﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,712
‫أنا و"دافيا" لدينا خبر لكم.

2
00:00:03,920 --> 00:00:06,047
‫- نحن مغرمان ببعضنا.
- في صحة "دينفيا".

3
00:00:06,131 --> 00:00:08,008
‫- في صحة "دينفيا".
- في صحة "دينفيا".

4
00:00:08,091 --> 00:00:10,010
‫"في الحلقات السابقة"

5
00:00:10,176 --> 00:00:12,762
‫يبلي "إليوت" جيداً في واجباته المدرسية،

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,557
‫ولكن يجب أن يكون هدفنا إعادته إلى المدرسة.

7
00:00:17,017 --> 00:00:18,476
‫لن أعود إلى المدرسة.

8
00:00:19,686 --> 00:00:21,604
‫- هل أنت راقص؟
- أريد أن أكون راقصاً.

9
00:00:21,688 --> 00:00:24,274
‫كنت أتساءل عما إذا كان بإمكاني العمل
في الاستوديو

10
00:00:24,357 --> 00:00:25,900
‫في مقابل بعض الدروس.

11
00:00:25,984 --> 00:00:28,528
‫أجل يا رجل، ذلك رائع.
أعتقد أننا يمكن أن نجد حلاً.

12
00:00:28,611 --> 00:00:31,281
‫ما رأيك في أن أجعلك
نائبتي الجديدة للشؤون السياسية؟

13
00:00:31,448 --> 00:00:36,244
‫أحب أن أقبل المنصب إذا استطعت
حفظ التوازن بين العمل والحياة الشخصية.

14
00:00:36,411 --> 00:00:37,787
‫أتفهم ذلك تماماً.

15
00:00:38,872 --> 00:00:41,332
‫- رقّتني "لوسيا".
- حقاً؟

16
00:00:41,750 --> 00:00:43,293
‫لقد تبنيت سلحفاة أليفة.

17
00:00:43,376 --> 00:00:45,545
‫غالباً ما يسوّق للسلاحف
بقلة تكاليف إعاشتها

18
00:00:45,628 --> 00:00:49,299
‫لكن الحقيقة هي أنها تحتاج إلى رعاية خاصة
والكثير من المساحة للنمو.

19
00:00:50,050 --> 00:00:52,969
‫أنا مسؤولة عن استلقائه هناك يصارع الموت.

20
00:00:53,136 --> 00:00:55,221
‫أنا "جيروم مارتن" محامي "إيفان".

21
00:00:55,305 --> 00:00:58,808
‫اعتباراً من اليوم، أنت الرئيس التنفيذي
بالإنابة لشركة "سبكيوليت".

22
00:00:59,059 --> 00:01:01,811
‫"ماريانا". أنا كبير مسؤولي الاتصالات.

23
00:01:01,895 --> 00:01:04,272
‫الشركة تخضع لالتزام تعاقدي

24
00:01:04,355 --> 00:01:06,983
‫بإعطائك 30 يوماً كرئيس تنفيذي مؤقت.

25
00:01:07,067 --> 00:01:09,778
‫بعد ذلك، سيصوّت مجلس الإدارة
على حجب الثقة.

26
00:01:10,361 --> 00:01:14,032
‫وإذا اعتقدت الأغلبية أنك غير مناسبة
لإدارة الشركة، فستُطردين.

27
00:01:15,116 --> 00:01:15,950
‫حظاً سعيداً.

28
00:01:45,814 --> 00:01:47,398
‫تفضل.

29
00:02:02,288 --> 00:02:03,123
‫مرحباً؟

30
00:02:07,794 --> 00:02:08,878
‫أحضرت طردك.

31
00:02:39,284 --> 00:02:40,118
‫حقاً؟

32
00:02:41,286 --> 00:02:44,414
‫لقد مارسنا الجنس بشكل رائع للتو،

33
00:02:44,497 --> 00:02:45,999
‫وستنشغل بهاتفك؟

34
00:02:46,624 --> 00:02:48,543
‫لقد تعانقنا 5 دقائق كاملة.

35
00:02:50,170 --> 00:02:51,212
‫آسف.

36
00:02:51,754 --> 00:02:55,466
‫كنت بحاجة إلى التحقق من مكان
لتقف فيه شاحنة التوست اليوم.

37
00:02:55,550 --> 00:02:57,719
‫لا بأس. كيف حال العمل؟

38
00:03:00,722 --> 00:03:04,142
‫لا بأس به. هناك حد لمقدار المال
الذي يمكنك كسبه من شاحنة طعام.

39
00:03:04,225 --> 00:03:07,020
‫أنا أعمل على مصدر آخر للدخل.

40
00:03:08,646 --> 00:03:10,982
‫- مثل ماذا؟
- هذا وذاك.

41
00:03:11,858 --> 00:03:13,151
‫ما خططك اليوم؟

42
00:03:13,735 --> 00:03:17,322
‫في الواقع سأتناول الغداء
مع صديق قديم من "نيويورك".

43
00:03:18,781 --> 00:03:20,450
‫لا تبدين متحمسة جداً لذلك.

44
00:03:21,826 --> 00:03:25,830
‫كنا على علاقة وثيقة.
كنا فنانين يكافحان معاً.

45
00:03:27,290 --> 00:03:29,417
‫ثم فعل شيئاً خيب أملي حقاً.

46
00:03:29,500 --> 00:03:31,211
‫ماذا فعل؟

47
00:03:32,128 --> 00:03:36,799
‫كان مشتتاً دائماً ولا ينصت باهتمام
ومشغول بالمراسلة على هاتفه.

48
00:03:41,763 --> 00:03:42,597
‫آسف.

49
00:03:44,891 --> 00:03:46,184
‫إذن، هذا الصديق القديم.

50
00:03:47,310 --> 00:03:49,354
‫لماذا ستتناولين الغداء معه بما أنه خذلك؟

51
00:03:49,938 --> 00:03:51,856
‫لا أعلم، كنا صديقين مقربين.

52
00:03:55,276 --> 00:03:58,696
‫- ربما يود التكفير عن خطئه.
- أجل، ربما.

53
00:04:00,490 --> 00:04:02,992
‫أنت مشغول بمشاريعك هذه وتلك.

54
00:04:03,076 --> 00:04:06,162
‫- هل يجب أن تجيب على ذلك الآن؟
- لا.

55
00:04:07,038 --> 00:04:09,916
‫لا، لا يجب أن أجيب بل يجب عليّ تقبيلك.

56
00:04:09,999 --> 00:04:11,167
‫- مراوغة رائعة.
- صحيح؟

57
00:04:11,251 --> 00:04:12,877
‫- شكراً.
- على الرحب والسعة.

58
00:04:17,257 --> 00:04:18,091
‫صباح الخير.

59
00:04:18,633 --> 00:04:22,971
‫لأولئك الذين لا يعرفونني،
أنا "ماريانا آدامز فوستر".

60
00:04:23,471 --> 00:04:26,266
‫عملت مع بعضكم عندما كنت قائدة فريق هنا.

61
00:04:26,349 --> 00:04:29,894
‫وسأتولى منصب الرئيس التنفيذي المؤقت
في "سبكيوليت"

62
00:04:29,978 --> 00:04:34,399
‫حتى يستعيد "إيفان" عافيته
ويتولى زمام الأمور.

63
00:04:34,482 --> 00:04:36,276
‫آمل أن يكون ذلك عاجلاً وليس آجلاً.

64
00:04:37,443 --> 00:04:39,779
‫أود الحصول على بعض التحديثات.

65
00:04:40,613 --> 00:04:41,948
‫الفريق الأحمر، أين أنتم...

66
00:04:42,031 --> 00:04:43,783
‫في الواقع، ممثلو الفريق الأزرق

67
00:04:43,866 --> 00:04:46,577
‫لديهم بعض دراسات السوق المهمة
التي يجب أن نبدأ بها.

68
00:04:46,661 --> 00:04:49,205
‫سيكون تطبيقهم الجديد مصدر ربح كبير لنا.

69
00:04:49,289 --> 00:04:51,791
‫صحيح يا "تروي"؟ "فينس"؟ "ناصر"؟

70
00:04:51,874 --> 00:04:54,043
‫- عائد كبير.
- أموال كثيرة.

71
00:04:54,127 --> 00:04:55,295
‫ستكون ضخمة.

72
00:04:57,922 --> 00:05:01,301
‫يبدو رائعاً. أتطلع إلى النسخة التجريبية.
نعود إلى الفريق الأحمر.

