﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:04,212
‫أجرت غرفتي دون إذني.

2
00:00:04,337 --> 00:00:07,048
‫اضطرت "مارغريت" إلى إلغاء جولتها
لأنها تعاقدت على فيلم.

3
00:00:07,132 --> 00:00:08,216
‫أعرف أنك تركت الجولة.

4
00:00:08,341 --> 00:00:09,384
‫لماذا كذبت؟

5
00:00:09,759 --> 00:00:11,136
‫"في الحلقات السابقة"

6
00:00:11,219 --> 00:00:13,430
‫لمجرد أننا لسنا معاً،

7
00:00:13,555 --> 00:00:16,057
‫فهذا لا يعني أنه ليس لك شريك ملتزم كذلك.

8
00:00:16,307 --> 00:00:18,309
‫سأجري اختبارات أداء لراقصة جديدة غداً.

9
00:00:18,518 --> 00:00:19,853
‫هل يجب أن تكون سيدة؟

10
00:00:19,978 --> 00:00:22,355
‫أنا راقص، أو أرغب أن أكون راقصاً.

11
00:00:22,731 --> 00:00:24,733
‫- منذ متى وأنت بلا مأوى؟
- منذ كنت في الـ14.

12
00:00:25,108 --> 00:00:26,443
‫لا أحد يأتي هنا حقيقةً.

13
00:00:26,609 --> 00:00:28,486
‫أنت متأكد من أنكما لن تدخلا.

14
00:00:28,695 --> 00:00:30,071
‫هل تعانيان من مشكلة في هذا؟

15
00:00:30,196 --> 00:00:32,699
‫إنه وضع مؤقت حتى نتوصل إلى حل.

16
00:00:33,575 --> 00:00:36,953
‫إن اشتريت "ريفايتلايز" من "جاكي"،
يمكنك أن تدمجيها مع "بالك بيوتي"

17
00:00:37,245 --> 00:00:39,164
‫وتتحرري من عقد عدم المنافسة.

18
00:00:39,247 --> 00:00:40,373
‫لن يوافقن أبداً.

19
00:00:40,540 --> 00:00:42,876
‫سألتهن أولاً، ووافقن.

20
00:00:43,293 --> 00:00:44,169
‫أبهرنني.

21
00:00:44,252 --> 00:00:45,170
‫جميعكن.

22
00:00:45,295 --> 00:00:47,297
‫سأعود إلى "بالك بيوتي"،

23
00:00:47,380 --> 00:00:50,091
‫وسآخذ "آفا" و"رايسا" معي.

24
00:00:50,425 --> 00:00:52,052
‫أنا و"جين" تواعدنا لبضع شهور،

25
00:00:52,177 --> 00:00:54,220
‫ولكن الأمر كان سيئاً.
كنا نتشاجر طوال الوقت.

26
00:00:54,387 --> 00:00:56,306
‫تخليت عنها وهجرتها!

27
00:00:56,389 --> 00:00:57,348
‫لم يكن لديّ خيار!

28
00:00:57,891 --> 00:00:58,808
‫إنها مجنونة.

29
00:00:58,892 --> 00:01:01,186
‫أمي تعتقد أنها ماتت.

30
00:01:01,394 --> 00:01:05,398
‫أخشى أن يكون قد أصابها شيء فظيع.

31
00:02:16,136 --> 00:02:18,847
‫ربما يجب أن تبلغ الشرطة.

32
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
‫ماذا أقول لهم؟

33
00:02:20,849 --> 00:02:24,102
‫أن أمي لم تتلق بطاقة بريدية من أختي
في عيد ميلادها العام الماضي

34
00:02:24,227 --> 00:02:25,979
‫لذا أعتقد أن حبيبها السابق قتلها؟

35
00:02:26,396 --> 00:02:27,814
‫لا، أقصد... كنت...

36
00:02:27,939 --> 00:02:29,983
‫سأحتاج إلى شيء ملموس لحملهم

37
00:02:30,108 --> 00:02:31,442
‫على النظر إلى الأمر بجدية.

38
00:02:31,609 --> 00:02:34,904
‫حسناً. دعنا نتحر بتعمق
عن هذا الحبيب السابق.

39
00:02:35,029 --> 00:02:36,698
‫نفحص مواقع التواصل. نسأل أصدقاءه.

40
00:02:36,781 --> 00:02:38,533
‫لا بد أنهم كانوا يعرفون أختك.

41
00:02:38,783 --> 00:02:40,660
‫ربما يعطوننا خيطاً نتتبعه.

42
00:02:41,286 --> 00:02:42,162
‫يعطوننا؟

43
00:02:42,495 --> 00:02:44,914
‫يسعدني أن أساعدك

44
00:02:45,540 --> 00:02:46,457
‫إن أردت.

45
00:02:54,841 --> 00:02:57,343
‫لا أجد أي صور لـ"جينا"
بمواقع "كريس" للتواصل الاجتماعي.

46
00:02:58,094 --> 00:02:59,846
‫كأنه محاها.

47
00:03:01,723 --> 00:03:04,100
‫وضعت برنامجاً أثناء دراستي في "إم آي تي"

48
00:03:04,184 --> 00:03:06,644
‫يتتبع أي إشارة أو صورة لمستخدم آخر

49
00:03:06,728 --> 00:03:08,188
‫عبر منصات التواصل الاجتماعي.

50
00:03:08,354 --> 00:03:10,190
‫سأشغله وأرى ماذا يمكننا أن نجد.

51
00:03:10,315 --> 00:03:12,317
‫ولكن في تلك الأثناء، اعتقد أننا ينبغي

52
00:03:12,400 --> 00:03:14,944
‫أن نراسل أصدقاء "كريس"
ونسأل إن كانت "جينا" اتصلت بهم.

53
00:03:17,488 --> 00:03:18,406
‫ماذا؟

54
00:03:18,948 --> 00:03:19,991
‫كنت تدرسين بـ"إم آي تي"؟

55
00:03:20,617 --> 00:03:22,577
‫- هل يصعب تصديق ذلك؟
- لا، إنه فقط...

56
00:03:22,702 --> 00:03:24,120
‫البنات الذكيات لا يشبهنني.

57
00:03:24,204 --> 00:03:26,372
‫- بك أكثر مما يراه المرء...
- من الوهلة الأولى.

58
00:03:26,456 --> 00:03:28,291
‫هل ستكملين جميع عباراتي؟

59
00:03:28,875 --> 00:03:29,709
‫آسفة.

60
00:03:30,752 --> 00:03:33,004
‫ما كنت سأقوله هو أن بك أكثر

61
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
‫مما أقدرك عليه.

62
00:03:35,882 --> 00:03:40,386
‫وآسف لأنني كنت حقيراً في بداية تعارفنا.

63
00:03:40,970 --> 00:03:41,804
‫نوعاً ما.

64
00:03:52,815 --> 00:03:53,650
‫اسمع.

65
00:03:54,400 --> 00:03:55,485
‫أختك موجودة.

66
00:03:56,694 --> 00:03:59,030
‫إنها فقط بارعة في الاختفاء.

67
00:04:00,240 --> 00:04:02,909
‫نعم، أرجو ألا تكون مختفية
في قبر في مكان ما.

68
00:04:04,244 --> 00:04:05,078
‫اسمع.

69
00:04:07,247 --> 00:04:08,164
‫لا تفكر في هذا.

70
00:04:09,207 --> 00:04:10,291
‫إنها حية وبخير

71
00:04:10,375 --> 00:04:13,002
‫وسنجدها.

72
00:04:24,555 --> 00:04:25,473
‫ما الأمر؟

73
00:04:25,556 --> 00:04:26,474
‫كانت هذه فكرة سيئة.

74
00:04:26,849 --> 00:04:29,227
‫- تناول الغداء مع والديك؟
- لا. أعني، نعم.

75
00:04:29,310 --> 00:04:31,896
‫هذه ليست بالفكرة الطيبة.
ولكن حضورك معي. لا أقصد الإساءة.

76
00:04:32,105 --> 00:04:34,274
‫ظننتك تريدينني معك للدعم المعنوي.

77
00:04:34,524 --> 00:04:35,525
‫غيرت رأيي.

