﻿1
00:00:01,013 --> 00:00:02,900
‫‏في الحلقات السابقة...‏

2
00:00:03,013 --> 00:00:05,800
‫‏أعرف بشأن عملية استئصال‏
‫‏الثديين منذ البداية‏

3
00:00:06,013 --> 00:00:09,480
‫‏لا أحد يخبرك‏
‫‏متى ستعودين إلى طبيعتك‏

4
00:00:09,944 --> 00:00:13,591
‫‏- قد نتعانق فحسب لبعض الوقت‏
‫‏- أنت كل ما أحتاج إليه يا عزيزتي‏

5
00:00:13,943 --> 00:00:15,778
‫‏قتلتما أنت و(برونو)‏
‫‏الزعيم (موكسي)‏

6
00:00:16,320 --> 00:00:18,114
‫‏وألقيتما التهمة على (لوثر)‏

7
00:00:18,239 --> 00:00:21,617
‫‏سيكون إطلاق سراحه‏
‫‏الغلطة الأكبر في حياتك‏

8
00:00:21,909 --> 00:00:24,495
‫‏إن (لوثر) في السجن‏
‫‏منذ حوالى عقدين‏

9
00:00:24,620 --> 00:00:28,327
‫‏- يخطط من دون شك للانتقام‏
‫‏- من الأفضل أن تتقاعدي‏

10
00:00:28,541 --> 00:00:30,835
‫‏لم يدعم الدليل‏
‫‏الذي قدم حينها قصتك‏

11
00:00:31,210 --> 00:00:34,160
‫‏- أخطأت الفهم وأنا...‏
‫‏- كنت بريئاً‏

12
00:00:34,422 --> 00:00:36,716
‫‏خسرت ١٧ سنة من حياتي‏

13
00:00:36,966 --> 00:00:38,814
‫‏قولا ل(سوبرمان) إنه التالي‏

14
00:00:38,926 --> 00:00:42,801
‫‏- هذا في الأسفل... إنه حي‏
‫‏- أريد رؤية ذلك بنفسي‏

15
00:00:48,019 --> 00:00:51,981
‫‏مر ٣٢ يوماً منذ إطلاق سراح‏
‫‏(ليكس لوثر)‏

16
00:00:52,189 --> 00:00:55,776
‫‏بعد سجنه ل١٧ سنة‏
‫‏لجريمة قتل لم يرتكبها‏

17
00:00:56,235 --> 00:00:59,030
‫‏إذاً، السؤال المهم الذي‏
‫‏نود طرحه من دون شك‏

18
00:00:59,530 --> 00:01:00,907
‫‏ماذا سيحصل الآن؟‏

19
00:01:01,908 --> 00:01:03,409
‫‏بعد عقبة كهذه‏

20
00:01:04,744 --> 00:01:06,120
‫‏من سنصبح عليه؟‏

21
00:01:07,872 --> 00:01:10,291
‫‏هل يمكن المتابعة حيث توقفنا؟‏

22
00:01:12,919 --> 00:01:15,046
‫‏هل يمكن إعادة اكتشاف أنفسنا؟‏

23
00:01:19,124 --> 00:01:22,511
‫‏أو هل من المرجح‏
‫‏أن نبقى ما كنا عليه سابقاً؟‏

24
00:01:25,514 --> 00:01:26,891
‫‏سيكشف الوقت فحسب ذلك‏

25
00:01:27,558 --> 00:01:28,935
‫‏لكن ثمة أمر مؤكد واحد‏

26
00:01:31,062 --> 00:01:33,564
‫‏يتساءل كل الناس بما فيهم أنا ‏

27
00:01:35,066 --> 00:01:38,411
‫‏ما الذي سيفعله (ليكس لوثر) تالياً؟‏

28
00:01:45,493 --> 00:01:48,746
‫‏لم ير أي أحد (لوثر) أو سمع‏
‫‏خبراً منه منذ مجيئه إلى هنا‏

29
00:01:48,871 --> 00:01:51,512
{\an8}‫‏- لم يختف ببساطة‏
‫‏- أعرف، أعرف‏

30
00:01:51,546 --> 00:01:53,876
{\an8}‫‏لكن أينما كان‏
‫‏لم أتمكن من إيجاده‏

31
00:01:54,168 --> 00:01:56,212
‫‏- قد يكون هذا خبراً جيداً‏
‫‏- يا والدي، لقد هددني‏

32
00:01:56,462 --> 00:01:59,048
{\an8}‫‏طلب مني اعتزال الصحافة‏
‫‏وإلا سيعود‏

33
00:01:59,125 --> 00:02:00,967
{\an8}‫‏ونشرت مقالات كثيرة‏
‫‏منذ ذلك الحين‏

34
00:02:01,092 --> 00:02:04,324
{\an8}‫‏يعرف (لوثر) أن عليه تخطي‏
‫‏وتخطي (سوبرمان) لأذيتك‏