73
00:05:02,677 --> 00:05:05,346
‫- أجل؟
- أردت أن أسأل عن الشائعات.

74
00:05:08,182 --> 00:05:09,976
‫كلما قلّ ما تفصحين عنه

75
00:05:10,059 --> 00:05:13,896
‫بشأن بإطلاق النار وتورطك في الأمر،
كان ذلك أفضل.

76
00:05:17,442 --> 00:05:19,819
‫حول تسريح الموظفين. هل سيحدث ذلك حقاً؟

77
00:05:22,655 --> 00:05:24,699
‫يا رفاق، لا تستمعوا إلى الشائعات.

78
00:05:24,782 --> 00:05:29,537
‫تذكروا أن الشائعات ينقلها الكارهون
وينشرها الحمقى ويقبلها الأغبياء.

79
00:05:30,204 --> 00:05:33,708
‫- ألديكم أسئلة أخرى لـ"ماريانا"؟
- نعم، لديّ سؤال.

80
00:05:34,000 --> 00:05:36,544
‫هل صحيح أنك متورطة
في إطلاق النار على "إيفان"؟

81
00:05:41,841 --> 00:05:43,343
‫ألم تكن الرصاصة موجهة إليك؟

82
00:05:46,846 --> 00:05:49,140
‫لماذا جعلك "إيفان" وكيلاً له؟

83
00:05:53,061 --> 00:05:54,395
‫هل كنت تنامين معه؟

84
00:05:55,063 --> 00:05:57,482
‫هل تسببت بإطلاق النار
عليه لتستولي على "سبكيوليت"؟

85
00:05:58,858 --> 00:06:01,402
‫ألم تقاضيه أنت وأصدقاؤك في "بالك بيوتي"؟

86
00:06:01,486 --> 00:06:05,448
‫أجل. ماذا عن "بالك بيوتي"؟
هل ستتخلين عنا فحسب؟

87
00:06:05,698 --> 00:06:06,991
‫من يطعم سلحفاتي؟

88
00:06:08,451 --> 00:06:09,702
‫"دوناتيلو".

89
00:06:10,286 --> 00:06:15,249
‫تذكروا أن الشائعات ينقلها الكارهون
وينشرها الحمقى ويقبلها الأغبياء.

90
00:06:15,625 --> 00:06:17,710
‫هل لدى أي شخص أسئلة أخرى لـ"ماريانا"؟

91
00:06:19,212 --> 00:06:22,048
‫لا؟ حسناً. نعود إلى الفريق الأزرق.

92
00:06:38,314 --> 00:06:41,025
‫"(إيليفيت)
مركز رقص"

93
00:06:41,776 --> 00:06:45,321
‫هل هذا درسك الأول؟
لا أعتقد أنني رأيتك هنا من قبل.

94
00:06:47,240 --> 00:06:48,074
‫نعم.

95
00:06:49,575 --> 00:06:50,410
‫أنا "رايلي".

96
00:06:52,745 --> 00:06:55,957
‫- "لوكا".
- حسناً. مرحباً بالجميع.

97
00:06:56,707 --> 00:06:59,544
‫لأولئك الذين لم يحضروا دروسي من قبل،
اسمي "غالين".

98
00:06:59,627 --> 00:07:02,046
‫سنبدأ بالإحماء. اذهبوا إلى أماكنكم.

99
00:07:02,630 --> 00:07:05,633
‫عندما نؤدي القسم الأوسط،
سنقف على القدم اليمنى.

100
00:07:05,716 --> 00:07:08,553
‫7، 8، نقف على قدم ونثني الساق.

101
00:07:08,636 --> 00:07:11,848
‫ابسطوا سيقانكم، 6، 7، إلى الجانب.

102
00:07:12,849 --> 00:07:16,144
‫ابسطوا سيقانكم. الكعب إلى الخلف.

103
00:07:16,644 --> 00:07:20,314
‫1. أبقوا أذرعكم أمامك 5، 6.
ابقوا على تلك الساق.

104
00:07:20,398 --> 00:07:23,359
‫1، 3، ثم نكرر على الجانب الآخر.

105
00:07:23,443 --> 00:07:25,653
‫لنبدأ، بعضلات الورك.

106
00:07:25,736 --> 00:07:28,948
‫5، 6، 7، نبدأ، 1، 3.

107
00:07:29,031 --> 00:07:31,826
‫انقلوا أجسادكم بسلاسة، و...

108
00:07:32,827 --> 00:07:35,079
‫تأرجحوا. باعدوا بين سيقانكم. هيا.

109
00:07:36,456 --> 00:07:38,040
‫ثبتوا تلك الساق القائمة.

110
00:07:38,916 --> 00:07:41,836
‫تأرجحوا لأعلى، 2.

111
00:07:42,628 --> 00:07:43,588
‫لأعلى.

112
00:07:49,510 --> 00:07:50,428
‫"(باين آند كرين)"

113
00:07:50,511 --> 00:07:54,098
‫- هل كان ذلك في تلك الليلة؟. يا إلهي.
- نعم.

114
00:07:54,223 --> 00:07:56,642
‫ما زلت لا أصدق أنك صعدت إلى البار معي

115
00:07:56,726 --> 00:07:57,977
‫وغنيت "سيزونز أوف لاف".

116
00:07:58,060 --> 00:08:00,188
‫لم أكن لأدعك تحظى بكل الاهتمام.

117
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
‫صحيح.

118
00:08:01,230 --> 00:08:03,858
‫ناهيك عن المال
الذي ألقته عليك تلك السيدات المسنات.

119
00:08:03,941 --> 00:08:06,986
‫- والذي سرقته مني.
- كنت بحاجة شديدة إلى دفع الإيجار.

120
00:08:07,069 --> 00:08:10,740
‫صحيح؟ كنا مفلسين جداً.
لكننا كنا رائعين جداً.

121
00:08:10,823 --> 00:08:12,575
‫هذا ممتع للغاية.

122
00:08:12,742 --> 00:08:15,077
‫أنا سعيدة جداً باتصالك.
كم ستبقى في المدينة؟

123
00:08:15,661 --> 00:08:19,290
‫بضعة أشهر.
أعمل على مسرحية موسيقية جديدة كتبتها.

124
00:08:19,457 --> 00:08:21,709
‫مذهل. تهانئي.

125
00:08:21,792 --> 00:08:24,629
‫آسفة لأنني لم أستطع الذهاب إلى "نيويورك"
لمشاهدة آخر أعمالك.

126
00:08:24,712 --> 00:08:26,088
‫لكن المراجعات كانت رائعة.

127
00:08:26,172 --> 00:08:29,383
‫- يبدو أنها كانت رائعة.
- أجل، بالنسبة إلى عمل خارج "برودواي".

128
00:08:29,467 --> 00:08:32,011
‫على أمل الوصول إلى "برودواي" بهذه.

129
00:08:32,094 --> 00:08:35,473
‫- متأكدة من ذلك. أنت موهوب للغاية.
- وكذلك أنت.

130
00:08:36,807 --> 00:08:41,729
‫هل تساءلت يوماً عما قد يحدث إذا بقيت
في "نيويورك" وتحملت الصعاب؟

131
00:08:42,688 --> 00:08:46,651
‫حسناً، كان الأمر أسهل كثيراً بالنسبة إليك.
كان لديك دعم كبير من المثليين.

132
00:08:47,318 --> 00:08:49,195
‫أعترف، كان لدي الكثير من المرشدين.

133
00:08:49,278 --> 00:08:51,239
‫حسناً، إذا كنت تريد تسميتهم مرشدين.

134
00:08:52,657 --> 00:08:55,743
‫- لا تزالين سافلة.
- أجل، أنا كذلك.

135
00:08:55,826 --> 00:08:57,161
‫وأنا أحب ذلك.

136
00:08:58,037 --> 00:09:02,458
‫حسناً أيتها السافلة،
لدي دافع خفي لهذا الغداء.

137
00:09:03,668 --> 00:09:05,753
‫أريدك أن تكوني بطلة مسرحيتي الموسيقية.

138
00:09:07,838 --> 00:09:10,258
‫بعد ورشة العمل، سنؤدي في مسرح "باسادينا"،

139
00:09:10,341 --> 00:09:13,386
‫وإذا حصلنا على عدد كاف
من المستثمرين، سنأخذها إلى "برودواي".

140
00:09:13,886 --> 00:09:15,888
‫وكتبت الدور خصيصاً لك.

141
00:09:17,306 --> 00:09:18,849
‫- لا أصدقك.
- أقسم لك.

