﻿1
00:00:02,002 --> 00:00:05,005
‫كنا نتواعد أنا و"أنجليكا".
هل تواعد رجلًا آخر؟

2
00:00:05,088 --> 00:00:07,340
‫أنا وهي نتواعد.

3
00:00:07,674 --> 00:00:08,967
‫في الحلقات السابقة""

4
00:00:09,050 --> 00:00:11,094
‫لدي موعد.-
موعد؟-

5
00:00:11,219 --> 00:00:14,139
‫بما أنك متعددة الميول لم أظن أنك ستمانعين.

6
00:00:14,931 --> 00:00:18,560
‫مليكة"، هذه "غيليان".- "
مرحبًا. يسعدني لقاؤك.-

7
00:00:18,977 --> 00:00:20,353
‫يسعدني لقاؤك أيضًا.

8
00:00:20,603 --> 00:00:22,856
‫أنا "دانا باترا"، مديرة حملة "لوسيا".

9
00:00:22,939 --> 00:00:26,651
‫ويل" يكرهها. إنهما يتقاتلان دائمًا"
من أجل وقت "لوسيا" وانتباهها.

10
00:00:27,777 --> 00:00:30,155
‫أردنا لك مكانًا تشعر فيه بالراحة.

11
00:00:31,239 --> 00:00:32,157
‫مرحبًا بك في منزلك.

12
00:00:33,616 --> 00:00:34,743
‫آيفن" يبحث عنك."

13
00:00:38,621 --> 00:00:39,748
‫شكرًا لك على إبلاغي بذلك.

14
00:00:40,582 --> 00:00:42,751
‫يجب أن أعترف، أنا متوتر قليلًا.

15
00:00:43,293 --> 00:00:45,545
‫إذن، نحن نعرف ما نحتاج إليه
لكسر الحاجز بيننا.

16
00:00:45,712 --> 00:00:48,673
‫هل أنت من جمعهما ببعضهما؟-
في الواقع، أعتقد أنه كان اختبارًا.-

17
00:00:48,757 --> 00:00:51,217
‫لأرى ما إذا كان لا يزال مهتمًا بي

18
00:00:51,301 --> 00:00:53,386
‫قبل أن أفصح له عن مشاعري.

19
00:00:53,762 --> 00:00:57,098
‫إليوت"، هذه "دافيا"."
ستكون معلمتك المنزلية.

20
00:00:57,390 --> 00:01:00,185
‫ضع الهاتف من يدك.-
أنا لا أفعل شيئًا على هاتفي.-

21
00:01:00,268 --> 00:01:02,353
‫ضع الهاتف من يدك وإلا سآخذه منك.

22
00:01:04,439 --> 00:01:06,441
‫إيفان"، لم ترد على رسائلي مطلقًا."

23
00:01:06,941 --> 00:01:08,443
‫بالنسبة لنا؟-
أجل.-

24
00:01:09,110 --> 00:01:10,904
‫لا أعتقد أنه من المناسب أن تجمعنا علاقة.

25
00:01:11,446 --> 00:01:12,781
‫خاصة بعد أن عدنا نعمل معًا.

26
00:01:13,114 --> 00:01:16,076
‫الأمر مختلف قليلًا. ولكن أعتقد أنك محق.

27
00:01:21,498 --> 00:01:24,417
‫بالنسبة لخدعتي التالية،
سأشطر امرأة إلى نصفين

28
00:01:24,793 --> 00:01:27,337
‫بمساعدة اثنتين من المساعدات الجميلات.

29
00:01:29,130 --> 00:01:32,258
‫كما ترون، إنها امرأة حقيقية

30
00:01:33,426 --> 00:01:36,971
‫على قيد الحياة، وسليمة تمامًا.

31
00:01:40,475 --> 00:01:42,435
‫لذلك، وبدون مقدمات...

32
00:01:50,527 --> 00:01:52,195
‫يكون الأمر صعبًا في المنتصف هنا.

33
00:01:56,950 --> 00:02:00,703
‫والآن، هلا سحبتما القسمين
يا "لوسيا" و"أنجليكا"

34
00:02:26,938 --> 00:02:27,856
‫ماذا؟

35
00:02:49,460 --> 00:02:52,046
‫رأيي أن الطعام كان لذيذًا.-
وأنا أيضًا.-

36
00:02:53,214 --> 00:02:55,425
‫على الرغم من أن طبق السمك
كان بحاجة إلى حامض

37
00:02:55,967 --> 00:02:58,178
‫وحلوى الكراميل أقل صفارًا.

38
00:02:59,679 --> 00:03:01,139
‫ولكن، ماذا عن الرفقة؟

39
00:03:03,391 --> 00:03:07,103
‫لا شك أنها كانت أقل مرحًا وسحرًا ووسامة.

40
00:03:08,021 --> 00:03:09,355
‫حسنًا، سأحاول تحسينها.

41
00:03:18,156 --> 00:03:22,160
‫لماذا لا نعود إلى منزلك الليلة؟

42
00:03:23,328 --> 00:03:24,287
‫الليلة؟

43
00:03:25,705 --> 00:03:29,751
‫لا أعلم، لأن منزلي تعمه الفوضى.

44
00:03:30,418 --> 00:03:31,669
‫أجل. و"ريتز كوبر"

45
00:03:31,753 --> 00:03:35,089
‫يحتاجون إلى إخطار مسبق قبل 24 ساعة
على الأقل لتسجيل حجز.

46
00:03:37,133 --> 00:03:38,718
‫حسنًا.

47
00:03:41,721 --> 00:03:43,806
‫لكن لا يمكنك إبقاء "ذا كوتيري"
سرًا إلى الأبد.

48
00:03:45,391 --> 00:03:49,020
‫بدأت أعتقد أن لديك
بعض الجثث المدفونة في الجدران.

49
00:03:50,271 --> 00:03:54,150
‫من فضلك. هذه حركة مبتدئين.
لم أكن أبدًا لأدفن جثثًا في الجدران.

50
00:03:54,567 --> 00:03:56,444
‫لا يمكنك التحكم بالرائحة.

51
00:04:03,034 --> 00:04:03,910
‫ما الأمر؟

52
00:04:07,580 --> 00:04:11,376
‫كنت فقط أحاول الحصول على شهادة ميلادي،

53
00:04:11,626 --> 00:04:14,796
‫لأحصل على بطاقة الضمان الاجتماعي،
ثم أحصل على وظيفة.

54
00:04:15,588 --> 00:04:17,090
‫المشكلة هي أنني ولدت في المنزل.

55
00:04:17,465 --> 00:04:20,927
‫ولم يسجل والداي ولادتي مطلقًا،
وليس هناك أي شهود أعرفهم.

56
00:04:21,010 --> 00:04:25,473
‫ولذا، من ناحية الحكومة، أنا غير موجود.

57
00:04:26,557 --> 00:04:28,643
‫يجب أن يكون هناك شخص
في عائلتك يعرف شيئًا ما.

58
00:04:29,143 --> 00:04:31,604
‫لم يكن والداي على صلة بأي أقارب أتذكرهم.

59
00:04:33,856 --> 00:04:37,360
‫حسنًا، ماذا عن تلك الخدمات الخاصة
بالحمض النووي؟

60
00:04:38,278 --> 00:04:40,530
‫تلك الخدمات التي يمكنها تتبع نسبك.

61
00:04:40,613 --> 00:04:42,740
‫جد الناس أقاربهم من خلالها دائمًا.

62
00:04:42,865 --> 00:04:45,410
‫ماذا لو كان هناك قريبًا لا تعرفه
ويمكنه مساعدتك؟

63
00:04:45,660 --> 00:04:48,705
‫لا أعتقد ذلك. سيكون ذلك مكلفًا للغاية.

64
00:04:50,748 --> 00:04:52,917
‫حسنًا، لا أمانع في إقراضك المال.

65
00:04:53,626 --> 00:04:54,752
‫أعلم أنك أهل لها.

66
00:04:54,836 --> 00:04:56,963
‫لقد دفعت لي مقابل تلك الأزياء المثيرة.

67
00:05:04,721 --> 00:05:06,931
‫لا، سيكون ذلك مضيعة للوقت.

68
00:05:09,434 --> 00:05:12,603
‫هناك أكثر من 63000 مشرد في هذه المدينة،

69
00:05:13,229 --> 00:05:18,026
‫وهذه الأزمة هي أول مشكلة تشغل بال "لوسيا".

70
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
‫نجمع استطلاعات الرأي من الناخبين لفهم

71
00:05:22,530 --> 00:05:25,199
‫أكبر المخاوف لديهم
عندما يتعلق الأمر بالمشردين.

72
00:05:26,409 --> 00:05:28,453
‫لا تحتاج إلى استطلاع رأي لمعرفة ذلك.