78
00:04:36,651 --> 00:04:37,986
‫حسناً. أتريدينني أن أذهب؟

79
00:04:38,111 --> 00:04:39,404
‫لا. لا يمكنك الرحيل الآن.

80
00:04:39,529 --> 00:04:40,989
‫تظاهري فحسب بأنك لا ترينهم.

81
00:04:45,994 --> 00:04:49,372
‫غيرت رأيي بشأن إعلامهما
بأنني تركت الجولة الفنية.

82
00:04:49,455 --> 00:04:50,373
‫لماذا؟

83
00:04:51,958 --> 00:04:53,126
‫أخيراً فهما ما أفعله.

84
00:04:53,418 --> 00:04:55,378
‫ولكن لم تعودي تريدين
تقديم الكوميديا الواقفة.

85
00:04:55,628 --> 00:04:58,631
‫أعرف، لكنهما أيضاً
أصبحا يفتخران بي أخيراً.

86
00:05:02,802 --> 00:05:05,054
‫حسناً، اسمعي، لا أريدهما أن يعرفا
أنني تركت الجولة.

87
00:05:05,221 --> 00:05:06,097
‫اتفقنا.

88
00:05:08,057 --> 00:05:10,685
‫اللعنة. أبي يتحرك. تظاهري بأنك ترينهما.

89
00:05:10,768 --> 00:05:12,020
‫أراهما بالفعل.

90
00:05:14,689 --> 00:05:16,983
‫حسناً، فهمت. لن أقول أي شيء.

91
00:05:17,483 --> 00:05:18,401
‫أشكرك.

92
00:05:24,282 --> 00:05:26,534
‫ابنتكما تقف هنا.

93
00:05:29,370 --> 00:05:31,581
‫مرحباً. ألم تريني وأنا ألوّح؟

94
00:05:32,498 --> 00:05:33,916
‫لا. كنت تلوح؟

95
00:05:36,586 --> 00:05:37,920
‫حسناً، احترسي.

96
00:05:38,504 --> 00:05:42,175
‫نعم. ربما كان الأفضل أن نطلبه
عبر الإنترنت ونطلب إحضاره.

97
00:05:42,300 --> 00:05:43,343
‫ربما.

98
00:05:43,468 --> 00:05:45,887
‫ولكننا لم نكن سنحصل
على كرات اللحم الرخيصة.

99
00:05:46,095 --> 00:05:47,638
‫ولكنني سأتمكن من اللعب في ركن الكرة.

100
00:05:47,722 --> 00:05:49,682
‫- أحب نجماً.
- أعرف. وأنا أيضاً.

101
00:05:52,101 --> 00:05:55,938
‫حسناً، كل ما علينا عمله الآن هو تركيبه.

102
00:05:56,481 --> 00:05:57,940
‫كيف يمكن أن يكون هذا صعباً؟ صحيح؟

103
00:05:58,316 --> 00:06:00,276
‫- آخر كلمات مشهورة.
- بصرة.

104
00:06:00,485 --> 00:06:02,403
‫ليس بوسعك أن تتكلم الآن حتى أقول اسمك.

105
00:06:02,737 --> 00:06:03,738
‫وإن فعلت،

106
00:06:04,405 --> 00:06:05,239
‫سأكسب.

107
00:06:10,453 --> 00:06:12,789
‫هذه قطع كثيرة.

108
00:06:14,415 --> 00:06:15,833
‫اقرأ لي التعليمات.

109
00:06:18,294 --> 00:06:20,296
‫حسناً. تريدني أن أقرأها؟

110
00:06:21,923 --> 00:06:22,799
‫حسناً.

111
00:06:23,091 --> 00:06:26,302
‫"ضع عمود الرأس القصير
فوق مكان تجميع الرأس القصير.

112
00:06:26,386 --> 00:06:28,638
‫ضع صواميل التثبيت من أعلى.

113
00:06:28,805 --> 00:06:31,182
‫لا، الصواميل.

114
00:06:31,474 --> 00:06:32,392
‫هل هذا خطأ؟

115
00:06:32,517 --> 00:06:34,018
‫انتظر، أنت بحاجة إلى الوتد...

116
00:06:34,268 --> 00:06:37,063
‫لا، هذا هو الرأس.
"صل العمودين الثابتين (س) و(ت)

117
00:06:37,188 --> 00:06:41,234
‫بإدخال الصامولة (هـ) في الوجه الخلفي

118
00:06:41,359 --> 00:06:43,361
‫من أعلى طرف الجانب الثابت..."

119
00:06:45,029 --> 00:06:46,697
‫الأمر أصعب قليلاً مما كنت أتصور.

120
00:06:47,448 --> 00:06:48,408
‫راحة لتناول كرات اللحم؟

121
00:06:51,536 --> 00:06:54,539
‫إن استطعت تلقف كرة اللحم بفمك تفوز،

122
00:06:54,789 --> 00:06:55,623
‫ويمكنك أن تتكلم.

123
00:06:56,958 --> 00:06:57,792
‫مستعد؟

124
00:07:11,389 --> 00:07:14,934
‫أحسنت. أكملنا نصف الطريق
نحو عدم جعل طفلتنا تنام على الأرض.

125
00:07:16,602 --> 00:07:17,520
‫حسناً، لا بأس.

126
00:07:18,438 --> 00:07:19,313
‫"غيل".

127
00:07:19,981 --> 00:07:21,441
‫خاسرة. أنا الفائز!

128
00:07:22,400 --> 00:07:24,819
‫أرى ما أنت عليه.
في المرة القادمة لن أبدي لك أي رحمة.

129
00:07:25,361 --> 00:07:26,863
‫ربما احتاج إلى المزيد من كرات اللحم.

130
00:07:26,988 --> 00:07:28,573
‫يمكنك أخذ تلك التي وقعت.

131
00:07:29,031 --> 00:07:30,950
‫- بحقك. تقاسميها.
- لا!

132
00:07:39,000 --> 00:07:40,126
‫يمكنك أن تأخذ الباقي.

133
00:07:41,419 --> 00:07:42,295
‫لم يعد بها شيء.

134
00:07:43,129 --> 00:07:44,380
‫إنها د. "بيليان".

135
00:07:44,922 --> 00:07:45,840
‫مرحباً؟

136
00:07:47,300 --> 00:07:48,426
‫أهلاً. كيف حالك؟

137
00:07:57,059 --> 00:07:58,478
‫هل كل شيء على ما يُرام مع الطفل؟

138
00:08:05,985 --> 00:08:08,279
‫5، 6، 7، 8.

139
00:08:08,362 --> 00:08:12,742
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7، 8.

140
00:08:13,034 --> 00:08:15,161
‫1، 2، 3، ثم 4،

141
00:08:15,244 --> 00:08:17,205
‫5، 6، 7، 8.

142
00:08:17,371 --> 00:08:21,626
‫1، 2، 3، خطوة 4، 5، 6، 7، 8.

143
00:08:21,959 --> 00:08:26,047
‫1، 2، 3، 4 إلى أسفل، 5، 6، 7، 8.

144
00:08:26,130 --> 00:08:30,301
‫1، 2، 3، لمس 4، 5، 6، 7، 8.

145
00:08:30,426 --> 00:08:35,306
‫1، 2، 3، 4 إلى أعلى، 5، 6، 7، 8 و1.

146
00:08:38,392 --> 00:08:40,061
‫- جيد!
- كان هذا رائعاً.

147
00:08:41,604 --> 00:08:44,774
‫أنا مذهولة من سرعة تعلمك
لحركات الرقصة يا "لوكا".

148
00:08:45,149 --> 00:08:47,360
‫أنت راقص جميل.

149
00:08:47,735 --> 00:08:48,736
‫رائع.

150
00:08:49,278 --> 00:08:50,905
‫جدياً. ديكور مجنون.

151
00:08:51,030 --> 00:08:53,366
‫أشكركن. رحبتن بي جميعاً

152
00:08:54,033 --> 00:08:55,826
‫وأنا سعيد للغاية بوجودي هنا.

153
00:08:55,993 --> 00:08:57,912
‫نحن سعيدات للغاية بانضمامك إلى المجموعة.

