﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:02,961
‫"لوكا". ماذا حدث لك؟

2
00:00:03,044 --> 00:00:05,296
‫هذا الرجل في الشارع كان يضايقني نوعًا ما،

3
00:00:05,380 --> 00:00:07,132
‫وكأنه كان يحاول سرقتي بالإكراه.

4
00:00:07,215 --> 00:00:09,926
‫يمكنك البقاء معي في بيتي.
وسنكتشف حلًا سوية.

5
00:00:10,010 --> 00:00:11,011
‫أرجوك، لا تغادر المدينة.

6
00:00:11,094 --> 00:00:12,804
‫أعتقد أنني مضطر لذلك.

7
00:00:12,887 --> 00:00:14,180
‫"في الحلقات السابقة"

8
00:00:14,264 --> 00:00:17,183
‫أدركت أن خوفي يعيقني عندما لا أواجهه.

9
00:00:17,267 --> 00:00:19,102
‫ولم يسبق أن رقصت من أجل أي شخص غيري.

10
00:00:19,185 --> 00:00:20,729
‫إذن، ماذا كان رأيك حقًا؟

11
00:00:20,812 --> 00:00:23,398
‫كان ذلك أفضل أداء ممكن لـ"دافيا موس"
قمت به من قبل.

12
00:00:23,481 --> 00:00:25,567
‫يجب أن أشتري الشركتين لدمجهما،

13
00:00:25,650 --> 00:00:28,153
‫لكن ستظلون أنتم الأربعة
مجلس الإدارة والشركاء الوحيدين.

14
00:00:28,236 --> 00:00:29,821
‫يمكنني تقديم العرض إلى "جاكي".

15
00:00:30,155 --> 00:00:33,658
‫إذا كان ما زال لديك مشاعر تجاه "إيفان"،
فنحن لا نريد أن نقف في طريق...

16
00:00:33,742 --> 00:00:34,743
‫الحب الحقيقي.

17
00:00:36,578 --> 00:00:38,955
‫"(جاكي)" - "تلقيت عرضك.
ما مدى جديتك في شراء (ريفيتالايز)؟"

18
00:00:39,039 --> 00:00:42,876
‫لن تنعم مطلقًا بالسلام
إلا إذا عرفت ما حدث لأختك.

19
00:00:42,959 --> 00:00:44,502
‫- "جينا".
- انطلق!

20
00:00:45,837 --> 00:00:47,297
‫أعتقد أنني واقع في حبك.

21
00:00:47,380 --> 00:00:48,757
‫وأنا أحبك أيضًا.

22
00:00:48,840 --> 00:00:50,759
‫لقد قررنا أن نشتري لك شقة.

23
00:00:50,842 --> 00:00:52,218
‫لدينا شرط واحد.

24
00:00:52,302 --> 00:00:54,012
‫التخلي عن الطفلة للتبني.

25
00:00:54,095 --> 00:00:55,930
‫أنا والدتها وسأبقيها معي.

26
00:00:56,014 --> 00:00:57,432
‫كيف كان العشاء؟

27
00:00:57,932 --> 00:00:59,142
‫"أبي"

28
00:01:03,063 --> 00:01:05,398
‫يجب أن أعترف بأنني متوتر قليلًا.

29
00:01:05,774 --> 00:01:08,443
‫هذه أول ليلة رسمية للمواعدة بيننا.

30
00:01:10,320 --> 00:01:12,113
‫حسنًا، أنت تعرف ما نحتاج إليه، إذن،

31
00:01:12,572 --> 00:01:13,698
‫لكسر الحاجز بيننا...

32
00:01:15,658 --> 00:01:18,828
‫يجب فقط أن نتخطى كل هذا.

33
00:01:29,964 --> 00:01:31,049
‫"دافيا"؟

34
00:01:32,634 --> 00:01:34,177
‫تسعدني مقابلتك...

35
00:01:34,803 --> 00:01:35,804
‫شخصيًا.

36
00:01:35,887 --> 00:01:37,931
‫التعارف عبر الإنترنت
قد يكون محرجًا للغاية.

37
00:01:38,932 --> 00:01:39,933
‫أجل، إنه كذلك.

38
00:01:40,433 --> 00:01:42,352
‫حسنًا، تفضلي بالدخول. يسعدني وجودك هنا.

39
00:01:42,435 --> 00:01:43,436
‫شكرًا لك.

40
00:02:00,745 --> 00:02:01,955
‫لكنك وعدتني.

41
00:02:07,669 --> 00:02:08,878
‫لقد غيرت رأيي.

42
00:02:14,008 --> 00:02:18,763
‫مرحبًا. حسنًا، لقد عدت إلى "لوس أنجلوس"
بعد جولتي مع "مارغريت تشو".

43
00:02:22,183 --> 00:02:25,145
‫إذن، هل تريدين التبني السري أم المفتوح؟

44
00:02:26,479 --> 00:02:30,441
‫أعتقد أنني أود مقابلة الزوجين
الذين سيقومون بتربية طفلي.

45
00:02:30,525 --> 00:02:32,652
‫لذا، التبني المفتوح.

46
00:02:33,153 --> 00:02:34,946
‫حسنًا، هذا رائع.

47
00:02:56,634 --> 00:02:58,344
‫إذن، كيف يعمل هذا؟

48
00:02:59,846 --> 00:03:01,181
‫لقد عاينا أسماء الأطفال،

49
00:03:01,264 --> 00:03:03,308
‫وسيصلنا إشعار بالأسماء المطابقة لنا.

50
00:03:03,766 --> 00:03:06,394
‫لطالما أحببت الاسم "جينيفيف".

51
00:03:07,020 --> 00:03:08,938
‫ولكن حينئذ سيدعوها الناس باسم "فيف" فقط.

52
00:03:10,148 --> 00:03:11,858
‫أجل، هذه نقطة جيدة.

53
00:03:13,067 --> 00:03:14,444
‫"(إستيل)"

54
00:03:14,527 --> 00:03:16,362
‫حسنًا، "إستيل".

55
00:03:16,779 --> 00:03:18,865
‫يبدو وكأنه أحد أسماء شخصيات "غولدن غيرلز".

56
00:03:21,034 --> 00:03:23,119
‫أجل، حسنًا، إنه كذلك نوعًا ما.

57
00:03:24,662 --> 00:03:25,663
‫خمني ماذا؟

58
00:03:27,415 --> 00:03:31,127
‫- ماذا؟
- سنرزق بطفل خلال ثمانية أسابيع.

59
00:03:31,711 --> 00:03:33,004
‫أعرف ذلك.

60
00:03:38,509 --> 00:03:39,510
‫إذن...

61
00:03:40,845 --> 00:03:43,097
‫الآن، بعد أن توقفت عن رؤية "ديونتي"...

62
00:03:43,181 --> 00:03:45,183
‫صار لديّ المزيد من الوقت لرؤيتك.

63
00:03:45,934 --> 00:03:47,101
‫وهو ما أحبه.

64
00:03:50,271 --> 00:03:51,856
‫لكن لديّ سؤال.

65
00:03:54,984 --> 00:03:59,739
‫هل هذا يعني أنك
مستعدة للدخول في علاقة أخرى؟

66
00:04:03,493 --> 00:04:06,955
‫لو التقيت شخصًا كنت مهتمة به،
فقد أكون مستعدة.

67
00:04:11,084 --> 00:04:12,252
‫بماذا تفكرين؟

68
00:04:14,712 --> 00:04:16,965
‫أنك بحاجة للذهاب إلى العمل.

69
00:04:17,048 --> 00:04:19,300
‫لكنني لا أريد الخروج من السرير!

70
00:04:20,551 --> 00:04:21,594
‫يجب عليك ذلك.

71
00:04:34,023 --> 00:04:36,776
‫"(دافيا) - تحدثت إلى الجميع
في (ذا كوتيري)، والجميع موافقون،

72
00:04:36,859 --> 00:04:39,612
‫ويمكنك القدوم للعيش معنا.
آمل أن تغير رأيك."

73
00:04:40,071 --> 00:04:41,739
‫مرحبًا، اعتقدت أنك ستغادر المدينة.

74
00:04:42,115 --> 00:04:43,658
‫مرحبًا...

75
00:04:43,741 --> 00:04:46,244
‫سأغادر بمجرد حصولي
على ما يكفي لحجز تذكرة الحافلة.

76
00:04:47,120 --> 00:04:48,746
‫"إيفان" يبحث عنك.

77
00:04:52,375 --> 00:04:53,668
‫شكرًا لك على إبلاغي بذلك.