35
00:02:04,553 --> 00:02:05,704
‫‏ولن يحصل ذلك‏

36
00:02:08,015 --> 00:02:09,697
{\an8}‫‏- مرحباً يا جدي‏
‫‏- أيها الشابان‏

37
00:02:09,850 --> 00:02:11,519
{\an8}‫‏بم تشعران تجاه تخطي نصف‏
‫‏مرحلة المدرسة الثانوية؟‏

38
00:02:11,686 --> 00:02:13,062
{\an8}‫‏- بشعور جيد‏
‫‏- بشعور لا بأس به‏

39
00:02:13,187 --> 00:02:15,398
{\an8}‫‏- يمر الوقت بسرعة، صحيح؟‏
‫‏- ليس بالسرعة الكافية‏

40
00:02:15,690 --> 00:02:18,205
‫‏هل ستساعدان للتجهيز للانهمار‏
‫‏النيزكي في الشارع الرئيسي؟‏

41
00:02:18,693 --> 00:02:19,932
{\an8}‫‏أجل، سيحصل غداً‏

42
00:02:20,152 --> 00:02:22,363
{\an8}‫‏كان من اللطيف تطوعكما‏
‫‏لمساعدة المدرب (غاينز)‏

43
00:02:22,572 --> 00:02:24,892
‫‏يظن أن (جون) دمر برنامج كرة القدم‏

44
00:02:25,199 --> 00:02:27,845
‫‏(جوردن)، ألديك خطط لفصل الصيف؟‏

45
00:02:28,869 --> 00:02:30,246
{\an8}‫‏لا أعرف، ليس فعلاً‏

46
00:02:30,454 --> 00:02:32,845
‫‏حسناً، لن تبقى هنا‏
‫‏وتقوم بالتنظيف طيلة الوقت‏

47
00:02:32,915 --> 00:02:34,871
‫‏ولن أساعدك أيضاً‏
‫‏في إنقاذ الناس، صحيح؟‏

48
00:02:35,001 --> 00:02:36,377
‫‏لا، لا، لن تفعل‏

49
00:02:36,585 --> 00:02:39,131
‫‏لم أطلب منك اتخاذ وضعية‏
‫‏لالتقاط الصور بل العودة إلى المنزل‏

50
00:02:40,339 --> 00:02:41,311
‫‏هذا خطأك‏

51
00:02:47,888 --> 00:02:50,695
‫‏إلى متى تنوي منع (جوردن)‏
‫‏عن استخدام قواه؟‏

52
00:02:50,728 --> 00:02:52,727
‫‏- يعود القرار له تماماً‏
‫‏- أفهم ذلك‏

53
00:02:53,602 --> 00:02:55,481
‫‏لكن كوني والداً ارتكب الكثير‏
‫‏من الأخطاء‏

54
00:02:56,613 --> 00:02:59,446
‫‏لا تدع الغضب في داخله‏
‫‏يزداد لوقت أطول‏

55
00:03:05,281 --> 00:03:06,657
{\an8}‫‏صباح الخير‏

56
00:03:07,450 --> 00:03:09,867
{\an8}‫‏أيمكنني البقاء هنا‏
‫‏لبقية اليوم، من فضلك؟‏

57
00:03:11,037 --> 00:03:13,831
{\an8}‫‏اسمعي، حضرت لك‏
‫‏فطيرة السبانخ بالبيض‏

58
00:03:14,290 --> 00:03:18,961
{\an8}‫‏وضعت فيها الفطر، الفلفل الحلو‏
‫‏والفلفل الحار...‏

59
00:03:29,722 --> 00:03:31,741
{\an8}‫‏- هل أنت...؟‏
‫‏- حامل؟‏

60
00:03:34,977 --> 00:03:36,353
‫‏أعتقد ذلك‏

61
00:03:37,104 --> 00:03:38,481
‫‏هل أجريت اختباراً؟‏

62
00:03:39,857 --> 00:03:41,047
‫‏ليلة أمس‏

63
00:03:48,574 --> 00:03:51,285
{\an8}‫‏- حسناً‏
‫‏- لم أعرف كيفية أخبارك‏

64
00:03:52,495 --> 00:03:54,980
{\an8}‫‏نحن غير متزوجين‏
‫‏ولا نسكن معاً حتى‏

65
00:03:57,500 --> 00:03:59,112
{\an8}‫‏يمكنني تخيل ما تفكر فيه الآن‏

66
00:04:02,213 --> 00:04:03,589
{\an8}‫‏أفكر...‏

67
00:04:06,634 --> 00:04:08,010
{\an8}‫‏في أنني أحبك‏

68
00:04:09,637 --> 00:04:13,974
{\an8}‫‏هذا هو الأمر الأفضل الذي‏
‫‏حصل لنا منذ قبلتنا الأولى‏