154
00:08:58,371 --> 00:09:00,957
‫أنا جدياً منبهرة بكم جميعاً.

155
00:09:01,165 --> 00:09:02,750
‫يجب أن تفتخروا بأنفسكم.

156
00:09:03,626 --> 00:09:04,544
‫وهذا يذكرني،

157
00:09:04,919 --> 00:09:06,546
‫أحتاج إلى قائمة ضيوفكم للعرض.

158
00:09:07,004 --> 00:09:08,214
‫كل منكم له تذكرتين مجانيتين.

159
00:09:08,673 --> 00:09:12,134
‫وأول بروفة بالملابس ستكون يوم الجمعة،
لذا كونوا مستعدين.

160
00:09:12,468 --> 00:09:13,427
‫بروفة رائعة.

161
00:09:15,471 --> 00:09:16,597
‫أنت بارع بالفعل.

162
00:09:17,682 --> 00:09:18,641
‫لديّ زميلة رائعة.

163
00:09:20,476 --> 00:09:21,435
‫أنت لطيفة للغاية.

164
00:09:22,144 --> 00:09:23,479
‫حسناً، صدق ما أقوله.

165
00:09:24,021 --> 00:09:25,106
‫أنت تستحق كل هذا.

166
00:09:27,567 --> 00:09:29,318
‫كنت بصدد أن أخبرك.

167
00:09:29,443 --> 00:09:30,903
‫يمكنك أخذ تذكرتيّ المجانيتين.

168
00:09:31,028 --> 00:09:32,572
‫لن أدعي أي شخص.

169
00:09:34,448 --> 00:09:35,366
‫أشكرك.

170
00:09:35,950 --> 00:09:38,202
‫لست واثقة من أنني سأدعو أي أحد أنا أيضاً.

171
00:09:38,411 --> 00:09:39,745
‫لم لا؟

172
00:09:40,454 --> 00:09:42,873
‫كنت أحتفظ بكل هذا الأمر سراً.

173
00:09:43,583 --> 00:09:47,587
‫إنه شيء أفعله لنفسي، لتعزيز ثقتي بنفسي.

174
00:09:48,504 --> 00:09:50,798
‫نعم، أذكر كلامك

175
00:09:50,881 --> 00:09:54,343
‫عن كيفية شعورك بأن حياتك مؤخراً
لم تكن على ما يُرام.

176
00:09:54,844 --> 00:09:55,720
‫ما الأمر؟

177
00:09:57,346 --> 00:10:00,433
‫أولاً، طُردت من عملي

178
00:10:00,516 --> 00:10:03,311
‫لنشري فيديو البدينة الحقيرة منذ فترة.

179
00:10:03,519 --> 00:10:07,231
‫رداً على من وصفتني على الإنترنت بالبدينة.

180
00:10:07,690 --> 00:10:10,943
‫ولكن للأمانة، كنت على علاقة بزوجها

181
00:10:11,027 --> 00:10:13,279
‫لذا أعتقد أنها كانت محقة في وصفي بالحقيرة.

182
00:10:13,738 --> 00:10:17,325
‫على كل حال،
كنت أعاني دائماً من عدم تقبلي لوزني.

183
00:10:17,491 --> 00:10:21,704
‫لذا فعلت هذا لأمنع نفسي
من هذا الشعور المتزايد بالخزي،

184
00:10:21,787 --> 00:10:22,997
‫بشأن جسمي.

185
00:10:23,331 --> 00:10:24,332
‫كما أن حبيبي هجرني.

186
00:10:24,415 --> 00:10:28,502
‫لذا أظن أنني أردت أن أشعر
بالتمكن والإثارة أيضاً.

187
00:10:28,753 --> 00:10:29,587
‫حسناً،

188
00:10:31,464 --> 00:10:32,965
‫أنت مثيرة.

189
00:10:33,841 --> 00:10:37,803
‫ومتمكنة وجميلة، بأي شكل كان.

190
00:10:39,597 --> 00:10:42,933
‫أرسلت لك بعض صورك أثناء البروفة.

191
00:10:43,559 --> 00:10:46,979
‫كنت تبدين مذهلة،
وأرجو أن يكون هذا مقبولاً.

192
00:10:47,063 --> 00:10:47,897
‫نعم.

193
00:10:49,106 --> 00:10:50,024
‫أنت محق.

194
00:10:54,320 --> 00:10:55,696
‫بالفعل أبدو مذهلة.

195
00:10:58,532 --> 00:10:59,450
‫أشكرك.

196
00:11:09,293 --> 00:11:14,090
‫اختبارات الحمض الوراثي لجنينك تبيّن
أن طفلتك استعدادها كبير للتثلث الصبغي 13.

197
00:11:15,549 --> 00:11:16,509
‫ما هذا؟

198
00:11:17,051 --> 00:11:18,427
‫إنها حالة صبغية

199
00:11:18,511 --> 00:11:21,847
‫ترتبط بشدة بالإعاقات الذهنية

200
00:11:22,223 --> 00:11:24,016
‫والتشوهات الجسدية.

201
00:11:27,645 --> 00:11:29,897
‫قرأت أن هذه الاختبارات
قد تعطي نتيجة إيجابية زائفة.

202
00:11:29,980 --> 00:11:32,441
‫هذا صحيح. ودعاني أكن واضحة.

203
00:11:32,566 --> 00:11:35,152
‫هذا اختبار فحص وليس تشخيصي.

204
00:11:35,736 --> 00:11:37,029
‫يوجد اختبار آخر إذاً؟

205
00:11:37,488 --> 00:11:39,323
‫- فحص السائل الأمنيوسي.
- إنه خطر.

206
00:11:39,615 --> 00:11:42,535
‫تقل فيه خطورة إيذاء الجنين عن 1 بالمئة،

207
00:11:43,160 --> 00:11:45,371
‫ولكنها الطريقة الوحيدة لنتأكد من خلالها

208
00:11:45,705 --> 00:11:46,956
‫إن كانت طفلتك مصابة بها.

209
00:11:47,957 --> 00:11:50,084
‫وماذا إن كانت كذلك؟

210
00:11:56,424 --> 00:12:00,720
‫أكثر من 90 بالمئة من الأطفال
المصابين بالتثلث الصبغي 13

211
00:12:00,803 --> 00:12:02,096
‫يموتون خلال العام الأول.

212
00:12:03,347 --> 00:12:05,808
‫وكثيرون لا يتمكنون من مغادرة المستشفى.

213
00:12:15,067 --> 00:12:16,444
‫ما تكلفة هذه الاختبارات؟

214
00:12:16,527 --> 00:12:18,696
‫ليس لدينا تأمين صحي.

215
00:12:18,779 --> 00:12:21,031
‫لا، يجب أن نجريه مهما كانت التكلفة، حسناً؟

216
00:12:29,123 --> 00:12:30,416
‫كيف كانت الجولة؟

217
00:12:32,334 --> 00:12:33,753
‫رائعة. مشحونة.

218
00:12:34,003 --> 00:12:36,922
‫أنا ووالدك نتشوق
لمشاهدة عرضك في "لوس أنجلوس".

219
00:12:38,841 --> 00:12:42,344
‫في الواقع، لن تشارك "أليس"
في عرض "مارغريت" في "لوس أنجلوس".

220
00:12:43,637 --> 00:12:44,555
‫نعم.

221
00:12:44,764 --> 00:12:47,475
‫تعاقدت "مارغريت" بالفعل مع مجلات مصورة
لعرض "لوس أنجلوس".

222
00:12:48,017 --> 00:12:48,934
‫آسفة.

223
00:12:50,227 --> 00:12:52,980
‫هل لهذا أي علاقة بما حدث؟

224
00:12:53,939 --> 00:12:55,858
‫لا.

225
00:12:56,275 --> 00:12:57,193
‫لا. نخبكم.

226
00:12:57,276 --> 00:12:59,278
‫مهلاً. ماذا تقصدان بـ"ما حدث"؟

227
00:12:59,570 --> 00:13:00,488
‫لا شيء.

228
00:13:02,114 --> 00:13:03,032
‫لا شيء.

229
00:13:04,867 --> 00:13:06,202
‫هل حدث شيء في أثناء الجولة؟

230
00:13:08,245 --> 00:13:09,789
‫حسناً...