142
00:09:18,933 --> 00:09:22,728
‫إنه عن امرأة تقضي الليلة
التي تسبق زفافها في حانة،

143
00:09:22,812 --> 00:09:27,149
‫تتساءل عما إذا كانت اتخذت الخيار الصحيح
أو الخيار الآمن بالزواج بخطيبها،

144
00:09:27,233 --> 00:09:29,151
‫كل ذلك وهي تغازل النادل المثير.

145
00:09:29,652 --> 00:09:34,198
‫وأنت الممثلة الوحيدة ذات الصوت
الذي يمكنه أن يجعل الأمر مدهشاً.

146
00:09:35,074 --> 00:09:36,409
‫ويجعل هذه المسرحية ناجحة.

147
00:09:37,827 --> 00:09:40,454
‫قبل أن تقولي أي شيء، استمعي إلى هذا.

148
00:09:41,914 --> 00:09:43,124
‫إنها إحدى أغانيك المنفردة.

149
00:09:43,207 --> 00:09:46,168
‫"(رولركوستر)"

150
00:10:04,395 --> 00:10:05,896
‫إنها أغنية رائعة.

151
00:10:06,439 --> 00:10:10,985
‫كما قلت، كتبتها لك. لتؤديها بصوتك.

152
00:10:13,321 --> 00:10:16,365
‫- لا أعرف ماذا أقول.
- قولي إنك ستفعلين ذلك.

153
00:10:20,244 --> 00:10:22,204
‫تبقت 5 ثوان. "ليبرون" يرفع الكرة.

154
00:10:22,288 --> 00:10:24,790
‫- لا تقل ذلك.
- دع اسم الملك خارج الموضوع.

155
00:10:24,874 --> 00:10:25,750
‫هيا.

156
00:10:28,544 --> 00:10:30,713
‫لا توجد رميات سهلة.

157
00:10:36,677 --> 00:10:37,511
‫مرحباً.

158
00:10:38,095 --> 00:10:40,181
‫- هل يمكنني التحدث إليك؟
- نعم.

159
00:10:41,891 --> 00:10:43,476
‫ما هذا؟

160
00:10:45,936 --> 00:10:47,521
‫سلحفاة "إيفان"، "دوناتيلو".

161
00:10:47,938 --> 00:10:50,524
‫طلبت من مساعدي الذهاب
إلى شقة "إيفان" لإحضاره.

162
00:10:55,988 --> 00:10:57,490
‫حتى أتمكن من إطعامه.

163
00:10:59,784 --> 00:11:03,454
‫حسناً. على أي حال، كذبت على الموظفين.

164
00:11:03,537 --> 00:11:06,666
‫في الواقع علينا تسريح بعض الموظفين
استعداداً للاكتتاب العام.

165
00:11:06,749 --> 00:11:10,127
‫أرسلت لك بريداً إلكترونياً
بقائمة تضم 25 موظفاً يمكن الاستغناء عنهم.

166
00:11:10,878 --> 00:11:12,713
‫"ديلان"، 25 شخصاً؟

167
00:11:12,797 --> 00:11:16,717
‫سأسرّحهم أنا. كل ما عليك فعله
هو الموافقة على ذلك كرئيس تنفيذي.

168
00:11:17,385 --> 00:11:20,346
‫حسناً، أود إلقاء نظرة على هذه القائمة.

169
00:11:20,596 --> 00:11:24,266
‫أحاول مساعدتك فحسب يا "ماريانا".
أخفف عنك الأعباء.

170
00:11:24,600 --> 00:11:29,313
‫أقدر مساعدتك،
لكنني لن أوقّع على شيء قبل مراجعته أولاً.

171
00:11:30,189 --> 00:11:32,233
‫حسناً. لديك وقت تضيعينه.

172
00:11:36,529 --> 00:11:39,907
‫بالمناسبة، اتصلت بمحامي "إيفان"
لأسأله عن حالته

173
00:11:39,990 --> 00:11:41,200
‫فماطلني.

174
00:11:41,784 --> 00:11:42,660
‫لماذا يفعل ذلك؟

175
00:11:44,912 --> 00:11:45,955
‫ليس لدي أي فكرة.

176
00:11:47,665 --> 00:11:48,582
‫حسناً.

177
00:11:58,467 --> 00:12:00,094
‫5، 6.

178
00:12:03,889 --> 00:12:04,849
‫جيد. لا تتعجلوا.

179
00:12:08,644 --> 00:12:10,521
‫جيد. "رايلي"، أبقي وجهك جامداً.

180
00:12:11,814 --> 00:12:15,192
‫جيد. مهلاً، توقفوا.

181
00:12:15,276 --> 00:12:18,404
‫عزيزي الذي في الخلف، ما اسمك؟ أجل، أنت.

182
00:12:19,613 --> 00:12:22,116
‫- "لوكا".
- "لوكا"، عندما...

183
00:12:22,199 --> 00:12:25,870
‫أبق تلك الذراع قوية جداً وموازية للأرض.
لا تدعها تسقط. حسناً؟

184
00:12:25,953 --> 00:12:28,080
‫حاول الاندماج أكثر في المرة القادمة.

185
00:12:29,957 --> 00:12:31,876
‫حسناً. ها نحن أولاء. من البداية.

186
00:12:34,253 --> 00:12:36,172
‫5، 6، هيا.

187
00:12:41,051 --> 00:12:43,012
‫رائع. أبقوا تلك الذراع مرفوعة.

188
00:12:47,349 --> 00:12:48,225
‫هيا.

189
00:12:51,395 --> 00:12:55,733
‫ها نحن أولاء. أفضل بكثير. جيد. حسناً.

190
00:12:56,484 --> 00:12:58,319
‫سنصوّر هذا اليوم.

191
00:13:01,155 --> 00:13:03,115
‫دعوني أرى "دينزل".

192
00:13:05,034 --> 00:13:06,076
‫"ميكي".

193
00:13:07,828 --> 00:13:10,372
‫دعونا نختار "رايلي". ستكونين في المركز.

194
00:13:17,630 --> 00:13:19,507
‫ماذا يحدث؟

195
00:13:19,757 --> 00:13:22,760
‫من حين لآخر، تختار "غالين"
3 راقصين لتسجيل الرقصة،

196
00:13:22,843 --> 00:13:26,138
‫وتضعه على قناتها في "يوتيوب"،
والتي تضم الكثير من المشتركين.

197
00:13:26,806 --> 00:13:29,975
‫اشتهرت "ستيفي لين"
بعد أول فيديو رقص رفعته "غالين".

198
00:13:30,059 --> 00:13:32,520
‫"أشلي إيفريت" و"كيلي إردمان"
نجمتان بارزتان أيضاً.

199
00:13:32,603 --> 00:13:34,355
‫الظهور في هذا الفصل أمر مهم.

200
00:13:35,898 --> 00:13:37,566
‫حسناً. ها نحن أولاء. صفقوا.

201
00:13:40,110 --> 00:13:41,153
‫5، 6.

202
00:14:18,107 --> 00:14:21,652
‫جيد جداً. عمل رائع.

203
00:14:23,779 --> 00:14:27,074
‫شغّل لي "إيثان" أغنية من العرض.
كانت جيدة حقاً.

204
00:14:27,408 --> 00:14:31,704
‫ليس لدي أدنى شك في أنه سيصل إلى "برودواي".
أخبرني بأنه كتب الدور من أجلي.

205
00:14:32,204 --> 00:14:33,706
‫إذن، فيم تفكرين؟

206
00:14:33,789 --> 00:14:37,585
‫لا أعرف ما إذا كنت مستعدة للعودة مرة أخرى.

207
00:14:37,668 --> 00:14:40,880
‫ماذا حدث في العام الذي أمضيته
في "نيويورك" وأحبطك للغاية؟

208
00:14:42,131 --> 00:14:44,675
‫عالم المسرح صعب للغاية على النساء.

209
00:14:44,758 --> 00:14:48,554
‫قيل لي باستمرار أن أنقص وزني،
وأن وجهة نظري لا تهم.

210
00:14:49,388 --> 00:14:51,849
‫"قفي هناك، غني هذا واخرسي."

211
00:14:52,641 --> 00:14:53,809
‫يبدو الأمر قاسياً جداً.

212
00:14:54,184 --> 00:14:58,689
‫لعبوا على شعوري بعدم الأمان،
وكل انتقاد وجهته أمي لي.

213
00:14:59,607 --> 00:15:02,151
‫مما أزال الفرح من شيء أحببته.