73
00:05:28,661 --> 00:05:31,748
‫يريدون أن يتوقف الناس
عن النوم أمام منازلهم وفي الأنفاق.

74
00:05:32,415 --> 00:05:33,916
‫إن أردت أن يُعاد انتخابك في الخريف،

75
00:05:34,000 --> 00:05:37,420
‫فمعالجتك لتلك المشكلة أو فشلك في ذلك،
سيكون العامل الحاسم.

76
00:05:38,212 --> 00:05:42,008
‫ولديك مشكلة وجود مخيم في وسط منطقتك،

77
00:05:42,091 --> 00:05:43,801
‫حيث يتظاهر فيه السكان.

78
00:05:44,302 --> 00:05:48,890
‫المشردون من الناخبين أيضًا.
وهم يحتاجون لمساعدتك.

79
00:05:51,059 --> 00:05:55,563
‫قد لا يرغب الناس في المخيمات،
لكن الكثير منهم يعارضون أيضًا الإزالات.

80
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
‫ولهذا يجب عليك دراسة الأمر بعناية

81
00:05:58,399 --> 00:06:01,235
‫والتوصل إلى حل مبتكر لهذه المشكلة.

82
00:06:01,361 --> 00:06:03,946
‫تقديم الخدمات الاجتماعية،...
وأخيرًا حل مشكلة الإسكان.

83
00:06:04,572 --> 00:06:07,408
‫الآن، أنا واثق من قدرتنا على
التوصل لأفكار ابتكارية جديدة

84
00:06:07,492 --> 00:06:08,534
‫لمعالجة هذه الأزمة.

85
00:06:08,618 --> 00:06:10,453
‫لذلك، دعونا نبدأ العمل.

86
00:06:11,287 --> 00:06:14,582
‫لا تنسوا، حفل الخميس سيكون مساء الغد.

87
00:06:14,874 --> 00:06:18,586
‫سيكون هناك نبيذ وجعة
وبعض المقبلات الخفيفة.

88
00:06:22,340 --> 00:06:25,134
‫الأزواج وغيرهم من الأشخاص المهمين
مدعوون أيضًا،

89
00:06:25,426 --> 00:06:29,347
‫ولا أريد إفساد المفاجأة،
لكن قد أقوم بخدعة سحرية أو خدعتين.

90
00:06:30,264 --> 00:06:31,349
‫يجب ألا تفوتوا ذلك.

91
00:06:33,184 --> 00:06:36,104
‫يجب أن تفوتي ذلك. "ويل" ساحر فاشل.

92
00:06:36,938 --> 00:06:37,855
‫إذن، ألن تذهبي؟

93
00:06:38,272 --> 00:06:40,775
‫سأذهب بلا شك،
ولكن من أجل المشروبات المجانية فقط،

94
00:06:40,858 --> 00:06:43,236
‫ولأرى من سيصبح مخمورًا ويهين نفسه.

95
00:06:44,862 --> 00:06:46,239
‫أتمنى ألا أكون أنا هذه المرة.

96
00:06:51,160 --> 00:06:55,581
‫إذن، لاعب ظهير محترف
يركض مسافة 36 مترًا خلال 4.5 ثانية.

97
00:06:56,499 --> 00:06:58,084
‫بافتراض أن السرعة ثابتة،

98
00:06:58,376 --> 00:07:02,088
‫كم ثانية يحتاجها
لاعب الظهير لركض مسافة 91 مترًا؟

99
00:07:07,552 --> 00:07:10,721
‫11.25.

100
00:07:11,806 --> 00:07:13,558
‫هذا صحيح. أحسنت!

101
00:07:16,644 --> 00:07:18,771
‫إذن، هل تحبين فريق "سياتل سيهوكس"؟

102
00:07:20,606 --> 00:07:22,859
‫حسنًا، ليس من المفترض أن أصرح بذلك.

103
00:07:23,192 --> 00:07:26,112
‫لقد نشأت في ولاية "ويسكونسن"،
لذلك أنا من مشجعي فريق "باكرز".

104
00:07:26,529 --> 00:07:27,822
‫رأس جبن"؟- "
أجل.-

105
00:07:28,656 --> 00:07:32,618
‫حسنًا، فريق "سيهوكس"
لديه أفضل فريق من المدافعين على الإطلاق،

106
00:07:33,369 --> 00:07:34,370
‫ويسمى "ليجن أوف بوم".

107
00:07:34,495 --> 00:07:36,164
‫يجب أن تشاهدي هذا الفيديو.-
مهلًا.-

108
00:07:36,539 --> 00:07:39,041
‫لننه درسنا أولًا،
ولا ندع أي شيء آخر يشتت انتباهنا.

109
00:07:40,209 --> 00:07:41,461
‫سيستغرق الأمر ثانية واحدة فقط.

110
00:07:41,669 --> 00:07:43,296
‫لماذا لا ننتهي من هذا،

111
00:07:43,629 --> 00:07:45,798
‫وبعدها نأخذ استراحة،
ويمكنك حينها أن تريني ذلك؟

112
00:07:46,007 --> 00:07:47,216
‫ولكنها ساعة راحتي الآن.

113
00:07:48,426 --> 00:07:50,928
‫إليوت"، لم ندرس ما يكفي لأخذ استراحة."

114
00:07:51,053 --> 00:07:52,805
‫لكنها الساعة 10:00، وقت الاستراحة.

115
00:07:52,889 --> 00:07:54,807
‫إليوت".- "
سآخذ استراحتي الآن.-

116
00:08:00,313 --> 00:08:03,649
‫ليست لدي أي فكرة عن كيفية حدوث ذلك.
أنا آسفة للغاية.

117
00:08:04,108 --> 00:08:05,902
‫سنعمل على ذلك على الفور. شكرًا لك.

118
00:08:06,652 --> 00:08:07,570
‫ما كان ذلك؟

119
00:08:07,904 --> 00:08:10,740
‫من المسؤول عن تحديث
صور منتجات "غلو فيل" الجديدة؟

120
00:08:14,911 --> 00:08:15,912
‫بالضبط.

121
00:08:15,995 --> 00:08:18,206
‫نحن بحاجة إلى توزيع المهام بوضوح

122
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
‫من خلال اختيار المسؤول بيننا.

123
00:08:20,374 --> 00:08:24,128
‫اتفقنا على أن نكون جميعًا متساويات.-
الأمر لا متعلق بالمساواة.-

124
00:08:24,212 --> 00:08:26,297
‫الأمر يشبه وجود مفوض للمهام.

125
00:08:27,548 --> 00:08:28,633
‫أي شخص تافه؟

126
00:08:30,343 --> 00:08:31,260
‫أعجبتني الفكرة.

127
00:08:32,803 --> 00:08:36,349
‫كنت أحاول أن أمزح.

128
00:08:37,350 --> 00:08:40,520
‫حسنًا. من يريد إذن أن يكون المفوض؟
لا أريد ذلك.

129
00:08:41,479 --> 00:08:42,897
‫ولا أنا.-
أنا أريد ذلك.-

130
00:08:52,114 --> 00:08:53,324
‫أعني، إذا كنت تريدين...

131
00:08:53,407 --> 00:08:55,618
‫أعني، لا بأس إذا أردت ذلك.-
لأنني لن أمانع.-

132
00:08:55,701 --> 00:08:56,744
‫أعني، لن أمانع.

133
00:08:56,911 --> 00:08:58,162
‫ولكن، إذا كنت تريدين حقًا...

134
00:08:59,038 --> 00:09:00,498
‫أتعلمين؟ لنطرح الأمر للتصويت.

135
00:09:01,374 --> 00:09:02,416
‫تصويت؟-
تصويت سري.-

136
00:09:02,875 --> 00:09:04,001
‫لا أدري.-
رائع.-

137
00:09:04,085 --> 00:09:06,754
‫تصويت. وكما تعلمين،
بدون ضغائن مهما كانت النتيجة.

138
00:09:06,837 --> 00:09:07,797
‫على الإطلاق.

139
00:09:16,305 --> 00:09:18,349
‫حسنًا، لنقم بالتصويت.

140
00:09:25,273 --> 00:09:26,190
‫هل انتهى الجميع؟

141
00:09:26,607 --> 00:09:28,025
‫أجل.-
أجل.-

142
00:09:30,069 --> 00:09:31,028
‫ماريانا)""(

143
00:09:36,033 --> 00:09:37,201
‫كلير)""(

144
00:09:39,078 --> 00:09:39,954
‫ماريانا) - (كلير)""(

145
00:09:43,040 --> 00:09:44,834
‫تعادل""

146
00:09:46,168 --> 00:09:47,044
‫تعادل.

147
00:09:50,965 --> 00:09:53,009
‫حسنًا، سنتحمل المسؤولية معًا.

148
00:09:54,093 --> 00:09:57,430
‫حسنًا، حينها سنحتاج إلى تحديد
من يفوض المهام.