69
00:04:14,683 --> 00:04:18,805
{\an8}‫‏أرغب بتقبيلك بشدة الآن‏
‫‏لو لم أتقيأ تواً‏

70
00:04:23,651 --> 00:04:27,444
{\an8}‫‏بئساً، سنرزق بطفل‏

71
00:04:31,367 --> 00:04:32,273
{\an8}‫‏هل أنت متأكد؟‏

72
00:04:34,954 --> 00:04:36,330
{\an8}‫‏أجل‏

73
00:04:37,498 --> 00:04:38,874
{\an8}‫‏أجل، أنت متأكد‏

74
00:04:40,876 --> 00:04:43,272
‫‏- ماذا عنك؟‏
‫‏- أجل‏

75
00:04:45,798 --> 00:04:47,174
{\an8}‫‏كنت أتساءل فحسب...‏

76
00:04:48,759 --> 00:04:50,136
‫‏كيف تريد إخبار (لانا)؟‏

77
00:04:52,263 --> 00:04:53,722
‫‏هذه مفاجأة سارة‏

78
00:04:54,098 --> 00:04:57,977
{\an8}‫‏أجل، تلقيت إنذاراً من نظام منزلك‏
‫‏فأردت التأكد من كون الأمور بخير‏

79
00:04:59,019 --> 00:05:01,066
‫‏هذا غريب، لم أتلق إنذاراً‏

80
00:05:01,605 --> 00:05:03,149
{\an8}‫‏إنه غير مهم على الأرجح‏

81
00:05:04,358 --> 00:05:06,235
‫‏لم أرك في البلدة منذ فترة‏

82
00:05:07,194 --> 00:05:10,197
{\an8}‫‏كان علي تولي بعض الأمور‏
‫‏في (أرغوس) مع مسألة (مانهايم)‏

83
00:05:12,575 --> 00:05:17,586
{\an8}‫‏لم أشكرك قط على‏
‫‏كل ما فعلته خلال ذلك‏

84
00:05:17,686 --> 00:05:19,039
‫‏كان ذلك أقل ما يمكنني فعله‏

85
00:05:19,799 --> 00:05:21,500
‫‏كان أكثر من ذلك بكثير يا (جون)‏

86
00:05:21,834 --> 00:05:26,589
‫‏لم تحمنا فحسب بل حضرت‏
‫‏لي وجبة لذيذة جداً أيضاً‏

87
00:05:29,508 --> 00:05:30,885
‫‏علينا فعل مجدداً في وقت ما‏

88
00:05:32,580 --> 00:05:35,407
‫‏- هل تدعوني إلى العشاء؟‏
‫‏- أو الشراب‏

89
00:05:35,556 --> 00:05:38,507
‫‏- لكن لا أريد الضغط عليك‏
‫‏- لا، لا، لم تفعل بتاتاً‏

90
00:05:39,226 --> 00:05:41,307
‫‏أجل، يبدو احتساء الشراب معاً رائعاً‏

91
00:05:45,649 --> 00:05:47,026
‫‏يبدو أن الأمر كان غير مهم‏

92
00:05:54,450 --> 00:05:56,493
‫‏يا عزيزتي، وجدت ملفاتنا‏
‫‏القديمة في (ديل بورتينزا)‏

93
00:05:56,744 --> 00:05:59,288
‫‏كنت أفكر في تفقدها في (غازيت)‏
‫‏لرؤية إن أغفلنا عن أمر‏

94
00:05:59,336 --> 00:06:01,457
‫‏- حين سيطرت على شركة (لوثر)‏
‫‏- (كلارك)‏

95
00:06:03,584 --> 00:06:04,960
‫‏أعتقد أنني جاهزة‏

96
00:06:07,730 --> 00:06:10,463
‫‏- جاهزة لماذا؟‏
‫‏- لعلاقتنا‏

97
00:06:13,344 --> 00:06:15,471
‫‏حسناً، هل أنت متأكدة؟‏

98
00:06:16,013 --> 00:06:17,616
‫‏لا أريد أن أخاف‏
‫‏من إقامة علاقة معك‏

99
00:06:20,351 --> 00:06:22,394
‫‏لا أعرف كيف سيجري الأمر‏
‫‏لكن أود المحاولة على الأقل‏

