﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,128
‫ما شعورك حيال تغيير "إيزابيلا" لرأيها؟

2
00:00:03,211 --> 00:00:07,132
‫إنها ليست قادرة على تربية طفلتنا.

3
00:00:08,508 --> 00:00:09,718
‫"في الحلقات السابقة"

4
00:00:09,801 --> 00:00:11,761
‫ما الخطب؟

5
00:00:12,721 --> 00:00:14,305
‫أخذت "إيزابيلا" الطفلة واختفت.

6
00:00:14,389 --> 00:00:16,474
‫ربما يجب ألّا نخبر أحداً عن علاقتنا الآن.

7
00:00:16,558 --> 00:00:20,353
‫حصل "لوكا" على نتائج حمضه النووي.
يبدو أن لديه عمة.

8
00:00:20,437 --> 00:00:22,188
‫أليس هذا سبب خضوعك لهذا الاختبار؟

9
00:00:22,272 --> 00:00:24,774
‫لتجد شخصاً يساعدك
في الحصول على شهادة ميلادك؟

10
00:00:24,858 --> 00:00:26,359
‫لتحصل على بطاقة هوية.

11
00:00:26,443 --> 00:00:28,737
‫وتبدأ العمل. ربما حتى كراقص.

12
00:00:28,820 --> 00:00:30,864
‫أنا "جيروم مارتن" محامي "إيفان".

13
00:00:30,947 --> 00:00:34,159
‫أنا هنا لأخبرك بأن "إيفان" جعلك وكيله.

14
00:00:34,284 --> 00:00:37,412
‫أنا التي ذهبت إلى تلك المزرعة
دون إخبار أحد.

15
00:00:37,537 --> 00:00:40,957
‫أنا مسؤولة عن استلقائه هناك يصارع الموت.

16
00:02:11,131 --> 00:02:12,966
‫كان كل شيء فظيعاً جداً.

17
00:02:17,053 --> 00:02:18,596
‫أستطيع أن أتخيل.

18
00:02:22,559 --> 00:02:27,522
‫لكن "إيفان" سينجو من هذا وأنت كذلك.

19
00:02:30,483 --> 00:02:33,111
‫ماذا سأفعل بشأن "سبكيوليت"؟

20
00:02:34,154 --> 00:02:38,700
‫لم يكن لدى "إيفان" أي حق
في جعلك وكيلاً دون إذنك.

21
00:02:40,160 --> 00:02:41,703
‫- لكنه فعل ذلك.
- أجل.

22
00:02:42,328 --> 00:02:45,039
‫كيف يمكنني العودة إلى ذلك المكان؟

23
00:02:45,206 --> 00:02:49,544
‫لن يأخذني أي من هؤلاء الحمقى المحترفين
على محمل الجد كرئيس تنفيذي مؤقت.

24
00:02:49,669 --> 00:02:51,546
‫ليس عليك العودة إلى "سبكيوليت".

25
00:02:51,754 --> 00:02:55,383
‫"ماريانا"، أنت لست ملزمة بفعل ذلك.

26
00:02:55,508 --> 00:02:58,469
‫- حقاً؟
- بالتأكيد.

27
00:02:59,137 --> 00:03:01,139
‫أخبري محاميه بأنك لا تقبلي ذلك.

28
00:03:03,141 --> 00:03:05,059
‫- أنت محقة.
- أجل.

29
00:03:05,143 --> 00:03:07,645
‫- حسناً. ذلك ما سأفعله.
- حسناً.

30
00:03:13,985 --> 00:03:16,321
‫أنت تشبه أمك.

31
00:03:20,950 --> 00:03:23,536
‫تلك أمك وهي تحملك.

32
00:03:30,877 --> 00:03:34,130
‫أحاول الحصول على نسخة من شهادة ميلادي.

33
00:03:35,173 --> 00:03:37,592
‫أعلم أنني لم أُولد في مستشفى،

34
00:03:37,842 --> 00:03:41,471
‫لكن ربما لو عرفت مكان ولادتي،
يمكن لذلك أن يساعدني.

35
00:03:43,097 --> 00:03:45,600
‫ذلك سهل جداً. لقد وُلدت في "كالغاري".

36
00:03:47,477 --> 00:03:50,063
‫- "كالغاري"؟
- في "كندا".

37
00:03:55,652 --> 00:03:56,569
‫"سومي".

38
00:03:57,946 --> 00:04:00,323
‫انظري ماذا وجدت في صندوق الاقتراحات.

39
00:04:02,033 --> 00:04:04,369
‫لن أستطيع قراءتها
إذا واصلت التلويح بها هكذا.

40
00:04:04,452 --> 00:04:09,207
‫مكتوب، "لقد كانت مديرة هذا المبنى
متقاعسة في واجباتها."

41
00:04:09,290 --> 00:04:11,584
‫ذلك ليس اقتراحاً. إنه نقد.

42
00:04:11,709 --> 00:04:15,713
‫إنه غامض ومهين للغاية.
من يستخدم كلمة مثل "متقاعسة"؟

43
00:04:18,132 --> 00:04:20,510
‫- "كالي".
- "كالي" لم تعد تعيش هنا.

44
00:04:20,593 --> 00:04:21,678
‫إنها هنا الآن.

45
00:04:21,844 --> 00:04:26,808
‫لماذا قد تسافر "كالي" 5 آلاف كيلومتر
لتترك ملاحظة مهينة مجهولة

46
00:04:26,891 --> 00:04:28,893
‫عن مكان لم تعد تعيش فيه؟

47
00:04:29,018 --> 00:04:31,562
‫بالضبط. لماذا قد تفعل ذلك؟

48
00:04:32,146 --> 00:04:35,149
‫وليست عن مكان بل شخص هو أنا.

49
00:04:37,110 --> 00:04:39,153
‫ليست "كالي".

50
00:04:39,279 --> 00:04:42,740
‫اسمعي، أنت مديرة ممتازة.

51
00:04:43,283 --> 00:04:47,036
‫وليس لدى أي شخص آخر أي شكاوى،
لذلك لا تأخذي الأمر على محمل شخصي.

52
00:04:47,203 --> 00:04:50,707
‫الأمر ليس بتلك الأهمية. دعك من هذا.

53
00:04:56,713 --> 00:04:58,798
‫"متقاعسة". أنت المتقاعسة.

54
00:05:09,851 --> 00:05:11,185
‫مرحباً يا بابا.

55
00:05:14,897 --> 00:05:17,025
‫ما شعور أن تكون أباً؟

56
00:05:23,781 --> 00:05:24,991
‫هل اتصلت بالشرطة؟

57
00:05:25,074 --> 00:05:28,328
‫نعم، وأخبروني بأنه في ولاية "كاليفورنيا"

58
00:05:28,411 --> 00:05:31,956
‫إذا لم يكن الوالدان متزوجين،
فإن الأم هي الوصي القانوني الوحيد.

59
00:05:32,040 --> 00:05:34,167
‫يمكنها أن تغادر وليس هناك شيء يمكنني فعله.