149
00:09:58,472 --> 00:10:00,433
‫ربما يجب أن نفكر في الأمر وقتًا أطول،

150
00:10:00,516 --> 00:10:02,602
‫وبعد ذلك، نقوم بالتصويت مرة أخرى.

151
00:10:02,685 --> 00:10:04,478
‫فكرة رائعة. هذا ما كنت سأقوله.

152
00:10:05,104 --> 00:10:08,816
‫إلى جانب ذلك، نحن بحاجة إلى تنفيذ
التغييرات الخاصة بالعميل في أقرب وقت ممكن.

153
00:10:09,191 --> 00:10:11,402
‫بالضبط. وهذا ما كنت سأقوله.

154
00:10:12,695 --> 00:10:13,613
‫بالطبع.

155
00:10:14,155 --> 00:10:15,239
‫آسفة.-
المعذرة.-

156
00:10:23,080 --> 00:10:24,874
‫ولم تتحرك من حينها....

157
00:10:24,957 --> 00:10:25,958
‫أجل. هذا ليس بمشكلة.

158
00:10:26,626 --> 00:10:28,085
‫شكرًا لك.

159
00:10:29,420 --> 00:10:32,840
‫لا تشتري منزلًا أبدًا.-
لا. هذه ليست مشكلة.-

160
00:10:32,923 --> 00:10:35,301
‫حقًا. يا له من تفكير قديم.

161
00:10:35,760 --> 00:10:37,845
‫نسيت أن ملكية المنازل انتهت مع جيل الشباب.

162
00:10:37,928 --> 00:10:40,431
‫إنها كل تلك الأموال التي ننفقها
على مشروب الأفوكادو.

163
00:10:40,514 --> 00:10:41,599
‫لا يمكننا شراء منزل.

164
00:10:43,601 --> 00:10:45,019
‫كيف تسير الأمور مع "إليوت"؟

165
00:10:47,772 --> 00:10:51,400
‫صارت أفضل. بذلت جهدًا
لأبقيه بعيدًا عن الإنترنت.

166
00:10:51,776 --> 00:10:55,363
‫يعلم أنه لا يمكنه لعب الألعاب
أو مشاهدة الفيديوهات إلا بعد الخامسة،

167
00:10:55,446 --> 00:10:56,989
‫وبعد أن يُنهي فروضه المنزلية.

168
00:10:57,990 --> 00:10:58,866
‫أجل.

169
00:10:59,367 --> 00:11:02,745
‫قد يكون "إليوت" عنيدًا جدًا،
ولكن لا يجب الرضوخ له.

170
00:11:03,329 --> 00:11:04,997
‫بل يجب أن تكوني عنيده مثله.

171
00:11:05,623 --> 00:11:07,500
‫لا يمكنك التراجع، وإلا ظن أنه يمكنه الفوز.

172
00:11:10,586 --> 00:11:11,879
‫من الجيد معرفة ذلك.-
رائع.-

173
00:11:12,129 --> 00:11:12,963
‫أجل.

174
00:11:13,089 --> 00:11:13,923
‫هل آخذه؟-
أرجوك.-

175
00:11:14,006 --> 00:11:15,049
‫أم كنت تريدين القفز؟

176
00:11:15,299 --> 00:11:16,967
‫أنا بخير حال. شكرًا لك.-
حسنًا.-

177
00:11:23,599 --> 00:11:27,311
‫يبدو أننا وصلنا لطريق مسدود.-
يبدو ذلك.-

178
00:11:28,312 --> 00:11:29,271
‫تفضلي!

179
00:11:30,481 --> 00:11:34,360
‫لأصدقك القول،
كم أود ترك "كلير" تتحمل تلك المسؤولية.

180
00:11:34,652 --> 00:11:38,572
‫إنها مهندسة استثنائية،
وخاصة مع التفاصيل الدقيقة.

181
00:11:39,657 --> 00:11:43,077
‫ولكن ألا تشعرين بالقلق لأنها أحيانًا
لا تدرك الصورة الشاملة؟

182
00:11:44,078 --> 00:11:46,580
‫ماريانا" رائعة عند التعامل"
مع الصورة الشاملة،

183
00:11:47,164 --> 00:11:52,169
‫ولكن، ألا ترين أن الانتباه للتفاصيل
من أهم صفات المسؤول الجيد؟

184
00:11:52,586 --> 00:11:54,672
‫وعندما يتعلق الأمر
بالأعطال التقنية للعملاء،

185
00:11:55,381 --> 00:11:58,634
‫فإنها تتوتر قليلًا،
وذلك لأنها حريصة للغاية.

186
00:11:59,343 --> 00:12:03,472
‫كما تعلمين، فإن العناية بالعملاء مهمة.
ألا ترين ذلك؟

187
00:12:03,806 --> 00:12:07,226
‫الشخصية المرحة لها دورها.-
حقًا.-

188
00:12:09,770 --> 00:12:12,273
‫وجهات نظرك مقنعة.-
أجل.-

189
00:12:13,899 --> 00:12:14,775
‫تعادل""

190
00:12:15,776 --> 00:12:16,694
‫مرة أخرى؟

191
00:12:21,824 --> 00:12:23,701
‫ما نحتاج إليه هو شخص خامس لإنهاء التعادل.

192
00:12:25,161 --> 00:12:28,205
‫إيفان"؟ مهلًا، لا. أسحب ما قلته."

193
00:12:28,289 --> 00:12:32,168
‫من المفترض ألا يتدخل.-
إلى جانب ذلك، هل سيكون محايدًا؟-

194
00:12:34,587 --> 00:12:39,175
‫حسنًا، أعتقد أننا بحاجة
لأن نكون مستعدين لكل الأسئلة.

195
00:12:43,512 --> 00:12:44,847
‫أدعم "ماريانا" في ذلك.

196
00:12:46,974 --> 00:12:47,892
‫لا مشكلة عندي.

197
00:12:50,978 --> 00:12:52,938
‫إلى أين تذهب؟-
لا يمكنني البقاء هنا.-

198
00:12:53,647 --> 00:12:55,357
‫لكنك وعدتني.

199
00:12:56,692 --> 00:12:57,735
‫لقد غيرت رأيي.

200
00:13:08,746 --> 00:13:09,663
‫وأنا أيضًا.

201
00:13:12,875 --> 00:13:13,793
‫رائع.

202
00:13:19,590 --> 00:13:20,508
‫هل لي بدقيقة من فضلك؟

203
00:13:20,591 --> 00:13:22,468
‫يمكنني توفير دقيقة لك إذا مشيت معي.

204
00:13:23,511 --> 00:13:27,515
‫أعلم أن أزمة المشردين هي أكبر أولوياتك
حاليًا، ويجب أن تكون كذلك.

205
00:13:27,598 --> 00:13:28,599
‫وهو ما جعلني أفكر.

206
00:13:28,808 --> 00:13:32,061
‫غالبية هذه الفئة من السكان تتكون
من نساء ساءت حياتهن بسبب السجن.

207
00:13:32,436 --> 00:13:37,358
‫لذا، لماذا لا نوفر مكانًا للإقامة
في مركز المرأة؟

208
00:13:37,691 --> 00:13:40,361
‫الإسكان هو الأساس
الذي يحتاجون إليه للوصول إلى

209
00:13:40,444 --> 00:13:41,904
‫الخدمات الأخرى التي نقدمها.

210
00:13:43,155 --> 00:13:44,073
‫هذه فكرة رائعة.

211
00:13:44,990 --> 00:13:49,787
‫وأعتقد أن طرح حل للإسكان يمكن أن يساعد
في جعل المجلس يوافق على التمويل.

212
00:13:50,538 --> 00:13:53,582
‫عمل رائع "مليكة". سأجري بعض الاتصالات.-
شكرًا لك.-

213
00:13:53,666 --> 00:13:56,544
‫ولا أعرف إذا كنت ستحضرين حفل الخميس...

214
00:13:57,086 --> 00:13:59,630
‫أيًا كان اسمه. إنها فكرة "ويل" بلا شك.

215
00:13:59,964 --> 00:14:02,633
‫ولكن سيحضر الحفل موظفون
من مكاتب أعضاء المجالس الآخرين.

216
00:14:02,716 --> 00:14:05,177
‫ستكون فرصة جيدة لبدء العمل معهم.

217
00:14:05,261 --> 00:14:06,428
‫بالطبع. سأكون هناك.

218
00:14:07,304 --> 00:14:09,932
‫وآمل أن تجلبي "أنجليكا".

219
00:14:11,350 --> 00:14:13,519
‫لا أريد أن يكون بيننا أي إحراج.

220
00:14:13,811 --> 00:14:16,438
‫أجل، شكرًا لك. سأرى ما إذا كانت متاحة.