214
00:15:02,818 --> 00:15:04,153
‫كان عليّ أن أغادر،

215
00:15:04,278 --> 00:15:07,698
‫وإلا فإن الجزء الصغير المتبقي
من احترامي لذاتي كان سيختفي.

216
00:15:09,575 --> 00:15:11,201
‫يؤسفني أنك مررت بذلك.

217
00:15:12,703 --> 00:15:14,663
‫لكنك لست الشخص الذي كنت عليه آنذاك.

218
00:15:15,623 --> 00:15:16,874
‫أنا أعلم.

219
00:15:18,208 --> 00:15:20,628
‫لم يكن لدي الوقت لتعليم "إليوت" في المنزل.

220
00:15:20,711 --> 00:15:23,589
‫لم أتمكن من تجديد عقدي
مع منظمة "تيتش فور أمريكا".

221
00:15:24,840 --> 00:15:28,260
‫كان التدريس مرضياً.
لا أعلم إن كنت مستعدة للتخلي عن ذلك.

222
00:15:28,344 --> 00:15:31,639
‫أعتقد أن السؤال
هو ما أكثر شيء أنت شغوفة به.

223
00:15:31,722 --> 00:15:35,142
‫الآن بعد أن أصبحت أقوى،
هل "برودواي" لا يزال حلمك؟

224
00:15:36,352 --> 00:15:40,189
‫لقد كنت موهوبة جداً.
إذا كان هناك أي جزء منك يتساءل "ماذا لو،"

225
00:15:41,023 --> 00:15:45,110
‫إذن لقلت لا تؤجلي حلمك إلى الغد.

226
00:15:45,194 --> 00:15:46,570
‫كوني شجاعة وافعلي ذلك.

227
00:15:50,783 --> 00:15:52,284
‫"مكالمة واردة"

228
00:15:52,952 --> 00:15:54,370
‫آسف. يجب أن أجيب.

229
00:15:56,956 --> 00:15:57,790
‫مرحباً.

230
00:16:01,460 --> 00:16:02,836
‫أجل.

231
00:16:11,220 --> 00:16:14,598
‫"ماليكا"، هل يمكنك إجراء بحث
حول أعداد المستأجرين

232
00:16:14,682 --> 00:16:16,850
‫- في مجمع "ستراند" للإسكان الميسر؟
- بالطبع.

233
00:16:16,976 --> 00:16:20,270
‫لكن لدي خطط مع أخي.
هل يمكنه الانتظار حتى صباح الغد؟

234
00:16:21,522 --> 00:16:22,940
‫بالتأكيد. لا بأس بذلك.

235
00:16:23,232 --> 00:16:26,527
‫حسناً. ذلك أول ما سأفعله غداً.
سأراك غداً. شكراً.

236
00:16:28,487 --> 00:16:32,116
‫- هل ستأخذين نصف يوم لمرة في حياتك؟
- إنها الساعة 7:00.

237
00:16:33,075 --> 00:16:35,244
‫أمازحك. أتمنى لك ليلة سعيدة.

238
00:16:38,998 --> 00:16:42,501
‫هل يمكنك إجراء بحث عن أعداد المستأجرين
في مجمع "ستراند" السكني الجديد؟

239
00:16:42,793 --> 00:16:44,420
‫- الآن؟
- إذا كنت لا تمانعين.

240
00:16:44,503 --> 00:16:46,714
‫اضطرت "ماليكا" إلى المغادرة.
أريده بنهاية اليوم.

241
00:16:48,340 --> 00:16:50,384
‫اعتقدت أنها كانت نهاية اليوم.

242
00:17:03,105 --> 00:17:06,859
‫ربما يجب أن أخبر الجميع
في "سبكيوليت" بالحقيقة حول ما حدث.

243
00:17:07,359 --> 00:17:08,902
‫أن هذا كله خطئي.

244
00:17:09,737 --> 00:17:13,240
‫أعلم أن الناس يثرثرون
وأن "ديلان" يفتش عن دليل.

245
00:17:14,408 --> 00:17:16,285
‫ربما من الأفضل أن أخبرهم بالحقيقة.

246
00:17:16,577 --> 00:17:20,789
‫إذا علم الناس أنك متورطة
في إطلاق النار عليّ، فتخيلي النميمة حينها.

247
00:17:21,290 --> 00:17:23,042
‫من شأن ذلك أن يقوّض سلطتك.

248
00:17:24,126 --> 00:17:28,338
‫ما عليك فعله هو اتخاذ خطوة جريئة.
أثبتي أنك الرئيسة.

249
00:17:28,714 --> 00:17:32,468
‫- اجعليهم يتحدثون عن شيء آخر.
- مثل تسريح 25 شخصاً؟

250
00:17:33,719 --> 00:17:37,264
‫ذلك سيجعلهم يتحدثون، لكن عن مدى كرههم لي.

251
00:17:37,347 --> 00:17:40,517
‫ستتوصلين إلى شيء يا "ماريانا". كعادتك.

252
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
‫أنا خائفة جداً من أن أخذلك.

253
00:17:46,774 --> 00:17:47,608
‫مرة أخرى.

254
00:17:48,942 --> 00:17:49,777
‫إذن لا تخذليني.

255
00:18:12,299 --> 00:18:16,345
‫أبليت بلاءً حسناً لكونه أول درس يوجا لك.

256
00:18:16,428 --> 00:18:19,765
‫علينا أن نجعلك تتمدد أكثر
لأنك تبدو مشدوداً نوعاً ما.

257
00:18:19,848 --> 00:18:23,602
‫- بدوت أحمقاً.
- غير صحيح.

258
00:18:24,353 --> 00:18:28,440
‫- إذن لماذا تضحكين بشدة؟
- أنا لا أضحك.

259
00:18:30,484 --> 00:18:33,612
‫أخبريني عن هذه الترقية الجديدة.
يبدو أنه شيء مهم.

260
00:18:34,363 --> 00:18:37,741
‫أجل. نائبة الشؤون السياسية.

261
00:18:39,034 --> 00:18:42,663
‫وظيفتي هي محاولة جعل "لوسيا"
تفعل الشيء الصحيح.

262
00:18:43,163 --> 00:18:45,541
‫يبدو أنك ترتقين في الرتب بسرعة كبيرة.

263
00:18:46,208 --> 00:18:49,711
‫أجل. لست متأكدة من أن زملائي سعداء بذلك.

264
00:18:50,129 --> 00:18:53,924
‫أخبرت "لوسيا" بأنني أفتقد قضاء الوقت
مع الأصدقاء والعائلة.

265
00:18:54,007 --> 00:18:58,971
‫ومع أنني ممتنة لإيمانها بي، إلا أنني أحتاج
إلى حفظ التوازن بين العمل والحياة الشخصية.

266
00:18:59,930 --> 00:19:00,889
‫أحسنت.

267
00:19:01,390 --> 00:19:04,434
‫ماذا عنك؟ عدت إلى "دورو".
ماذا يحدث معك أيضاً؟

268
00:19:04,518 --> 00:19:06,979
‫أعمل في مناوبات هنا وهناك.

269
00:19:07,062 --> 00:19:10,649
‫ماذا يحدث بينك وبين زميلتي في العمل؟

270
00:19:11,942 --> 00:19:15,737
‫- "أنجليكا".
- لم أعلم أنك تنجذبين إلى السيدات.

271
00:19:16,029 --> 00:19:20,284
‫ولا أنا كذلك، لكن هذا لا يهم
لأنني على ما يبدو أعمل كثيراً.

272
00:19:20,367 --> 00:19:21,368
‫ليس بعد الآن، صحيح؟

273
00:19:22,286 --> 00:19:25,873
‫اسمعي، يوم الخميس،
نعمل كلانا في المناوبة نفسها.

274
00:19:25,956 --> 00:19:27,875
‫لماذا لا تأتي وتريها

275
00:19:28,000 --> 00:19:31,253
‫التوازن بين العمل والحياة الشخصية
الذي تحافظين عليه؟

276
00:19:33,172 --> 00:19:35,340
‫- حسناً. ربما أفعل ذلك.
- حسناً.

277
00:19:35,424 --> 00:19:39,136
‫ولكن ليس لرؤيتها فحسب.
أريد قضاء المزيد من الوقت معك. أنا أفتقدك.

278
00:19:39,428 --> 00:19:42,222
‫- أفتقدك أيضاً يا أختي.
- أخي.

279
00:19:42,306 --> 00:19:44,391
‫- حسناً.
- يا إلهي. بربك يا فتاة.

