن أعرف خلاف ذلك،

454
00:32:49,467 --> 00:32:51,386
‫لتصورت أنك معجبة بالنادلة.

455
00:32:51,469 --> 00:32:52,845
‫أنا معجبة بها بالفعل.

456
00:32:53,680 --> 00:32:54,639
‫ماذا أحضر لكما؟

457
00:32:55,014 --> 00:32:56,933
‫سآخذ جرعة من... اغفري لي.

458
00:32:59,894 --> 00:33:00,812
‫أي شيء؟

459
00:33:02,271 --> 00:33:03,564
‫أخبرت "لوسيا" عنا.

460
00:33:03,648 --> 00:33:07,193
‫لا، لقد قررت أنه إذا أرادت "لوسيا"
معرفة ما إذا كنت على علاقة بشخص،

461
00:33:07,276 --> 00:33:09,529
‫يمكنها أن تسألك أنت، وليس إحدى موظفاتها.

462
00:33:10,697 --> 00:33:11,614
‫أتفق معك.

463
00:33:12,490 --> 00:33:14,158
‫إذاً، ما الذي تريدينني أن أغفره لك؟

464
00:33:16,411 --> 00:33:20,039
‫لم يكن لديّ خطط مع "دافيا" المرة السابقة.

465
00:33:20,289 --> 00:33:22,083
‫كان لديّ خطط مع "ديونتي".

466
00:33:24,377 --> 00:33:25,503
‫لماذا لا تخبريني بذلك فحسب؟

467
00:33:25,586 --> 00:33:27,296
‫كنت أظنني أحمي مشاعرك،

468
00:33:27,380 --> 00:33:31,342
‫ولكن بعد ذلك أدركت
أنني كنت حقاً أحمي مشاعري لأنني...

469
00:33:33,886 --> 00:33:35,096
‫بدأت أتعلق بك.

470
00:33:38,016 --> 00:33:40,977
‫وأخشى أن تتراجعي
بسبب ميولي الجنسية المتعددة.

471
00:33:42,311 --> 00:33:43,604
‫إذا كنت تخشين فقدانك لي،

472
00:33:43,688 --> 00:33:45,523
‫فالكذب عليّ هو أفضل طريقة لتحقيق ذلك.

473
00:33:45,606 --> 00:33:47,025
‫أنا أعلم، وأنا آسفة جداً.

474
00:33:47,108 --> 00:33:49,027
‫كان يجب أن أتحقق منك

475
00:33:49,110 --> 00:33:52,405
‫وأسألك عن شعورك حيال كل شيء،
بدلاً من الافتراض.

476
00:33:59,287 --> 00:34:00,621
‫أنا أيضاً بدأت أتعلق بك.

477
00:34:03,791 --> 00:34:08,504
‫وسأعلمك متى أو إذا
كانت لديّ مشكلة مع أي شيء. حسناً؟

478
00:34:10,131 --> 00:34:11,090
‫حسناً.

479
00:34:11,758 --> 00:34:13,926
‫ولن أكذب عليك مرة أخرى.

480
00:34:14,761 --> 00:34:15,595
‫أعدك.

481
00:34:16,012 --> 00:34:16,929
‫جيد.

482
00:34:40,745 --> 00:34:41,954
‫هل لديك أي ماء فوار؟

483
00:34:44,248 --> 00:34:46,375
‫أعتقد أن القهوة قد تكون تحسناً.

484
00:34:47,126 --> 00:34:48,586
‫ليس خطئي أنه لا يوجد أحد هنا

485
00:34:48,669 --> 00:34:51,714
‫يقدّر ذوقي الفريد في ربطات العنق الطليعية.

486
00:34:51,798 --> 00:34:54,884
‫قرأت اقتراح "مليكة"
لمركز النساء، أليس كذلك؟

487
00:34:56,219 --> 00:34:57,804
‫- لقد فعلت.
- ما رأيك؟

488
00:34:59,388 --> 00:35:00,932
‫اسمعي، سأقول لك الحقيقة،

489
00:35:01,015 --> 00:35:04,644
‫أعتقد أننا بحاجة إلى وضع جميع مواردنا
في مبادرة الأسرة أولاً،

490
00:35:04,727 --> 00:35:07,021
‫وأن نوجه أي جهود أخرى نحو أزمة التشرد.