221
00:14:42,423 --> 00:14:45,676
‫يوم صعب؟-
كيف عرفت ذلك؟-

222
00:14:47,136 --> 00:14:49,847
‫من خلال كمية الشراب التي صببتها.

223
00:14:51,557 --> 00:14:53,309
‫كنت تعاني من القلق وأنت صغير، صحيح؟

224
00:14:54,268 --> 00:14:57,396
‫أجل، وما زلت أعاني من القلق
وأنا في هذه السن.

225
00:14:59,315 --> 00:15:00,858
‫الطفل الذي أعلّمه في منزله يشبهك.

226
00:15:01,859 --> 00:15:06,238
‫إنه يعاندني حقًا، أتفهم مقصدي؟
ويقول والده إنني يجب ألا أسمح له بالفوز.

227
00:15:06,322 --> 00:15:08,991
‫لكنني أخشى أنه كلما ضغطت عليه أكثر،
سيكون أعنف في رد فعله.

228
00:15:09,199 --> 00:15:10,284
‫حسنًا، أعتقد أنك على حق.

229
00:15:10,784 --> 00:15:15,414
‫أعني، عندما تعانين من القلق،
كل ما تريدينه هو السيطرة.

230
00:15:16,332 --> 00:15:19,293
‫ما ساعدني حقًا كان معرفة ما سيحدث كل يوم.

231
00:15:19,376 --> 00:15:22,129
‫معرفة الجدول الزمني،
وما يجب أن أتوقعه وإبداء الرأي.

232
00:15:23,964 --> 00:15:27,593
‫حسنًا؟ الدخول في معركة الرغبات
مع طفل مثل...

233
00:15:28,802 --> 00:15:30,179
‫إليوت".- "
مثل "إليوت".-

234
00:15:31,347 --> 00:15:34,141
‫ستكون معركة خاسرة للجميع.

235
00:15:37,770 --> 00:15:41,357
‫شكرًا لك.-
لا عليك. في أي وقت.-

236
00:15:43,901 --> 00:15:45,736
‫حسنًا، كيف تسير الأمور مع "راين"؟

237
00:15:47,863 --> 00:15:49,782
‫هل ما زلت تراها؟

238
00:15:51,742 --> 00:15:52,826
‫أجل.

239
00:15:53,243 --> 00:15:57,373
‫كنت أتساءل فحسب.
فلم يسبق أن رأيتها في "ذا كوتيري".

240
00:15:59,792 --> 00:16:02,628
‫لأكون صادقًا، أنا قلق حيال رأيها
في هذا المكان.

241
00:16:03,045 --> 00:16:03,921
‫لماذا؟

242
00:16:04,922 --> 00:16:08,759
‫لأنني أعتقد أنها شخص بالغ ناضج حقيقي.

243
00:16:09,301 --> 00:16:10,636
‫ونحن لسنا بالغين ناضجين؟

244
00:16:13,180 --> 00:16:14,056
‫معظم الوقت.

245
00:16:15,599 --> 00:16:17,977
‫ولكن بجدية، إذا كنت قلقًا بشأن "رأين"

246
00:16:18,060 --> 00:16:21,188
‫أن تحكم عليك بسبب محل إقامتك،
أليس من الأفضل أن تعرف الآن؟

247
00:16:22,231 --> 00:16:23,691
‫أعني، قبل أن تتعمقا كثيرًا؟

248
00:16:25,234 --> 00:16:26,902
‫أجل، أعتقد أن لديك وجهة نظر.

249
00:16:30,155 --> 00:16:31,031
‫هل لي بحلوى؟

250
00:16:31,115 --> 00:16:32,199
‫لا. هل أنت طفل؟

251
00:16:32,324 --> 00:16:33,784
‫هيا.-
كلا.-

252
00:16:34,702 --> 00:16:36,787
‫بما أنك الآن تواعد امرأة ناضجة حقيقية،

253
00:16:36,912 --> 00:16:39,039
‫يجب أن تأكل مثل رجل ناضج حقيقي.

254
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
‫آسفة.

255
00:16:51,468 --> 00:16:54,054
‫شكرًا جزيلًا لك على فعل ذلك.-
بالتأكيد.-

256
00:16:54,263 --> 00:16:57,433
‫لا، لا تجعليه قصيرًا جدًا.
آسفة، فأنا أحب شعرك.

257
00:16:58,559 --> 00:17:02,187
‫شكرًا. كان يثير جنوني.

258
00:17:02,521 --> 00:17:06,191
‫لا أعتقد أنني حصلت على قصة شعر حقيقية
منذ هروبي من آخر منزل تبني.

259
00:17:07,484 --> 00:17:10,654
‫مهلًا. أتدري أنني كنت في رعاية التبني؟-
وأنا أيضًا.-

260
00:17:12,364 --> 00:17:13,323
‫حقًا؟-
أجل.-

261
00:17:13,699 --> 00:17:14,616
‫كنا كذلك.

262
00:17:16,535 --> 00:17:19,371
‫هل يمكنني السؤال
ما إذا حاولت التواصل مجددًا

263
00:17:19,455 --> 00:17:21,498
‫مع عائلتك الحقيقية بعد ذلك؟

264
00:17:22,791 --> 00:17:23,709
‫لقد فعلت.

265
00:17:25,169 --> 00:17:29,089
‫عندما كان عمري 15 عامًا،
وجدت أمي الحقيقية على "فيسبوك".

266
00:17:29,506 --> 00:17:31,300
‫وبعد ذلك وجدنا والدي الحقيقي.

267
00:17:32,760 --> 00:17:33,719
‫كيف كان ذلك؟

268
00:17:34,011 --> 00:17:36,221
‫كان الأمر صعبًا
مع أمي الحقيقية في البداية،

269
00:17:36,513 --> 00:17:39,224
‫لكن علاقتنا جيدة حقًا الآن.

270
00:17:39,475 --> 00:17:41,977
‫كانت علاقتي بأمي معقدة أيضًا.

271
00:17:43,312 --> 00:17:46,356
‫عندما عثرت على أبي
فهمت ما هو أكثر من ذلك بكثير.

272
00:17:48,859 --> 00:17:52,071
‫إذن، أنتما سعيدتان
لأنكما تواصلتما معهم مرة أخرى؟

273
00:17:52,738 --> 00:17:53,655
‫أجل، أنا كذلك.

274
00:17:54,156 --> 00:17:55,699
‫وأنا أيضًا.-
كان الأمر رائعًا.-

275
00:17:57,493 --> 00:17:59,286
‫هل لديك أي اتصال بوالديك الحقيقيين؟

276
00:18:00,746 --> 00:18:02,289
‫لا، والداي ميتان.

277
00:18:02,581 --> 00:18:07,544
‫لكن "دافيا" اقترحت أن أجري أحد
اختبارات الحمض النووي تلك،

278
00:18:07,753 --> 00:18:11,882
‫لأرى ما إذا كنت سأجد أحد أفراد عائلتي،
والذي يمكنه إحضار شهادة ميلادي.

279
00:18:13,050 --> 00:18:14,718
‫أعتقد أن تلك فكرة جيدة.

280
00:18:19,473 --> 00:18:22,392
‫حقًا. أنا فقط لا أعرف.

281
00:18:24,061 --> 00:18:27,648
‫أعني، ماذا لو وجدت شخصًا
كان يمكنه الاهتمام بي

282
00:18:27,731 --> 00:18:30,943
‫بعد وفاة والديّ، لكنه لم يفعل ذلك.

283
00:18:31,026 --> 00:18:34,488
‫وسمح بإدخالي رعاية التبني.
لا أعرف إن كنت أريد معرفة ذلك.

284
00:18:37,074 --> 00:18:39,451
‫وكيف سيكون شعورهم تجاهي إذا ظهرت الآن؟

285
00:18:40,285 --> 00:18:45,124
‫أو ربما ليس هناك أي أحد، وأنا وحيد حقًا.

286
00:18:47,334 --> 00:18:49,336
‫حسنًا، أنت لست وحيدًا.

287
00:18:50,420 --> 00:18:51,797
‫نحن إلى جوارك.-
أجل.-

288
00:18:52,339 --> 00:18:55,551
‫وأيًا كان ما ستكتشفه، سندعمك.

289
00:18:57,010 --> 00:18:57,928
‫شكرًا.

290
00:18:59,596 --> 00:19:01,098
‫ما زلت لا أصدق أن كل هذا حقيقي.

291
00:19:03,100 --> 00:19:06,311
‫لقد كنت في وضع الصراع من أجل البقاء
لفترة طويلة من الوقت.

292
00:19:06,395 --> 00:19:09,439
‫من الصعب تخيل العيش كشخص عادي.

293
00:19:09,523 --> 00:19:12,151
‫أجل، أفهم ذلك. خذ النصيحة مني.

294
00:19:13,193 --> 00:19:16,238
‫العيش أفضل بكثير
من مجرد الصراع من أجل البقاء.