280
00:19:44,683 --> 00:19:46,268
‫لذلك تحتاج إلى التمدد.

281
00:19:48,562 --> 00:19:50,731
‫"فتيات نادي القتال
(ماريانا): أنا بخير. (سبكيوليت) سيئة.

282
00:19:50,814 --> 00:19:54,193
‫أفتقدكم يا رفاق، آمل أن أعود قريباً."

283
00:19:54,568 --> 00:19:56,320
‫مرحباً. كيف حالك؟

284
00:19:57,571 --> 00:19:58,405
‫بخير.

285
00:20:01,366 --> 00:20:02,201
‫كيف حال "إيفان"؟

286
00:20:04,828 --> 00:20:05,996
‫على الحال نفسه.

287
00:20:09,791 --> 00:20:14,755
‫عندما كنت في عالم الشركات،
هل اضطررت يوماً إلى طرد أحد؟

288
00:20:16,048 --> 00:20:18,383
‫نحو 25 شخصاً؟

289
00:20:19,968 --> 00:20:21,678
‫- تسريح العمال.
- أجل.

290
00:20:22,304 --> 00:20:26,099
‫ليس شخصياً، لكنني رأيت ذلك يحدث.

291
00:20:34,107 --> 00:20:39,029
‫أكبر مشكلة في تسريح العمال هي أنهم يؤذون
دائماً الأشخاص ذوي الرتب المنخفضة،

292
00:20:40,030 --> 00:20:41,990
‫وأصحاب الرتب العليا يجنون أموالاً طائلة

293
00:20:42,074 --> 00:20:44,159
‫سواء كانوا يؤدون عملهم أو لا.

294
00:20:45,077 --> 00:20:45,911
‫أتعلمين؟

295
00:20:48,080 --> 00:20:48,914
‫أجل.

296
00:20:50,207 --> 00:20:51,250
‫أعلم.

297
00:20:53,335 --> 00:20:54,169
‫شكراً.

298
00:21:04,680 --> 00:21:05,597
‫"مجمع (ستراند) للإسكان الميسر"

299
00:21:07,266 --> 00:21:10,936
‫- ما هذا؟
- البحث الذي طلبت منك "لوسيا" إجراءه.

300
00:21:12,229 --> 00:21:16,775
‫كيف تحصلين على الترقية وأظل أنا
حتى الساعة 10:00 لأؤدي عملك نيابة عنك؟

301
00:21:17,526 --> 00:21:21,905
‫أنا آسفة يا "تريسي". لم تكن لدي أي فكرة.
أخبرت "لوسيا" بأنني سأفعل ذلك في الصباح.

302
00:21:21,989 --> 00:21:24,825
‫- قالت إنه لا بأس بذلك.
- أظن أن الأمر لم يكن كذلك.

303
00:21:35,168 --> 00:21:36,503
‫هذا المكان رائع حقاً.

304
00:21:36,586 --> 00:21:39,923
‫يبدو كأنه مستوى قلعة الساحر
في لعبة "سولايس أوف إمبايرز".

305
00:21:40,424 --> 00:21:41,925
‫شكراً. على ما أعتقد.

306
00:21:42,509 --> 00:21:45,595
‫لكن بالحديث عن السحرة،
لماذا لا تذاكر هذا الدرس؟

307
00:21:49,850 --> 00:21:53,895
‫لقد كنت أفكر في العودة إلى المدرسة.

308
00:21:54,563 --> 00:21:55,397
‫حقاً؟

309
00:21:57,816 --> 00:21:58,900
‫ما الذي أدى إلى ذلك؟

310
00:21:58,984 --> 00:22:02,029
‫لقد كنت ألعب
مع بعض أصدقاء المدرسة عبر الإنترنت.

311
00:22:02,195 --> 00:22:05,699
‫ويبدو أنني أفتقد بعض الأشياء الرائعة
التي تحدث هناك.

312
00:22:05,782 --> 00:22:08,410
‫ذلك هو الجانب السلبي
للتعلم من المنزل بالتأكيد.

313
00:22:09,411 --> 00:22:11,079
‫بعض المتنمرين لا يزالون هناك.

314
00:22:11,163 --> 00:22:15,667
‫لكنك أخبرتني ذات مرة
بأنه لا يهم حقاً إذا تغيروا،

315
00:22:15,751 --> 00:22:17,461
‫المهم أن أتغير أنا.

316
00:22:19,421 --> 00:22:22,966
‫- وهل تعتقد أنك تغيرت؟
- نعم، بسببك.

317
00:22:23,216 --> 00:22:26,803
‫أنا أكثر ثقة
وأبلي بلاءً حسناً في جميع المواد.

318
00:22:28,096 --> 00:22:30,474
‫أعتقد أن معظم ذلك بسببك.

319
00:22:31,433 --> 00:22:32,768
‫لقد عملت بجد.

320
00:22:34,936 --> 00:22:37,230
‫إذا عدت، فهل سأظل قادراً على رؤيتك؟

321
00:22:37,481 --> 00:22:39,358
‫بالطبع. لا يزال بإمكاننا أن نلتقي.

322
00:22:39,900 --> 00:22:43,695
‫رائع. لأنك أفضل معلمة حظيت بها في حياتي.

323
00:22:51,203 --> 00:22:54,081
‫هل ستسرّحين "تروي" و"فينس" و"ناصر"؟

324
00:22:55,082 --> 00:22:56,750
‫- نعم.
- إنهم نواب الرئيس.

325
00:22:56,833 --> 00:22:58,460
‫إنهم لا يؤدون عملهم كما ينبغي.

326
00:22:58,585 --> 00:23:01,380
‫وبما سندخره من رواتبهم ومكافآتهم،

327
00:23:01,463 --> 00:23:04,508
‫يمكننا إنقاذ الكثير من ذوي الرتب المنخفضة
الذين يتقنون عملهم.

328
00:23:06,676 --> 00:23:08,553
‫- أجل!
- أجل!

329
00:23:10,597 --> 00:23:11,723
‫حسناً...

330
00:23:11,807 --> 00:23:15,519
‫هذه ليست خطوة ذكية والتصويت على ولايتك
على بعد بضعة أسابيع فقط.

331
00:23:16,561 --> 00:23:17,813
‫إنها خطوة أريد اتخاذها.

332
00:23:18,355 --> 00:23:20,190
‫وأنا مديرة هذه الشركة،

333
00:23:20,357 --> 00:23:23,151
‫لذا من فضلك اطلب منهم إخلاء مكاتبهم
بنهاية اليوم.

334
00:23:28,198 --> 00:23:29,074
‫حسناً.

335
00:23:39,042 --> 00:23:42,129
‫تلك خطوة جريئة ستجعلهم يتحدثون عن شيء آخر.

336
00:23:42,295 --> 00:23:43,380
‫صحيح يا "دوناتيلو"؟

337
00:24:02,566 --> 00:24:06,445
‫أجل. أفضل بكثير. أحسنتم جميعاً.

338
00:24:07,028 --> 00:24:09,489
‫يكفي ذلك اليوم. أتمنى لكم ليلة سعيدة.

339
00:24:15,036 --> 00:24:20,041
‫مهلاً. كنت رائعة حقاً اليوم.
أعني أنك دائماً رائعة حقاً.

340
00:24:20,125 --> 00:24:22,502
‫من واقع ما رأيته على الأقل.

341
00:24:22,878 --> 00:24:24,463
‫- شكراً.
- أجل.

342
00:24:26,173 --> 00:24:29,801
‫- هل يمكنني تقديم نصيحة صغيرة؟
- أجل، من فضلك.

343
00:24:30,010 --> 00:24:32,971
‫لاحظت أنك تعاني قليلاً.

344
00:24:33,889 --> 00:24:37,767
‫إنهم يقدمون دروساً للمبتدئين هنا.
ربما عليك التحقق من إحدى هذه الدروس؟

345
00:24:42,147 --> 00:24:46,109
‫أجل، شكراً. سأتحقق من ذلك.

346
00:24:56,036 --> 00:25:00,707
‫- لم يكن عليك رشوتي بشاي البوبا.
- ليست رشوة. إنه عرض للسلام.

347
00:25:01,958 --> 00:25:05,045
‫أنا آسفة لأن "لوسيا" طلبت منك أداء عملي.

348
00:25:06,046 --> 00:25:07,881
‫لكنني لست آسفة على ترقيتها لي.

349
00:25:07,964 --> 00:25:10,717
‫ويبدو أنك غاضبة من ذلك.