60
00:05:34,250 --> 00:05:38,379
‫لا، بل هناك شيء. سأقدم طلباً
من طرف واحد لتحديد الأبوة.

61
00:05:38,463 --> 00:05:41,632
‫ثم يمكنك تقديم دعوى لطلب الحضانة والزيارة.

62
00:05:41,716 --> 00:05:46,012
‫كم سيستغرق ذلك؟ أشعر بالعجز الشديد.

63
00:05:46,095 --> 00:05:48,681
‫لا أستطيع أن أصدّق
أنه لا يوجد شيء يمكنني فعله الآن.

64
00:05:48,765 --> 00:05:50,058
‫هل اتصلت بوالديها؟

65
00:05:50,183 --> 00:05:53,561
‫لا. إنهما فظيعان،
وهما آخر من قد تذهب إليهما.

66
00:05:53,644 --> 00:05:56,230
‫لا أريد أن أعطيهما شيئاً آخر
فيستمرا في تأنيبها به.

67
00:05:56,314 --> 00:05:59,567
‫"غايل"، حان الوقت
لتتوقف عن حماية "إيزابيلا".

68
00:05:59,650 --> 00:06:02,153
‫ابدأ في حماية ابنتك وحقوقك.

69
00:06:02,445 --> 00:06:07,158
‫لو كنت مكانك لاتصلت بأي شخص
قد يكون لديه أي فكرة عن مكانها.

70
00:06:07,784 --> 00:06:09,869
‫بغض النظر عن العواقب التي ستتعرض لها.

71
00:06:13,915 --> 00:06:17,043
‫كيف حال العاصمة؟ كيف تسير حياتك؟

72
00:06:18,211 --> 00:06:20,922
‫هل ستسألني حقاً عن حياتي في وقت كهذا؟

73
00:06:22,173 --> 00:06:25,009
‫أتمنى أن أعرف أين هما
ولماذا غادرت "إيزابيلا".

74
00:06:43,027 --> 00:06:46,155
‫كنت تحبين أن أفرك جبهتك بهذه الطريقة.

75
00:06:50,785 --> 00:06:52,745
‫كنت دائماً مربيتي المفضلة.

76
00:06:55,248 --> 00:06:57,250
‫أحببتك كما لو كنت ابنتي.

77
00:07:03,256 --> 00:07:06,717
‫- ها أنت ذي. إنها غارقة في النوم.
- أجل.

78
00:07:08,010 --> 00:07:12,974
‫هل فكرت جيداً بشأن السماح
لوالد "ليريك" معرفة أنكما بخير؟

79
00:07:13,141 --> 00:07:14,392
‫لا بد أنه قلق.

80
00:07:18,187 --> 00:07:21,607
‫- أنا خائفة.
- لماذا يا "بيلا"؟

81
00:07:26,070 --> 00:07:28,281
‫أعتقد أنه يريد أن يأخذها بعيداً عني.

82
00:07:28,865 --> 00:07:31,200
‫لماذا تعتقدين ذلك؟

83
00:07:31,284 --> 00:07:34,245
‫أراد والداي أن أعرض الطفلة للتبني.

84
00:07:34,704 --> 00:07:38,958
‫ثم شعرت بالخوف،
وذلك ما قررنا فعله في النهاية.

85
00:07:39,041 --> 00:07:41,961
‫ولكن بمجرد أن أنجبتها، أردت الاحتفاظ بها.

86
00:07:42,962 --> 00:07:43,963
‫ولكن...

87
00:07:45,381 --> 00:07:49,886
‫"غايل" لا يعتقد أنني قادرة

88
00:07:49,969 --> 00:07:51,345
‫على أن أكون أماً.

89
00:07:51,679 --> 00:07:53,556
‫لماذا قد يعتقد ذلك؟

90
00:07:56,225 --> 00:07:57,185
‫لا أعلم.

91
00:08:08,696 --> 00:08:10,740
‫لماذا جعلتني وكيلك؟

92
00:08:14,202 --> 00:08:15,745
‫أعتقد أنني أثق بك.

93
00:08:18,748 --> 00:08:19,832
‫لن تفعل.

94
00:08:26,255 --> 00:08:29,383
‫- لا أستطيع أن أفعل هذا.
- ماذا؟

95
00:08:29,884 --> 00:08:34,472
‫إدارة "سبكيوليت".
لا أعرف لماذا جعلتني وكيلك.

96
00:08:35,348 --> 00:08:38,351
‫كنت تعتقد أنني لا أصلح أن أكون
مديرة "بالك بيوتي".

97
00:08:38,434 --> 00:08:40,353
‫يمكنك فعل أي شيء تعتزمين فعله.

98
00:08:41,479 --> 00:08:45,525
‫وسوف تساندينني.
تعلمين أنني لا أثق ببعض الذين أعمل معهم.

99
00:08:48,277 --> 00:08:50,988
‫رائع. إذن تريدني أن أدخل إلى منطقة معادية؟

100
00:08:51,072 --> 00:08:52,615
‫هل تجدين مشكلة في ذلك الآن؟

101
00:08:54,742 --> 00:08:57,370
‫ما كنت سأستلقي هنا لولا قرارك الغبي

102
00:08:57,453 --> 00:09:00,081
‫بالذهاب إلى منطقة معادية إلى المزرعة.

103
00:09:00,248 --> 00:09:04,961
‫لذا سواء كنت تريدين أن تكوني وكيلي أم لا
فهذا خارج الموضوع لأنك مدينة لي.

104
00:09:18,766 --> 00:09:22,770
‫أخبريني عن العاصمة. كيف حال العمل
في الاتحاد الأمريكي للحريات المدنية؟

105
00:09:22,853 --> 00:09:24,355
‫- إنه مدهش.
- حقاً؟

106
00:09:24,522 --> 00:09:27,817
‫أجل. إنه صعب. ولكنه مثير للغاية.

107
00:09:27,900 --> 00:09:30,361
‫وفي كل يوم شيء جديد.

108
00:09:30,444 --> 00:09:33,781
‫حسناً، بالحديث عن الجديد...

109
00:09:33,948 --> 00:09:37,451
‫هل تواعدين شخصاً جديداً مميزاً؟

110
00:09:37,910 --> 00:09:40,913
‫ليس شخصاً جديداً. إنه شخص قديم، في الواقع.

111
00:09:41,789 --> 00:09:44,125
‫أجل، عدت إلى "جيمي".

112
00:09:44,208 --> 00:09:47,587
‫حسناً. هل تقصدين علاقة عن بعد؟

113
00:09:47,670 --> 00:09:50,381
‫لا، حصل على وظيفة في العاصمة أيضاً.

114
00:09:51,090 --> 00:09:53,509
‫أجل، كنا حرفياً على الطائرة نفسها،

115
00:09:53,593 --> 00:09:56,429
‫ولم يعلم أي منا أن الآخر متجه إلى هناك.

116
00:09:56,512 --> 00:09:59,181
‫- ماذا؟ إنه القدر.
- أجل.