295
00:19:21,160 --> 00:19:25,998
‫حسنًا، لنر. ما رأيكم؟

296
00:19:26,456 --> 00:19:27,416
‫أحببته.

297
00:19:28,792 --> 00:19:29,960
‫هل أعجبك؟-
أحببته.-

298
00:19:30,043 --> 00:19:32,671
‫أجل.

299
00:19:34,715 --> 00:19:36,675
‫أحبه. إنه رائع.-
حسنًا.-

300
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
‫هذا يستدعي التقاط صورة لفتى تبني سابق.

301
00:19:39,511 --> 00:19:42,097
‫أجل. شعر جديد. من هذا؟

302
00:19:47,102 --> 00:19:50,189
‫حسنًا، سنأخذ استراحة لمدة 15 دقيقة
في الساعة 10 صباحًا،

303
00:19:50,772 --> 00:19:54,443
‫واستراحة 30 دقيقة للغداء،
واستراحة أخرى لمدة 15 دقيقة في 2 ظهرًا.

304
00:19:54,860 --> 00:19:55,777
‫هل هذا يبدو عادلًا؟

305
00:19:58,697 --> 00:20:01,867
‫نعم، هذا عادل.
هل يمكنني فعل ما يحلو لي خلال فترات راحتي؟

306
00:20:02,659 --> 00:20:05,913
‫أجل. وهذه بطاقات الخروج من الصف.

307
00:20:06,038 --> 00:20:08,498
‫إذا احتجت إليها،
فهي جيدة لأخذ استراحة 5 دقائق.

308
00:20:08,832 --> 00:20:10,000
‫يمكنك استخدامها وقتما تشاء،

309
00:20:10,083 --> 00:20:13,212
‫ولكن بمجرد انتهاء استراحتك،
تعود للعمل بجد. اتفقنا؟

310
00:20:14,046 --> 00:20:18,091
‫اتفقنا. هناك لعبة، "سوليس أوف إمبايرز".

311
00:20:18,592 --> 00:20:20,219
‫هل سبق لك أن لعبتيها؟-
لا.-

312
00:20:20,302 --> 00:20:22,012
‫هل يمكنني أن أريك؟-
في وقت استراحتك.-

313
00:20:26,058 --> 00:20:27,726
‫حسنًا.-
شكرًا.-

314
00:20:28,602 --> 00:20:29,728
‫والآن، هل نبدأ العمل؟

315
00:20:32,314 --> 00:20:33,190
‫حسنًا.

316
00:20:36,276 --> 00:20:40,113
‫هيا. الباب يُغلق.-
أحاول الوصول إلى هناك. أين أنت؟-

317
00:20:40,197 --> 00:20:41,448
‫هناك.-
دافيا"؟- "

318
00:20:42,491 --> 00:20:45,619
‫هل لي بكلمة معك؟-
مرحبًا. بالتأكيد.-

319
00:20:45,702 --> 00:20:49,289
‫ستعلقين في هذه المرحلة.-
لا، لا بأس. خمس دقائق فحسب.-

320
00:20:54,378 --> 00:20:57,839
‫أعتقد أنني كنت واضحًا حين قلت
إنه لا يمكنه اللعب خلال النهار.

321
00:20:58,006 --> 00:21:00,259
‫أنا آسفة. أعلم، ولكن هذه هي استراحته...

322
00:21:00,342 --> 00:21:02,678
‫إذا كنت قد سمعتني،
فلماذا يلعب الـ"إكس بوكس"؟

323
00:21:03,428 --> 00:21:06,056
‫لقد عقدنا صفقة،
وافق على التركيز خلال وقت الدرس،

324
00:21:06,139 --> 00:21:08,475
‫إذا سمحت له بفعل أي شيء يريده
خلال فترة استراحته.

325
00:21:08,558 --> 00:21:10,227
‫حسنًا، لا يحق لك عقد هكذا صفقة.

326
00:21:11,395 --> 00:21:13,355
‫لقد أخبرتك أنك يجب ألا تستسلمي له.

327
00:21:14,273 --> 00:21:16,608
‫ولم أقم بتوظيفك
لتلعبي ألعاب الفيديو مع ابني.

328
00:21:16,858 --> 00:21:19,820
‫مهلًا. هل يمكن أن تبقى
دافيا" لتناول العشاء معنا؟"

329
00:21:22,281 --> 00:21:25,117
‫كما تعلم، أنا متأكد أن "دافيا"
لديها أشياء أخرى لتفعلها.

330
00:21:25,450 --> 00:21:26,326
‫من فضلك؟

331
00:21:27,452 --> 00:21:32,040
‫في الواقع، ليس لدي أي شيء.
يسعدني البقاء، إذا لم يزعجك ذلك.

332
00:21:35,752 --> 00:21:37,462
‫بالتأكيد.-
رائع.-

333
00:21:51,101 --> 00:21:55,897
‫مرحبًا بكم في حفل الخميس المبهج.
هذا اسم شخص معروف.

334
00:21:56,565 --> 00:22:00,110
‫اطرحوا أسئلة على الناس
عن هويتهم، وحاولوا التخمين.

335
00:22:01,153 --> 00:22:02,029
‫التالي.

336
00:22:03,697 --> 00:22:04,698
‫كيف تشعرين؟

337
00:22:04,823 --> 00:22:09,161
‫حيال حفل بعد العمل في مكتب حبيبي السابق؟
ليس هناك شيء أكثر إثارة.

338
00:22:09,911 --> 00:22:12,331
‫شكرًا لك على القدوم وتقديم الدعم لي.-
بالطبع.-

339
00:22:12,539 --> 00:22:14,124
‫ها قد أتت.

340
00:22:16,001 --> 00:22:18,670
‫مرحبًا. شكرًا لكما على الحضور.

341
00:22:21,089 --> 00:22:22,966
‫تسعدني رؤيتك.-
وأنا أيضًا.-

342
00:22:28,388 --> 00:22:29,514
‫لدي أخبار جيدة.

343
00:22:29,848 --> 00:22:31,558
‫لقد تحدثت مع بعض أعضاء المجلس،

344
00:22:31,641 --> 00:22:35,312
‫وهم يحبون دمج فكرة الإسكان مع مركز المرأة.

345
00:22:35,520 --> 00:22:39,149
‫وأعتقد أنني أعرف الموقع المناسب
لهذا هنا في منطقتنا.

346
00:22:39,524 --> 00:22:42,027
‫رائع. أين؟-
ثيرد أند تمبل".- "

347
00:22:42,194 --> 00:22:44,196
‫إنه موقع فارغ تملكه المدينة.-
يبدو رائعًا.-

348
00:22:44,279 --> 00:22:46,823
‫لا أعتقد أننا سنواجه مشكلة
في جعل المجلس يموله الآن.

349
00:22:46,907 --> 00:22:49,618
‫هذا مثير للغاية.-
هناك موظفون هنا، تحدثي معهم.-

350
00:22:49,868 --> 00:22:50,744
‫سأفعل ذلك.

351
00:22:51,119 --> 00:22:53,288
‫يجب أن أذهب للترحيب بشخص ما. معذرة.

352
00:22:55,624 --> 00:22:59,711
‫يا إلهي. هذه أول مرة أرى فيها "لوسيا"
متحمسة حقًا لفكرة المركز.

353
00:23:00,003 --> 00:23:01,421
‫أتساءل ما المنفعة من وراء ذلك.

354
00:23:03,048 --> 00:23:07,177
‫المنفعة هي أن "لوسيا" تحتاج إلى معالجة
أزمة المشردين، وليست هناك أي منفعة.

355
00:23:07,761 --> 00:23:10,639
‫مليكة"، هذه زوجتي "ديبرا"."

356
00:23:10,722 --> 00:23:13,350
‫مرحبًا.-
مرحبًا.-

357
00:23:17,145 --> 00:23:19,064
‫وأنت؟-
أنا "أنجليكا".-

358
00:23:19,523 --> 00:23:21,483
‫أنا آسفة. هذه "أنجليكا".

359
00:23:23,610 --> 00:23:26,405
‫إذن، منذ متى وأنتما متزوجان؟

360
00:23:27,197 --> 00:23:30,450
‫عامًا سعيدًا أنجبنا خلالها 5 أطفال15
كدليل على سعادتنا.

361
00:23:37,416 --> 00:23:42,337
‫هل تعرفان سر السعادة الزوجية؟
دائمًا ما أحضر زهورًا لزوجتي.

362
00:23:44,214 --> 00:23:47,509
‫تلك زهور جميلة يا "ويلي".-
إنها الأفضل.-

363
00:24:06,319 --> 00:24:07,696
‫هذا يبدو مثل حجر الجيود؟

364
00:24:09,656 --> 00:24:12,075
‫نعم، أعتقد ذلك.