231
00:13:11,081 --> 00:13:11,999
‫أرجوك.

232
00:13:12,500 --> 00:13:13,501
‫أخبريني يا "أليس".

233
00:13:14,835 --> 00:13:16,128
‫أعرف أن ثمة خطب.

234
00:13:17,755 --> 00:13:19,089
‫ليس بالأمر المهم.

235
00:13:21,592 --> 00:13:26,555
‫كنت على المسرح وكان هناك ذلك الرجل.

236
00:13:31,310 --> 00:13:35,147
‫تلقيت مؤخراً طلب صداقة
ممن كانت تتنمر عليّ بالمدرسة الثانوية.

237
00:13:35,397 --> 00:13:36,315
‫حسناً؟

238
00:13:36,440 --> 00:13:39,318
‫كانت دائماً تنتقدني،
لذلك قمت بالرد على رسالتها.

239
00:13:39,902 --> 00:13:43,739
‫أمي العزيزة، لسنا صديقتين.

240
00:13:44,198 --> 00:13:45,199
‫أنا ابنتك.

241
00:13:45,866 --> 00:13:47,493
‫لا أظنك تريدين قراءة منشوري

242
00:13:47,618 --> 00:13:51,413
‫حول كيف تبعدين شعرك عن الدخول في فمك
وأنت تداعبين صديقتك جنسياً بفمك.

243
00:13:52,081 --> 00:13:53,457
‫ملحوظة: أرسلي لي بعض المال.

244
00:13:53,582 --> 00:13:57,628
‫كيف تمنعين شعر صديقتك
من الدخول بين أسنانك؟

245
00:14:01,090 --> 00:14:04,176
‫سيدي، من الواضح
أنك لم تداعب سيدة بفمك جنسياً من قبل.

246
00:14:05,094 --> 00:14:08,055
‫إن كنت تستخدم أسنانك،
فلهذا السبب أنت هنا الآن بمفردك.

247
00:14:08,848 --> 00:14:10,724
‫لم أتلق أي شكاوى في واقع الأمر.

248
00:14:11,851 --> 00:14:13,060
‫أو مواعيد غرامية أخرى.

249
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
‫أنت بشعة!

250
00:14:16,146 --> 00:14:17,147
‫أنت تمصه.

251
00:14:17,231 --> 00:14:19,066
‫أعتقد أن هذا جزء من مشكلتك.

252
00:14:19,149 --> 00:14:21,318
‫لا تريد امرأة أن تلتهمها.

253
00:14:23,237 --> 00:14:24,780
‫في أعماقها لا ترغب في مكنسة كهربائية.

254
00:14:25,072 --> 00:14:28,117
‫سيدي، لماذا لا تجلس، أم أنك جالس بالفعل؟

255
00:14:28,200 --> 00:14:29,869
‫أيمكن أن نمنح هذا الرجل مقعداً مميزاً؟

256
00:14:30,369 --> 00:14:33,330
‫أو الأفضل سيارة أجرة تقله إلى مسكنه،

257
00:14:33,497 --> 00:14:34,665
‫في قبو والديه.

258
00:14:43,173 --> 00:14:48,053
‫"خروج فقط"

259
00:14:49,013 --> 00:14:49,972
‫لست مضحكة.

260
00:14:57,479 --> 00:14:58,564
‫أنت الأضحوكة.

261
00:15:03,944 --> 00:15:05,529
‫الأسيوية الغبية الحقيرة.

262
00:15:44,401 --> 00:15:45,945
‫أنا في غاية الأسف.

263
00:15:46,946 --> 00:15:48,238
‫هل أخبرت أي شخص؟

264
00:15:48,906 --> 00:15:50,491
‫الشرطة أو "مارغريت"؟

265
00:15:51,909 --> 00:15:54,161
‫قلنا لها ألا تفعل.

266
00:15:55,037 --> 00:15:57,623
‫طالما أنها لم تتأذ جسدياً،

267
00:15:58,374 --> 00:16:00,417
‫لم يكن هناك سبب لإثارة المتاعب.

268
00:16:00,709 --> 00:16:02,544
‫آسفة. أنا لا أفهم.

269
00:16:03,128 --> 00:16:04,672
‫لقد تعرضت لاعتداء.

270
00:16:05,005 --> 00:16:07,007
‫ربما نكون أمريكيين صينيين،

271
00:16:07,466 --> 00:16:10,386
‫ولكن هذا البلد يرانا صينيين أولاً.

272
00:16:10,719 --> 00:16:12,429
‫حتى لو كنا مواطنين،

273
00:16:12,721 --> 00:16:15,015
‫ما زلنا نُعامل كضيوف.

274
00:16:15,557 --> 00:16:18,936
‫نجونا من ذلك لفترة طويلة من خلال التواري،

275
00:16:19,311 --> 00:16:22,022
‫وعدم لفت الأنظار.

276
00:16:22,398 --> 00:16:24,566
‫ربما يزيد الإعلان عن الأمر الوضع سوءاً،

277
00:16:24,858 --> 00:16:26,860
‫ويغضب ذلك الرجل أكثر.

278
00:16:27,861 --> 00:16:29,446
‫هذه المرة كانت عبوة مياه غازية،

279
00:16:29,571 --> 00:16:32,533
‫ولكن المرة القادمة ربما يحمل سلاحاً.

280
00:16:34,952 --> 00:16:36,120
‫نحب "أليس".

281
00:16:36,829 --> 00:16:38,205
‫ونريد الحفاظ على سلامتها.

282
00:16:38,497 --> 00:16:39,581
‫ليس بالأمر المهم.

283
00:16:40,207 --> 00:16:41,917
‫حسناً، انتهى الأمر.

284
00:16:42,459 --> 00:16:43,377
‫أنا بخير.

285
00:16:44,920 --> 00:16:45,838
‫أنا بخير.

286
00:17:01,562 --> 00:17:02,938
‫أينبغي أن نكمله؟

287
00:17:04,148 --> 00:17:05,024
‫لماذا؟

288
00:17:05,983 --> 00:17:07,484
‫ربما لن يكون هناك طفلة.

289
00:17:09,445 --> 00:17:10,821
‫لا تقولي هذا يا "إيزابيلا".

290
00:17:12,322 --> 00:17:15,200
‫قالت تلك الطبيبة إننا لن نتمكن حتى
.من إحضار الطفلة إلى المنزل

291
00:17:15,367 --> 00:17:17,953
‫إن كانت مصابة بالمرض،
ولكننا لا نعرف هذا بعد.

292
00:17:18,037 --> 00:17:19,079
‫لا نعرف أي شيء.

293
00:17:19,204 --> 00:17:22,291
‫ما كان يجب
أن نركّب هذا السرير مبكراً هكذا.

294
00:17:23,500 --> 00:17:26,086
‫- اسمعي.
- لا. فقط...

295
00:17:26,754 --> 00:17:28,964
‫أنا متعبة. أريد الانفراد بنفسي.

296
00:17:40,642 --> 00:17:43,479
‫هل لاحظ أيكم أن "دافيا"
فقدت الكثير من الوزن؟

297
00:17:43,687 --> 00:17:45,064
‫نعم، في الواقع.

298
00:17:45,355 --> 00:17:46,774
‫ولكن حدث الأمر تدريجياً.

299
00:17:47,066 --> 00:17:48,150
‫تبدو لي كما كانت.

300
00:17:48,233 --> 00:17:51,278
‫نشرت صورها على "إنستاغرام"
وجاءتها تعليقات كثيرة.

301
00:17:55,699 --> 00:17:56,909
‫يبدو أن منشورها الأخير

302
00:17:56,992 --> 00:17:59,661
‫يتناول عودتها إلى اضطراب الطعام.

303
00:18:00,287 --> 00:18:01,455
‫هل ينبغي أن نقلق؟

304
00:18:01,538 --> 00:18:02,581
‫هل ينبغي أن نقول شيئاً؟

305
00:18:02,706 --> 00:18:05,042
‫لاحظت أنها تتسلل خارجة
وهي تحمل حقيبة رياضية،

306
00:18:05,125 --> 00:18:07,586
‫ولكنني ظننتها تغسل أموال أو ما شابه.