117
00:10:02,101 --> 00:10:04,186
‫مرحباً، لقد عدت.

118
00:10:05,646 --> 00:10:09,191
‫لا، أنا في زيارة فحسب. لمساندة أختي.

119
00:10:14,155 --> 00:10:18,826
‫يؤسفني حقاً أنني أقحمت "ماريانا"
في كل هذا، و"إيفان"...

120
00:10:20,328 --> 00:10:23,831
‫- أشعر بالسوء.
- سمعت أنك عدت.

121
00:10:24,707 --> 00:10:27,793
‫فقط عندما بدأت في الاستمتاع...

122
00:10:27,877 --> 00:10:31,422
‫أعني اعتياد رحيلك. لكن مرحباً بك.

123
00:10:32,548 --> 00:10:33,633
‫شكراً.

124
00:10:36,677 --> 00:10:40,514
‫- مرحباً يا "كالي". سمعنا أنك عدت.
- أجل. مرحباً.

125
00:10:40,681 --> 00:10:44,518
‫- مرحباً.
- لماذا أنتما متوردان؟

126
00:10:45,519 --> 00:10:46,646
‫متوردان؟

127
00:10:46,729 --> 00:10:48,981
‫- كنا نمارس التمارين الرياضية.
- ننقل الأثاث.

128
00:10:50,399 --> 00:10:55,196
‫- كان علينا تحريك السرير لممارسة التمارين.
- يتحرك ذلك السرير كثيراً مؤخراً.

129
00:10:55,363 --> 00:10:59,950
‫جيد. أنتم جميعاً هنا تقريباً،
ها أنتم أولاء.

130
00:11:00,117 --> 00:11:04,914
‫- ما هذا؟
- دراسة استقصائية عن الحياة داخل الطائفة.

131
00:11:04,997 --> 00:11:07,249
‫ليس عليكم كتابة أسمائكم أو أي شيء.

132
00:11:07,333 --> 00:11:09,293
‫عبّروا بحرية عن أرائكم.

133
00:11:14,965 --> 00:11:16,425
‫هذا لك.

134
00:11:21,514 --> 00:11:22,515
‫"دافيا".

135
00:11:22,598 --> 00:11:25,935
‫"كيف تقيّم إدارة الطائفة؟ ومن فضلك كن..."

136
00:11:26,018 --> 00:11:27,561
‫- "محدداً."
- أجل.

137
00:11:28,229 --> 00:11:33,109
‫بالطبع، سأكون متقاعسة في واجباتي
إذا لم أعطيك واحدة أيضاً.

138
00:11:33,192 --> 00:11:36,404
‫على الأرجح تستخدمين تلك الكلمة كثيراً
في المجال القانوني.

139
00:11:36,487 --> 00:11:38,239
‫- هل أنا محقة؟
- ليس حقاً. لا.

140
00:11:38,322 --> 00:11:40,157
‫كما أنني لم أعد أعيش هنا.

141
00:11:41,742 --> 00:11:44,745
‫- حسناً، كنت تعيشين هنا.
- أجل.

142
00:11:44,870 --> 00:11:48,874
‫لذا نرحب بأي ملاحظات بناءة.

143
00:11:48,958 --> 00:11:50,167
‫حسناً.

144
00:11:52,253 --> 00:11:54,004
‫لماذا توزعينها بتلك الطريقة؟

145
00:11:55,089 --> 00:11:58,426
‫أحدثت خطأً مطبعياً مختلفاً في كل استبيان.

146
00:11:58,676 --> 00:12:03,180
‫لذا عندما يسلمونها،
سأعرف بالضبط من صاحب كل شكوى.

147
00:12:03,472 --> 00:12:07,309
‫- هذا عبقري جداً، صحيح؟
- إلى حد ما.

148
00:12:09,019 --> 00:12:10,104
‫على أي حال...

149
00:12:11,355 --> 00:12:14,358
‫إذا كان بإمكاني المساعدة بأي شكل أو...

150
00:12:16,026 --> 00:12:18,863
‫- لا أعلم.
- لا بأس.

151
00:12:19,864 --> 00:12:24,827
‫أعلم أن الأمر كان مؤلماً لك ولأختك.

152
00:12:26,036 --> 00:12:30,541
‫- كيف حالها؟
- إنها بخير.

153
00:12:30,666 --> 00:12:35,671
‫- لم نرها هنا على الإطلاق.
- أجل، إنها تتوارى عن الأنظار.

154
00:12:35,880 --> 00:12:37,590
‫من الرائع حقاً أنك هنا.

155
00:12:49,477 --> 00:12:52,480
‫أتساءل كيف سيؤثر كل هذا على علاقتهما.

156
00:12:55,232 --> 00:12:56,984
‫لا أريد أن أعلق في المنتصف.

157
00:12:57,109 --> 00:13:00,070
‫إذا لم تخبرك "ماريانا"
بأنها تمارس الجنس مع "جواكين"،

158
00:13:00,154 --> 00:13:01,989
‫إذن لا أريدك أن تسمعي ذلك مني.

159
00:13:03,824 --> 00:13:07,953
‫كنت معجبة بـ"جواكين" فيما مضى.
تفاديت رصاصة بنسيان أمره.

160
00:13:10,581 --> 00:13:11,707
‫يا إلهي. حرفياً.

161
00:13:35,064 --> 00:13:36,065
‫مرحباً؟

162
00:13:39,026 --> 00:13:42,905
‫سيد "تافيز"، هذا "غايل مارتينيز".

163
00:13:42,988 --> 00:13:44,073
‫أجل يا "غايل"؟

164
00:13:44,573 --> 00:13:46,283
‫ماذا فعلت "إيزابيلا" الآن؟

165
00:13:50,955 --> 00:13:52,665
‫أنجبت "إيزابيلا" الطفلة.

166
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
‫قبل بضعة أيام.

167
00:13:54,792 --> 00:13:57,878
‫لكنها أخذتها، ولا أعلم مكانهما.

168
00:13:58,420 --> 00:14:02,466
‫- هل تواصلت معك على الإطلاق؟
- لم تتواصل معي.

169
00:14:02,675 --> 00:14:05,845
‫لكنني لست مندهشاً
من أنها قد تفعل شيئاً مجنوناً كهذا.

170
00:14:06,053 --> 00:14:07,471
‫حاولنا تحذيرك.

171
00:14:08,222 --> 00:14:09,348
‫إنها ليست بخير.

172
00:14:12,142 --> 00:14:16,814
‫إنها ليست بخير لأنك وزوجتك والدان سيئان.

173
00:14:17,648 --> 00:14:20,860
‫أنتما نرجسيان
وتخليتما عنها عندما كانت طفلة

174
00:14:20,943 --> 00:14:23,028
‫وتركتماها مع المربيات.

175
00:14:23,195 --> 00:14:26,240
‫لم تحباها أو ترعياها قط.

176
00:14:26,365 --> 00:14:29,827
‫أنتما باردان وقاسيان،
ونشأت وهي تشعر بأنها غير محبوبة.