491
00:35:07,105 --> 00:35:09,816
‫لماذا أرسلت الاقتراح لي
إن لم تكن مؤيداً له؟

492
00:35:12,652 --> 00:35:16,364
‫أرى وضعي هنا ليس مجرد رئيس، بل مرشد.

493
00:35:16,989 --> 00:35:19,158
‫وأنت لا تريدين الجيل "زد" أن ينقلب عليك.

494
00:35:19,242 --> 00:35:20,451
‫أنا لا أعرف إذا كنت على علم،

495
00:35:20,535 --> 00:35:22,703
‫لكن الرمز التعبيري الذي يبكي ويضحك أُلغي.

496
00:35:23,371 --> 00:35:25,039
‫لم أكن أعرف.

497
00:35:25,957 --> 00:35:27,583
‫ولكن أعتقد أنك على حق.

498
00:35:28,960 --> 00:35:30,044
‫إنه ليس أولوية قصوى.

499
00:35:35,383 --> 00:35:37,552
‫لذا، أعتقد أننا يجب أن نبدأ على الفور.

500
00:35:37,635 --> 00:35:39,470
‫نعم. فكرة عبقرية. لا أريد أن...

501
00:35:39,846 --> 00:35:41,597
‫مرحباً، ماذا يحدث؟

502
00:35:41,889 --> 00:35:42,807
‫مرحباً.

503
00:35:43,057 --> 00:35:44,100
‫خطرت لنا فكرة.

504
00:35:44,517 --> 00:35:45,434
‫الفضل فيها يرجع إليك.

505
00:35:45,518 --> 00:35:47,478
‫نعم، ولكننا نتناقلها فيما بيننا.

506
00:35:47,895 --> 00:35:50,731
‫إنها ميزة جديدة للتطبيق
اسمها "كاونتر برو".

507
00:35:51,023 --> 00:35:54,527
‫ميزة تسمح لمستخدمينا
بمسح وجوههم باستخدام هواتفهم

508
00:35:54,610 --> 00:35:56,529
‫ومن ثم سيقترح التطبيق منتجات

509
00:35:56,612 --> 00:35:59,532
‫ويظهر نموذجاً لما ستبدو عليه هذه المنتجات
على وجوههم.

510
00:35:59,615 --> 00:36:02,451
‫نعم، مثلما كنت تذهبين
إلى قسم المكياج في المركز التجاري

511
00:36:02,535 --> 00:36:05,079
‫وتحصلين على استشارة
من خبيرة المكياج والعناية بالبشرة.

512
00:36:05,163 --> 00:36:07,123
‫نعتقد حقاً أنها يمكن أن تكون طريقة رائعة

513
00:36:07,206 --> 00:36:10,501
‫لجعل مستخدمينا يجربون
الكثير من المنتجات المختلفة و...

514
00:36:11,752 --> 00:36:14,172
‫- أنا آسفة للغاية.
- نتعامل مع الأمر بشكل خطأ تماماً.

515
00:36:14,255 --> 00:36:16,549
‫نحن بحاجة إلى فكرة جديدة
لا يستطيعون سرقتها.

516
00:36:17,008 --> 00:36:19,427
‫ماذا يمكننا أن نفعل
لجعل "بالك بيوتي" أفضل؟

517
00:36:20,720 --> 00:36:21,596
‫"ماريانا"؟

518
00:36:23,431 --> 00:36:24,348
‫فكرة رائعة.

519
00:36:25,224 --> 00:36:26,058
‫رائعة حقاً.

520
00:36:28,853 --> 00:36:29,937
‫ومع ذلك، أنا...

521
00:36:30,897 --> 00:36:34,150
‫أعتقد أننا بحاجة إلى العمل
على جميع مكامن الخلل،

522
00:36:34,233 --> 00:36:36,611
‫قبل أن نعرضه على "ليزا" أو "جاكي".