350
00:25:10,800 --> 00:25:14,054
‫لست غاضبة. كل ما في الأمر
هو أنني أعمل هنا منذ وقت أطول منك.

351
00:25:14,137 --> 00:25:15,972
‫لكنك أخبرتني في أول يوم لي

352
00:25:16,056 --> 00:25:19,351
‫أنك لا تهتمين كثيراً
ولا تريدين المزيد من المسؤولية.

353
00:25:20,852 --> 00:25:24,481
‫ربما أقول ذلك
حتى لا أشعر بخيبة أمل عندما أُتجاهل.

354
00:25:24,564 --> 00:25:26,024
‫وهو ما حدث كثيراً.

355
00:25:26,149 --> 00:25:30,278
‫"تريسي"، إذا لم يعرف الناس
أنك تريدين المزيد، فلن يعطوه لك.

356
00:25:33,406 --> 00:25:35,492
‫اسمعي، يمكنني الاستفادة من أي مساعدة.

357
00:25:35,575 --> 00:25:37,577
‫لماذا لا نعمل على بعض المقترحات معاً؟

358
00:25:37,827 --> 00:25:40,372
‫- أريهم ما لديك.
- حقاً؟

359
00:25:40,455 --> 00:25:44,793
‫نعم. وسأحرص على ألّا تضطري
إلى تأدية عملي مرة أخرى.

360
00:25:46,294 --> 00:25:49,464
‫شكراً. وشكراً على البوبا.

361
00:25:49,631 --> 00:25:52,926
‫ولكن بالنسبة إلى عروض السلام المستقبلية،
أفضل المجوهرات.

362
00:25:53,009 --> 00:25:54,219
‫حسناً. عُلم.

363
00:25:57,180 --> 00:26:01,017
‫يا رفاق، أعدكم بأنني سأعيدكم
بمجرد أن نتخلص من "ماريانا".

364
00:26:01,685 --> 00:26:02,644
‫لن تبقى.

365
00:26:10,777 --> 00:26:12,404
‫هل تعتقد أن "إيفان" سيوافق؟

366
00:26:14,823 --> 00:26:15,824
‫آمل ذلك.

367
00:26:16,950 --> 00:26:19,786
‫تصبح على خير يا "دوناتيلو". أراك غداً.

368
00:26:39,764 --> 00:26:40,932
‫أحسنت اليوم أيتها الرئيسة.

369
00:26:48,815 --> 00:26:50,233
‫ماذا نفعل هنا؟

370
00:26:52,235 --> 00:26:53,695
‫سأريك مطعمي الجديد.

371
00:26:55,697 --> 00:26:57,699
‫- هل ستفتتح مطعماً؟
- ذلك ما أخطط له.

372
00:26:58,700 --> 00:27:00,744
‫لم أرد أن أقول شيئاً حتى أتوصل إلى اتفاق.

373
00:27:01,161 --> 00:27:02,621
‫كنت أتفاوض على عقد الإيجار

374
00:27:02,746 --> 00:27:05,040
‫مع المالك منذ مررت بهذا المكان
قبل بضعة أسابيع

375
00:27:05,165 --> 00:27:08,043
‫وفكرت، "يا له من مكان رائع
لافتتاح مطعم في يوم ما."

376
00:27:08,126 --> 00:27:10,879
‫ثم فكرت، "لماذا في يوم ما؟
لماذا ليس الآن؟ لم الانتظار؟"

377
00:27:11,421 --> 00:27:14,215
‫- المال والخبرة.
- يمكنني توظيف أشخاص من ذوي الخبرة.

378
00:27:14,299 --> 00:27:15,425
‫بالنسبة إلى المال،

379
00:27:15,508 --> 00:27:19,554
‫لدي صديق استثمر كثيراً
في المشاريع الريادية.

380
00:27:19,888 --> 00:27:21,973
‫أراهن أنني أستطيع جعله يستثمر في ذلك.

381
00:27:22,432 --> 00:27:24,601
‫ألا تفشل معظم المطاعم في السنة الأولى؟

382
00:27:24,684 --> 00:27:27,479
‫أجل. وإذا فشلت، فليكن. على الأقل حاولت.

383
00:27:27,604 --> 00:27:30,607
‫ولكن كما قلت لك، لا تؤجلي أحلامك إلى الغد.

384
00:27:32,525 --> 00:27:36,112
‫دعيني أريك المكان.
أريد أن أجعل هذا المكان مثل "ذا كوتيري".

385
00:27:36,196 --> 00:27:39,491
‫حيث يمكن للناس التسكع والأكل والشرب
وسماع الموسيقى الحية.

386
00:27:39,616 --> 00:27:41,409
‫انظري إلى هذا المسرح. إنه ضخم.

387
00:27:43,745 --> 00:27:45,288
‫وهنا، صالة مريحة.

388
00:27:46,081 --> 00:27:48,500
‫- حسناً. تعالي وانظري إلى المطبخ.
- حسناً.

389
00:27:49,793 --> 00:27:53,004
‫البار. انظري إلى هذا المطبخ.

390
00:27:54,339 --> 00:27:57,425
‫إنه جاهز للاستعمال وفي حالة ممتازة.

391
00:27:58,134 --> 00:27:59,052
‫تحققي من هذا.

392
00:28:00,804 --> 00:28:02,889
‫خزانة اللحوم. وانتظري حتى تري هذا.

393
00:28:03,264 --> 00:28:06,017
‫هذا الفناء مذهل.

394
00:28:06,184 --> 00:28:09,562
‫سأعلق مصابيح لأجعله رومانسياً للغاية.

395
00:28:10,438 --> 00:28:13,733
‫لن أجد مكاناً آخر مثل هذا في وسط المدينة.

396
00:28:14,567 --> 00:28:17,112
‫أجل، أنت محق. هذه المكان رائع حقاً.

397
00:28:18,113 --> 00:28:21,866
‫وأحب كم أنت متحمس لهذا.
أعتقد أنك يجب أن تفعل ذلك.

398
00:28:22,200 --> 00:28:23,201
‫أجل.

399
00:28:23,284 --> 00:28:25,954
‫يا إلهي.

400
00:28:39,467 --> 00:28:42,554
‫تبدو جيداً. كيف تسير الدروس؟

401
00:28:44,472 --> 00:28:48,476
‫مذلة. لم أكن أدرك أن هذه الدروس للمتقدمين.

402
00:28:48,560 --> 00:28:51,062
‫كلهم محترفون.

403
00:28:51,312 --> 00:28:54,816
‫وهناك راقصة مذهلة.

404
00:28:54,899 --> 00:28:59,487
‫اقترحت أن أحضر دروساً للمبتدئين.

405
00:28:59,571 --> 00:29:01,614
‫حسناً، تباً لها. هل أخبرك المعلم بذلك؟

406
00:29:02,031 --> 00:29:04,033
‫لا، ولكنها صححت لي أخطائي.

407
00:29:04,701 --> 00:29:06,828
‫وهو ما يُفترض أن تفعله.

408
00:29:07,412 --> 00:29:10,915
‫اسمع، أنت علّمت نفسك بنفسك،
سيكون الأمر صعباً في البداية،

409
00:29:10,999 --> 00:29:14,294
‫لكنك أفضل بكثير
من أن تأخذ دروساً للمبتدئين.

410
00:29:15,837 --> 00:29:19,924
‫ولا تشعر بالإهانة لأن الآخرين أفضل منك.
اجعلهم مصدر إلهام.

411
00:29:20,300 --> 00:29:22,260
‫هذا ما فعلته عندما رأيتك ترقص لأول مرة.

412
00:29:22,427 --> 00:29:25,764
‫- بربك.
- هذا صحيح. شعرت بالرهبة الشديد.

413
00:29:26,389 --> 00:29:29,017
‫لكن لا تدع هذه الفتاة، أياً كانت، ترهبك.

414
00:29:29,517 --> 00:29:32,604
‫أجل، سأحاول.

415
00:29:35,231 --> 00:29:37,650
‫مهلاً. هل تعتقد أنها جذابة؟
هل تلك هي المشكلة؟

416
00:29:38,860 --> 00:29:41,696
‫- ماذا تقصدين؟
- هل أنت معجب بها؟

417
00:29:42,322 --> 00:29:44,407
‫قليلاً فحسب. أعلم ذلك.

418
00:29:44,783 --> 00:29:47,952
‫- حسناً، ابتعدي عن هنا.
- ذلك رائع للغاية.