177
00:14:30,077 --> 00:14:32,872
‫إذا كان لا ينبغي لأحد أن يكون والداً،
فهو أنت وزوجتك.

178
00:14:35,958 --> 00:14:38,961
‫- أهناك شيء آخر؟
- نعم.

179
00:14:39,086 --> 00:14:43,674
‫إذا حدث أي شيء لطفلتي، فسأحمّلك المسؤولية.

180
00:15:03,736 --> 00:15:05,821
‫- مرحباً. كيف سارت الأمور مع عمتك؟
- مرحباً.

181
00:15:07,489 --> 00:15:09,491
‫بشكل جيد. إنها لطيفة حقاً.

182
00:15:10,409 --> 00:15:12,578
‫هل ستساعدك في الحصول على شهادة ميلادك؟

183
00:15:12,912 --> 00:15:13,829
‫نعم.

184
00:15:14,538 --> 00:15:18,709
‫أجل. لقد عرضت استضافتي في الواقع.

185
00:15:19,877 --> 00:15:24,298
‫- لديها منزل به غرفة إضافية.
- ستغادر الطائفة إذن؟

186
00:15:27,927 --> 00:15:32,848
‫نعم. إذا ذهبت للعيش معها،
فلن أضطر إلى القلق بشأن الإيجار.

187
00:15:33,015 --> 00:15:34,058
‫إنه أمر منطقي.

188
00:15:34,433 --> 00:15:38,062
‫هل شرحت لك لماذا لم تكفلك
عندما مات والداك؟

189
00:15:39,855 --> 00:15:42,566
‫أجل. نحن على ما يُرام. شرحت كل شيء.

190
00:15:43,943 --> 00:15:46,987
‫ربما يجب أن أذهب لحزم أمتعتي.
ستكون هنا قريباً.

191
00:15:47,112 --> 00:15:48,656
‫ولكن إذا لم أحصل على فرصة،

192
00:15:50,491 --> 00:15:54,370
‫هل يمكنك أن تخبري الجميع
بمدى تقديري لكل شيء

193
00:15:54,954 --> 00:15:56,455
‫فعلتموه من أجلي؟

194
00:15:57,164 --> 00:15:58,040
‫خاصةً أنت.

195
00:16:01,251 --> 00:16:06,048
‫نعم، بالتأكيد. سنبقى على اتصال، صحيح؟

196
00:16:07,967 --> 00:16:10,719
‫نعم، بالطبع.

197
00:16:28,112 --> 00:16:30,823
‫يبدو أنك كنت تشاهدين
فيلم "الثعلب والكلب" مرة أخرى.

198
00:16:32,199 --> 00:16:34,243
‫سينتقل "لوكا" للعيش مع عمته.

199
00:16:37,454 --> 00:16:39,206
‫ذلك مفاجئ.

200
00:16:41,417 --> 00:16:44,211
‫أجل. إنه كذلك.

201
00:16:48,882 --> 00:16:51,093
‫- مرحباً.
- مرحباً.

202
00:16:53,846 --> 00:16:55,431
‫هل تحدثت إلى محامي "إيفان"؟

203
00:16:57,683 --> 00:17:01,270
‫نعم. سأقبل.

204
00:17:02,229 --> 00:17:05,482
‫- سأكون وكيل "إيفان".
- لماذا؟

205
00:17:06,692 --> 00:17:08,444
‫لأنني مدينة له.

206
00:17:09,028 --> 00:17:11,739
‫كان قراره الذهاب إلى المزرعة مع "جواكين".

207
00:17:12,573 --> 00:17:16,410
‫أجل، لأنه كان قراري الغبي
الذهاب إلى هناك في المقام الأول.

208
00:17:17,286 --> 00:17:18,871
‫لن أجادلك في ذلك.

209
00:17:19,747 --> 00:17:21,582
‫تقول ذلك من ركبت الشاحنة مع قوّاد.

210
00:17:22,124 --> 00:17:24,334
‫أجل، كان عمري 16 عاماً.

211
00:17:24,418 --> 00:17:28,088
‫وأنت شخص بالغ،
وتتخذين القرارات بناءً على من تنامين معه.

212
00:17:29,673 --> 00:17:32,509
‫- معذرةً؟
- أعلم أنك تضاجعين "جواكين".

213
00:17:33,469 --> 00:17:35,971
‫"أضاجع"؟ ما هذا؟ هل نحن في الخمسينيات؟

214
00:17:36,180 --> 00:17:40,434
‫لذلك ذهبت إلى المزرعة. لمساعدة حبيبك.

215
00:17:40,642 --> 00:17:44,438
‫إنه ليس حبيبي. ولم نعد نتضاجع.

216
00:17:44,521 --> 00:17:46,857
‫لماذا؟ لأنك ما زلت تحبين "إيفان"؟

217
00:17:47,983 --> 00:17:50,152
‫أليس ذلك سبب موافقتك على إدارة "سبكيوليت"؟

218
00:17:52,279 --> 00:17:55,783
‫"ماريانا"،
هل يمكنك اتخاذ قرار واحد لا يتضمن

219
00:17:55,866 --> 00:17:57,242
‫مشاعرك تجاه فتى؟

220
00:17:57,367 --> 00:18:00,662
‫أنت انتقلت فعلياً
إلى العاصمة لتكوني مع "جيمي".

221
00:18:00,746 --> 00:18:02,915
‫لا، لم أكن أعلم أنه سينتقل إلى العاصمة.

222
00:18:02,998 --> 00:18:04,541
‫ولم أتسبب في إطلاق النار عليه.

223
00:18:19,598 --> 00:18:20,599
‫أنا آسفة.

224
00:18:21,975 --> 00:18:23,894
‫كان ذلك قاسياً. لم أقصد ذلك.

225
00:18:27,397 --> 00:18:28,565
‫إنه صحيح.

226
00:18:39,243 --> 00:18:42,579
‫إنه ليس كذلك.

227
00:18:47,668 --> 00:18:49,086
‫كان يُمكن أن تُصابي أنت.

228
00:18:52,631 --> 00:18:57,553
‫كان يُمكن أن تكوني أنت على ذلك السرير
موصولة بآلات تصارعين الموت.

229
00:19:00,180 --> 00:19:02,141
‫أو أسوأ من ذلك، كان من الممكن أن أفقدك.

230
00:19:04,017 --> 00:19:07,688
‫ليتني كنت أنا بدلاً من "إيفان".

231
00:19:09,565 --> 00:19:13,110
‫وبذلك ما كان هذا الشعور بالذنب
ليلتهمني من الداخل.

232
00:19:15,863 --> 00:19:20,075
‫أعلم أنك تعتقدين أن لدي خياراً،
لكن هذا غير صحيح.

233
00:19:21,243 --> 00:19:25,289
‫إذا لم أفعل شيئاً،
إذا لم أكفّر عن خطئي بطريقة ما،

234
00:19:25,414 --> 00:19:28,292
‫سأنهار تحت وطأة هذا الشعور بالذنب.