365
00:24:12,492 --> 00:24:14,786
‫هل تعلمان أن الجزء الداخلي من حجر الجيود

366
00:24:14,870 --> 00:24:19,124
‫عادة ما يكون مبطنًا بطبقتين؟

367
00:24:23,086 --> 00:24:26,673
‫تجمع لبلورات كوارتز صغيرة،

368
00:24:26,798 --> 00:24:31,761
‫محاطة بطبقة شفافة تسمى العقيق الأبيض.

369
00:24:34,181 --> 00:24:35,390
‫لم أكن أعرف ذلك.

370
00:24:38,894 --> 00:24:42,355
‫أحب هذه الأغنية.-
وأنا أيضًا.-

371
00:24:45,484 --> 00:24:49,029
‫شعرت بالحماس"
يا عزيزي، هل ستشاركني هذا الشعور؟

372
00:24:49,571 --> 00:24:51,656
‫أريد فقط أن أنظر في عينيك

373
00:24:52,073 --> 00:24:55,035
‫أريد فقط قضاء الليلة معك

374
00:24:55,285 --> 00:24:59,539
‫هل يمكننا قيادة السيارة؟
ربما يمكننا أخذ الطريق 405

375
00:24:59,789 --> 00:25:04,753
‫ننسى أنفسنا مع أضواء السيارات
هكذا يجب أن تكون الحياة"

376
00:25:19,601 --> 00:25:21,520
‫إضافة جانب سكني إلى مركز المرأة

377
00:25:21,603 --> 00:25:24,022
‫سيمنحنا المأوى للمشردين والخدمات
في نفس المكان.

378
00:25:24,564 --> 00:25:27,359
‫يمكن أن يصبح هذا نموذجًا
لكيفية التعامل مع أزمة المشردين.

379
00:25:28,527 --> 00:25:30,237
‫تبدو إصابة مباشرة.

380
00:25:30,529 --> 00:25:32,822
‫لا أرى سببًا يمنع
عضو المجلس "أمين" عن دعمك.

381
00:25:37,160 --> 00:25:40,539
‫أنت "بيونسيه". الاسم المكتوب على ظهرك.

382
00:25:41,331 --> 00:25:43,124
‫شكرًا لك.-
على الرحب والسعة.-

383
00:25:43,375 --> 00:25:45,877
‫إذن، أنت من أصدقاء "مليكة"؟-
أجل.-

384
00:25:46,878 --> 00:25:51,675
‫إنها مثالية للغاية. بيني وبينك،
لا أعتقد أنها ستستمر في عالم السياسة.

385
00:25:52,008 --> 00:25:54,719
‫كما لو أنك وضعت "إليزابيث وارين"
في مسلسل "ذا باتشيلور".

386
00:25:55,345 --> 00:25:56,304
‫مليكة" واقعية جدًا."

387
00:25:56,846 --> 00:26:00,517
‫مرحبًا. آسفة حيال ذلك.
أرى أنك التقيت "تريسي" بالفعل.

388
00:26:00,600 --> 00:26:02,310
‫ليس رسميًا. أنا "أنجليكا".-
مرحبًا.-

389
00:26:03,979 --> 00:26:06,773
‫يا إلهي. "ويل" ينفذ حيل البطاقات.

390
00:26:08,191 --> 00:26:09,818
‫هل هذه بطاقتك؟-
لا.-

391
00:26:10,527 --> 00:26:12,571
‫هل أنت متأكدة؟-
سأحضر بعض النبيذ.-

392
00:26:12,904 --> 00:26:17,033
‫في آخر حفل خميس مبهج، وجدت صندوقًا
من نبيذ "تشارلز شو". ربما تجدين البعض هنا.

393
00:26:17,117 --> 00:26:18,118
‫حسنًا.

394
00:26:19,286 --> 00:26:23,623
‫مليكة"، هذه "بيث". "بيث" محامية المجلس."

395
00:26:24,207 --> 00:26:26,501
‫بيث"، هذه "مليكة"."
أحدث الموظفين اللامعين لدي.

396
00:26:27,294 --> 00:26:29,504
‫مرحبًا. يسعدني لقاؤك.-
هذا من دواعي سروري.-

397
00:26:30,505 --> 00:26:34,509
‫أنجليكا"، هل تتذكرين "بيث"؟- "
أجل.-

398
00:26:35,343 --> 00:26:36,261
‫مرحبًا يا "بيث".

399
00:26:36,511 --> 00:26:38,722
‫لقد مر وقت طويل. كيف كان حالك؟-
بخير حال.-

400
00:26:41,057 --> 00:26:43,059
‫لماذا لا نلتقي جميعًا بعد قليل؟

401
00:26:43,351 --> 00:26:45,020
‫أريد أن أقدم "بيث" للجميع.

402
00:26:51,610 --> 00:26:53,403
‫إذ اكتفيت من الاختلاط، أود أن أغادر.

403
00:26:55,071 --> 00:26:57,824
‫هل كل شيء على ما يرام؟-
أجل. أريد فقط أن أغادر.-

404
00:27:00,327 --> 00:27:01,244
‫حسنًا.

405
00:27:04,748 --> 00:27:09,461
‫لم يسبق لي أن رأيت "إليوت" متحمسًا هكذا
لأحجار الجيود أو كرنب بروكسل.

406
00:27:13,006 --> 00:27:16,426
‫اسمعني. لم أقصد تجاهل رغباتك
بشأن ألعاب الفيديو.

407
00:27:16,509 --> 00:27:20,013
‫الأمر وما فيه أن إعطاء "إليوت" الفرصة
لاستغلال استراحته كما يشاء

408
00:27:20,096 --> 00:27:21,431
‫يبدو أنه ناجح معه.

409
00:27:23,141 --> 00:27:26,978
‫ولكن، إذا كان لا يعجبك ذلك،
سأحرص على أن يفعل شيئًا آخر.

410
00:27:27,729 --> 00:27:30,982
‫لا، لا بأس. لو كانت النتائج جيدة،
لنر كيف تسير الأمور.

411
00:27:32,817 --> 00:27:33,735
‫شكرًا لك.

412
00:27:34,694 --> 00:27:38,198
‫وأعلم أنك لم تكن متحمسًا
لفكرة بقائي لتناول العشاء الليلة،

413
00:27:38,323 --> 00:27:41,368
‫لكن عنى الكثير أن "إليوت"
هو من طلب مني البقاء.

414
00:27:42,577 --> 00:27:44,579
‫حاولت جاهدة لجعله يثق بي.

415
00:27:45,789 --> 00:27:47,707
‫أنا سعيد لبقائك معنا. كانت السهرة ممتعة.

416
00:27:48,541 --> 00:27:52,671
‫عادة ما نجلس نحن الاثنان إلى الطاولة
في صمت تام.

417
00:27:53,046 --> 00:27:56,424
‫من الصعب حتى بالنسبة لي
أن أجعله يتحدث عن أي شيء.

418
00:27:57,550 --> 00:27:58,593
‫ناهيكِ عن الغناء.

419
00:28:00,845 --> 00:28:02,847
‫ولأكون منصفًا، أنا لا أغني لأن صوتي فظيع.

420
00:28:03,181 --> 00:28:05,058
‫لا يمكن أن تكون بهذا السوء. غن لي أغنية.

421
00:28:05,684 --> 00:28:07,686
‫لا، هذا مستحيل.-
هيا!-

422
00:28:11,856 --> 00:28:15,902
‫شعرت بحماس"
يا عزيزي، هل ستشاركني هذا الشعور؟"

423
00:28:15,985 --> 00:28:18,071
‫أنت سيء للغاية. يمكنك التوقف الآن.

424
00:28:21,032 --> 00:28:23,702
‫لا، لا بأس. يمكننا العمل على تحسين ذلك.

425
00:28:23,993 --> 00:28:25,704
‫إذن أنت معلمتي أيضًا الآن؟

426
00:28:29,624 --> 00:28:30,542
‫يجب أن أذهب.

427
00:28:32,919 --> 00:28:35,046
‫شكرًا لك مرة أخرى على العشاء الليلة.

428
00:28:36,506 --> 00:28:39,426
‫على الرحب والسعة.-
حسنًا.-

429
00:28:46,433 --> 00:28:50,103
‫تفضلي، ها هو. مسكني المتواضع.

430
00:28:56,568 --> 00:28:59,612
‫لذا، اسمحي لي أن أقوم بجولة معك.-
حسنًا.-

431
00:29:01,030 --> 00:29:04,993
‫لدينا مسكن مكون من مساحة مفتوحة
تبلغ حوالي 26 مترًا مربعًا.

432
00:29:05,869 --> 00:29:08,455
‫على يمينك ستجدين استوديو مجهز بالكامل...

433
00:29:09,205 --> 00:29:12,625
‫مجهز جزئيًا... استوديو موسيقي مجهز.