100
00:06:24,605 --> 00:06:26,710
‫‏- الآن؟‏
‫‏- الآن‏

101
00:06:27,358 --> 00:06:28,943
‫‏- هنا؟‏
‫‏- ليس هنا‏

102
00:06:30,152 --> 00:06:30,816
‫‏أين؟‏

103
00:06:55,135 --> 00:06:56,512
‫‏أشعر بالتوتر‏

104
00:06:57,638 --> 00:06:59,014
‫‏لا داعي للشعور بالتوتر‏

105
00:07:37,672 --> 00:07:39,507
‫‏- هيا، سنتأخر‏
‫‏- حسناً، حسناً‏

106
00:07:39,572 --> 00:07:41,092
‫‏لن تذهبا إلى أي مكان الآن‏

107
00:07:42,009 --> 00:07:43,427
‫‏نود التكلم معكما عن أمر هام‏

108
00:07:45,096 --> 00:07:46,973
‫‏- بئساً‏
‫‏- لن يكون هذا جيداً‏

109
00:07:47,139 --> 00:07:48,891
‫‏أجل، ليس جيداً، ليس كذلك‏

110
00:07:49,600 --> 00:07:51,425
‫‏بل هذا رائع‏
‫‏سنذهب في رحلة عائلية‏

111
00:07:51,561 --> 00:07:53,905
‫‏- إلى (إيطاليا)!‏
‫‏- هل أنتما جادان؟‏

112
00:07:54,021 --> 00:07:55,982
‫‏يملك عمكما (تال) فيلا هناك‏
‫‏لا يستخدمها أحد‏

113
00:07:56,107 --> 00:07:59,193
‫‏- وظننا أنها المكان المثالي لنا‏
‫‏- مهلاً، كيف تعرفان بشأن ذلك؟‏

114
00:07:59,426 --> 00:08:00,862
‫‏- وجدتها وزارة الدفاع‏
‫‏- أخبرنا محاميه عنها‏

115
00:08:00,972 --> 00:08:02,446
‫‏المحامون في وزارة الدفاع‏

116
00:08:04,365 --> 00:08:06,659
‫‏اسمعا، كانت سنة صعبة مع‏
‫‏السرطان الذي أصيبت فيه والدتكما‏

117
00:08:06,733 --> 00:08:09,745
‫‏- وكل ما يجري مع (برونو) و(لوثر)‏
‫‏- ظننا أنه سيكون من الجيد‏

118
00:08:09,806 --> 00:08:13,499
‫‏الابتعاد معاً كعائلة‏
‫‏أخذ عطلة وإمضاء الوقت معاً‏

119
00:08:14,417 --> 00:08:16,299
‫‏يبدو أنكما تحاولان رشوتنا‏
‫‏للتسكع معكما‏

120
00:08:16,419 --> 00:08:18,933
‫‏أجل... ويجدي ذلك نفعاً‏

121
00:08:19,130 --> 00:08:20,923
‫‏حسناً، أيمكننا التكلم عن الأمر‏
‫‏أكثر خلال العشاء الليلة؟‏

122
00:08:21,674 --> 00:08:23,593
‫‏في مطعم (فيكي ماي)‏
‫‏عند الساعة ال٦، لا تتأخرا‏

123
00:08:24,218 --> 00:08:24,773
‫‏هيا‏

124
00:08:27,013 --> 00:08:28,598
‫‏- أشعر بالحماسة‏
‫‏- وأنا أيضاً‏

125
00:08:32,184 --> 00:08:33,895
‫‏ليسا مخطئين حيال رشوتنا لهما‏

126
00:08:38,537 --> 00:08:41,569
‫‏مرحباً، لقد عدتم باكراً‏

127
00:08:41,861 --> 00:08:43,949
‫‏أتملكين بعض الوقت؟‏

128
00:08:44,405 --> 00:08:46,198
‫‏أجل، بالطبع‏
‫‏هل كل شيء بخير؟‏

129
00:08:46,276 --> 00:08:48,534
‫‏يتصرف والدي بغرابة‏
‫‏ولا يخبرنا عن السبب‏

130
00:08:50,661 --> 00:08:55,456
‫‏- لست مريضاً، صحيح؟‏
‫‏- لا، هذا ليس ما في الأمر‏