235
00:19:29,960 --> 00:19:33,255
‫لذا أرجوك إما أن تسانديني في هذا،

236
00:19:34,047 --> 00:19:35,674
‫وإما أن تغادري مجدداً.

237
00:19:40,053 --> 00:19:43,640
‫حسناً. أنا آسفة.

238
00:19:44,808 --> 00:19:47,853
‫إذا كنت بحاجة إلى فعل ذلك،
فسأساندك بالطبع.

239
00:19:51,315 --> 00:19:56,195
‫حسناً. أول شيء علينا فعله
هو أن نتصل بمحامي "إيفان"،

240
00:19:56,778 --> 00:20:00,449
‫ونجعلك على دراية
بكل ما يحدث في "سبكيوليت".

241
00:20:01,533 --> 00:20:05,621
‫حتى تذهبي إلى هناك
وأنت مستعدة قدر الإمكان.

242
00:20:07,247 --> 00:20:08,832
‫- حسناً.
- حسناً.

243
00:20:09,791 --> 00:20:11,793
‫- شكراً.
- أجل.

244
00:20:13,378 --> 00:20:14,463
‫أنا آسفة.

245
00:20:14,713 --> 00:20:18,550
‫- أنا آسفة. كان ذلك لئيماً.
- كان ذلك لئيماً حقاً.

246
00:20:18,634 --> 00:20:20,260
‫لقد أخفتني.

247
00:20:23,263 --> 00:20:24,640
‫لحظة الحقيقة.

248
00:20:28,143 --> 00:20:31,104
‫مهلاً. لم يملأها أحد؟

249
00:20:31,313 --> 00:20:35,400
‫لا أحد لديه مشكلة من الواضح.
فلماذا كل هذا الهوس؟

250
00:20:37,361 --> 00:20:41,865
‫لأنني ربما ارتكبت خطأً ما.

251
00:20:41,990 --> 00:20:44,326
‫كنت مركّزة بشدة على حياتي المهنية،

252
00:20:44,451 --> 00:20:47,287
‫وأعلم أنني لم أعد أعمل بجد

253
00:20:47,371 --> 00:20:49,957
‫منذ أن توقفت عن توفير ورق المرحاض المجاني.

254
00:20:50,123 --> 00:20:52,918
‫تقصدين منذ أن توقفت
عن السماح للناس باستغلالك.

255
00:20:54,169 --> 00:20:57,422
‫الأمر أكثر من ذلك.
ماذا لو كنت قد خذلت الجميع؟

256
00:20:59,383 --> 00:21:02,594
‫إذا كنت تعتقدين ذلك بصدق،

257
00:21:04,263 --> 00:21:05,514
‫فحاولي بذل جهد أكبر.

258
00:21:05,931 --> 00:21:10,143
‫بدلاً من التركيز على تلك الملاحظة الغبية
أو من كتبها.

259
00:21:15,482 --> 00:21:18,151
‫- هل أنت من كتبها؟
- يا إلهي.

260
00:21:19,820 --> 00:21:22,197
‫امرأة مخادعة مثيرة.

261
00:21:30,914 --> 00:21:32,207
‫متى ستأتي عمتك؟

262
00:21:35,711 --> 00:21:37,170
‫في أي لحظة الآن.

263
00:21:37,296 --> 00:21:39,631
‫سأرافقك إلى الأسفل. أحب أن أقابلها.

264
00:21:46,888 --> 00:21:51,310
‫لن تنتقل للعيش مع عمتك، صحيح؟
ستعود إلى الشوارع.

265
00:21:59,318 --> 00:22:03,739
‫اكتشفت أنني وُلدت في "كندا".

266
00:22:05,365 --> 00:22:06,199
‫إذن،

267
00:22:07,159 --> 00:22:09,953
‫وكان والداي مواطنين كنديين، مما يعني

268
00:22:11,747 --> 00:22:14,416
‫أنني لست هنا من الناحية القانونية.

269
00:22:15,625 --> 00:22:19,629
‫لذلك لا يمكنني الحصول
على بطاقة هوية أو وظيفة.

270
00:22:19,838 --> 00:22:23,842
‫ولا أستطيع البقاء هنا فحسب،
وأستمر في استغلالكم.

271
00:22:24,593 --> 00:22:26,928
‫لطفكم وكرمكم و...

272
00:22:28,055 --> 00:22:30,307
‫ليتني لم أرفع سقف آمالي.

273
00:22:31,016 --> 00:22:32,476
‫أنا أعلم جيداً.

274
00:22:34,144 --> 00:22:35,228
‫الأمل شيء خطير.

275
00:22:42,694 --> 00:22:46,365
‫أعلم أنك مررت بأشياء
لا ينبغي لأحد أن يمر بها.

276
00:22:46,490 --> 00:22:50,827
‫وأن اليوم كان نكسة كبيرة

277
00:22:51,328 --> 00:22:54,414
‫في سلسلة من نكسات لا تنتهي أبداً.

278
00:22:55,290 --> 00:22:57,417
‫ولكن لماذا هذه النكسة تجعلك تستسلم؟

279
00:22:58,460 --> 00:23:02,589
‫لماذا تشعر بأنك يجب أن تعود
إلى الشارع وتخوض تلك المعركة؟

280
00:23:02,964 --> 00:23:07,302
‫لماذا لا يمكنك البقاء هنا
وخوض هذه المعركة؟ معنا لنساعدك.

281
00:23:20,565 --> 00:23:21,942
‫جعلتها تنام أخيراً.

282
00:23:42,170 --> 00:23:45,090
‫- هل اتصلت بها؟
- لا. اتصل بنا "غايل".

283
00:23:45,507 --> 00:23:48,218
‫كان يبحث عنك، ظننت أنك قد تكونين هنا.

284
00:23:48,385 --> 00:23:51,805
‫- تحتاجين إلى بعض الدعم يا "بيلا".
- منهما؟

285
00:23:53,557 --> 00:23:56,643
‫- لم يريداني أن أنجب الطفلة.
- "إيزابيلا"، من فضلك.

286
00:23:56,810 --> 00:23:58,311
‫هل يمكنني الدخول والتحدث إليك؟

287
00:23:58,478 --> 00:24:01,356
‫- لن أتخلى عنها.
- لست هنا لأطلب منك ذلك.

288
00:24:03,442 --> 00:24:04,860
‫سأمنحكما بعض الخصوصية.

289
00:24:14,619 --> 00:24:15,537
‫أين الطفلة؟

290
00:24:18,206 --> 00:24:19,040
‫نائمة.

291
00:24:22,335 --> 00:24:23,503
‫هل يمكننا الجلوس رجاءً؟

292
00:24:39,936 --> 00:24:42,189
‫أعلم أننا لم نكن الوالدين الأكثر اهتماماً.

293
00:24:44,399 --> 00:24:48,028
‫كنا نغيب كثيراً بسفرنا من أجل عمل والدك.

294
00:24:50,030 --> 00:24:53,575
‫كان يجب أن نأخذك معنا. كنا أنانيين.