419
00:29:48,495 --> 00:29:51,414
‫إنها تغازلك. أنت موهوب. يجب أن ترد عليها.

420
00:29:51,498 --> 00:29:54,292
‫أريد أن أتدرب.
اذهبي ومارسي المزيد من الجنس مع "دينيس".

421
00:30:08,932 --> 00:30:12,435
‫أريدك أن تكوني بطلة مسرحيتي الموسيقية.
استمعي إلى هذا.

422
00:30:13,853 --> 00:30:15,063
‫إنها إحدى أغانيك المنفردة.

423
00:30:29,869 --> 00:30:33,081
‫"الحب معقد في مخيلتي

424
00:30:33,164 --> 00:30:36,543
‫أريده لكنني خائفة للغاية

425
00:30:36,626 --> 00:30:39,587
‫هل يعني ذلك الرضا بما يمكنني الحصول عليه؟

426
00:30:39,671 --> 00:30:42,674
‫ألا أستحق أكثر؟

427
00:30:43,550 --> 00:30:47,804
‫سأهرب لأن هذا ما أفعله حين تسوء الأمور

428
00:30:47,887 --> 00:30:50,265
‫أنا في غاية الشك

429
00:30:50,390 --> 00:30:55,311
‫يجب أن أفعل ما يلزم لتغيير هذه الشعور

430
00:30:56,396 --> 00:31:01,359
‫مشاعري شديدة الاضطراب

431
00:31:03,152 --> 00:31:08,116
‫ماذا لو حطمت كعادتي؟

432
00:31:10,118 --> 00:31:13,037
‫لماذا أجعل الأمور صعبة للغاية؟

433
00:31:13,121 --> 00:31:16,082
‫لقد هكذا منذ البداية"

434
00:31:24,257 --> 00:31:26,843
‫أمتأكد من أنك تريد فعل ذلك؟
سيارة الهروب جاهزة.

435
00:31:27,635 --> 00:31:30,638
‫أنا متأكد. لا أريد أن أخاف
من المدرسة بعد الآن.

436
00:31:30,722 --> 00:31:32,640
‫وأريد أن أقف في وجه هؤلاء المتنمرين.

437
00:31:36,811 --> 00:31:37,979
‫حسناً، تلك إشارتك.

438
00:31:46,738 --> 00:31:47,614
‫أيها الفتى.

439
00:31:49,908 --> 00:31:50,992
‫أنا فخورة بك.

440
00:32:07,425 --> 00:32:09,969
‫مرحباً يا "لوكا". تسرني عودتك.

441
00:32:10,970 --> 00:32:13,890
‫- شكراً.
- لديك شيء مميز. استمر في ذلك.

442
00:32:23,024 --> 00:32:24,859
‫أرى أنني لم أخيفك.

443
00:32:25,985 --> 00:32:28,821
‫إذا أردت أن أتحسن،
فيجب أن أتعلم من الأفضل، صحيح؟

444
00:32:29,238 --> 00:32:32,075
‫إذن أبق عينيك عليّ.

445
00:32:34,369 --> 00:32:37,622
‫- إنهما كذلك.
- حسناً، دعونا نبدأ.

446
00:32:39,499 --> 00:32:40,959
‫سنخطو إلى اليمين.

447
00:32:41,042 --> 00:32:45,338
‫1، 2، نهتز، 3، 4.

448
00:32:45,421 --> 00:32:47,924
‫تغيير القدم، 5، تقاطع الذراعان،

449
00:32:48,007 --> 00:32:51,844
‫وتمرير القدم، خطوة، ضربة، نقرة.

450
00:32:54,806 --> 00:32:58,184
‫- ألديك وقت للتحدث؟
- في الواقع لدي لمرة. تفضلي بالدخول.

451
00:33:05,775 --> 00:33:09,862
‫أردت أن أسألك لماذا كلّفت "تريسي"
بإجراء بحث المستأجرين

452
00:33:09,946 --> 00:33:11,072
‫الليلة الماضية.

453
00:33:11,656 --> 00:33:13,366
‫قلت إنه يمكن الانتظار حتى الصباح.

454
00:33:13,992 --> 00:33:17,120
‫حسناً، أحب الانتهاء من الأشياء سريعاً.

455
00:33:17,495 --> 00:33:19,288
‫- لم يكن أمراً مهماً.
- حسناً.

456
00:33:20,999 --> 00:33:23,501
‫ولكنني أحب العمل الجماعي،

457
00:33:23,876 --> 00:33:27,422
‫لذلك عندما تعطي عملي لشخص آخر،

458
00:33:27,505 --> 00:33:31,092
‫يجعلني ذلك أشعر بأنني لا أؤدي عملي.

459
00:33:32,760 --> 00:33:37,724
‫لا أعلم أنني مسؤولة عن مشاعرك يا "مليكا".

460
00:33:37,974 --> 00:33:42,729
‫أنا رئيستك.
وأنا أحترم الحدود التي طلبتها مني.

461
00:33:44,981 --> 00:33:49,068
‫إيجاد التوازن في حياتي لا يعني
أنني أريد لعملي أن يتأثر سلباً،

462
00:33:49,152 --> 00:33:53,322
‫لذا من الآن فصاعداً، إذا احتجت إلى شيء
على الفور، يمكنك إخباري فحسب.

463
00:33:54,282 --> 00:33:56,117
‫وضعت الحدود من أجلي،

464
00:33:56,200 --> 00:34:00,079
‫وأحياناً قد يكون من الضروري
بالنسبة إليّ تخطيها.

465
00:34:01,664 --> 00:34:02,665
‫حسناً.

466
00:34:04,333 --> 00:34:06,961
‫- فهمت.
- شكراً.

467
00:34:10,048 --> 00:34:11,466
‫أنا أقدّر ذلك حقاً.

468
00:34:34,405 --> 00:34:37,700
‫- مرحباً. ها هي بطلتنا.
- مرحباً.

469
00:34:37,784 --> 00:34:39,660
‫- تبدين مذهلة.
- شكراً.

470
00:34:42,205 --> 00:34:44,957
‫"دافيا"، هذا هو الرائع والساحر
"برايدن هاريس".

471
00:34:45,041 --> 00:34:47,126
‫المرشح لجائزة "توني" والفتى المشاكس.

472
00:34:47,210 --> 00:34:50,630
‫يلعب دور النادل المثير
الذي يطمئن "دارلا" المترددة.

473
00:34:51,255 --> 00:34:52,423
‫- مرحباً.
- مرحباً.

474
00:34:52,507 --> 00:34:55,259
‫وشكراً يا "إيثان" على هذه المقدمة المحرجة.

475
00:34:55,843 --> 00:34:58,262
‫في العالم الحقيقي، أنا شخص عادي، لذا...

476
00:34:58,346 --> 00:35:01,724
‫أجل، صحيح. و"تايلر بانكس"
على القدر نفسه من الروعة والجاذبية.

477
00:35:01,808 --> 00:35:05,228
‫يلعب دور خطيبك الجاد والموثوق.

478
00:35:05,311 --> 00:35:07,897
‫جاد وجذاب. يبدو أنني شخص رائع.

479
00:35:08,397 --> 00:35:09,732
‫أنت كذلك.

480
00:35:10,942 --> 00:35:12,860
‫- سعدت بلقائك.
- وأنا كذلك.

481
00:35:13,152 --> 00:35:14,821
‫"هيذر" ملحنتنا.

482
00:35:15,404 --> 00:35:19,242
‫- نحن سعداء بوجودك.
- أشعر بسعادة غامرة لوجودي هنا.

483
00:35:20,034 --> 00:35:23,329
‫ستلتقين بالجميع لاحقاً،
لذا لنجلس ونقرأ النص.

484
00:35:23,412 --> 00:35:24,455
‫- حسناً؟
- حسناً.

485
00:35:25,706 --> 00:35:29,502
‫هل ستحطمين قلبي وتتركيني عند المذبح؟

486
00:35:29,585 --> 00:35:33,297
‫أم ستهربين معي على دراجتي "هارلي".
أعتقد أنه يقود دراجة "هارلي"، صحيح؟

487
00:35:34,006 --> 00:35:38,261
‫- يقود؟
- يركب. أرأيت؟ شخص عادي.

488
00:35:40,096 --> 00:35:41,556
‫لم يحدد "إيثان" بعد؟

489
00:35:41,722 --> 00:35:44,642
‫لا أعتقد أنه قرر مع من سينتهي بك المطاف.