78
00:05:06,472 --> 00:05:07,932
‫يجب أن تتوقفي عن فعل ذلك.

79
00:05:08,016 --> 00:05:10,226
‫بالتأكيد. إذا وعدتني
أن تتوقفي عن أرجحة ركبتك.

80
00:05:10,310 --> 00:05:14,272
‫يا رفاق، أنا متأكدة أننا سنسمع أخبارًا
من "إيفان" عن "ريفيتالايز" قريبًا.

81
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
‫أليس كذلك؟

82
00:05:18,985 --> 00:05:19,986
‫صحيح.

83
00:05:20,069 --> 00:05:23,573
‫هل وصلتك أي أخبار منه؟ بطريقة شخصية مثلًا؟

84
00:05:24,824 --> 00:05:25,825
‫لا.

85
00:05:25,908 --> 00:05:27,869
‫أنت لا تعتقدين أن رأيه قد تغيّر، صحيح؟

86
00:05:31,748 --> 00:05:32,749
‫"إيفان".

87
00:05:33,166 --> 00:05:35,501
‫أيتها السيدات. النساء.

88
00:05:37,003 --> 00:05:38,254
‫يا قوم.

89
00:05:38,338 --> 00:05:39,422
‫أين كنت؟

90
00:05:39,505 --> 00:05:41,382
‫لم تصلني أي أخبار منك.

91
00:05:41,466 --> 00:05:43,509
‫أقصد، لم تصلنا أي أخبار منك.

92
00:05:44,427 --> 00:05:46,346
‫- هل كل شيء بخير؟
- ماذا قالت "جاكي"؟

93
00:05:46,429 --> 00:05:48,348
‫- هل وافقت على عرضك؟
- هل هي أخبار سيئة؟

94
00:05:49,349 --> 00:05:50,892
‫الأخبار جيدة.

95
00:05:51,351 --> 00:05:54,228
‫- اتفقنا على النقاط الرئيسية للصفقة.
- يا إلهي، الحمد الله!

96
00:05:54,312 --> 00:05:55,605
‫لقد أخفتنا...

97
00:05:56,147 --> 00:05:57,357
‫عندما لم يردنا خبر منك.

98
00:05:57,982 --> 00:05:59,400
‫أنا آسف، كنت مشغولًا.

99
00:06:00,943 --> 00:06:02,779
‫حسنًا، شكرًا لك يا "إيفان".

100
00:06:02,862 --> 00:06:04,530
‫- أجل، شكرًا لك.
- شكرًا لك.

101
00:06:04,614 --> 00:06:06,032
‫ليس عليكنّ أن تشكرنني.

102
00:06:06,115 --> 00:06:07,575
‫"بالك بيوتي" استثمار جيد.

103
00:06:11,371 --> 00:06:12,538
‫معذرة.

104
00:06:15,041 --> 00:06:16,042
‫"إيفان".

105
00:06:18,711 --> 00:06:21,589
‫لم ترد على رسائلي النصية حول التحدث.

106
00:06:22,632 --> 00:06:23,633
‫عنا؟

107
00:06:24,384 --> 00:06:25,385
‫أجل.

108
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
‫لا أعتقد أنه من المناسب
أن يكون هناك حديث عنا،

109
00:06:27,845 --> 00:06:29,764
‫خاصة بعد أن صرنا نعمل معًا مرة أخرى.

110
00:06:30,264 --> 00:06:34,977
‫إذا كنت سأتركك وحالك،
فيجب أن يكون ذلك بشكل كامل،

111
00:06:35,853 --> 00:06:36,854
‫أليس كذلك؟

112
00:06:37,939 --> 00:06:40,149
‫حسنًا، الأمر مختلف قليلًا.

113
00:06:42,110 --> 00:06:43,444
‫ولكن أعتقد أنك محق.

114
00:06:55,957 --> 00:06:57,500
‫مرحبًا. آسفة لتأخري.

115
00:06:57,583 --> 00:07:00,086
‫أراد السائق أن يجرب طريقًا مختصرًا.

116
00:07:01,045 --> 00:07:04,882
‫أنت تقومين بعمل "إيزابيلا" جيدًا،
لذلك لا بأس. ارتدي الزي!

117
00:07:04,966 --> 00:07:08,344
‫تسعدني المساعدة. أتطلع إلى رؤيتك في العمل.

118
00:07:09,178 --> 00:07:10,721
‫هيا، ادخلي!

119
00:07:12,265 --> 00:07:14,267
‫إذن، ماذا كان رأيك حقًا؟

120
00:07:16,769 --> 00:07:19,605
‫كان ذلك أفضل أداء ممكن لـ"دافيا موس"
قمت به من قبل.

121
00:07:34,495 --> 00:07:35,538
‫حسنًا،

122
00:07:36,330 --> 00:07:37,331
‫طابت ليلتك!

123
00:07:39,750 --> 00:07:40,751
‫طابت ليلتك!

124
00:07:44,547 --> 00:07:45,715
‫إذن، ماذا حدث؟

125
00:07:45,798 --> 00:07:46,966
‫لا أعرف!

126
00:07:47,049 --> 00:07:48,551
‫لقد أوصلني إلى منزلي،

127
00:07:48,634 --> 00:07:51,012
‫وتبادلنا النظرات.

128
00:07:51,095 --> 00:07:53,473
‫وبعد ذلك، فجأة قال لي،
"حسنًا، طابت ليلتك!".

129
00:07:53,556 --> 00:07:55,308
‫ربما لم يعد يريد البقاء معك بعد الآن.

130
00:07:55,391 --> 00:07:57,935
‫- لقد اخترت شخصًا آخر.
- حسنًا، استرخي!

131
00:07:59,061 --> 00:08:00,855
‫لا أظن أن هذا صحيح.

132
00:08:00,938 --> 00:08:03,065
‫ولكن يا "دافيا"، يجب أن تصارحيه بمشاعرك.

133
00:08:04,525 --> 00:08:06,652
‫حسنًا، أعتقد أنك على حق.

134
00:08:06,736 --> 00:08:08,112
‫سأفعل ذلك.

135
00:08:08,196 --> 00:08:09,447
‫- اليوم.
- حسنًا.

136
00:08:09,530 --> 00:08:11,365
‫- مهلًا، لا تنسي ذلك.
- شكرًا لك.

137
00:08:17,205 --> 00:08:18,623
‫- يا إلهي.
- يا إلهي.

138
00:08:18,706 --> 00:08:20,875
‫- نسيت كم أن المكان ضيق هنا.
- مرحبًا.

139
00:08:20,958 --> 00:08:21,959
‫ستعتادين عليه.

140
00:08:23,878 --> 00:08:26,839
‫حسنًا، كنت أتساءل
عما إذا بإمكاننا التحدث سوية!

141
00:08:27,840 --> 00:08:29,675
‫بعد العمل، إذا كنت غير مشغول.

142
00:08:30,426 --> 00:08:31,761
‫- على الإطلاق.
- حسنًا.

143
00:08:33,054 --> 00:08:34,597
‫إذن، لماذا كل هذا؟

144
00:08:35,139 --> 00:08:37,016
‫انظري إلى هذه المقالة!

145
00:08:40,436 --> 00:08:43,314
‫"أفضل عشر عربات طعام طموحة
لم تحتج إليها (لوس أنجلوس) مطلقًا"

146
00:08:43,397 --> 00:08:44,732
‫حسنًا، انظري إلى رقم واحد.

147
00:08:46,442 --> 00:08:49,737
‫"ربما أمكنني التغافل
عن الطعم السيئ للخبز المحمص"

148
00:08:49,820 --> 00:08:52,615
‫"لو أن الطعام لم يكن سيئًا
ويمكن نسيان طعمه."

149
00:08:52,698 --> 00:08:57,119
‫بالضبط، لذلك أقنعت هذا الفتى، "ريان جونز"،
أن يعاود زيارتنا اليوم.

150
00:08:57,203 --> 00:08:59,205
‫لذا، يجب أن يكون كل شيء مثاليًا.

151
00:08:59,789 --> 00:09:00,790
‫معذرة!

152
00:09:00,873 --> 00:09:02,208
‫مرحبًا. ماذا تريدين؟

153
00:09:02,291 --> 00:09:05,419
‫في الواقع، أنا هنا للقاء "دينيس"
بخصوص مقالة كتبتها.

154
00:09:06,170 --> 00:09:07,380
‫أنا "ريان جونز".

155
00:09:08,464 --> 00:09:09,590
‫ليست فتىً.