295
00:24:54,784 --> 00:24:56,244
‫وأردت أن أقول إنني...

296
00:24:58,914 --> 00:25:02,542
‫أنا آسفة. أنا ووالدك على حد سواء.

297
00:25:02,709 --> 00:25:06,087
‫لم نتحمّل المسؤولية عن مدى تأثير ذلك عليك،

298
00:25:06,421 --> 00:25:08,131
‫ولم نكن نفهم.

299
00:25:08,548 --> 00:25:12,761
‫لكننا نحبك ولا نريد أن نبتعد عنك.

300
00:25:14,721 --> 00:25:17,849
‫نود الحصول على فرصة لنكون والدين أفضل.

301
00:25:18,850 --> 00:25:20,227
‫وجدّين.

302
00:25:30,195 --> 00:25:31,112
‫معذرةً.

303
00:25:53,552 --> 00:25:54,678
‫إنها جميلة.

304
00:25:59,224 --> 00:26:00,141
‫هل يمكنني حملها؟

305
00:26:07,232 --> 00:26:08,108
‫نعم.

306
00:26:22,539 --> 00:26:23,373
‫ما اسمها؟

307
00:26:26,334 --> 00:26:27,252
‫"ليريك".

308
00:26:30,213 --> 00:26:31,172
‫يا له من اسم جميل.

309
00:26:34,759 --> 00:26:38,555
‫لا تقلقي. أنا ووالدك سنعتني بكما الآن.

310
00:26:43,685 --> 00:26:45,353
‫سنربي هذه الطفلة معاً.

311
00:26:58,158 --> 00:27:01,411
‫ذلك عادل رائع. أعني أن لديك خيارات.

312
00:27:01,536 --> 00:27:04,164
‫يمكنني مساعدتك في الحصول
على محام مختص في شؤون الهجرة.

313
00:27:04,789 --> 00:27:05,665
‫هناك وسائل حماية

314
00:27:05,749 --> 00:27:09,461
‫لأنك أُحضرت إلى هنا كطفل
وكنت في دار رعاية.

315
00:27:10,337 --> 00:27:11,630
‫- شكراً.
- أجل.

316
00:27:11,755 --> 00:27:14,924
‫أظن أننا نحتاج إلى محام آخر داخل الطائفة.

317
00:27:15,133 --> 00:27:17,135
‫شعور رائع بأن أكون محبوبة لذاتي فحسب.

318
00:27:17,886 --> 00:27:19,012
‫- بربك.
- نحن نفتقدك.

319
00:27:19,179 --> 00:27:20,388
‫نحن نحبك.

320
00:27:28,355 --> 00:27:30,899
‫- هل سمعت شيئاً من "إيزابيلا"؟
- لا.

321
00:27:32,067 --> 00:27:35,070
‫أعتقد عدم وجود ردود على استبياني

322
00:27:35,153 --> 00:27:37,447
‫يعني عدم وجود شكاوى أو اقتراحات.

323
00:27:37,906 --> 00:27:40,742
‫لدي شكوى.
كان هناك خطأً مطبعياً في الاستبيان.

324
00:27:42,452 --> 00:27:43,745
‫يمكنني أن أكون أفضل.

325
00:27:43,828 --> 00:27:47,290
‫أعددت قائمة بالإصلاحات وسأعيد الصالونات

326
00:27:47,374 --> 00:27:50,377
‫وفعاليات خدمة المجتمع
التي أعرف أنكم جميعاً تحبونها.

327
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
‫ودروس الارتجال. "دينيس"؟

328
00:27:53,713 --> 00:27:54,547
‫موافق.

329
00:27:55,298 --> 00:27:56,216
‫- أجل.
- أجل و...

330
00:27:56,299 --> 00:27:57,217
‫أجل و...

331
00:27:57,300 --> 00:28:00,303
‫حسناً، ليس كل شيء على عاتقك،
فنحن جميعاً مسؤولون عن مجتمعنا.

332
00:28:00,387 --> 00:28:03,223
‫أجل، يمكننا جميعاً العمل بشكل أفضل.
ونقدّرك جهدك حقاً.

333
00:28:04,224 --> 00:28:05,558
‫- أتفق بشدة.
- في صحتكم.

334
00:28:06,518 --> 00:28:08,103
‫- أتفق بشدة.
- شكراً.

335
00:28:12,399 --> 00:28:16,403
‫- ما رأيك؟
- الآن هو الوقت المثالي.

336
00:28:20,490 --> 00:28:25,286
‫أنا و"دافيا" لدينا خبر لكم.

337
00:28:25,537 --> 00:28:28,039
‫هل هو أنكما تتضاجعان؟ لأننا نعلم.

338
00:28:28,206 --> 00:28:30,583
‫- انظري، الناس يقولون ذلك.
- مهلاً. هل نعلم؟

339
00:28:30,709 --> 00:28:32,127
‫- أجل. إنهما يتضاجعان.
- أجل.

340
00:28:32,210 --> 00:28:34,379
‫كنتما تمارسان الجنس دون توقف لعدة أيام.

341
00:28:34,546 --> 00:28:37,090
‫يا إلهي. كنتما على وشك هدم جدار المطبخ.

342
00:28:37,173 --> 00:28:40,343
‫- علمت أنهما من كانا في الحمام!
- نحن لا نتضاجع فحسب.

343
00:28:40,510 --> 00:28:41,428
‫نحن مغرمان ببعضنا.

344
00:28:47,767 --> 00:28:51,521
‫- ستصيبينني بالغثيان.
- إنهما يتبادلان القبلات.

345
00:28:51,730 --> 00:28:56,109
‫حسناً، هذا مثير للغاية.
رائع للغاية. أخيراً.

346
00:28:56,609 --> 00:28:59,988
‫- في صحة "دينفيا".
- في صحة "دينفيا".

347
00:29:00,113 --> 00:29:01,906
‫- في صحة "دينفيا".
- في صحة "دينفيا".

348
00:29:02,031 --> 00:29:05,785
‫هل ذلك ما سنطلقه عليهما؟

349
00:29:10,123 --> 00:29:13,460
‫- أتمنى لو أنه ليس عليك المغادرة غداً.
- وأنا أيضاً.

350
00:29:13,585 --> 00:29:17,756
‫- يجب أن أعود. العمل محموم للغاية.
- يجدر بـ"جيمي" الاعتناء بك.

351
00:29:20,633 --> 00:29:21,926
‫كيف تسير الأمور معه؟

352
00:29:25,013 --> 00:29:29,225
‫أصرّ موكلي على إحضار قطته إلى المحكمة.

353
00:29:30,059 --> 00:29:34,105
‫وخمّن من لديه حساسية تجاه القطط،
حساسية مميتة.

354
00:29:34,272 --> 00:29:35,690
‫القاضي، بالطبع.

355
00:29:37,442 --> 00:29:38,276
‫إنه أمر جنوني.