434
00:29:12,709 --> 00:29:16,129
‫إلى يسارك، ستجدين ركن تناول الإفطار.

435
00:29:16,588 --> 00:29:19,632
‫ركن التأمل، وغرفة الملابس.-
حسنًا.-

436
00:29:19,799 --> 00:29:22,927
‫وأمامك مباشرة ستجدين أهم شيء في المسكن،

437
00:29:24,345 --> 00:29:27,932
‫سرير "آيكيا" الكلاسيكي المميز.

438
00:29:29,100 --> 00:29:32,270
‫حسنًا. لدي سؤال واحد فقط.

439
00:29:34,355 --> 00:29:37,901
‫هل هذه فرشة زنبركية كلاسيكية بدون زخارف؟

440
00:29:39,152 --> 00:29:41,321
‫لأن رغوة الذاكرة مبالغ فيها تمامًا.

441
00:29:43,364 --> 00:29:45,366
‫ذوق ممتاز، لا شك في ذلك.

442
00:29:48,203 --> 00:29:49,829
‫أحب ذلك.-
حسنًا.-

443
00:29:50,371 --> 00:29:51,956
‫الأجواء مثيرة للغاية هنا.

444
00:29:53,416 --> 00:29:57,295
‫حسنًا، تمهلي قليلًا. يسعدني أنك تظنين ذلك.

445
00:30:09,224 --> 00:30:11,726
‫كنت قلقًا قليلًا من أن المكان هنا
قد يطفئ حماسك.

446
00:30:11,810 --> 00:30:14,479
‫حسنًا، إنه في الواقع يثير حماسي.

447
00:30:14,562 --> 00:30:15,772
‫هيا.-
كلا.-

448
00:30:16,272 --> 00:30:20,693
‫يذكرني ذلك عندما كنت أتسلل
إلى سكن صديقي في الجامعة.

449
00:30:20,944 --> 00:30:23,488
‫حسنًا، هذه علامة مقلقة،
لكن يمكنني التعامل معها.

450
00:30:26,950 --> 00:30:30,954
‫انتظر. هل يجب أن نضع جوربًا على الباب؟

451
00:30:31,538 --> 00:30:34,624
‫لا، هذا ليس ضروريًا.
وسيسرقه شخص ما على أي حال.

452
00:30:35,208 --> 00:30:36,042
‫حسناً.

453
00:30:51,224 --> 00:30:52,976
‫أشعر أنك مستاءة من شيء ما.

454
00:30:56,062 --> 00:30:57,522
‫هلّا أخبرتني ما المشكلة.

455
00:30:58,940 --> 00:31:01,734
‫تلك المرأة "بيث" كانت مشكلة نوعًا ما
في علاقتي بـ"لوسيا".

456
00:31:02,235 --> 00:31:05,113
‫كانت دائمًا تتسكع في الجوار، وتغازلها،

457
00:31:05,405 --> 00:31:07,657
‫و"لوسيا" اعتادت أن تخبرني أنني أتخيل ذلك.

458
00:31:07,824 --> 00:31:09,492
‫وتقسم أنه ليس هناك أي شيء بينهما.

459
00:31:10,410 --> 00:31:13,413
‫والآن؟ من الواضح أنهما تتواعدان.

460
00:31:17,041 --> 00:31:19,836
‫هذا لا يعني أنه كان بينهما أي شيء آنذاك.

461
00:31:20,712 --> 00:31:24,632
‫المغزى هو أنها جعلتني أشعر بأنني حمقاء
لكوني غيورة من شخص ما

462
00:31:24,716 --> 00:31:27,552
‫لم تكن مطلقًا "لتفكر في مواعدتها".

463
00:31:28,052 --> 00:31:31,890
‫هذا واضح للغاية. لقد أرادت منك أن تحضريني
إلى هنا لتجعلني أشعر بالغيرة.

464
00:31:33,308 --> 00:31:34,434
‫وهل شعرت؟-
لا.-

465
00:31:35,226 --> 00:31:37,729
‫أنا منزعجة من أن "لوسيا"
دائمًا ما تمارس ألعابًا،

466
00:31:38,605 --> 00:31:40,815
‫كما تفعل معك
ومع مركز المرأة الذي تفكرين فيه.

467
00:31:45,320 --> 00:31:47,989
‫هل تمارسين أي ألعاب معي أنا و"غيليان"؟

468
00:31:48,323 --> 00:31:52,327
‫غيليان"؟ هل هذا ما تعتقدينه؟- "
أنا حقًا لا أعرف ما ينبغي التفكير فيه.-

469
00:31:53,328 --> 00:31:56,581
‫قلت إنك ستخبريني
إن كنت ستمانعين تعدد علاقاتي.

470
00:31:56,664 --> 00:31:58,583
‫وبعدها تعلنين أنك تواعدين أشخاصًا آخرين.

471
00:32:00,001 --> 00:32:01,044
‫علاقتنا ليست حصرية.

472
00:32:01,127 --> 00:32:05,465
‫هذا ما تريدينه، صحيح؟ في نهاية الأمر؟
علاقة أحادية، صحيح؟

473
00:32:05,548 --> 00:32:07,634
‫هل يجب أن أشعر أنني في منافسة من نوع ما؟

474
00:32:08,301 --> 00:32:10,011
‫هذا ليس مقصدي.

475
00:32:12,430 --> 00:32:14,307
‫من أين أتت كل تلك الأفكار بشكل مفاجئ؟

476
00:32:15,808 --> 00:32:20,355
‫أعتقد أنها ربما نابعة من حقيقة...

477
00:32:20,438 --> 00:32:23,024
‫أنني تمنيت لو لم تهتمي بأمر "لوسيا"...

478
00:32:23,191 --> 00:32:26,194
‫وكنت أكثر دعمًا لي ولفكرة مركز المرأة.

479
00:32:27,904 --> 00:32:30,156
‫كيف لا أكون داعمة لك؟

480
00:32:30,239 --> 00:32:32,909
‫برغبتك في المغادرة بعد 30 دقيقة
من وصولنا إلى المكان،

481
00:32:32,992 --> 00:32:35,828
‫وبعد ذلك افتراض
سعيي وراء منفعة من نوع ما مع "لوسيا".

482
00:32:36,120 --> 00:32:40,541
‫إنها أخيرًا تدعم فكرتي. هل يمكنك فقط
الاحتفال بهذا الانتصار معي ولو للحظة؟

483
00:32:44,504 --> 00:32:47,215
‫أنا لا أفهم ما يحدث هنا.-
ولا أنا.-

484
00:32:49,634 --> 00:32:54,597
‫اسمعيني، سأنام في منزلي الليلة.
أحتاج إلى مساحتي الخاصة.

485
00:32:57,976 --> 00:32:59,644
‫افعلي ما تشعرين أنك بحاجة للقيام به.

486
00:33:06,067 --> 00:33:06,985
‫حسنًا.

487
00:33:15,451 --> 00:33:20,039
‫أوقفوا الإزالات. أوقفوا الإزالات.

488
00:33:20,123 --> 00:33:21,624
‫الخدمات وليس الإزالات""

489
00:33:22,083 --> 00:33:27,088
‫أوقفوا الإزالات. أوقفوا الإزالات.

490
00:33:28,464 --> 00:33:32,927
‫مهلًا، ماذا تفعل هنا؟-
أنا هنا مع صديقتي "نيكي".-

491
00:33:33,011 --> 00:33:33,886
‫نيكي"، هذه "مليكة"."

492
00:33:34,137 --> 00:33:35,596
‫مرحبًا.-
ما الذي يحدث؟-

493
00:33:35,972 --> 00:33:39,017
‫نشرت سلطات المدينة إشعارات الإزالة هذه
في جميع أنحاء المخيم.

494
00:33:39,350 --> 00:33:41,978
‫يريدون ترحيل الجميع-
إلى أين من المفترض أن نذهب؟-

495
00:33:43,021 --> 00:33:46,024
‫أين هذا المخيم؟-
إنها قطعة الأرض في "ثيرد أند تمبل".-

496
00:33:48,192 --> 00:33:51,821
‫أعتقد أن لدي الموقع المناسب لهذا
في منطقتنا.

497
00:33:52,155 --> 00:33:54,657
‫رائع. أين؟-
ثيرد أند تمبل".- "

498
00:33:58,995 --> 00:34:01,080
‫إنها فارغة وتملكها المدينة.-
يبدو رائعًا.-

499
00:34:01,164 --> 00:34:03,916
‫لا أعتقد أننا سنواجه مشكلة
في جعل المجلس يموله الآن.

500
00:34:04,208 --> 00:34:06,794
‫أوقفوا الإزالات.

501
00:34:06,878 --> 00:34:11,174
‫أوقفوا الإزالات.