156
00:09:15,888 --> 00:09:19,725
‫حسنًا. في البداية، الكاشو النباتي.

157
00:09:35,241 --> 00:09:37,368
‫- ليس سيئًا.
- أفضل من المرة السابقة؟

158
00:09:41,914 --> 00:09:43,708
‫إذا كنت تصر على أن تحوم حول المكان،

159
00:09:43,791 --> 00:09:46,294
‫أقل ما يمكنك فعله
هو الجلوس ومشاركتي الطاولة.

160
00:09:47,086 --> 00:09:48,087
‫حسنًا.

161
00:10:02,602 --> 00:10:03,936
‫رأيت تلك الابتسامة.

162
00:10:04,020 --> 00:10:05,479
‫رأيت تلك الابتسامة.

163
00:10:06,314 --> 00:10:08,024
‫التقييم سبعة على عشرة.

164
00:10:09,609 --> 00:10:11,152
‫زبونة صعبة الإرضاء.

165
00:10:13,821 --> 00:10:14,947
‫يا إلهي.

166
00:10:16,782 --> 00:10:18,451
‫منذ متى وأنت ناقدة طعام؟

167
00:10:19,035 --> 00:10:20,286
‫منذ بضعة أشهر فقط.

168
00:10:21,996 --> 00:10:24,915
‫قضيت غالبية العقد الماضي
في العمل كمحامية شركات.

169
00:10:25,291 --> 00:10:26,292
‫حقًا؟

170
00:10:26,375 --> 00:10:30,713
‫أجل، ثم استيقظت ذات صباح وقررت
أنني لا يمكنني قضاء بقية حياتي

171
00:10:31,422 --> 00:10:33,507
‫وأنا مكبلة بمبنى شاهق في "سنتشري سيتي".

172
00:10:33,591 --> 00:10:35,676
‫هذا يبدو مألوفًا.
والنتيجة عربة "توست ترك".

173
00:10:39,472 --> 00:10:40,598
‫سأحضر لك شيئًا ختاميًا.

174
00:10:46,062 --> 00:10:47,772
‫أعتقد أنها أحبت الطعام.

175
00:10:49,023 --> 00:10:51,025
‫أعتقد أنها تحب ما هو أكثر من الطعام.

176
00:10:55,112 --> 00:10:57,531
‫"مارغريت" تمدحك كثيرًا.

177
00:10:57,615 --> 00:10:59,492
‫لقد وضعت مخططًا لحياتك المهنية بأكملها.

178
00:10:59,575 --> 00:11:02,161
‫أولًا، نجعلك تقفين
على أكبر منصات العروض الكوميدية.

179
00:11:02,244 --> 00:11:04,538
‫ثانيًا، ننشر الإعلانات ليعرف الجميع شكلك.

180
00:11:04,622 --> 00:11:07,208
‫ثم نحصل لك على دور كوميدي ثانوي في فيلم.

181
00:11:07,291 --> 00:11:10,378
‫وفي النهاية، نستثمر ذلك
في عرض كوميدي خاص بك.

182
00:11:10,461 --> 00:11:11,462
‫كيف يبدو هذا؟

183
00:11:11,921 --> 00:11:15,091
‫- كل هذا يبدو رائعًا!
- عظيم! سأبدأ قبل توقيع العقد.

184
00:11:15,883 --> 00:11:17,051
‫رائع!

185
00:11:17,677 --> 00:11:18,678
‫ما الذي يعنيه هذا؟

186
00:11:18,761 --> 00:11:21,347
‫هذا يعني أنني لست في حاجة
لإبلاغ الشركة بأكملها

187
00:11:21,430 --> 00:11:22,640
‫وتعطيل العملية.

188
00:11:22,973 --> 00:11:25,768
‫بهذه الطريقة، يمكننا المباشرة في الحال.

189
00:11:25,851 --> 00:11:27,144
‫حسنًا، هذا رائع!

190
00:11:27,978 --> 00:11:30,731
‫يسرني أنني صرت في جيبك.
هل أزحف للدخول فيه الآن؟

191
00:11:30,815 --> 00:11:32,066
‫أي جيب أختار؟

192
00:11:33,150 --> 00:11:34,151
‫كنت أمزح.

193
00:11:35,027 --> 00:11:36,070
‫أنت خفيفة الظل جدًا!

194
00:11:42,284 --> 00:11:43,494
‫يجب أن أعترف،

195
00:11:44,537 --> 00:11:46,080
‫كنت قاسية في حكمي السابق.

196
00:11:46,997 --> 00:11:48,999
‫سأضيف تعليقًا إلى مقالتي.

197
00:11:49,959 --> 00:11:51,377
‫أقدّر لك ذلك. شكرًا لك.

198
00:11:52,920 --> 00:11:54,630
‫ما زلت أعتقد أن الشاحنة مبهرجة.

199
00:11:56,340 --> 00:11:57,967
‫حسنًا، طالما أعجبك الطعام.

200
00:12:02,763 --> 00:12:03,806
‫حسنًا.

201
00:12:07,101 --> 00:12:08,519
‫إذا احتجت إلى أي شيء آخر...

202
00:12:22,283 --> 00:12:26,662
‫حسنًا، يبدو أنك فزت بها بسحرك وروعة طعامك.

203
00:12:27,079 --> 00:12:30,416
‫لقد أعطتك بطاقة عملها،
إذًا فهي تريدك أن تتصل بها.

204
00:12:30,499 --> 00:12:32,168
‫حقًا؟ لماذا؟

205
00:12:32,793 --> 00:12:34,170
‫لتحديد موعد غرامي.

206
00:12:35,379 --> 00:12:36,630
‫هيا، لا تكن خجولًا.

207
00:12:37,256 --> 00:12:38,507
‫من الواضح أنك معجب بها.

208
00:12:38,591 --> 00:12:40,676
‫يجب عليك الاتصال بها.

209
00:12:42,553 --> 00:12:43,554
‫حقًا؟

210
00:12:44,555 --> 00:12:45,639
‫لم لا؟

211
00:12:45,723 --> 00:12:48,684
‫مهلًا، ماذا كنت تريدين التحدث
بشأنه بعد العمل؟

212
00:12:49,852 --> 00:12:54,482
‫أردت التحدث معك عما سأفعله لاحقًا،
أعني، العمل وحياتي المهنية.

213
00:12:54,940 --> 00:12:57,485
‫لقد كنت أبحث للتو عن وظيفة.
هذا ليس بالأمر المهم.

214
00:13:00,863 --> 00:13:02,198
‫شكرًا لك على مقابلتي.

215
00:13:03,657 --> 00:13:05,409
‫"مليكة" تمدحك كثيرًا.

216
00:13:05,993 --> 00:13:07,578
‫حسنًا، أقدر ذلك.

217
00:13:09,038 --> 00:13:10,414
‫ما الذي أتى بك إلى هنا اليوم؟

218
00:13:15,127 --> 00:13:16,545
‫أنا فقط أعاني من أمور كثيرة...

219
00:13:18,380 --> 00:13:19,507
‫مع الحمل.

220
00:13:21,300 --> 00:13:24,053
‫ووالداي لا يدعماني.

221
00:13:25,429 --> 00:13:27,014
‫ولماذا لا يدعماك؟

222
00:13:30,601 --> 00:13:32,603
‫لا يعتقدان أنني أهل لأكون أمًا.

223
00:13:33,103 --> 00:13:34,104
‫أهل؟

224
00:13:36,482 --> 00:13:37,566
‫جاهزة.

225
00:13:39,568 --> 00:13:40,903
‫ولماذا يعتقدان ذلك؟

226
00:13:51,705 --> 00:13:52,832
‫لا أعرف.

227
00:13:54,041 --> 00:13:56,418
‫في البداية، أصرا أن أقوم بعملية إجهاض.

228
00:13:57,044 --> 00:13:58,587
‫والآن، بعد فوات الأوان على ذلك،

229
00:13:58,671 --> 00:14:01,215
‫يريدان مني التخلي عن طفلي للتبني.

230
00:14:08,597 --> 00:14:09,598
‫ما يهم

231
00:14:10,641 --> 00:14:11,851
‫هو ما تعتقدينه أنت.

232
00:14:16,105 --> 00:14:18,274
‫هل تعتقدين أنك جاهزة لتكوني أمًا؟

233
00:14:24,113 --> 00:14:25,197
‫ادخل!

234
00:14:27,533 --> 00:14:28,617
‫مرحبًا.