131
00:08:55,682 --> 00:08:57,126
‫‏إن الأمر...‏

132
00:09:01,047 --> 00:09:02,350
‫‏(كريسي) حامل‏

133
00:09:03,216 --> 00:09:07,157
‫‏سنرزق بطفل‏

134
00:09:11,517 --> 00:09:14,310
‫‏- يا للعحب!‏
‫‏- أجل، أجل، أعرف‏

135
00:09:14,435 --> 00:09:16,520
‫‏فاجأني الأمر أيضاً‏

136
00:09:17,188 --> 00:09:20,117
‫‏أخيراً، لم أعد‏
‫‏الأصغر سناً يا (سوف)‏

137
00:09:21,233 --> 00:09:23,152
‫‏اسمعي يا (لانا)‏

138
00:09:26,050 --> 00:09:28,324
‫‏أعرف أنك دائماً‏
‫‏ما أردت طفلاً آخر‏

139
00:09:28,950 --> 00:09:32,745
‫‏أريدك أن تعلمي‏
‫‏بأننا لم نخطط لهذا‏

140
00:09:33,079 --> 00:09:34,455
‫‏أنا سعيدة من أجلك‏

141
00:09:36,123 --> 00:09:39,417
‫‏- حقاً؟‏
‫‏- أجل، بالطبع‏

142
00:09:43,881 --> 00:09:46,158
‫‏اسمع، أنت والد رائع‏

143
00:09:47,051 --> 00:09:49,971
‫‏وذلك الطفل محظوظ جداً بك‏

144
00:09:51,392 --> 00:09:52,848
‫‏شكراً يا (لانا)‏
‫‏يعني لي هذا الكثير‏

145
00:09:54,517 --> 00:09:59,480
‫‏كل ما أطلبه منك هو أن تسمح‏
‫‏لي بتدليل ذلك الطفل‏

146
00:10:02,108 --> 00:10:03,526
‫‏لا أريد غير ذلك‏

147
00:10:05,953 --> 00:10:07,780
‫‏أجل، لست متأكدة جداً‏
‫‏بشأن هذا‏

148
00:10:08,322 --> 00:10:11,579
‫‏يشبه أسلوب (ويسلي سنايبس)‏
‫‏في سنة ١٩٩١‏

149
00:10:11,701 --> 00:10:14,537
‫‏ماذا؟ أهذا أمر سيئ؟ بحقك‏

150
00:10:16,938 --> 00:10:18,232
‫‏ادخل‏

151
00:10:20,501 --> 00:10:22,332
‫‏هذا جيد، أنا سعيد بوجودكما هنا‏

152
00:10:22,920 --> 00:10:24,588
‫‏هل تجمع (لانا) ملابسها‏
‫‏للجمعيات الخيرية مجدداً؟‏

153
00:10:25,965 --> 00:10:30,151
‫‏إذاً، حصل تطور في وزارة الدفاع‏
‫‏في ما يخص المعدات التي تصنعانها‏

154
00:10:30,244 --> 00:10:33,519
‫‏- ما هو ذلك التطور؟‏
‫‏- نريد المزيد منها‏

155
00:10:33,764 --> 00:10:36,459
‫‏وسندفع تكلفتها‏
‫‏لكن ثمة تنبيه واحد ‏

156
00:10:36,851 --> 00:10:38,559
‫‏سيكون عليكما الاستقرار‏
‫‏في المدينة‏

157
00:10:38,685 --> 00:10:40,438
‫‏يريد (براس) أن يجرى العمل‏
‫‏على مقربة من المقرات الرئيسية‏

158
00:10:40,938 --> 00:10:43,517
‫‏مهلاً، أيعني هذا أنني سأرتاد‏
‫‏أكاديمية وزارة الدفاع؟‏

159
00:10:43,607 --> 00:10:47,737
‫‏التي ارتادها (ماتيو)؟ (نات)‏
‫‏لن نتخذ قراراً بهذه الأهمية‏

160
00:10:47,811 --> 00:10:50,114
‫‏- وفقاً لمشاعرك تجاهه‏
‫‏- أجل يا والدي، أعرف‏

161
00:10:50,544 --> 00:10:53,451
‫‏لكن هذا مهم، يمكننا أخيراً‏
‫‏تأسيس متجر (ستيل ووركس)‏

162
00:10:53,784 --> 00:10:55,828
‫‏عليكما التفكير بأمور كثيرة‏
‫‏سأترككما لفعل ذلك‏

163
00:10:56,245 --> 00:10:58,372
‫‏لكن اعرفا أن الوقت يمر‏

164
00:10:58,425 --> 00:11:00,124
‫‏أريد معرفة قراركما‏
‫‏بحلول نهاية الأسبوع هذه‏

165
00:11:07,613 --> 00:11:09,219
{\an8}‫‏"مراقبة الانهمار النيزكي"‏

166
00:11:12,219 --> 00:11:14,779
‫‏حسناً، ليس هناك وقت‏
‫‏كوقت العرض‏

167
00:11:14,889 --> 00:11:16,932
‫‏تؤدي عمليات التجهيز‏
‫‏إلى تلقي الفرص‏

168
00:11:17,266 --> 00:11:19,537
‫‏(جيمي)، أبق الفريق جاهزاً‏

169
00:11:19,935 --> 00:11:22,605
‫‏أيها القصير، من الأفضل‏
‫‏أن تصل إلى تلك اللمبات‏