307
00:18:08,879 --> 00:18:11,298
‫حقاً؟ ظننتها تغسل أموال؟

308
00:18:11,507 --> 00:18:12,341
‫نعم.

309
00:18:14,259 --> 00:18:15,552
‫ما وجه الجنون في ذلك؟

310
00:18:16,386 --> 00:18:18,597
‫أتساءل فحسب إن كانت هذه علامات خطر؟

311
00:18:19,389 --> 00:18:20,557
‫علامات خطر؟

312
00:18:20,808 --> 00:18:23,393
‫هل نتكلم عن الأحباء السابقين السامين؟
لأن لديّ بعض القصص.

313
00:18:24,853 --> 00:18:25,896
‫ماذا في حقيبتك؟

314
00:18:27,648 --> 00:18:28,524
‫ملابس.

315
00:18:29,024 --> 00:18:29,942
‫صحيح.

316
00:18:33,654 --> 00:18:34,696
‫حسناً. ما الأمر؟

317
00:18:34,822 --> 00:18:35,656
‫- لا شيء.
- لا شيء.

318
00:18:35,781 --> 00:18:36,698
‫- لا شيء.
- لا شيء.

319
00:18:41,995 --> 00:18:42,913
‫بالتأكيد.

320
00:18:43,956 --> 00:18:45,290
‫مثلما تقولون.

321
00:18:46,333 --> 00:18:47,292
‫غرباء الأطوار.

322
00:18:52,464 --> 00:18:54,049
‫نعم، بالتأكيد ليست ملابس.

323
00:19:11,400 --> 00:19:12,860
‫"هل أي شخص آخر قلق عليها؟"

324
00:19:12,943 --> 00:19:15,821
‫"المنشور السابق كان عن عودتها
لاضطراب الأكل والآن...

325
00:19:15,904 --> 00:19:16,989
‫فقدت الكثير من الوزن."

326
00:19:17,072 --> 00:19:18,031
‫"هذه ليست علامة صحية."

327
00:19:18,115 --> 00:19:19,825
‫"كنت أظنها من أنصار السمنة"

328
00:19:19,908 --> 00:19:21,118
‫"ضعي بعض اللحم على عظامك."

329
00:19:21,201 --> 00:19:22,744
‫"اتبعي ما تروجين له أيتها الحقيرة."

330
00:19:22,828 --> 00:19:23,996
‫"للمرأة الحقيقية ثنايا جسم."

331
00:19:26,498 --> 00:19:28,000
‫"محو المنشور"

332
00:19:59,239 --> 00:20:00,741
‫- أشكرك.
- عفواً.

333
00:20:06,079 --> 00:20:07,873
‫آسفة لأنني فقدت أعصابي معك سابقاً.

334
00:20:09,958 --> 00:20:11,126
‫أنا خائفة للغاية.

335
00:20:11,752 --> 00:20:13,128
‫أعرف. أنا أيضاً خائف.

336
00:20:16,715 --> 00:20:18,508
‫عدم المعرفة أمر صعب للغاية.

337
00:20:18,675 --> 00:20:20,427
‫نعم، أعرف. أكاد أعجز عن التنفس.

338
00:20:21,637 --> 00:20:24,223
‫لماذا تريد الاستمرار في تركيب السرير؟

339
00:20:26,350 --> 00:20:28,185
‫أعتقد أنه عمل إيماني.

340
00:20:29,770 --> 00:20:33,023
‫يجب أن أتمسك بالأمل
بأن الطفلة ستكون على ما يُرام.

341
00:20:34,733 --> 00:20:36,693
‫وتركيب هذا السرير...

342
00:20:39,112 --> 00:20:40,572
‫هو طريقتي في عدم اليأس منها.

343
00:20:42,908 --> 00:20:43,951
‫هذا جميل.

344
00:20:48,872 --> 00:20:51,333
‫- أريد أن يكون لي إيمان كذلك، ولكن...
- "إيزابيلا".

345
00:20:52,376 --> 00:20:53,627
‫لهذا السبب أنا معك...

346
00:20:55,587 --> 00:20:56,505
‫لتستندي عليّ.

347
00:20:59,758 --> 00:21:01,677
‫لم أتمكن من قبل من الاستناد على أحد.

348
00:21:02,594 --> 00:21:03,512
‫أبواي...

349
00:21:04,805 --> 00:21:06,765
‫لم يسانداني قط.

350
00:21:07,224 --> 00:21:09,226
‫كانا يتركاني دائماً مع جليسات الأطفال،

351
00:21:10,394 --> 00:21:13,438
‫وكان الأمر وكأنهما متحابان للغاية.

352
00:21:14,856 --> 00:21:15,774
‫ولكن...

353
00:21:17,109 --> 00:21:18,610
‫ولم يكن لي مكان.

354
00:21:20,195 --> 00:21:23,615
‫مهما فعلت أو حاولت أن أكون،

355
00:21:25,284 --> 00:21:26,952
‫لم أنجح في جعلهما يحبانني.

356
00:21:30,998 --> 00:21:32,499
‫والداك سيئان للغاية.

357
00:21:36,086 --> 00:21:37,045
‫نعم.

358
00:21:40,299 --> 00:21:42,301
‫لست هنا لمساندة الطفلة فقط.

359
00:21:43,802 --> 00:21:44,928
‫أنا هنا لمساندتك كذلك.

360
00:21:55,272 --> 00:21:56,356
‫حسناً.

361
00:21:59,484 --> 00:22:01,570
‫إن كنت تؤمن أن هذه الطفلة ستكون بخير،

362
00:22:04,031 --> 00:22:04,948
‫سأؤمن أنا أيضاً.

363
00:22:08,660 --> 00:22:09,828
‫لننته من هذا.

364
00:22:12,706 --> 00:22:14,333
‫- لنفعل هذا.
- حسناً.

365
00:22:23,550 --> 00:22:25,761
‫"أشخاص غير معلومين"

366
00:22:32,309 --> 00:22:34,019
‫"وفاة رجل في مستشفى"

367
00:22:35,771 --> 00:22:37,606
‫"العثور على مجهول ميتاً في حديقة."

368
00:22:37,689 --> 00:22:39,316
‫"كانت بحوزتها مخدرات."

369
00:22:40,942 --> 00:22:42,069
‫"عُثر عليها فاقدة الوعي..."

370
00:22:42,152 --> 00:22:43,403
‫"...طعنات عديدة."

371
00:22:44,988 --> 00:22:46,573
‫"العثور على رفات امرأة مجهولة،

372
00:22:46,656 --> 00:22:48,492
‫ماتت في... عُثر عليها ميتة على كرسي"

373
00:22:48,575 --> 00:22:49,576
‫"كانت الضحية في نهر"

374
00:23:07,260 --> 00:23:10,514
‫"رقم مجهول. أنا (جينا). أنا بخير.
كف عن البحث عني."

375
00:23:21,483 --> 00:23:23,485
‫كيف تعرف فعلياً أنها من "جينا"؟

376
00:23:23,568 --> 00:23:25,529
‫يمكن أن يكون "كريس"
يحاول إبعادنا عن الأمر.

377
00:23:25,612 --> 00:23:27,989
‫- لنكف عن البحث عنها.
- هل جربت الاتصال بها؟

378
00:23:28,073 --> 00:23:30,450
‫نعم، يذهب إلى بريد صوتي غير مُعد.

379
00:23:31,284 --> 00:23:33,495
‫أريد العودة إلى منزل "كريس"

380
00:23:33,578 --> 00:23:34,913
‫وأضربه حتى يعترف بالحقيقة.

381
00:23:35,497 --> 00:23:38,542
‫لنصنف هذه الفكرة ضمن الأفكار الفظيعة.

382
00:23:40,669 --> 00:23:42,462
‫اعتقال الشرطة لك لن يحل أي شيء.

383
00:23:43,755 --> 00:23:48,009
‫أرسل لها رسالة واسألها عن شيء
لا تعرفه سوى "جينا".

384
00:23:48,093 --> 00:23:51,221
‫مثل ماذا كان ملمع الشفاة المعطر
المفضل لديها في طفولتها.