235
00:14:29,326 --> 00:14:31,745
‫لم أرك في "ذا كوتيري" منذ فترة.

236
00:14:32,997 --> 00:14:34,206
‫أجل، لقد كنت مشغولًا.

237
00:14:36,584 --> 00:14:38,752
‫أي أخبار عن "جينا"؟

238
00:14:40,004 --> 00:14:42,506
‫أي نوع من الأخبار؟
أعتقد أن كلامها كان واضحًا جدًا

239
00:14:42,590 --> 00:14:45,968
‫حين قالت إنها لا تريد رؤيتي.
وعندما فعلت ذلك، سارعت بالمغادرة، ولذا...

240
00:14:47,887 --> 00:14:49,054
‫حسنًا.

241
00:14:50,014 --> 00:14:52,308
‫ماذا لو كان هناك سبب آخر لمغادرتها؟

242
00:14:53,017 --> 00:14:54,018
‫مثل ماذا؟

243
00:14:54,602 --> 00:14:56,437
‫ربما تكون واقعة في ورطة.

244
00:14:58,314 --> 00:15:01,984
‫كما تعلمين، لا يمكنني التكهن دائمًا
ما يجري مع "جينا".

245
00:15:02,401 --> 00:15:06,864
‫وكما تعلمين أيضًا، تريد قطع أي صلة
لها بماض أليم حقًا، وأنا أتفهم ذلك.

246
00:15:06,947 --> 00:15:08,240
‫ولكن إذا كان هذا صحيحًا،

247
00:15:08,324 --> 00:15:10,576
‫فلماذا ترسل البطاقات البريدية لأمك كل عام؟

248
00:15:10,659 --> 00:15:12,328
‫- ولماذا توقفت؟
- اسمعيني،

249
00:15:12,411 --> 00:15:15,581
‫أعرف أنك تريدين المساعدة،
ولكن أريدك حقًا ألّا تشغلي نفسك بهذا.

250
00:15:17,207 --> 00:15:18,208
‫من فضلك.

251
00:15:20,419 --> 00:15:21,420
‫حسنًا.

252
00:15:22,129 --> 00:15:23,297
‫أنا آسفة.

253
00:15:25,758 --> 00:15:28,677
‫كما أنني آسف لتقبيلك.
لم يكن يجب أن أفعل ذلك.

254
00:15:30,596 --> 00:15:32,056
‫لا، كان ذلك...

255
00:15:32,139 --> 00:15:33,140
‫أنا بخير.

256
00:15:34,266 --> 00:15:38,062
‫آمل فقط ألا يكون ذلك هو سبب اختبائك هنا.

257
00:15:39,772 --> 00:15:41,023
‫أفتقد لقاءاتي بك مصادفة.

258
00:15:49,448 --> 00:15:50,491
‫مرحبًا.

259
00:15:50,574 --> 00:15:52,326
‫كيف كانت تمارين يوغا ما قبل الولادة؟

260
00:15:53,744 --> 00:15:54,745
‫جيدة.

261
00:15:55,245 --> 00:15:58,958
‫هل سنحت لك فرصة مراجعة
المزيد من أسماء الأطفال على التطبيق؟

262
00:15:59,041 --> 00:16:00,918
‫ما عدت أرى إشعارات لأي أسماء مطابقة.

263
00:16:01,001 --> 00:16:02,461
‫بلى، لقد فعلت.

264
00:16:02,544 --> 00:16:04,755
‫هذا غريب. كيف لم نحصل على تطابق بعد؟

265
00:16:05,130 --> 00:16:06,382
‫ألم يعجبك اسم "إلويس"؟

266
00:16:07,341 --> 00:16:09,969
‫إنه اسم عن شيء ثمين، أليس كذلك؟

267
00:16:11,136 --> 00:16:13,180
‫ماذا عن اسم حيادي أكثر، مثل "جيسي"؟

268
00:16:13,263 --> 00:16:15,391
‫"جيسي" كانت فتاة لئيمة في الثانوية.

269
00:16:15,474 --> 00:16:17,685
‫فهمت. لنستبعد اسم "جيسي".

270
00:16:19,353 --> 00:16:22,064
‫ماذا عن الشخصية الرئيسية في فيلمك المفضل؟

271
00:16:23,524 --> 00:16:24,608
‫"وال-إي"؟

272
00:16:26,986 --> 00:16:28,237
‫هل هذا هو فيلمك المفضل؟

273
00:16:28,779 --> 00:16:30,155
‫أعني، أحدها.

274
00:16:30,948 --> 00:16:31,991
‫لماذا؟ ما فيلمك المفضل؟

275
00:16:32,616 --> 00:16:34,076
‫ربما "ذا ماتريكس".

276
00:16:34,743 --> 00:16:36,370
‫لم أشاهد أيّا من أفلام "ذا ماتريكس".

277
00:16:37,538 --> 00:16:40,374
‫إذن ليس بيننا أي شيء مشترك على الإطلاق.

278
00:16:44,378 --> 00:16:47,631
‫يجب عليك أن تقرّي
بأن "ترينيتي مارتينيز" اسم رائع، صحيح؟

279
00:16:51,301 --> 00:16:54,263
‫إنها جرأة منك نوعًا ما
أن تتوقع أن تحمل طفلتنا اسم عائلتك.

280
00:16:55,222 --> 00:16:56,515
‫مهلًا، أنا آسف، كنت فقط...

281
00:16:56,598 --> 00:16:58,934
‫لا بأس. أنا فقط متعبة.

282
00:16:59,018 --> 00:17:01,854
‫وربما لا ينبغي علينا التحدث
عن أسماء الأطفال الآن.

283
00:17:04,940 --> 00:17:06,275
‫حسنًا، بالتأكيد.

284
00:17:07,484 --> 00:17:10,696
‫جميع علاماتنا التجارية في مكان واحد.
دمجنا تحليلات داخل التطبيق.

285
00:17:10,779 --> 00:17:12,489
‫وأضفنا قناة تقييم داخل التطبيق.

286
00:17:12,573 --> 00:17:14,324
‫وأجرينا الاختبارات التجريبية.

287
00:17:14,408 --> 00:17:18,162
‫وبدلًا من "كاونتر برو"، فإن واجهة المستخدم
لدينا تسمى "بي بي مي".

288
00:17:18,245 --> 00:17:20,831
‫كما أضفنا أيضًا خيارًا لعملائنا

289
00:17:20,914 --> 00:17:23,792
‫يتيح لهم الاتصال افتراضيًا
مع خبراء العناية بالبشرة والتجميل.

290
00:17:26,086 --> 00:17:27,087
‫أنا منبهر.

291
00:17:28,964 --> 00:17:30,549
‫هل لديك أي ملاحظات؟

292
00:17:31,675 --> 00:17:34,094
‫لا، يبدو أنكنّ غطيتن جميع النواحي.

293
00:17:34,595 --> 00:17:37,806
‫وكما قلت سابقًا، هذا تطبيقكن،
وأنا أثق بكنّ ثقة تامة.

294
00:17:39,349 --> 00:17:41,226
‫هل تلقيت دعوة لحفل الإطلاق؟

295
00:17:41,310 --> 00:17:42,311
‫أجل.

296
00:17:45,189 --> 00:17:46,190
‫شكرًا لكنّ.

297
00:17:54,531 --> 00:17:57,701
‫حسنًا، لم تقل ما إذا كنت ستحضر
إلى حفل الإطلاق أم لا.

298
00:18:00,704 --> 00:18:01,705
‫سأحضر.

299
00:18:03,165 --> 00:18:04,249
‫هل تعدني بذلك؟

300
00:18:08,087 --> 00:18:09,088
‫أعدك.

301
00:18:12,966 --> 00:18:14,301
‫شكرًا على الماء.

302
00:18:27,689 --> 00:18:30,234
‫لا، لا!

303
00:18:30,317 --> 00:18:32,194
‫- بحقك!
- أجل!

304
00:18:32,277 --> 00:18:34,863
‫انتصرت! أجل!

305
00:18:34,947 --> 00:18:38,575
‫والمنتصر يطالب بما تبقى
من البطاطس المقلية.

306
00:18:40,160 --> 00:18:43,664
‫بالحديث عنها، هل تريدين تجربة
المكان الجديد في "فيفث" يوم السبت؟

307
00:18:43,747 --> 00:18:46,750
‫سمعت أن البطاطس المقلية
بالكاري لديهم مذهلة.

308
00:18:48,001 --> 00:18:49,253
‫لا أستطيع.