523
00:36:38,029 --> 00:36:39,614
‫ألا ترين أن نبلغهما على الفور؟

524
00:36:39,864 --> 00:36:41,365
‫نعم. للحصول على الضوء الأخضر.

525
00:36:42,116 --> 00:36:46,746
‫أعتقد أننا بحاجة إلى أن نكون مستعدين
لأي أسئلة وجميع الأسئلة.

526
00:36:51,000 --> 00:36:52,460
‫أوافق على رأي "ماريانا".

527
00:36:52,960 --> 00:36:57,423
‫عندما نأخذ الوقت لاستكشاف الأخطاء
وإصلاحها الآن، سنقوم بعمل عرض أفضل

528
00:36:57,506 --> 00:36:59,717
‫وسيكون احتمال تنفيذ هذه الميزة أعلى.

529
00:37:01,219 --> 00:37:03,262
‫- بالتأكيد.
- نعم، هذا منطقي.

530
00:37:03,346 --> 00:37:06,390
‫- أنا متحمسة جداً للبدء!
- وأنا مثلك.

531
00:37:06,474 --> 00:37:09,268
‫شكراً لكما يا "إيفان" و"ماريانا"،
على النصيحة الرائعة.

532
00:37:09,352 --> 00:37:12,480
‫بالطبع. أهنئكم على الفكرة العظيمة.

533
00:37:12,563 --> 00:37:15,233
‫عظيمة حقاً. عفواً،
أنا بحاجة إلى الذهاب إلى الحمّام.

534
00:37:17,902 --> 00:37:19,904
‫دعونا نبدأ. هيا.

535
00:37:25,618 --> 00:37:26,494
‫"لوكا".

536
00:37:27,370 --> 00:37:30,331
‫أنا "دافيا". أردت فقط أن أشكرك على الأمس.

537
00:37:33,834 --> 00:37:34,752
‫"(جواكين) - (لوكا)"

538
00:37:34,835 --> 00:37:37,630
‫"أشكرك على سماحك لي بالمبيت
وعلى فرصة العمل."

539
00:37:37,713 --> 00:37:41,968
‫"ثمة شخص كشف أمري فغادرت.
اتصل بي ذات مرة."

540
00:37:53,771 --> 00:37:54,689
‫"مليكة".

541
00:37:55,898 --> 00:37:56,774
‫مرحباً.

542
00:37:57,441 --> 00:37:59,318
‫لقد اتخذت قراراً بشأن اقتراحك.

543
00:38:01,988 --> 00:38:03,155
‫سأنفذه.

544
00:38:04,365 --> 00:38:05,283
‫حقاً؟

545
00:38:09,120 --> 00:38:11,831
‫أنت تعرفين أنني و"أنجيليكا" كنا نتواعد؟

546
00:38:11,914 --> 00:38:14,917
‫لم ننفصل لأننا لم نحب بعضنا بعضاً.

547
00:38:16,002 --> 00:38:17,545
‫كنت مشغولة للغاية.

548
00:38:18,337 --> 00:38:20,548
‫لكنني سأحتاج إلى أن تكتبي تقرير تأثير كامل

549
00:38:20,631 --> 00:38:22,633
‫وتحليل التكاليف قبل أن نتمكن من التنفيذ.

550
00:38:22,717 --> 00:38:24,552
‫- حسناً.
- يمكن لـ"ويل" أن يرشدك.

551
00:38:24,635 --> 00:38:27,555
‫- يجب أن يكون خالياً من العيوب. حسناً؟
- بكل تأكيد.

552
00:38:27,638 --> 00:38:29,807
‫شكراً جزيلاً على هذه الفرصة.

553
00:38:30,182 --> 00:38:31,600
‫الآن يبدأ العمل الحقيقي.

554
00:38:35,271 --> 00:38:38,899
‫لا أعرف هل أهنئك أم أعزيك.

555
00:38:39,191 --> 00:38:41,861
‫- ماذا تقصدين؟
- هل رأيت تقرير تأثير من قبل؟

556
00:38:41,944 --> 00:38:43,446
‫إنه يتكون من مليون صفحة،

557
00:38:43,529 --> 00:38:46,282
‫وهو السبب الرئيسي لعدم اقتراحي أي شيء.