385
00:23:53,223 --> 00:23:54,766
‫ماذا؟ المفضل لديّ كان "باترفلاي بو".

386
00:23:57,018 --> 00:24:00,021
‫"(جواكين)
كيف أعرف أنه أنت؟"

387
00:24:02,691 --> 00:24:05,735
‫"ما الأغنية التي كانت تضحكنا؟"

388
00:24:07,571 --> 00:24:08,488
‫ماذا كانت الأغنية؟

389
00:24:09,281 --> 00:24:12,117
‫"أشعر بالفرح في أعماق قلبي

390
00:24:12,200 --> 00:24:13,952
‫- أين؟ في أعماق قلبي
- أين؟"

391
00:24:17,956 --> 00:24:20,834
‫إنها ترنيمة كنسية،
ولكنها كانت تضحكنا لسبب ما.

392
00:24:21,835 --> 00:24:22,711
‫حسناً...

393
00:24:23,295 --> 00:24:24,504
‫فلنأمل أن ترد.

394
00:24:42,606 --> 00:24:43,523
‫إنها الطبيبة.

395
00:24:45,317 --> 00:24:46,651
‫لست متأكدة أنني أستطيع تحمل ذلك.

396
00:24:52,949 --> 00:24:53,867
‫د. "بيليان"؟

397
00:24:54,242 --> 00:24:56,661
‫أنا "غيل". أنا هنا مع "إيزابيلا".

398
00:24:58,663 --> 00:24:59,539
‫نعم، نحن مستعدان.

399
00:25:05,253 --> 00:25:06,171
‫نعم.

400
00:25:06,588 --> 00:25:07,506
‫أشكرك.

401
00:25:08,548 --> 00:25:10,467
‫نعم، هذا نبأ سار.

402
00:25:17,724 --> 00:25:18,725
‫ليست مصابة بالمرض.

403
00:25:20,268 --> 00:25:21,353
‫ستكون بخير.

404
00:25:23,104 --> 00:25:24,189
‫الطفلة سليمة.

405
00:25:37,661 --> 00:25:38,787
‫ببطء.

406
00:25:49,756 --> 00:25:51,174
‫ثم اضربي.

407
00:25:51,258 --> 00:25:52,509
‫اضربي.

408
00:25:52,592 --> 00:25:53,426
‫اضربي.

409
00:26:00,183 --> 00:26:01,142
‫اقفزي.

410
00:26:08,608 --> 00:26:09,859
‫حسناً.

411
00:26:09,943 --> 00:26:10,860
‫راحة قليلة.

412
00:26:12,404 --> 00:26:14,573
‫اسمع، أحتاج إلى المال لأجل ملابسك.

413
00:26:16,616 --> 00:26:18,410
‫نعم. كم تريدين؟

414
00:26:18,577 --> 00:26:19,661
‫200 دولاراً.

415
00:26:20,829 --> 00:26:22,163
‫وتحتاجينها قبل...

416
00:26:23,456 --> 00:26:25,250
‫الغد، إن كان هذا ممكناً.

417
00:26:27,294 --> 00:26:29,713
‫نعم. لا مشكلة.

418
00:26:29,838 --> 00:26:31,047
‫- غداً.
- حسناً، رائع.

419
00:26:35,343 --> 00:26:36,261
‫حسناً، إذاً...

420
00:26:39,431 --> 00:26:40,432
‫سأضطر إلى الانسحاب.

421
00:26:41,558 --> 00:26:42,475
‫لماذا؟

422
00:26:42,934 --> 00:26:44,686
‫لأنني... لا أستطيع هذا.

423
00:26:45,353 --> 00:26:48,481
‫هل لهذا علاقة
بالتفاعلات مع منشورات "إنستاغرام"؟

424
00:26:49,024 --> 00:26:50,066
‫رأيت التعليقات.

425
00:26:51,192 --> 00:26:52,485
‫تعالي. اجلسي.

426
00:27:00,076 --> 00:27:02,704
‫أنا أيضاً خضت مرحلة التعافي
من اضطراب الأكل.

427
00:27:03,413 --> 00:27:07,834
‫هذا جزء من رغبتي في تقديم هذا العرض
مع الراقصات من كل الأحجام.

428
00:27:09,502 --> 00:27:13,465
‫التعافي لا يتعلق فقط باستعادة عقلك وجسمك.

429
00:27:14,215 --> 00:27:15,884
‫إنه يتعلق باستعادة علاقاتك كذلك.

430
00:27:17,260 --> 00:27:20,930
‫واستعادة ثقة الآخرين يبدأ بثقتك بنفسك.

431
00:27:22,932 --> 00:27:25,518
‫والاختباء من العالم، والكف...

432
00:27:26,269 --> 00:27:28,688
‫من يثقون بأنفسهم لا يفعلون هذا.

433
00:27:29,856 --> 00:27:31,066
‫فكري في الأمر.

434
00:27:44,079 --> 00:27:46,831
‫- هل هي متساوية؟
- ناحيتك منخفضة قليلاً.

435
00:27:47,374 --> 00:27:48,333
‫هل يمكنك رفعها؟

436
00:27:48,416 --> 00:27:50,669
‫ليس ما دمت أعاني
من طفرة نمو في مرحلة متأخرة.

437
00:27:51,044 --> 00:27:52,128
‫أيمكنك أن تنزلي؟

438
00:27:52,545 --> 00:27:53,546
‫أشكرك.

439
00:27:53,630 --> 00:27:56,007
‫أتلهف لسماعكن فكرة تطبيق "رايسا" و"إيفان".

440
00:27:56,257 --> 00:27:59,344
‫أعدكن بأنكن ستقتنعن بالاندماج
عندما تسمعن الفكرة.

441
00:28:01,262 --> 00:28:02,180
‫لقد وصلا.

442
00:28:03,390 --> 00:28:06,810
‫مرحباً بكما في "أو جي بالك بيوتي"!

443
00:28:08,895 --> 00:28:10,271
‫آسفة. هل هذا كثير؟

444
00:28:10,522 --> 00:28:11,564
‫نحن سعداء بوجودكما.

445
00:28:11,648 --> 00:28:12,565
‫نعم.

446
00:28:14,984 --> 00:28:16,528
‫- الأمر ليس...
- هذا.

447
00:28:17,779 --> 00:28:19,948
‫- لدينا...
- خبر سيئ.

448
00:28:22,742 --> 00:28:24,494
‫لا يمكننا الانضمام إلى "بالك بيوتي".

449
00:28:26,413 --> 00:28:27,330
‫لم لا؟

450
00:28:28,289 --> 00:28:30,750
‫حسناً، أتذكرين عندما أخبرتنا أن نحجم

451
00:28:30,834 --> 00:28:33,044
‫عن إخبار "ليزا" عن فكرتنا للتطبيق؟

452
00:28:33,128 --> 00:28:34,003
‫نعم.

453
00:28:34,087 --> 00:28:37,173
‫تحمست للغاية
لدرجة أنني أخبرتها على أية حال.

454
00:28:38,925 --> 00:28:41,511
‫حسناً، لا بأس لأنها ستأتي أيضاً.

455
00:28:41,594 --> 00:28:42,762
‫في الواقع...

456
00:28:44,097 --> 00:28:44,973
‫لن تأتي.

457
00:28:45,890 --> 00:28:48,309
‫بعد أن دعوت "ليزا"
إلى الانضمام إلى "بالك بيوتي"،

458
00:28:48,393 --> 00:28:52,355
‫أخبرت "جاكي" بكل شيء وقالت "جاكي"،
بما أن "ريفايتلايز بيوتي"

459
00:28:52,439 --> 00:28:54,816
‫تملك كل فكرة أبدعناها منذ عملنا لديهم،

460
00:28:55,358 --> 00:28:57,819
‫لا يمكننا أخذ
أي من هذه الأفكار معنا إن تركناها.

461
00:28:58,737 --> 00:28:59,946
‫نحن لا نحب "جاكي" كذلك.

462
00:29:00,864 --> 00:29:02,907
‫وما فعلته بك بشع.

463
00:29:03,658 --> 00:29:05,869
‫ولكننا نحب حقاً هذه الفكرة ونؤمن بها.

464
00:29:06,995 --> 00:29:08,413
‫ولا نستطيع التخلي عنها.