309
00:18:49,336 --> 00:18:51,421
‫أردت حقًا التحدث معك عن هذا.

310
00:18:51,505 --> 00:18:52,506
‫لديّ موعد.

311
00:18:56,844 --> 00:18:57,845
‫موعد؟

312
00:18:57,928 --> 00:19:00,889
‫لقد ظننت أنه بما أنك من أنصار التعددية،

313
00:19:00,973 --> 00:19:02,641
‫فلن تمانعي في ذلك حقًا.

314
00:19:02,724 --> 00:19:06,186
‫لكنني أعتقد أن هذا مختلف بعض الشيء.

315
00:19:06,270 --> 00:19:10,566
‫لأنه في نهاية المطاف،
أن تكوني في علاقة أحادية،

316
00:19:10,649 --> 00:19:12,943
‫ومواعدة شخص آخر قد تعني

317
00:19:13,026 --> 00:19:16,822
‫أن علينا أن ننهي علاقتنا
في مرحلة ما. أليس كذلك؟

318
00:19:17,906 --> 00:19:20,617
‫أجل، أعتقد أن هذا محتمل.

319
00:19:21,910 --> 00:19:24,204
‫ولكن مهلًا، إنه مجرد موعد.

320
00:19:27,958 --> 00:19:30,794
‫لقد بدأ المطر يهطل، ومن الأفضل أن ندخل.

321
00:20:08,707 --> 00:20:10,959
‫كما قلت، من الرائع أن أعود
إلى "لوس أنجلوس"،

322
00:20:11,043 --> 00:20:13,545
‫حيث تحصل على غرفة نوم ثانية
مقابل مليون دولار.

323
00:20:13,629 --> 00:20:17,466
‫"مركز (بوسوم) لتنبي الحيوانات الأليفة
(سانتا كلاريتا)"

324
00:20:17,549 --> 00:20:19,176
‫شكرًا لك "سانتا كلاريتا"!

325
00:20:19,927 --> 00:20:21,178
‫أنا "أليس كوان".

326
00:20:24,389 --> 00:20:26,099
‫كان ذلك رائعًا. أحببت ما فعلته.

327
00:20:26,183 --> 00:20:27,392
‫وهذا من أجلك.

328
00:20:28,185 --> 00:20:29,186
‫انتظري.

329
00:20:29,686 --> 00:20:31,563
‫- ما هذا؟
- أجرك.

330
00:20:31,647 --> 00:20:34,858
‫لقد ألغينا رسوم التبني وتكلفة الخصي،

331
00:20:34,942 --> 00:20:38,070
‫ولكن يجب أن تخضعيه
لفحص عدوى الجهاز التنفسي.

332
00:20:38,153 --> 00:20:39,404
‫- على الفور.
- هذا...

333
00:20:39,488 --> 00:20:40,948
‫- أ حبك.
- ...أجري؟

334
00:20:41,031 --> 00:20:42,199
‫أحبك.

335
00:20:55,254 --> 00:20:58,257
‫"جائع"

336
00:21:03,637 --> 00:21:05,847
‫لا أصدّق أننا فعلناها أخيرًا!

337
00:21:07,182 --> 00:21:09,309
‫أعتقد أنه يجب أن نستعد للإطلاق قريبًا.

338
00:21:09,393 --> 00:21:11,478
‫ولكن، هل رأت إحداكنّ "إيفان" حتى الآن؟

339
00:21:11,561 --> 00:21:14,773
‫حسنًا، يجب ألا نفعل ذلك رسميًا
إلى أن يصل، أليس كذلك؟

340
00:21:14,856 --> 00:21:15,857
‫صحيح.

341
00:21:16,692 --> 00:21:18,068
‫لقد قال إنه سيحضر.

342
00:21:18,777 --> 00:21:21,029
‫- أنا متأكدة أنه سيحضر.
- حسنًا، إذن سيحضر.

343
00:21:22,114 --> 00:21:23,907
‫إنه رجل يفي بكلمته دون شك.

344
00:21:23,991 --> 00:21:25,325
‫إذن، أين "أنجليكا"؟

345
00:21:25,909 --> 00:21:26,952
‫تعمل.

346
00:21:28,745 --> 00:21:29,997
‫وتواعد أشخاصًا آخرين.

347
00:21:32,374 --> 00:21:34,084
‫وكيف تشعرين حيال ذلك؟

348
00:21:34,418 --> 00:21:35,669
‫لا يمكنني أن أطلب منها التوقف.

349
00:21:37,296 --> 00:21:40,299
‫أنا فقط أخشى أن أفقدها.

350
00:21:41,591 --> 00:21:44,928
‫إذن لا تسمحي بحدوث ذلك.

351
00:21:45,012 --> 00:21:46,805
‫إذا كنت تريدين أن تكوني معها،

352
00:21:47,222 --> 00:21:48,724
‫فيجب أن تقاتلي من أجلها.

353
00:21:59,776 --> 00:22:01,236
‫إذن؟ كيف سار العرض؟

354
00:22:01,862 --> 00:22:03,905
‫لقد تركت ثلاث رسائل لمديرة أعمالي الجديدة،

355
00:22:03,989 --> 00:22:05,574
‫ولم تعاود الاتصال بي.

356
00:22:05,657 --> 00:22:06,658
‫اتصلي بها مرة أخرى.

357
00:22:06,742 --> 00:22:08,910
‫لا، أشعر بالفعل وكأنني ألاحقها.

358
00:22:08,994 --> 00:22:11,204
‫إنها ممثلة عنك، تلك وظيفتها.

359
00:22:11,997 --> 00:22:14,207
‫في الواقع، لم نوقّع أي عقد.

360
00:22:14,291 --> 00:22:15,917
‫إنها تروّج لي من دون عقد.

361
00:22:16,001 --> 00:22:17,210
‫ما الذي يعنيه هذا؟

362
00:22:17,294 --> 00:22:20,380
‫لقد بدأت أعتقد أن هذا معناه،
"لا أريد فعلًا أن أمثلك.

363
00:22:20,464 --> 00:22:22,299
‫لقد أسديت خدمة لـ(مارغريت تشو)."

364
00:22:22,382 --> 00:22:25,844
‫أتمنى فقط أن أجد مدير أعمال يؤمن بي حقًا.

365
00:22:28,138 --> 00:22:29,514
‫أنا أؤمن بك.

366
00:22:31,808 --> 00:22:33,435
‫لماذا لا تدعيني أكون مديرة أعمالك؟

367
00:22:34,936 --> 00:22:37,647
‫أنت أخصائية صحة أسنان.
هذا هو شغفك في الحياة.

368
00:22:37,731 --> 00:22:41,026
‫اسمعيني يا "كوان"، كل ما تحتاجين إليه
هو شخص يؤمن بك بما يكفي

369
00:22:41,109 --> 00:22:43,570
‫ليتلقى المكالمات عنك
ولا يرضى بالرفض مطلقًا.

370
00:22:43,653 --> 00:22:44,821
‫وهذا الشخص هو أنا.

371
00:22:45,697 --> 00:22:47,741
‫هيا، ماذا لديك لتخسريه؟

372
00:22:48,492 --> 00:22:49,910
‫لنحصل لك على أجر.

373
00:22:51,370 --> 00:22:53,121
‫لقد أعطوني أجري قطة.

374
00:22:53,872 --> 00:22:55,832
‫أما زالت في شقتك؟

375
00:22:55,916 --> 00:22:58,293
‫لا، لديّ حساسية منها. قضيت العصر كله

376
00:22:58,377 --> 00:23:00,962
‫وأنا أبحث عن ملجأ حيوانات رحيم
أذهب بها إليه.

377
00:23:01,046 --> 00:23:04,716
‫هذا ذكي. لن يكون لديك وقت لحيوان أليف،
لأنني جلبت لك عرضًا آخر.

378
00:23:05,175 --> 00:23:10,138
‫هذا العرض لجمعية "لوريل أكريس"
للمتقاعدين في "فان نويس"!

379
00:23:10,764 --> 00:23:13,558
‫أليس هذا مثيرًا؟ "فان نويس"!

380
00:23:14,768 --> 00:23:15,769
‫أجل.

381
00:23:16,269 --> 00:23:18,063
‫- كبار السن.
- "ذا فالي".

382
00:23:20,565 --> 00:23:21,733
‫سأعود بسرعة.

383
00:23:24,111 --> 00:23:25,112
‫مرحبًا.

384
00:23:26,279 --> 00:23:28,448
‫- شكرًا لك على الحضور.
- لم أكن لأفوّت هذا.