490
00:35:46,310 --> 00:35:49,730
‫أنا سعيد لأن "ميا كولفاكس" رفضت دورك.
سمعت أن العمل معها صعب.

491
00:35:50,398 --> 00:35:54,026
‫- أؤكد ذلك. عملت في عرض معها.
- حقاً؟

492
00:35:55,236 --> 00:35:56,821
‫هنيئاً لك لأنك نجوت.

493
00:35:56,904 --> 00:35:58,948
‫وكتبت الدور خصيصاً لك.

494
00:35:59,157 --> 00:36:01,284
‫أريد أن أعرف كل ما كان يدور خلف الكواليس.

495
00:36:01,367 --> 00:36:04,996
‫هل تطلب توفير الماء من علامة تجارية معينة
في غرفة تبديل ملابسها حقاً؟

496
00:36:06,581 --> 00:36:10,501
‫صدقني يا "رانجيت"، مشهد مطعم
في وسط "لوس أنجلوس" رائج جداً.

497
00:36:10,585 --> 00:36:13,004
‫يتوق الناس إلى المجتمع مرة أخرى.

498
00:36:13,087 --> 00:36:17,133
‫مساحات لتناول الطعام والشراب والتواصل
مع الأصدقاء القدامى وتكوين صداقات جديدة.

499
00:36:17,216 --> 00:36:20,803
‫وهذا المكان فريد للغاية.

500
00:36:20,887 --> 00:36:22,847
‫لا يوجد مكان آخر مثل هذا هنا.

501
00:36:23,764 --> 00:36:25,308
‫المجتمع والتوق؟

502
00:36:25,808 --> 00:36:29,228
‫لقد أصبحت ليناً بعض الشيء
منذ كلية إدارة الأعمال يا "كوبر".

503
00:36:29,478 --> 00:36:30,980
‫هذا مشروع مضمون.

504
00:36:31,063 --> 00:36:33,316
‫لدي قائمة المواصفات،
وإذا انتقلت إلى الصفحة 23،

505
00:36:33,399 --> 00:36:36,485
‫يمكنك رؤية خطة العمل. كل شيء هناك.

506
00:36:38,905 --> 00:36:42,408
‫هل تريد أن تعرف ما أستثمر فيه؟
الناس والعاطفة.

507
00:36:42,491 --> 00:36:45,286
‫من الواضح أنك فهمت ذلك،
وأنا أومن بك. لطالما آمنت بك.

508
00:36:46,204 --> 00:36:48,414
‫فاجأتك الحياة بمصيبة فقد "جيكوب".

509
00:36:48,497 --> 00:36:52,376
‫قلبت حياتك رأساً على عقب،
لكنك كنت دائماً رائعاً في مجال الأعمال،

510
00:36:52,919 --> 00:36:54,587
‫وستكون رائعاً في هذا.

511
00:36:55,713 --> 00:36:57,673
‫الأمر لا يحتاج إلى تفكير. لنفعل ذلك.

512
00:37:00,134 --> 00:37:01,761
‫- حقاً؟
- نعم يا رجل.

513
00:37:01,928 --> 00:37:03,554
‫كم تكاليف بدء التشغيل؟ أخبرني.

514
00:37:04,096 --> 00:37:07,308
‫250 ألفاً، ويمكنني افتتاحه
خلال الربع الأول من العام.

515
00:37:07,391 --> 00:37:11,312
‫حسناً. وأتوقع عائداً
بنسبة 10 بالمئة على أموالي

516
00:37:11,395 --> 00:37:13,773
‫- بنهاية الربع الثاني.
- يبدو ذلك عادلاً.

517
00:37:13,898 --> 00:37:17,401
‫وأريد تملّك 25 بالمئة من المطعم.

518
00:37:18,736 --> 00:37:21,280
‫25 نسبة مرتفعة بعض الشيء. ماذا عن 20؟

519
00:37:22,823 --> 00:37:27,453
‫حسناً. أرأيت؟
السيد "كوبر" رجل الأعمال. اتفقنا.

520
00:37:29,080 --> 00:37:31,666
‫أرسل إليّ معلومات حسابك البنكي.
سأحول الأموال اليوم.

521
00:37:31,749 --> 00:37:33,918
‫- مكتبي سيضع العقد.
- مرحباً؟

522
00:37:37,838 --> 00:37:38,881
‫أحضرت طردك.

523
00:37:44,220 --> 00:37:46,305
‫شكراً. ذلك من أجلي.

524
00:37:46,389 --> 00:37:49,183
‫بعض أوراق صفقة أخرى
جعلتهم يوصلونها إلى هنا.

525
00:37:49,684 --> 00:37:51,310
‫لا بأس. هل أوقفت سيارتك في الخلف؟

526
00:37:51,394 --> 00:37:53,229
‫- نعم.
- حسناً. دعني أرافقك للخارج.

527
00:37:57,525 --> 00:38:00,736
‫"رانجيت"، هذا مذهل. شكراً لك.

528
00:38:02,113 --> 00:38:04,615
‫- ولن أخذلك.
- أعلم أنك لن تخذلني.

529
00:38:07,702 --> 00:38:08,536
‫أجل!

530
00:38:50,995 --> 00:38:54,498
‫"هل يمكنك كتابة مذكرة
لمشروع الإسكان الميسر؟

531
00:38:54,582 --> 00:38:55,958
‫يجب أن تكون جاهزة الليلة."

532
00:38:56,751 --> 00:39:01,339
‫"نعم. لا توجد مشكلة."

533
00:39:03,632 --> 00:39:08,596
‫"(دوم)
آسفة، لا أستطيع الحضور الليلة."

534
00:39:09,722 --> 00:39:14,685
‫"أشعر ببعض الإعياء.
هل نتناول العشاء الأسبوع المقبل؟"

535
00:39:21,108 --> 00:39:23,277
‫آمل أنك لم تكن مولعاً
بهؤلاء الفاشلين الـ3.

536
00:39:24,153 --> 00:39:26,864
‫لقد وثقت بحكمك. كان ذلك جيداً.

537
00:39:27,281 --> 00:39:31,243
‫كان يجب أن ترى النظرة على وجه "ديلان".
لأعجبك ذلك.

538
00:39:32,119 --> 00:39:33,037
‫على ما أعتقد.

539
00:39:34,830 --> 00:39:36,999
‫مرحباً. أنا الطبيب "بارك".

540
00:39:37,083 --> 00:39:39,251
‫- هل أنت "ماريانا"؟
- نعم.

541
00:39:41,587 --> 00:39:43,798
‫إلى متى يجب أن يبقى في هذه الغيبوبة؟

542
00:39:44,423 --> 00:39:47,301
‫لا يزال هناك تورم في دماغه وعموده الفقري.

543
00:39:48,636 --> 00:39:51,806
‫- عموده الفقري؟
- الرصاصة أصابته. يحتاج إلى عملية جراحية.

544
00:39:51,889 --> 00:39:55,226
‫كلما طال انتظارنا، زادت فرصة إصابته
بالشلل من الخصر إلى الأسفل.

545
00:39:56,519 --> 00:39:58,729
‫عليكم إجراؤها إذن، صحيح؟

546
00:39:58,896 --> 00:40:03,067
‫لا توجد عملية جراحية خالية من المخاطر،
وفي حالته المخاطر أعلى بكثير.

547
00:40:03,275 --> 00:40:05,069
‫لا يمكننا أن نضمن أنه سينجو.

548
00:40:06,570 --> 00:40:09,156
‫إذن، من يقرر ما يجب فعله؟

549
00:40:10,032 --> 00:40:11,742
‫أخته لم ترغب في اتخاذ القرار،

550
00:40:11,826 --> 00:40:14,787
‫لذلك وفقاً
لتوجيهات الرعاية الصحية المتقدمة،

551
00:40:15,287 --> 00:40:17,790
‫يقع القرار على عاتق خياره الثاني، وهو أنت.

552
00:40:19,208 --> 00:40:20,167
‫أنا؟

553
00:40:26,340 --> 00:40:27,299
‫معذرةً.

554
00:40:46,610 --> 00:40:48,654
‫مرحباً، هذه أنا.

555
00:40:50,114 --> 00:40:51,657
‫هل أمي هناك أيضاً؟

556
00:40:54,952 --> 00:40:57,496
‫لا، أنا لست بخير.

557
00:40:59,415 --> 00:41:02,251
‫هل يمكنك أن تأتي لزيارتي؟
أحتاج إلى مساعدتك.

558
00:41:31,864 --> 00:41:33,866
‫ترجمة "عبدالله زكي"
 