465
00:29:10,331 --> 00:29:12,083
‫نحن آسفتان. آسفتان للغاية.

466
00:29:12,167 --> 00:29:13,793
‫- حقاً.
- أعتقد أنه يحسن بكما أن تغادرا.

467
00:29:16,713 --> 00:29:17,630
‫حسناً.

468
00:29:30,226 --> 00:29:32,520
‫- الأمر بخير يا "ماريانا".
- لا، ليس بخير.

469
00:29:33,897 --> 00:29:36,483
‫تعرفن كم تعبت لأستعيد ثقتكن بي.

470
00:29:36,983 --> 00:29:41,780
‫وفشلت المرة تلو المرة.
دائماً ما أفسد الأمر.

471
00:29:41,863 --> 00:29:42,864
‫وأنا آسفة.

472
00:29:42,947 --> 00:29:44,282
‫لم تفسدي هذا الأمر.

473
00:29:44,741 --> 00:29:46,451
‫ونحن نثق بك تمام الثقة.

474
00:29:46,576 --> 00:29:48,828
‫ليس هناك ما تستعيديه.

475
00:29:49,537 --> 00:29:51,372
‫نعرف أنك لم تقصدي إيذاءنا.

476
00:29:51,790 --> 00:29:52,707
‫بالغنا في رد فعلنا.

477
00:29:53,958 --> 00:29:54,918
‫ونحن آسفات.

478
00:29:58,171 --> 00:30:00,673
‫إنقاذنا لا يقع على عاتقك وحدك
يا "ماريانا".

479
00:30:03,510 --> 00:30:04,427
‫نحن نحبك.

480
00:30:06,387 --> 00:30:07,764
‫وكلنا ضالعات في الأمر معاً.

481
00:30:12,310 --> 00:30:13,228
‫أشكركن.

482
00:30:16,981 --> 00:30:18,358
‫ماذا سنفعل الآن؟

483
00:30:20,610 --> 00:30:21,528
‫نذهب إلى "إيفان".

484
00:30:22,737 --> 00:30:24,948
‫وشرائه لـ"ريفايتلايز" هو خيارنا الوحيد.

485
00:30:29,828 --> 00:30:32,330
‫"(أورفيوم)"

486
00:30:33,289 --> 00:30:36,042
‫شكراً لكم جميعاً على حضوركم للتدخل

487
00:30:36,125 --> 00:30:37,877
‫الذي أفترض أنكم تظنونني أحتاج إليه.

488
00:30:37,961 --> 00:30:41,464
‫اسمعي، لو كنتي تغسلين الأموال،
يمكننا المساعدة...

489
00:30:42,674 --> 00:30:43,633
‫في غسيلها.

490
00:30:44,133 --> 00:30:45,260
‫- لديّ أصدقاء.
- "كيلي".

491
00:30:45,552 --> 00:30:48,137
‫لا، لا أغسل الأموال، ولكن أشكرك.

492
00:30:49,931 --> 00:30:52,058
‫واضح أنكم رأيتم التعليقات
على منشور "إنستاغرام"،

493
00:30:52,141 --> 00:30:54,686
‫وهذا سبب تصرفكم جميعاً بغرابة ليلة أمس.

494
00:30:55,353 --> 00:30:56,354
‫نحن هنا لمساعدتك.

495
00:30:56,437 --> 00:30:57,772
‫في أي شيء تحتاجين إليه.

496
00:30:58,314 --> 00:31:00,400
‫هذا هو الأمر، أنني لا أحتاج إلى مساعدة.

497
00:31:00,900 --> 00:31:02,151
‫أحتاج إلى الثقة.

498
00:31:05,613 --> 00:31:09,909
‫لسنوات كنت أشعر أنني يجب أن أثبت
أنني أتعافى بالحفاظ على الوزن.

499
00:31:09,993 --> 00:31:12,829
‫كنت أخاف من تناول السلطة
لأنني كنت أخشى

500
00:31:12,912 --> 00:31:14,706
‫أن يظن الجميع أنني أعاني من مشكلة.

501
00:31:15,331 --> 00:31:18,293
‫ولكن أحياناً ترغب الفتاة
في تناول سلطة يونانية جميلة وطازجة.

502
00:31:20,420 --> 00:31:23,631
‫لذلك كنت آكلها سراً،

503
00:31:24,173 --> 00:31:27,635
‫مما كان يشعرني بالوحدة
وأحياناً بأنني أفعل شيئاً خطأ.

504
00:31:27,719 --> 00:31:29,971
‫كنت قد تعافيت من اضطراب الأكل،

505
00:31:30,054 --> 00:31:33,474
‫ولكن لا زلت أترك السرية والخزي
يتحكمان في حياتي.

506
00:31:33,808 --> 00:31:34,767
‫نعم، أنا أفهم.

507
00:31:35,727 --> 00:31:36,644
‫ليس الخزي.

508
00:31:37,228 --> 00:31:38,646
‫لم أشعر قط بذلك الشعور.

509
00:31:38,730 --> 00:31:40,148
‫ولكن أنا أيضاً كنت أحب السلطة

510
00:31:40,273 --> 00:31:41,983
‫- هلا تتركينها تتكلم؟
- أظهري الاحترام.

511
00:31:42,066 --> 00:31:43,192
‫على كل حال...

512
00:31:43,651 --> 00:31:48,197
‫أعرف أنني سعيدة وبصحة جيدة
في جميع خياراتي.

513
00:31:49,282 --> 00:31:52,744
‫بهذه الروح، نعم، خسرت بعض وزني.

514
00:31:53,244 --> 00:31:57,749
‫ونعم، كنت أخفي سراً، ولكنه ليس ما تظنونه.

515
00:32:00,710 --> 00:32:04,464
‫انضممت إلى فرقة رقص ونحن نتدرب كل يوم.

516
00:32:05,214 --> 00:32:08,217
‫وكان هذا محفزاً لي للغاية.

517
00:32:08,509 --> 00:32:10,053
‫وأدعوكم جميعاً لحضور العرض.

518
00:32:11,095 --> 00:32:13,932
‫لذا أرجو أن تأتوا للاحتفاء باحتفائي بنفسي.

519
00:32:15,600 --> 00:32:16,851
‫أيمكن أن أقول شيئاً الآن؟

520
00:32:17,518 --> 00:32:18,645
‫- أرجوك.
- نعم.

521
00:32:21,940 --> 00:32:24,025
‫أعتقد أنك قوية يا "دافيا".

522
00:32:24,442 --> 00:32:25,360
‫كلنا نرى هذا.

523
00:32:26,653 --> 00:32:28,821
‫- اقتربي.
- يا رفاق.

524
00:32:30,406 --> 00:32:32,200
‫هذا أروع شيء فعلته.

525
00:32:40,249 --> 00:32:41,167
‫مرحباً.

526
00:32:41,751 --> 00:32:44,045
‫تفضل. لعلك تحب زبدة اللوز والمربى.

527
00:32:44,128 --> 00:32:45,713
‫أريد الذهاب للتسوق.

528
00:32:49,008 --> 00:32:50,885
‫- أشكرك.
- عفواً.

529
00:32:53,388 --> 00:32:54,681
‫حسناً. ما الأمر؟

530
00:32:57,475 --> 00:32:58,393
‫ليس لديّ...

531
00:32:59,769 --> 00:33:02,480
‫الـ200 دولار ثمن الملابس.

532
00:33:05,400 --> 00:33:06,401
‫هذه ليست مشكلة.

533
00:33:07,026 --> 00:33:09,696
‫سأعطيها لك ويمكنك أن تردها لي فيما بعد.

534
00:33:09,779 --> 00:33:11,280
‫لا. أرجوك.

535
00:33:11,906 --> 00:33:15,034
‫لقد فعلت من أجلي الكثير بالفعل.

536
00:33:15,868 --> 00:33:19,831
‫أنا لا أشعر بالراحة عندما أعتمد...

537
00:33:20,957 --> 00:33:21,874
‫على أي شخص.

538
00:33:23,042 --> 00:33:26,004
‫من خلال خبراتي، عندما يبدو شيئاً
أروع من أن يُصدق،

539
00:33:28,006 --> 00:33:28,923
‫فهو عادةً كذلك.