385
00:23:28,532 --> 00:23:30,450
‫إنها ليلة مهمة بالنسبة لك. تهانينا!

386
00:23:30,784 --> 00:23:32,285
‫- شكرًا لك.
- على الرحب والسعة.

387
00:23:32,369 --> 00:23:33,620
‫- هذا...
- عندما...

388
00:23:34,538 --> 00:23:35,539
‫- آسف.
- آسفة. تكلم أنت!

389
00:23:35,622 --> 00:23:37,791
‫- هذا فستان جميل حقًا.
- شكرًا لك.

390
00:23:37,874 --> 00:23:39,251
‫لا أميل لمثل هذه الأشياء...

391
00:23:39,334 --> 00:23:40,836
‫حسنًا، يجب أن تفعل ذلك بشكل أكبر.

392
00:23:40,919 --> 00:23:42,754
‫- حقًا؟ ربما سأفعل ذلك.
- أجل.

393
00:23:42,838 --> 00:23:44,464
‫يجب أن أحصل على واحد كهذا.

394
00:23:56,935 --> 00:23:58,687
‫هل يمكنك أن تعذرني للحظة؟

395
00:24:02,774 --> 00:24:03,859
‫مرحبًا.

396
00:24:05,569 --> 00:24:07,737
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
- لا يمكنني البقاء هنا.

397
00:24:08,155 --> 00:24:09,990
‫لكنك وعدتني.

398
00:24:11,575 --> 00:24:12,659
‫لقد غيرت رأيي.

399
00:24:19,249 --> 00:24:24,004
‫إذن، ما هو شعورك
تجاه حبيبة "دينيس" الجديدة؟

400
00:24:24,087 --> 00:24:26,673
‫من فضلك! ما كنت لأصفها بالحبيبة.

401
00:24:29,426 --> 00:24:30,844
‫مهلًا، هل هذا ما قاله عنها؟

402
00:24:30,927 --> 00:24:34,055
‫لا، ولكن هل أنت حقًا من جمعهما؟

403
00:24:34,139 --> 00:24:35,557
‫لم أجمعهما ببعضهما بعضًا.

404
00:24:36,558 --> 00:24:39,436
‫الأمر وما فيه
أنني من شجعته على الاتصال بها.

405
00:24:40,979 --> 00:24:42,606
‫لماذا قد تفعلين ذلك؟

406
00:24:43,106 --> 00:24:45,525
‫لم أكن أعتقد أنه سيفعل ذلك.

407
00:24:47,194 --> 00:24:49,237
‫في الواقع، أعتقد أنه كان اختبارًا،

408
00:24:49,321 --> 00:24:51,823
‫كما تعلم، لأرى ما إذا كان
لا يزال مهتمًا بي

409
00:24:51,907 --> 00:24:53,992
‫قبل أن أفصح له عن مشاعري.

410
00:24:54,075 --> 00:24:55,076
‫وقد فشل في الاختبار.

411
00:24:55,160 --> 00:24:57,078
‫لماذا ما زلت تلعبين تلك الألعاب؟

412
00:24:58,497 --> 00:25:01,708
‫لأنني كنت واثقة بنفسي،

413
00:25:01,791 --> 00:25:04,211
‫ثم ظهرت تلك المرأة الجميلة الفاتنة

414
00:25:04,294 --> 00:25:07,005
‫ذات العمر المناسب، من العدم.

415
00:25:07,088 --> 00:25:10,050
‫وفي غضون لحظة، فقدت القليل من تلك الثقة.

416
00:25:11,092 --> 00:25:13,595
‫أنا فقط لم أرغب
في أن أُقابل بالرفض مرة أخرى.

417
00:25:15,013 --> 00:25:17,766
‫معذرة، أرجو من الجميع أن يعطوني انتباههم!

418
00:25:18,892 --> 00:25:19,935
‫هيا!

419
00:25:21,686 --> 00:25:23,772
‫أردنا فقط إلقاء بعض الكلمات.

420
00:25:24,648 --> 00:25:25,649
‫بادئ ذي بدء،

421
00:25:25,732 --> 00:25:28,401
‫شكرًا جزيلًا على حضوركم اللطيف الليلة.

422
00:25:28,902 --> 00:25:31,947
‫لقد كانت رحلة طويلة وشاقة للوصول إلى هنا.

423
00:25:32,030 --> 00:25:33,281
‫مثل قطار الملاهي.

424
00:25:33,365 --> 00:25:35,367
‫مرت علينا أيام كنا نظن أننا لن ننجح.

425
00:25:35,450 --> 00:25:38,286
‫لكننا واصلنا الجهد ولم نستسلم أبدًا.

426
00:25:38,370 --> 00:25:42,624
‫ولم نكن لننجح بدون دعم أصدقائنا وعائلاتنا.

427
00:25:43,041 --> 00:25:44,209
‫ودعم بعضنا البعض.

428
00:25:46,628 --> 00:25:50,882
‫لم أكن لأتمنى شركاء أو أصدقاء أفضل.

429
00:25:53,343 --> 00:25:54,344
‫حسنًا، دعونا نفعل هذا!

430
00:25:55,095 --> 00:25:56,179
‫حسنًا.

431
00:25:56,721 --> 00:25:59,599
‫سينطلق تطبيق "بالك بيوتي" رسميًا بعد...

432
00:26:00,308 --> 00:26:01,393
‫ثلاثة...

433
00:26:01,476 --> 00:26:03,687
‫اثنان، واحد!

434
00:26:46,479 --> 00:26:48,523
‫مهلًا، تعالي!

435
00:26:52,527 --> 00:26:54,112
‫- مرحبًا.
- مرحبًا.

436
00:26:56,406 --> 00:26:58,825
‫آسفة، كان يجب علي الاتصال أولًا. كنت فقط..

437
00:26:59,576 --> 00:27:00,744
‫أمرّ لإلقاء التحية.

438
00:27:01,411 --> 00:27:03,496
‫لا مشكلة. كان لدى "غيليان" نفس الفكرة.

439
00:27:03,580 --> 00:27:05,373
‫"مليكة"، هذه "غيليان".

440
00:27:06,541 --> 00:27:08,752
‫مرحبًا. سعدت بلقائك!

441
00:27:10,337 --> 00:27:11,838
‫سعدت بلقائك أيضًا!

442
00:27:12,714 --> 00:27:14,132
‫أتريدين شرابًا؟

443
00:27:15,925 --> 00:27:17,594
‫- بالتأكيد.
- حسنًا.

444
00:27:22,265 --> 00:27:23,683
‫قرطان جميلان.

445
00:27:23,767 --> 00:27:26,102
‫شكرًا لك. قرطان جميلان أيضًا!

446
00:27:26,186 --> 00:27:27,187
‫شكرًا.

447
00:27:41,326 --> 00:27:43,578
‫- مرحبًا.
- مرحبًا.

448
00:27:43,870 --> 00:27:46,081
‫- هل أنت بخير؟
- أنا بخير.

449
00:27:46,873 --> 00:27:48,917
‫بحالة رائعة. فقط...

450
00:27:50,210 --> 00:27:51,586
‫آخذ استراحة.

451
00:27:52,128 --> 00:27:54,089
‫تأخذين استراحة؟ حقًا؟

452
00:27:54,172 --> 00:27:57,509
‫هذا إنجاز لا يصدق.
يجب أن تكوني بينهم للاحتفال.

453
00:28:00,970 --> 00:28:01,971
‫أنت على حق.

454
00:28:04,349 --> 00:28:06,351
‫أعني، هذا حفل رائع حقًا.

455
00:28:10,522 --> 00:28:11,564
‫لنثمل.

456
00:29:00,655 --> 00:29:01,656
‫مرحبًا.

457
00:29:02,741 --> 00:29:03,867
‫كيف تشعرين؟

458
00:29:05,452 --> 00:29:07,787
‫بحال أفضل. أشعر بالقليل من التعب.

459
00:29:08,747 --> 00:29:10,665
‫- كيف كان الحفل؟
- كان لطيفًا.

460
00:29:11,750 --> 00:29:12,834
‫افتقدك الجميع.

461
00:29:14,335 --> 00:29:16,296
‫أتمنى لو كنت هناك من أجل "ماريانا".

462
00:29:16,379 --> 00:29:17,589
‫الجميع متفهمون.

463
00:29:20,341 --> 00:29:24,053
‫إذن، نحن بحاجة لاختيار الاسم،

464
00:29:24,137 --> 00:29:26,389
‫وإلا قد نضطر لأن نسمّي ابنتنا "هي".