170
00:11:22,637 --> 00:11:25,107
‫‏هيا، هيا، أسرعوا، أسرعوا‏

171
00:11:26,358 --> 00:11:27,298
‫‏هيا يا (كينت)‏

172
00:11:27,725 --> 00:11:30,411
‫‏جهز هذا واذهب لإحضار‏
‫‏المزيد من الكراسي‏

173
00:11:31,405 --> 00:11:34,408
‫‏سأجعلك تسامحني عن إفساد‏
‫‏موسم كرة القدم أيها المدرب‏

174
00:11:35,058 --> 00:11:38,211
‫‏أتتكلم عن الموسم حيث وصلنا‏
‫‏ضمن ال١٠ الأفضل في الولاية...‏

175
00:11:38,996 --> 00:11:41,332
‫‏وتلقيت أخيراً الاحترام‏
‫‏كالمدرب الرئيسي؟‏

176
00:11:41,457 --> 00:11:43,834
‫‏- أهذا هو الموسم الذي تتكلم عنه؟‏
‫‏- أجل يا سيدي‏

177
00:11:44,332 --> 00:11:46,420
‫‏- سأعوض لك ذلك‏
‫‏- هيا، هيا يا (كينت)‏

178
00:11:46,587 --> 00:11:49,152
‫‏أسرع، أسرع، أسرع‏
‫‏هيا، هيا‏

179
00:11:49,340 --> 00:11:50,716
‫‏١، ٢، ١، ٢‏

180
00:11:50,893 --> 00:11:52,510
‫‏تعرف أن هذا‏
‫‏لن يحصل أبداً، صحيح؟‏

181
00:11:53,761 --> 00:11:56,339
‫‏أجل، تذكر ذلك‏
‫‏حين تحمل الكراسي‏

182
00:11:56,472 --> 00:11:58,952
‫‏تحرك الآن وجهز الكراسي‏

183
00:12:00,601 --> 00:12:01,977
‫‏- مرحباً‏
‫‏- مرحباً‏

184
00:12:03,270 --> 00:12:06,659
‫‏يا للهول! أنا خرقاء جداً‏
‫‏لا تهتما بي‏

185
00:12:08,506 --> 00:12:10,146
‫‏إذاً، كيف الحال؟‏

186
00:12:11,028 --> 00:12:13,193
‫‏لم أشعر بأنك على وشك‏
‫‏أن تخبرينا شيئاً ما؟‏

187
00:12:13,906 --> 00:12:15,913
‫‏(لويس لاين) على الحق‏
‫‏حسناً، سأفعل...‏

188
00:12:18,427 --> 00:12:20,246
‫‏- سأرزق بطفل‏
‫‏- ماذا؟‏

189
00:12:21,247 --> 00:12:23,707
‫‏أنا حامل!‏

190
00:12:25,084 --> 00:12:27,378
‫‏يا للروعة، تهاني، هذا رائع‏

191
00:12:27,670 --> 00:12:30,673
‫‏أنتما أول شخصان أخبرتهما‏
‫‏عدا عن (كايل) بالتأكيد‏

192
00:12:30,713 --> 00:12:33,092
‫‏- كان علي إخبار والد الطفل‏
‫‏- هذا مشوق جداً‏

193
00:12:33,166 --> 00:12:34,844
‫‏سيصبح لدينا طفل في المكتب‏

194
00:12:36,512 --> 00:12:37,293
‫‏(كلارك)‏

195
00:12:38,055 --> 00:12:40,641
‫‏لا تقلق، أعدك بعدم إحضار‏
‫‏الطفل دائماً إلى هنا‏

196
00:12:40,840 --> 00:12:44,067
‫‏لا، (كريسي)، أنا سعيد جداً‏
‫‏من أجلك‏

197
00:12:46,564 --> 00:12:47,748
‫‏أنا آسف جداً‏

198
00:12:49,567 --> 00:12:50,943
‫‏قتلت القاضي (ريغان)‏

199
00:12:56,657 --> 00:12:58,810
‫‏أعرف أن (مانهايم)‏
‫‏كان يبتزها منذ سنوات‏

200
00:13:00,337 --> 00:13:01,829
‫‏أتعتقدين أن له علاقة بهذا؟‏

201
00:13:04,748 --> 00:13:06,125
‫‏لم يكن (مانهايم) الفاعل‏

202
00:13:13,947 --> 00:13:15,384
‫‏بل (لوثر)‏

203
00:13:18,021 --> 00:13:19,471
‫‏إنه يوصل لي رسالة‏

204
00:13:24,138 --> 00:13:27,670
‫‏سيطارد (لوثر) كل من يلومه‏
‫‏على التسبب بدخوله السجن‏

205
00:13:27,830 --> 00:13:30,394
‫‏كانت القاضي (ريغان) الأولى‏
‫‏هي حكمت عليه‏

206
00:13:30,644 --> 00:13:33,768
‫‏- يا عزيزتي، لا تقلقي‏
‫‏- (كلارك)، لن ينسى هذا‏