540
00:33:30,466 --> 00:33:32,969
‫لا يفترض بي من الأساس أن أعيش هنا.

541
00:33:33,052 --> 00:33:35,805
‫لا، أفهم ذلك. وأنا سأجد حلاً للأمر.

542
00:33:36,305 --> 00:33:40,184
‫أحتاج إلى التحدث مع الجميع لنرى
إن كان يمكننا إيجاد مسكن مستديم لك هنا.

543
00:33:41,477 --> 00:33:44,772
‫أعرف أنه عندما يقابلك الجميع سيرحبون بك.

544
00:33:46,774 --> 00:33:49,193
‫ومن جهة اعتمادك على شخص أخر،

545
00:33:50,278 --> 00:33:53,364
‫ففي وقت ما نضطر كلنا إلى قبول المساعدة.

546
00:33:55,700 --> 00:33:57,910
‫أؤكد لك بأنك بأمان هنا.

547
00:33:58,661 --> 00:34:00,329
‫ويمكنك أن تثق أن هذا حقيقي.

548
00:34:02,999 --> 00:34:03,916
‫حسناً.

549
00:34:06,586 --> 00:34:07,920
‫بسرعة. سيبرد العشاء.

550
00:34:11,841 --> 00:34:12,925
‫أشكرك.

551
00:34:13,009 --> 00:34:13,885
‫عفواً.

552
00:34:23,311 --> 00:34:25,229
‫اجلسي أرجوك.

553
00:34:25,313 --> 00:34:26,481
‫أعرف أنك لست بخير.

554
00:34:27,982 --> 00:34:31,778
‫كامرأة وكأسيوية معتزة بذاتها وكإنسان.

555
00:34:33,154 --> 00:34:36,783
‫ما حدث لك كان مرعباً ومهيناً.

556
00:34:39,410 --> 00:34:40,328
‫حسناً.

557
00:34:40,828 --> 00:34:41,871
‫هل يمكنك أن تتحركي الآن؟

558
00:34:41,954 --> 00:34:43,122
‫وعلى الرغم من أنني لا أوافق،

559
00:34:44,165 --> 00:34:46,375
‫أتفهم النصيحة التي وجهها لك أبواك.

560
00:34:53,257 --> 00:34:55,051
‫لم أقل هذا الأمر لأحد.

561
00:34:56,344 --> 00:34:59,555
‫ولكن في المدرسة الثانوية،
انضممت إلى فريق التشجيع.

562
00:35:01,015 --> 00:35:05,978
‫كنت الأسيوية الوحيدة،
وأطلقت عليّ الفتيات الأخريات اسم...

563
00:35:08,064 --> 00:35:08,981
‫"سوشي".

564
00:35:11,567 --> 00:35:12,652
‫كنت أكرهه.

565
00:35:13,736 --> 00:35:18,032
‫ولكنني لم أقل أي شيء
لأنني رغبت بشدة في أن أكون صديقتهن.

566
00:35:20,952 --> 00:35:21,869
‫ولكن ذات يوم،

567
00:35:23,830 --> 00:35:25,289
‫لم أعد أستطيع التحمل.

568
00:35:26,958 --> 00:35:28,417
‫فشكوت للمدرب.

569
00:35:31,212 --> 00:35:33,005
‫تلقت صديقاتي التوبيخ و...

570
00:35:38,678 --> 00:35:40,179
‫ثم لم يعدن صديقاتي.

571
00:35:42,473 --> 00:35:45,977
‫لم نعد نبيت بمنازل بعضنا
أو نجلس معاً ساعة الغداء.

572
00:35:47,145 --> 00:35:48,563
‫لمجرد أنني أبديت اعتراضي.

573
00:35:50,731 --> 00:35:54,193
‫ما حدث لي لم يكن بالقدر ذاته
من الفزع والعنف.

574
00:35:56,154 --> 00:35:59,073
‫ولكن أعرف أن للمجاهرة ثمن.

575
00:36:00,158 --> 00:36:01,075
‫ولكن...

576
00:36:02,076 --> 00:36:05,371
‫من يومها لم ينادني أحد بـ"سوشي".

577
00:36:07,790 --> 00:36:09,375
‫وعلى الرغم من أنني رغبت في ذلك،

578
00:36:09,959 --> 00:36:13,880
‫لم أترك التشجيع لأنني كنت حقاً أحبه.

579
00:36:16,924 --> 00:36:20,845
‫كل ما أقوله إن التخلي عن شيء تحبينه...

580
00:36:22,430 --> 00:36:25,641
‫هو ثمن فادح تدفعينه مقابل جهل الآخرين.

581
00:36:31,731 --> 00:36:33,232
‫أشكرك لأنك أطلعتني على هذا الأمر.

582
00:36:34,192 --> 00:36:35,193
‫بالتأكيد.

583
00:36:42,783 --> 00:36:44,952
‫هل تشعرين هنا بالدفء الكاف؟

584
00:36:47,413 --> 00:36:49,040
‫لديّ أغطية إضافية.

585
00:36:49,332 --> 00:36:50,249
‫نعم.

586
00:36:52,376 --> 00:36:53,294
‫طابت ليلتك.

587
00:37:07,642 --> 00:37:08,559
‫ادخل.

588
00:37:16,275 --> 00:37:17,235
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

589
00:37:28,079 --> 00:37:29,413
‫يا إلهي.

590
00:37:32,166 --> 00:37:34,794
‫هل جئت هنا فقط لإغاظتي؟

591
00:37:35,253 --> 00:37:37,964
‫وأيضاً لأقول لك إنني فخور بك.

592
00:37:38,506 --> 00:37:39,799
‫أتطلع إلى مشاهدة عرضك.

593
00:37:40,424 --> 00:37:42,385
‫أشكرك. ولكن لا تجعلني أندم على دعوتك.

594
00:37:44,804 --> 00:37:45,721
‫إذاً...

595
00:37:46,597 --> 00:37:48,557
‫أُصبت أنا و"إيزابيلا" بالفزع على الطفلة.

596
00:37:49,433 --> 00:37:50,268
‫يا إلهي يا "غيل".

597
00:37:50,351 --> 00:37:53,980
‫لا، كل شيء على ما يُرام.
ولكنني أدركت فيما كنت فزعاً

598
00:37:54,063 --> 00:37:58,484
‫من خسارتها،
أنني كنت أيضاً فزعاً من خسارة "إيزابيلا".

599
00:38:00,444 --> 00:38:01,320
‫ماذا تقصد؟

600
00:38:01,654 --> 00:38:04,907
‫أعني إن لم يكن هناك طفلة
فلن تكون لعلاقتنا وجود، أليس كذلك؟

601
00:38:06,993 --> 00:38:10,997
‫وأدركت أنني لا أستطيع
أن أتخيل حياتي دونها الآن.

602
00:38:13,082 --> 00:38:15,084
‫ما معنى هذا؟

603
00:38:16,377 --> 00:38:20,047
‫أتقول إن مشاعرك تجاه "إيزابيلا"
أعمق من كونكما صديقين؟

604
00:38:22,425 --> 00:38:23,467
‫أعتقد هذا.

605
00:40:02,817 --> 00:40:06,028
‫"كيف أعرف أنها أنت؟"

606
00:40:06,112 --> 00:40:08,364
‫"ما الأغنية التي كانت تضحكنا في طفولتنا؟"

607
00:40:08,447 --> 00:40:11,700
‫"أشعر بالفرح في أعماق قلبي"

608
00:40:52,032 --> 00:40:54,201
‫أنا في غاية الأسف. لم أقصد إخافتك.

609
00:40:54,285 --> 00:40:55,202
‫اخرج من هنا!

610
00:40:55,286 --> 00:40:57,371
‫- سآخذ أغراضي.
- لا يمكنك أن تمكث هنا.

611
00:40:57,455 --> 00:40:58,497
‫لا!

612
00:40:58,581 --> 00:41:00,541
‫- سأغادر.
- ولا تعود.

613
00:41:00,624 --> 00:41:02,126
‫سأغادر.

614
00:41:32,656 --> 00:41:34,658
‫"ترجمة منى هابيل"
 