465
00:29:33,229 --> 00:29:36,608
‫أنا آسف لأنني افترضت أن الطفلة
قد تحمل اسم عائلتي.

466
00:29:37,066 --> 00:29:39,194
‫وأنا آسفة لأنني كنت فظّة تجاه ذلك.

467
00:29:41,362 --> 00:29:46,075
‫لماذا لا نربط بين اسمينا؟
اسمك أولًا، واسمي بعده. "تافيز مارتينيز"؟

468
00:29:47,619 --> 00:29:49,496
‫هذا الكثير من حرف الزين.

469
00:29:52,207 --> 00:29:53,833
‫أجل، أعتقد ذلك أيضًا.

470
00:29:55,168 --> 00:29:56,419
‫أو...

471
00:29:56,503 --> 00:29:58,463
‫أو يمكن للطفلة أن تحمل اسم عائلتك.

472
00:30:00,089 --> 00:30:03,426
‫لأكون صادقة،
لا أريدها أن تحمل اسم عائلة والديّ،

473
00:30:04,552 --> 00:30:08,348
‫لأنهما لا يريدان أن تكون لهما
علاقة بي أو بها.

474
00:30:12,644 --> 00:30:14,521
‫ماذا لو غيّرت اسمي الأخير إلى "مارتينيز"؟

475
00:30:18,149 --> 00:30:19,150
‫كنت أمزح فحسب.

476
00:30:21,319 --> 00:30:23,446
‫مع أن ذلك سيجعل الأمور أسهل بكثير،

477
00:30:23,530 --> 00:30:24,948
‫لو حملنا جميعًا نفس اسم العائلة.

478
00:30:25,031 --> 00:30:28,159
‫ولن تكون مجبرًا على الزواج بي أو ما شابه.

479
00:30:30,995 --> 00:30:34,082
‫فقط... إنه شيء يجب التفكير فيه، أو لا.

480
00:30:34,165 --> 00:30:37,877
‫لا، أعتقد أنه يجب أن نفكر في ذلك.

481
00:30:40,964 --> 00:30:41,965
‫حقًا؟

482
00:30:43,633 --> 00:30:44,634
‫أجل.

483
00:30:53,601 --> 00:30:55,436
‫لا يمكنني الوصول إليك.

484
00:31:19,961 --> 00:31:24,215
‫"(جينا) - أنا (جينا). هل يمكننا أن نلتقي؟
أود أن أراك."

485
00:31:36,603 --> 00:31:38,187
‫"ماريانا". ليلة الأمس كانت ممتعة.

486
00:31:38,730 --> 00:31:41,149
‫- هل استمتعت؟
- أجل.

487
00:31:41,232 --> 00:31:42,233
‫جيد.

488
00:31:44,444 --> 00:31:45,612
‫وماذا عنك؟

489
00:31:46,195 --> 00:31:47,614
‫أجل، لقد استمتعت.

490
00:31:48,448 --> 00:31:51,034
‫جيد. يسعدني أن نكون جميعًا قد استمتعنا.

491
00:31:51,951 --> 00:31:54,954
‫بالنسبة لي، استمتعت بالهدايا،
لكن الحفل نفسه لم يعجبني كثيرًا.

492
00:31:55,997 --> 00:31:56,998
‫"لوكا".

493
00:31:57,665 --> 00:31:58,666
‫مرحبًا.

494
00:31:59,792 --> 00:32:00,793
‫مرحبًا.

495
00:32:08,384 --> 00:32:12,931
‫كنت بلا مسكن لفترة من الوقت.

496
00:32:14,891 --> 00:32:16,100
‫كنت أعيش في سيارتي.

497
00:32:18,269 --> 00:32:20,813
‫كنت أركن سيارتي بالقرب من "ذا كوتيري"، و..

498
00:32:22,607 --> 00:32:23,650
‫تعرفت على "أليس"،

499
00:32:23,733 --> 00:32:26,069
‫وبدأت تجلب لي القهوة في الصباح.

500
00:32:29,739 --> 00:32:33,076
‫وبعد ذلك، سمحت لي بالاستحمام.

501
00:32:35,411 --> 00:32:37,747
‫وفي نهاية المطاف،
قامت بتقسيم الشقة بيني وبينها

502
00:32:38,957 --> 00:32:40,166
‫لتمنحني منزلًا.

503
00:32:46,172 --> 00:32:47,507
‫ما هذا؟

504
00:32:49,092 --> 00:32:50,468
‫منزلك الجديد.

505
00:32:52,178 --> 00:32:53,304
‫إذا كنت تريدينه.

506
00:33:04,565 --> 00:33:05,775
‫ماذا فعلت؟

507
00:33:06,734 --> 00:33:09,362
‫لقد جعلتهم يضعون بعض الجدران الجافة فقط

508
00:33:09,862 --> 00:33:12,073
‫وصنعت شقة جديدة.

509
00:33:12,156 --> 00:33:14,575
‫كانت شقتي كبيرة بأي حال، لذا...

510
00:33:22,375 --> 00:33:23,376
‫شكرًا لك.

511
00:33:34,429 --> 00:33:35,930
‫شكرًا جزيلًا لك.

512
00:33:43,104 --> 00:33:45,064
‫كان صعبًا عليّ أن أقبل المساعدة.

513
00:33:46,190 --> 00:33:50,862
‫ولكن بمجرد أن صار لدي منزل،
ولم يكن عليّ قضاء أيامي

514
00:33:50,945 --> 00:33:53,239
‫وأنا أحاول إيجاد طريقة للنجاة،

515
00:33:53,322 --> 00:33:55,116
‫تمكنت من الحصول على وظيفة.

516
00:33:55,950 --> 00:33:58,202
‫عدت لمواصلة دراستي، وحصلت على شهادة.

517
00:33:58,953 --> 00:34:00,747
‫كنت فقط...

518
00:34:01,664 --> 00:34:04,751
‫محظوظة للغاية بصداقة "أليس" لي.

519
00:34:06,461 --> 00:34:07,962
‫محظوظة حتى أنها رأتني.

520
00:34:09,714 --> 00:34:12,133
‫حسنًا، هذه ليست قصة معظم الناس هنا.

521
00:34:12,633 --> 00:34:13,634
‫لا، ليست كذلك.

522
00:34:16,637 --> 00:34:19,182
‫لأنني قبلت المساعدة، أقصد...

523
00:34:20,850 --> 00:34:22,643
‫صرت في وضع أفضل اليوم.

524
00:34:23,519 --> 00:34:25,354
‫يمكن لهذه أن تكون قصتك أيضًا.

525
00:34:26,981 --> 00:34:28,983
‫لديك منزل في "ذا كوتيري"...

526
00:34:31,402 --> 00:34:32,570
‫إذا قمت فقط...

527
00:34:33,821 --> 00:34:34,906
‫بالموافقة.

528
00:34:44,457 --> 00:34:45,458
‫مرحبًا.

529
00:34:47,001 --> 00:34:49,921
‫أنا آسفة لأنني صرخت في وجهك
وطلبت منك المغادرة.

530
00:34:50,463 --> 00:34:52,465
‫لم أكن أدرك أنك صديق.

531
00:34:53,758 --> 00:34:55,134
‫آمل أن تبقى هنا.

532
00:35:01,891 --> 00:35:02,975
‫إذا كنتم تريدونني هنا.

533
00:35:03,309 --> 00:35:04,644
‫- نحن معك.
- بالتأكيد نريدك!

534
00:35:04,727 --> 00:35:05,728
‫بلا شك!

535
00:35:06,437 --> 00:35:07,939
‫حضّروا له طبقًا.

536
00:35:08,022 --> 00:35:09,774
‫"لوكا"، من فضلك تناول الطعام!

537
00:35:09,857 --> 00:35:11,776
‫- هل تحب البيض؟
- أجل، أحبه.

538
00:35:11,859 --> 00:35:13,111
‫أنا سعيدة للغاية لأنك هنا.

539
00:35:13,194 --> 00:35:16,364
‫إذن يا "كيلي"،
كم كيس هدايا حصلت عليه ليلة أمس؟

540
00:35:16,906 --> 00:35:17,907
‫أقل من 20.

541
00:35:19,325 --> 00:35:20,576
‫بالحديث عن أقل من 20،

542
00:35:20,660 --> 00:35:23,913
‫من تلك الجميلة ذات العمر المناسب
التي كنت معها ليلة أمس؟

543
00:35:25,123 --> 00:35:26,707
‫لا تتحاذقي معي.