502
00:34:13,634 --> 00:34:17,889
‫لذا، تريدن مني إنهاء التعادل؟

503
00:34:18,848 --> 00:34:20,516
‫أجل.-
لقد وافقنا جميعًا على ذلك.-

504
00:34:21,059 --> 00:34:23,061
‫لنكون واضحين، هذا سيحدث مرة واحدة فقط.

505
00:34:25,438 --> 00:34:27,190
‫بالتأكيد. أفهم ذلك.

506
00:34:28,232 --> 00:34:30,943
‫ما عليك سوى اختيار من تراها الأفضل للمهمة.

507
00:34:34,363 --> 00:34:36,240
‫مفوضة المهام.

508
00:34:41,746 --> 00:34:43,164
‫كلير) - (ماريانا)""(

509
00:34:48,795 --> 00:34:50,129
‫كلير)""(

510
00:34:50,421 --> 00:34:51,422
‫أجل!

511
00:34:54,258 --> 00:34:56,594
‫مبروك! أنت الآن المفوض للمهام.

512
00:34:59,680 --> 00:35:02,558
‫ربما يجب علينا تغيير اسم المنصب.

513
00:35:02,642 --> 00:35:05,353
‫لم يعد الأمر مضحكًا بعد الآن.

514
00:35:06,854 --> 00:35:08,022
‫ما يزال مضحكًا بعض الشيء.

515
00:35:09,607 --> 00:35:10,525
‫حسنًا.

516
00:35:13,194 --> 00:35:14,737
‫يجب أن أعود إلى "سبكيوليت".

517
00:35:23,371 --> 00:35:26,666
‫إيفان". أنت غاضب مني بلا شك."

518
00:35:28,167 --> 00:35:31,212
‫لماذا تعتقدين أنني غاضب منك؟-
لأنك لم تصوّت لي.-

519
00:35:32,463 --> 00:35:36,134
‫في الواقع، لقد صوّت من أجلك.-
حقًا؟-

520
00:35:38,177 --> 00:35:40,096
‫جينا". إنها ضعيفة الشخصية."

521
00:35:40,596 --> 00:35:44,517
‫لا أدري، ولكنني أعتقد أن "جينا" فعلت
الصواب بإعطاء صوتها لـ"كلير".

522
00:35:46,352 --> 00:35:47,228
‫ماذا؟

523
00:35:48,396 --> 00:35:52,775
‫لا تحبين المناصب القيادية.
ولكن لأصدقك القول،

524
00:35:54,610 --> 00:35:57,905
‫مواهبك أكبر من أن تهدريها
في منصب تفويض المهام.

525
00:35:59,532 --> 00:36:03,703
‫التعامل مع التفاصيل والمسائل البيروقراطية

526
00:36:03,786 --> 00:36:06,539
‫المرتبطة بإدارة شركة ليست من مهاراتك.

527
00:36:06,831 --> 00:36:08,583
‫صدقيني، الأمر ليس ممتعًا أيضًا.

528
00:36:09,041 --> 00:36:14,005
‫والآن، مع تحمل "كلير" المسؤولية،
فأنت متفرغة الآن لفعل ما تجيدينه،

529
00:36:14,463 --> 00:36:16,382
‫وهو الجانب الإبداعي من العمل.

530
00:36:17,466 --> 00:36:19,427
‫ابتكار أفكار جديدة.

531
00:36:20,761 --> 00:36:23,973
‫ولا يوجد من يمكنه
إقناع العملاء وإبهارهم مثلك.

532
00:36:30,354 --> 00:36:34,567
‫في بعض الأحيان، أفضل طريقة للقيادة
هي تعلم كيفية العمل خلف الستار.

533
00:36:38,905 --> 00:36:39,864
‫حسنًا،

534
00:36:41,407 --> 00:36:45,828
‫إذا كنت تشعر بذلك حقًا،
فلماذا قمت بالتصويت لي؟

535
00:36:49,040 --> 00:36:50,708
‫لأنني أريد أن تحققي مرادك.

536
00:36:55,129 --> 00:36:57,381
‫إيفان"...- "
لست غاضبًا منك يا "ماريانا".-

537
00:36:59,467 --> 00:37:02,845
‫لقد حان الوقت لنا للمضي قدمًا.

538
00:37:04,347 --> 00:37:06,807
‫يجب أن يكون تركيزك الآن على تنمية الشركة

539
00:37:06,891 --> 00:37:08,976
‫وشراء حصتي في أقرب وقت ممكن.

540
00:37:10,353 --> 00:37:11,229
‫أليس كذلك؟

541
00:37:13,231 --> 00:37:14,106
‫صحيح.

542
00:37:42,426 --> 00:37:45,805
‫حقًا، مبروك يا "كلير".

543
00:37:46,764 --> 00:37:48,766
‫أنت الشخص المناسب للوظيفة.

544
00:37:50,101 --> 00:37:52,770
‫ما عليك سوى أن تخبريني
بأي شيء تريدين مني القيام به.

545
00:37:54,605 --> 00:37:59,610
‫أيضًا علينا أن نصف منصبك
بمهمة توزيع المهام.

546
00:38:00,361 --> 00:38:01,362
‫أعتقد أننا متفقون

547
00:38:01,487 --> 00:38:03,990
‫على أن آخر شيء قد نحتاجه هنا
هو وجود مسؤول تافه.

548
00:38:07,743 --> 00:38:09,704
‫هلا نلقي نظرة على صور المنتجات هذه؟

549
00:38:09,787 --> 00:38:12,039
‫أجل.-
دعوني أعرضها على "سلاك".-

550
00:38:12,581 --> 00:38:14,542
‫تعالي إلى هنا. دعونا نرى الصور.

551
00:38:23,592 --> 00:38:25,177
‫ماذا كان رأي "راين" في مسكنك؟

552
00:38:28,264 --> 00:38:32,435
‫حسنًا، إنه لا ينزل. مرة واحدة فقط. هيا.

553
00:38:37,440 --> 00:38:38,357
‫مرحبًا.

554
00:38:39,900 --> 00:38:43,654
‫أعتقد أنني سددت المرحاض.

555
00:38:46,407 --> 00:38:48,200
‫هذا محرج للغاية.-
كلا.-

556
00:38:49,035 --> 00:38:50,828
‫لا تقلقي. إنه المرحاض المعطل.

557
00:38:52,913 --> 00:38:53,831
‫تراجعي.

558
00:38:56,542 --> 00:39:01,255
‫يا إلهي. لم يسبق أن قام أحدهم
بتفريغ المرحاض من أجلي.

559
00:39:03,049 --> 00:39:05,134
‫إنها المرة الأولى،
إن كان في ذلك أي عزاء لك.

560
00:39:09,096 --> 00:39:10,097
‫ليست الأولى.

561
00:39:12,475 --> 00:39:16,562
‫لا أعرف كيف أشكرك.
في الواقع، لا أريد أن أترك انطباعًا سيئًا.

562
00:39:17,563 --> 00:39:21,108
‫أول ليلة أقضيها في بيت حبيبي،
وأتسبب في انسداد المرحاض.

563
00:39:30,076 --> 00:39:33,621
‫أنت منقذة للحياة. شكرًا مرة أخرى.

564
00:39:34,163 --> 00:39:35,915
‫بالتأكيد.-
حسنًا، طابت ليلتك.-

565
00:39:42,671 --> 00:39:46,133
‫كيف عرفت أن "راين" كانت هنا؟-
لقد صادفتها في الحمّام.-

566
00:39:49,053 --> 00:39:51,430
‫حسنًا، يبدو أن مسكني أعجبها.

567
00:39:52,848 --> 00:39:53,808
‫هذا جيد.

568
00:39:55,976 --> 00:39:59,188
‫شكرًا لك على تشجيعي لدعوتها إلى هنا.

569
00:39:59,897 --> 00:40:01,148
‫حسنًا، تسعدني خدمتك.

570
00:40:01,440 --> 00:40:03,943
‫ولكن، ربما يجب عليك تعليم صديقتك البالغة

571
00:40:04,026 --> 00:40:04,985
‫كيفية تفريغ المرحاض.

572
00:40:13,744 --> 00:40:16,705
‫هل أغلقت الباب بعنف؟-
لا، أغلق نفسه.-

573
00:40:17,915 --> 00:40:19,041
‫الرياح قوية.

574
00:40:50,531 --> 00:40:52,366
‫بالاس)""(
ذا إنكلايمتس)، السبت 9 مساء""(

575
00:41:05,504 --> 00:41:07,256
‫أنا فخورة بك.-
شكرًا لك.-

576
00:41:18,893 --> 00:41:20,394
‫يجب أن أدفع للتسول في شارعي.""

577
00:41:29,778 --> 00:41:31,822
‫ذا كوتيري)""(

578
00:41:56,764 --> 00:41:58,766
‫ترجمة "Mohamed Saudi"
 