356
00:29:41,571 --> 00:29:43,782
‫ماذا؟ هل هناك شيء عالق في أسناني؟

357
00:29:48,495 --> 00:29:50,663
‫مرحباً؟ أين أنت يا "جيمي".

358
00:29:52,290 --> 00:29:53,500
‫أنت جميلة للغاية.

359
00:29:58,046 --> 00:30:01,299
‫حسناً. ما الذي يحدث معك؟

360
00:30:01,466 --> 00:30:03,927
‫هل هي قضية مكافحة الاحتكار مجدداً؟

361
00:30:04,010 --> 00:30:06,554
‫لأنني اعتقدت أننا لن نفكر في العمل.

362
00:30:07,639 --> 00:30:08,640
‫ماذا تفعل؟

363
00:30:12,852 --> 00:30:13,812
‫لا تفزعي.

364
00:30:14,979 --> 00:30:15,939
‫حسناً.

365
00:30:20,443 --> 00:30:21,277
‫"كالي".

366
00:30:24,781 --> 00:30:29,619
‫أنت حب حياتي وبهجتي وعميلي المفضل.

367
00:30:32,539 --> 00:30:34,624
‫لقد أحببتك منذ اليوم الذي قابلتك فيه

368
00:30:34,749 --> 00:30:37,961
‫في الفناء الخلفي لمنزل أمك
وسببت لي الكثير من الإزعاج.

369
00:30:39,379 --> 00:30:40,255
‫أريد أن...

370
00:30:41,756 --> 00:30:44,050
‫أريد مشاركتك كل شروق وغروب.

371
00:30:45,093 --> 00:30:47,512
‫أريد أن أدعمك في تحقيق أحلامك.

372
00:30:47,595 --> 00:30:51,140
‫أريد أن نكون عائلة وأن نتقدم في السن معاً.

373
00:30:54,185 --> 00:30:58,356
‫أنت قلبي وروحي وكل شيء بالنسبة إليّ.

374
00:30:59,899 --> 00:31:04,028
‫"كالي آدامز فوستر"،
هل ستجعلينني أسعد رجل على قيد الحياة؟

375
00:31:06,656 --> 00:31:08,199
‫أتقبلين الزواج بي؟

376
00:31:15,582 --> 00:31:17,000
‫كل شيء على ما يُرام.

377
00:31:35,226 --> 00:31:36,436
‫لقد عدت.

378
00:31:38,438 --> 00:31:39,355
‫لم أعد.

379
00:31:43,526 --> 00:31:44,944
‫لن أبقى.

380
00:31:53,953 --> 00:31:54,871
‫رأيت أمي.

381
00:31:58,333 --> 00:31:59,500
‫وماذا؟

382
00:32:00,418 --> 00:32:03,630
‫واعتذرت لي.

383
00:32:05,465 --> 00:32:08,927
‫أجل. قالت إنهما يحباني.

384
00:32:10,261 --> 00:32:12,388
‫وإنهما يريدان تربية "ليريك" معي.

385
00:32:15,266 --> 00:32:16,100
‫أعني،

386
00:32:17,310 --> 00:32:21,648
‫قالت كل الأشياء
التي حلمت أن تقولها طيلة حياتي.

387
00:32:23,274 --> 00:32:24,108
‫حسناً.

388
00:32:24,776 --> 00:32:28,488
‫لطالما اعتقدت
أنهما إذا أخبراني بأنهما يحباني

389
00:32:28,947 --> 00:32:30,823
‫وأنهما راضيان عني،

390
00:32:32,325 --> 00:32:35,370
‫أن كل ذلك الألم سيزول.

391
00:32:35,536 --> 00:32:37,705
‫وبالتالي سأحب نفسي فجأةً.

392
00:32:37,789 --> 00:32:40,375
‫ولكن الأمر ليس بتلك السهولة.

393
00:32:42,543 --> 00:32:44,295
‫لأنهما حتى لو كانا يعنيان ذلك،

394
00:32:46,714 --> 00:32:50,843
‫ما زلت مبرمجة على أن أشعر
بأني عديمة القيمة وغير مستقرة.

395
00:32:52,261 --> 00:32:55,264
‫والكلمات لا تستطيع إصلاح ما كُسر بداخلي.

396
00:32:57,642 --> 00:33:01,437
‫أنا بحاجة إلى مساعدة.
أنا بحاجة إلى مساعدة حقيقية.

397
00:33:02,063 --> 00:33:02,897
‫وحتى ذلك الحين،

398
00:33:05,316 --> 00:33:06,776
‫أنا لست مستعدة لأن أكون أماً.

399
00:33:16,244 --> 00:33:19,038
‫ولا أريد أن يقترب والداي
من هذه الطفلة بأي شكل.

400
00:33:31,592 --> 00:33:35,221
‫لن أجبرك على المشاركة في رعايتها
أو في عرضها للتبني.

401
00:33:35,388 --> 00:33:38,307
‫لم يكن ذلك عادلاً.
الأمر متروك لك فيما تريد فعله.

402
00:33:38,891 --> 00:33:39,976
‫كل ما أعرفه

403
00:33:43,021 --> 00:33:47,859
‫هو أن هذه الفتاة الصغيرة محظوظة جداً
لكونك والدها.

404
00:33:53,364 --> 00:33:54,615
‫لا أعرف ماذا أقول.

405
00:33:56,242 --> 00:33:57,160
‫فقط...

406
00:34:00,413 --> 00:34:03,166
‫بين الحين والآخر ذكّرها بأنني أحبها.

407
00:34:05,710 --> 00:34:06,586
‫بالطبع.

408
00:35:18,282 --> 00:35:19,492
‫"حباً في (سناب)،
تخلّص من بقايا الطعام القديمة!"

409
00:35:21,661 --> 00:35:23,913
‫مهلاً.

410
00:35:23,996 --> 00:35:26,124
‫- ماذا؟
- ما هذا...

411
00:35:30,169 --> 00:35:31,087
‫كنت أنت.

412
00:35:33,381 --> 00:35:36,843
‫- أجل، لقد كتبت ذلك.
- ماذا فعلت حتى أصبح متقاعسة جداً؟

413
00:35:37,677 --> 00:35:40,805
‫لا يتعلق كل شيء بك .
كتبت ذلك عندما كنت في جولة.

414
00:35:41,055 --> 00:35:42,431
‫عندما كانت "سومي" المديرة.

415
00:35:46,269 --> 00:35:49,105
‫هل تظنين أنني كنت مديرة سيئة للطائفة؟

416
00:35:49,605 --> 00:35:50,439
‫نعم.

417
00:35:51,649 --> 00:35:53,776
‫كان يجب أن أكون مديرة الطائفة.

418
00:35:54,694 --> 00:35:57,196
‫رائع. لم يكن الأمر متعلقاً بي في النهاية.

419
00:35:57,280 --> 00:36:01,075
‫ظننت أنني مديرة يقظة للغاية.

420
00:36:01,242 --> 00:36:03,703
‫مضيافة ومراعية ولكن حازمة.