207
00:13:33,848 --> 00:13:35,858
‫‏- سيحصل أمر ما‏
‫‏- ليس لك‏

208
00:13:35,935 --> 00:13:38,944
‫‏- لن نسمح أنا ووالدك بذلك‏
‫‏- اجعل والدي يتصل ب(سترايكر)‏

209
00:13:39,382 --> 00:13:42,906
‫‏حين أتى (لوثر) إلى المزرعة، قال‏
‫‏شيئاً عن كون الحارس (آليس) صديقاً‏

210
00:13:43,109 --> 00:13:46,256
‫‏سنتأكد من عدم اقترابه‏
‫‏من (مانهايم)‏

211
00:13:47,457 --> 00:13:49,246
‫‏هيا، علينا العودة لتناول‏
‫‏العشاء مع الشابين‏

212
00:13:54,524 --> 00:13:57,918
‫‏- لم نجلس في الخلف؟‏
‫‏- أجل، هذا مروع نوعاً ما‏

213
00:13:58,058 --> 00:14:01,341
‫‏- يعبث المدرب (غاينز) معي‏
‫‏- أيها الشابان‏

214
00:14:02,468 --> 00:14:03,671
‫‏أريدكما أن تقابلا (غريتشن)‏

215
00:14:04,261 --> 00:14:06,472
‫‏هذان هما حفيدي‏
‫‏(جوردن) و(جوناثان)‏

216
00:14:06,597 --> 00:14:08,399
‫‏- وهذه حفيدتي (ناتالي)‏
‫‏- يا للعجب‏

217
00:14:08,605 --> 00:14:11,143
‫‏- من الجيد مقابلتك‏
‫‏- مرحباً‏

218
00:14:11,935 --> 00:14:13,520
‫‏- مرحباً‏
‫‏- من الجيد مقابلتك‏

219
00:14:14,313 --> 00:14:16,478
‫‏(جوردن) هو من أظهر لي‏
‫‏تطبيق (سينيور سوايب)‏

220
00:14:17,065 --> 00:14:21,361
‫‏- وشجعني على المواعدة مجدداً‏
‫‏- إذاً، أنت هو من علي شكره‏

221
00:14:21,862 --> 00:14:23,238
‫‏بل الخوارزمية‏

222
00:14:24,031 --> 00:14:25,859
‫‏إذاً، كم طال على...؟‏

223
00:14:26,158 --> 00:14:27,766
‫‏لا أحب التكلم‏
‫‏عن علاقاتي الخاصة‏

224
00:14:28,785 --> 00:14:30,162
‫‏لكن خرجنا في بضعة مواعيد‏

225
00:14:30,579 --> 00:14:33,999
‫‏استغرق (سامويل) بعض الوقت‏
‫‏للإجابة بعد أن أعجبت بصفحته‏

226
00:14:35,417 --> 00:14:36,793
‫‏لكنني سعيدة بأنه فعل‏

227
00:14:37,461 --> 00:14:40,047
‫‏- هلا أريك الأرجاء؟ حسناً‏
‫‏- هيا بنا‏

228
00:14:40,964 --> 00:14:44,139
‫‏احجزي لنا مقعدين، أريد التكلم‏
‫‏معك عن المدينة بعد عودتي‏

229
00:14:44,927 --> 00:14:46,303
‫‏سعيدة بمقابلتكم‏

230
00:14:50,599 --> 00:14:52,653
‫‏مهلاً، ما الذي يعنيه‏
‫‏بشأن المدينة؟‏

231
00:14:55,479 --> 00:14:59,546
‫‏لم أعرف كيفية التصرف‏
‫‏هل سيرزقان بطفل بهذه السرعة؟‏

232
00:15:00,317 --> 00:15:05,948
‫‏- سيكون هذا صعباً عليك‏
‫‏- أنا سعيدة من أجلهما بصدق‏

233
00:15:06,406 --> 00:15:11,078
‫‏أعتقد أننا أنا و(كايل) على وفاق‏
‫‏كصديقين أكثر من إن كنا في علاقة‏

234
00:15:11,870 --> 00:15:16,917
‫‏شعرت أحياناً بأننا معاً‏
‫‏بسبب التاريخ الذي جمعنا‏

235
00:15:17,251 --> 00:15:21,088
‫‏كان الجزء الأكثر صعوبة‏
‫‏أثناء التوقيع على أوراق الطلاق‏