544
00:35:26,791 --> 00:35:29,001
‫- هيا.
- "لوكا"، لا تشغل بالك بهم.

545
00:35:29,085 --> 00:35:31,254
‫- تناول طعامك.
- يمكنك التحدث عن مشاعرك هنا.

546
00:35:31,337 --> 00:35:32,672
‫أعرف مكان نومك.

547
00:35:33,172 --> 00:35:34,465
‫المكان آمن يا "لوكا".

548
00:35:43,724 --> 00:35:44,725
‫كيف حالك؟

549
00:35:45,268 --> 00:35:46,269
‫بخير حال.

550
00:35:46,769 --> 00:35:49,063
‫أعمل في مزرعة وأعيش فيها.

551
00:35:49,147 --> 00:35:52,942
‫ولم أشعر بهكذا سعادة أو سلام من قبل.

552
00:36:01,409 --> 00:36:05,454
‫إذن، لماذا هربت مني في سوق المزارعين؟

553
00:36:05,538 --> 00:36:08,583
‫كنت متفاجئة لرؤيتك.

554
00:36:11,085 --> 00:36:15,423
‫وفي الحقيقة، يعتمد سلامي
على قطع كل صلة لي بالماضي

555
00:36:16,090 --> 00:36:17,341
‫وبنشأتنا.

556
00:36:18,426 --> 00:36:20,595
‫أجل، أعني أنني تركت أيضًا كل ذلك خلفي.

557
00:36:21,345 --> 00:36:23,973
‫كنت الشخص الذي أعطاني الشجاعة للمغادرة.

558
00:36:25,433 --> 00:36:26,767
‫هل ما زلت تتحدث إليهما؟

559
00:36:28,686 --> 00:36:29,687
‫أبي، لا.

560
00:36:30,396 --> 00:36:32,607
‫أمي صعبة المراس.

561
00:36:33,858 --> 00:36:34,859
‫كما تعلمين، أنا...

562
00:36:35,193 --> 00:36:38,446
‫أحاول أن أتعاطف معها...

563
00:36:40,323 --> 00:36:41,657
‫لكنها اتصلت بي

564
00:36:41,741 --> 00:36:45,369
‫عندما لم تصلها بطاقة بريدية منك
في عيد ميلادها هذا العام، و...

565
00:36:45,453 --> 00:36:49,290
‫أعني، لم أكن أعرف حتى
أنكما ما زلتما على اتصال.

566
00:36:50,625 --> 00:36:55,421
‫لقد توقفت لأنني أدركت أن ذلك يضرني،
التواصل بأي شكل من الأشكال.

567
00:36:56,839 --> 00:36:58,174
‫ولأكون صريحة،

568
00:36:58,925 --> 00:37:01,761
‫رؤيتك تجلب الكثير من المشاعر

569
00:37:02,553 --> 00:37:03,971
‫القديمة السيئة.

570
00:37:11,229 --> 00:37:13,648
‫أنا آسف. تعلمين، لم...

571
00:37:14,649 --> 00:37:16,442
‫لم تكن تلك نيتي.

572
00:37:19,528 --> 00:37:20,905
‫لم أقصد إيذاءك،

573
00:37:22,156 --> 00:37:24,450
‫لكنني لا أريد أن تكون لي علاقة بك.

574
00:37:28,621 --> 00:37:32,875
‫لهذا طلبت منك مقابلتي، لأطمئنك أنني بخير.

575
00:37:33,876 --> 00:37:36,295
‫ولأطلب منك أن تتوقف عن محاولة الاتصال بي.

576
00:37:47,181 --> 00:37:48,224
‫حسنًا.

577
00:37:49,183 --> 00:37:51,686
‫سأحترم رغباتك.

578
00:37:56,357 --> 00:37:57,441
‫أحبك.

579
00:37:58,526 --> 00:38:01,070
‫وأتمنى لك حياة سعيدة وجيدة.

580
00:38:02,697 --> 00:38:04,991
‫وأتمنى أن تجد السلام الذي وجدته.

581
00:38:06,659 --> 00:38:07,660
‫شكرًا.

582
00:38:20,047 --> 00:38:21,048
‫وداعًا!

583
00:39:17,980 --> 00:39:20,358
‫تسعدني مقابلتك شخصيًا.

584
00:39:20,441 --> 00:39:22,526
‫التعارف عبر الإنترنت
قد يكون محرجًا للغاية.

585
00:39:22,610 --> 00:39:24,028
‫أجل، إنه كذلك.

586
00:39:24,528 --> 00:39:25,571
‫تفضلي بالدخول.

587
00:39:25,654 --> 00:39:27,406
‫- يسعدني وجودك هنا.
- بالتأكيد.

588
00:39:32,953 --> 00:39:34,372
‫هل أحضر لك مشروبًا؟

589
00:39:34,830 --> 00:39:36,624
‫الماء سيكون رائعًا.

590
00:39:37,875 --> 00:39:39,627
‫هذا ابني "إليوت".

591
00:39:40,211 --> 00:39:42,588
‫"إليوت"، هذه "دافيا".

592
00:39:42,671 --> 00:39:44,548
‫ستكون معلمتك المنزلية.

593
00:39:44,632 --> 00:39:46,217
‫تسعدني مقابلتك.

594
00:39:49,053 --> 00:39:50,054
‫"إليوت"؟

595
00:39:51,138 --> 00:39:52,181
‫ألق التحية.

596
00:39:57,228 --> 00:39:58,229
‫"إليوت".

597
00:39:58,854 --> 00:39:59,939
‫مرحبًا.

598
00:40:02,191 --> 00:40:05,027
‫إنه خجول قليلًا في البداية مع الجميع.

599
00:40:05,111 --> 00:40:06,278
‫حسنًا، لا بأس.

600
00:40:06,695 --> 00:40:07,822
‫سنكون بخير.

601
00:40:11,951 --> 00:40:13,911
‫- سأحضر لك الماء.
- أجل، شكرًا.

602
00:40:16,831 --> 00:40:19,041
‫جميع الأوراق موجودة في هذا المغلف.

603
00:40:19,125 --> 00:40:23,421
‫وقمت أيضًا بتضمين
بعض خطابات الآباء المحتملين.

604
00:40:24,296 --> 00:40:28,426
‫ولذلك، إذا رأيت شيئًا يعجبك،
سأرتب معهم للاتصال بك.

605
00:40:28,968 --> 00:40:32,221
‫وإذا سارت الأمور على ما يرام،
حينها ستكون الخطوة التالية بالطبع

606
00:40:32,304 --> 00:40:34,890
‫وهي اللقاء الشخصي،
ثم نتابع الإجراءات بعد ذلك.

607
00:40:34,974 --> 00:40:37,309
‫رقم هاتفي الخلوي موجود في الملف أيضًا.

608
00:40:37,393 --> 00:40:40,604
‫اتفقنا؟ وأنا متاح على مدار الساعة.

609
00:40:41,230 --> 00:40:43,399
‫"إيزابيلا"، أنا أفعل ذلك
منذ أكثر من 20 عامًا،

610
00:40:44,150 --> 00:40:46,652
‫وسأكون إلى جوارك خطوة بخطوة.

611
00:40:47,528 --> 00:40:48,529
‫اتفقنا؟

612
00:40:49,447 --> 00:40:50,865
‫هل لديك أسئلة؟

613
00:40:52,992 --> 00:40:55,286
‫لا، ليس في الوقت الحالي.

614
00:40:55,369 --> 00:40:56,370
‫حسنًا.

615
00:40:58,080 --> 00:41:00,499
‫- أسعدني لقاؤك.
- شكرًا لك.

616
00:41:00,583 --> 00:41:02,668
‫وسنتواصل عما قريب.

617
00:41:31,947 --> 00:41:34,408
‫"أبي - سأرسل لك معلومات عن محامي تبني،

618
00:41:34,492 --> 00:41:37,453
‫وإن لم تذهبي للقائه،
سنقدم هذا الفيديو للسلطات."

619
00:42:02,478 --> 00:42:03,646
‫ما يهم

620
00:42:04,605 --> 00:42:05,814
‫هو ما تعتقدينه أنت.

621
00:42:08,484 --> 00:42:10,861
‫هل تعتقدين أنك جاهزة لتكوني أمًا؟

622
00:42:14,740 --> 00:42:15,908
‫أجل...

623
00:42:18,202 --> 00:42:19,286
‫أنا جاهزة.

624
00:43:18,887 --> 00:43:20,889
‫ترجمة "Mohamed Saudi"
 