558
00:38:46,365 --> 00:38:49,076
‫يمكنك أن تودعي حياتك الشخصية.

559
00:38:52,330 --> 00:38:53,247
‫سنرى.

560
00:39:12,141 --> 00:39:14,894
‫- ماذا يحدث؟
- ماذا تقصد؟

561
00:39:16,437 --> 00:39:19,231
‫لماذا تريدين تأجيل عرض الفكرة الجديدة
على "ليزا" و"جاكي"؟

562
00:39:19,315 --> 00:39:21,108
‫قلت السبب ووافقتني عليه.

563
00:39:21,317 --> 00:39:23,652
‫أنا لم أوافق. لقد دعمتك.

564
00:39:24,195 --> 00:39:25,112
‫لماذا؟

565
00:39:34,622 --> 00:39:37,583
‫أنا لم أصبح مرشدك
فقط لأن "جاكي" طلبت مني ذلك.

566
00:39:41,837 --> 00:39:42,797
‫كنت على حق.

567
00:39:43,756 --> 00:39:45,216
‫لقد فعلت ذلك لأكون قريباً منك.

568
00:39:46,050 --> 00:39:48,469
‫ليس لأنني آمل أن نستعيد علاقتنا.

569
00:39:50,930 --> 00:39:52,973
‫لأنني أعرف أن شيئاً ما غير صحيح.

570
00:39:54,600 --> 00:39:55,684
‫أنت لست بخير.

571
00:39:57,311 --> 00:40:00,606
‫وكنت قلقاً من ألا تكوني آمنة مع مرشد آخر.

572
00:40:05,277 --> 00:40:06,195
‫يمكنك الوثوق بي.

573
00:40:15,121 --> 00:40:16,038
‫أنت على حق.

574
00:40:18,290 --> 00:40:19,500
‫لكنني لست بخير.

575
00:40:23,504 --> 00:40:24,922
‫أخذت هذه الوظيفة

576
00:40:25,047 --> 00:40:28,259
‫حتى أتمكن من إثبات
أن "جاكي" سرقت رمز "بالك بيوتي"

577
00:40:28,342 --> 00:40:29,635
‫وهو ما فعلوه.

578
00:40:30,136 --> 00:40:33,431
‫ولكن، بطبيعة الحال، غيّرته بما فيه الكفاية
حتى لا نتمكن من إثبات ذلك.

579
00:40:33,722 --> 00:40:36,725
‫وبدلاً من ذلك،
كنت أمد "بالك بيوتي" بمعلومات

580
00:40:36,809 --> 00:40:38,811
‫عن جميع العلامات التجارية
التي يسعين إليها.

581
00:40:38,894 --> 00:40:42,523
‫ولكن لأنني اضطررت للتوقيع
على اتفاقية عدم منافسة،

582
00:40:43,899 --> 00:40:48,070
‫أنا عالقة هنا لمدة عامين
ما لم تخرج "ريفايتلايز" من سوق العمل،

583
00:40:48,487 --> 00:40:49,989
‫مما يجعلني أشعر بشعور سيئ للغاية

584
00:40:50,072 --> 00:40:53,659
‫لأنه اتضح أن "آفا" و"رايسا"
لطيفتان للغاية.

585
00:40:55,244 --> 00:40:57,037
‫حتى لو أردت وضع الأمور في نصابها الصحيح

586
00:40:57,121 --> 00:41:01,000
‫مع "كلير" و"جينا" و"ريتشل"،
لأن كل هذا كان خطئي.

587
00:41:06,505 --> 00:41:07,548
‫لا، لم يكن كذلك.

588
00:41:09,633 --> 00:41:10,885
‫أنا من عرّفتك بـ"جاكي".

589
00:41:11,677 --> 00:41:13,721
‫واتضح أنها لصة، لذلك...

590
00:41:14,722 --> 00:41:15,973
‫في الواقع، الخطأ خطئي.

591
00:41:24,982 --> 00:41:26,108
‫كيف أتصرف؟

592
00:41:58,015 --> 00:42:00,017
‫ترجمة "منى هابيل"
 