421
00:36:03,953 --> 00:36:06,998
‫ذلك ليس عادلاً على الإطلاق. وغامض.

422
00:36:07,206 --> 00:36:10,084
‫ماذا عن بعض النقد البنّاء؟

423
00:36:12,503 --> 00:36:16,924
‫كما قال لي شخص حكيم ذات مرة،
حاولي ألّا تأخذي الأمر على محمل شخصي.

424
00:36:17,466 --> 00:36:18,509
‫إنه ليس أمراً مهماً.

425
00:36:30,146 --> 00:36:31,522
‫جيد. عودوا.

426
00:36:36,819 --> 00:36:37,987
‫إليك صورة أخرى.

427
00:36:39,405 --> 00:36:41,991
‫كانت والدتك بعمر 16 عاماً
في هذه الصورة على الأرجح.

428
00:36:46,454 --> 00:36:48,581
‫كان حلمها أن تكون راقصة محترفة.

429
00:36:57,381 --> 00:36:58,633
‫جيد. عودوا.

430
00:37:02,261 --> 00:37:05,848
‫لقد عدت. هل ملأت الطلب؟

431
00:37:08,851 --> 00:37:11,771
‫لا. ليس لدي بطاقة هوية.

432
00:37:12,563 --> 00:37:16,025
‫أو بطاقة ضمان اجتماعي.
لذا، لا أستطيع في الواقع...

433
00:37:23,366 --> 00:37:27,954
‫هربت من دار رعاية سيئة للغاية
عندما كان عمري 14 عاماً.

434
00:37:29,830 --> 00:37:33,000
‫وحتى وقت قريب، كنت أعيش في الشوارع.

435
00:37:33,918 --> 00:37:37,838
‫وحلمي هو الرقص فحسب.

436
00:37:38,839 --> 00:37:40,591
‫ولذا كنت أتساءل...

437
00:37:40,675 --> 00:37:44,178
‫كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني العمل
في الاستوديو.

438
00:37:44,345 --> 00:37:48,307
‫يمكنني التنظيف أو أي شيء تحتاج
إليه هنا في مقابل بعض الدروس.

439
00:37:49,433 --> 00:37:52,687
‫أجل يا رجل، ذلك رائع.
أعتقد أننا يمكن أن نجد حلاً.

440
00:38:02,321 --> 00:38:04,573
‫- مرحباً.
- مرحباً.

441
00:38:41,777 --> 00:38:46,574
‫صباح الخير. أنا "مايلز" مساعد "إيفان".
أو مساعدك الآن، على ما أظن.

442
00:38:46,991 --> 00:38:50,202
‫صباح الخير. أود تحديد اجتماع
بعد ظهر اليوم مع الفريق الأزرق

443
00:38:50,286 --> 00:38:52,413
‫لمعرفة تطور إصدارهم التجريبي من "ويزاب".

444
00:38:52,580 --> 00:38:54,999
‫أعلم الفريق الأحمر
أنني أريد التحليلات البرمجية.

445
00:38:55,082 --> 00:38:58,461
‫وأحضر أحدث المعايير المالية
على تطبيق المترو الجديد.

446
00:38:59,712 --> 00:39:04,592
‫ليس هنا. نقل "إيفان" مكتبه.
ليكون الوصول إليه أسهل. إنه بالأسفل.

447
00:39:07,428 --> 00:39:08,262
‫فكرة جيدة.

448
00:39:17,938 --> 00:39:19,815
‫يسرني رؤية ضيق الفجوة بين الجنسين.

449
00:39:21,233 --> 00:39:22,151
‫شكراً.

450
00:39:26,489 --> 00:39:28,949
‫"(إيفان سبيك)، المؤسس والمدير التنفيذي"

451
00:39:31,327 --> 00:39:35,581
‫لا أعرف كيف كان الأمر، لكنك بدوت كرئيسة.

452
00:39:36,374 --> 00:39:38,501
‫كنت آمل في مزيد من الخصوصية.

453
00:39:39,335 --> 00:39:43,047
‫- أشعر كأنني في وعاء سمك.
- لحسن الحظ، أنت سباحة جيدة.

454
00:39:45,591 --> 00:39:46,759
‫أنا فخورة بك.

455
00:39:48,219 --> 00:39:51,889
‫أتمنى لك رحلة آمنة. وشكراً لحضورك.

456
00:39:52,932 --> 00:39:55,434
‫- أحبك.
- وأنا أحبك أيضاً.

457
00:39:59,522 --> 00:40:00,356
‫"ماريانا".

458
00:40:02,191 --> 00:40:03,401
‫أنا "ديلان ألميندروس".

459
00:40:03,484 --> 00:40:06,612
‫أنا كبير مسؤولي الاتصالات وعضو مجلس إدارة.

460
00:40:07,154 --> 00:40:11,992
‫أتيت لإلقاء التحية
ومرحباً بعودتك، على ما أظن.

461
00:40:12,159 --> 00:40:13,160
‫شكراً.

462
00:40:13,744 --> 00:40:18,124
‫صُدمنا جميعاً حين علمنا
بأن "إيفان" تعرّض لإطلاق النار

463
00:40:18,332 --> 00:40:20,167
‫وأنه في حالة حرجة.

464
00:40:21,168 --> 00:40:23,754
‫لم نتمكن من الحصول
على معلومات أكثر من ذلك.

465
00:40:23,838 --> 00:40:25,464
‫هل تعرفين التفاصيل؟

466
00:40:28,467 --> 00:40:30,594
‫يجب أن تعرفي بصفتك الرئيس التنفيذي المؤقت،

467
00:40:30,678 --> 00:40:34,557
‫أنه كان هناك قدر كبير من التوتر
بين "إيفان" ومجلس الإدارة.

468
00:40:34,723 --> 00:40:36,642
‫مما يعني أنه كلما قلّ ما تفصحين عنه

469
00:40:36,767 --> 00:40:40,813
‫بشأن بإطلاق النار وتورطك في الأمر،
كان ذلك أفضل.

470
00:40:46,569 --> 00:40:48,070
‫لا أعلم حقاً.

471
00:40:50,698 --> 00:40:53,701
‫يجب توجيه أي أسئلة إلى محامي "إيفان".

472
00:40:59,123 --> 00:41:01,292
‫سأفعل ذلك. حسناً.

473
00:41:04,253 --> 00:41:07,256
‫انتبهي إلى أن الشركة تخضع لالتزام تعاقدي

474
00:41:07,339 --> 00:41:09,800
‫بإعطائك 30 يوماً كرئيس تنفيذي مؤقت.

475
00:41:10,009 --> 00:41:13,262
‫بعد ذلك، سيصوّت مجلس الإدارة
على حجب الثقة.

476
00:41:13,429 --> 00:41:17,266
‫وإذا اعتقدت الأغلبية أنك غير مناسبة
لإدارة الشركة، فستُطردين.

477
00:41:20,603 --> 00:41:22,938
‫حظاً سعيداً.

478
00:41:53,636 --> 00:41:55,638
‫ترجمة "عبدالله زكي"
 