236
00:15:23,173 --> 00:15:24,800
‫‏توديع ذلك التاريخ‏

237
00:15:28,679 --> 00:15:30,055
‫‏أفهم ماهية الأمر‏

238
00:15:32,977 --> 00:15:35,643
‫‏نخب تحقيق تاريخ جديد‏

239
00:15:37,396 --> 00:15:38,350
‫‏أجل‏

240
00:15:43,151 --> 00:15:45,471
‫‏إذاً، بشأن ذلك...‏

241
00:15:45,988 --> 00:15:47,864
‫‏مر (سام) هذا الصباح لرؤيتي‏

242
00:15:48,115 --> 00:15:50,867
‫‏وعرض علي فرصة صناعة المزيد‏
‫‏من التقنيات لوزارة الدفاع‏

243
00:15:51,577 --> 00:15:53,308
‫‏- اعتقدت أن هذا هو ما تفعله‏
‫‏- هذا صحيح‏

244
00:15:53,581 --> 00:15:56,101
‫‏لكن سيكون هذا رسمياً أكثر‏
‫‏وعلى نطاق كامل‏

245
00:15:56,582 --> 00:15:58,181
‫‏سأتمكن من تأسيس شركتي الخاصة‏

246
00:15:58,292 --> 00:16:01,955
‫‏- هذا رائع يا (جون)‏
‫‏- أجل، إنه كذلك‏

247
00:16:03,463 --> 00:16:05,799
‫‏لكن سيكون علينا أنا و(نات)‏
‫‏الانتقال للعيش في المدينة‏

248
00:16:09,469 --> 00:16:10,102
‫‏قريباً؟‏

249
00:16:11,763 --> 00:16:13,140
‫‏وأنا آسف يا (لانا)‏

250
00:16:13,307 --> 00:16:15,349
‫‏إن كنت أعرف بشأن‏
‫‏ذلك الأمس...‏

251
00:16:17,894 --> 00:16:19,271
‫‏أردت مصارحتك حيال ذلك‏

252
00:16:21,148 --> 00:16:22,524
‫‏ليس عليك الاعتذار‏

253
00:16:23,486 --> 00:16:26,778
‫‏ولعلمك، أنا سعيدة‏
‫‏لأنك طلبت الخروج معي‏

254
00:16:27,613 --> 00:16:28,989
‫‏وأنا سعيد أيضاً‏

255
00:16:32,252 --> 00:16:35,105
‫‏هل سمعتما أن (جون هنري)‏
‫‏و(نات) قد ينتقلان إلى المدينة؟‏

256
00:16:35,852 --> 00:16:38,318
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- وأن لدى جدنا صديقة؟‏

257
00:16:39,666 --> 00:16:41,460
‫‏- ماذا؟‏
‫‏- قابلتها من خلال تطبيق‏

258
00:16:41,535 --> 00:16:44,379
‫‏أراه (جوردن) إياه‏
‫‏وستحضر حدث الليلة‏

259
00:16:44,548 --> 00:16:47,549
‫‏- حسناً، هذا جيد له‏
‫‏- أنت الشخص الوحيد‏

260
00:16:47,628 --> 00:16:50,552
‫‏الذي تمكن من جعل جدك‏
‫‏يواعد مجدداً، أحسنت‏

261
00:16:50,886 --> 00:16:52,262
‫‏أنا بطل حقيقي‏

262
00:16:53,305 --> 00:16:56,796
‫‏إذاً، كنا نفكر... بدلاً من إنفاق‏
‫‏المال على تذاكر الطيران‏

263
00:16:56,933 --> 00:17:01,789
‫‏إن وضبنا أمتعة قليلة، فسنتمكن‏
‫‏أنا و(جوردن) من نقلنا إلى هناك‏

264
00:17:02,628 --> 00:17:05,668
‫‏- قلت إنني لا أستطيع استخدام...‏
‫‏- مواهبك، مواهبك...‏

265
00:17:06,902 --> 00:17:09,269
‫‏قلت إنني لا أستطيع‏
‫‏استخدام مواهبي‏

266
00:17:09,321 --> 00:17:12,029
‫‏لا، قلنا إن لا تستطيع فعل ذلك‏
‫‏قبل أن نعطيك الإذن‏

267
00:17:12,157 --> 00:17:15,243
‫‏مهلاً، أيمكنني استخدامها لرحلة‏
‫‏لكن ليس لإنقاذ حياة الناس؟‏

268
00:17:15,911 --> 00:17:19,164
‫‏- هذا غير منطقي‏
‫‏- استخدامها لجذب الانتباه كذلك‏

269
00:17:20,040 --> 00:17:23,251
‫‏- فاز والدي على (جوردن)، آسف‏
‫‏- (جوناثان)‏

270
00:17:23,960 --> 00:17:26,896
‫‏(جوردن)، لا يتعلق الأمر‏
‫‏باستخدامك لمواهبك أو لا‏

271
00:17:27,130 --> 00:17:28,507
‫‏بل بسبب استخدامها‏

272
00:17:28,923 --> 00:17:31,563
‫‏معرفة الناس من أنت‏
‫‏تصويرك وكل تلك الأمور‏

273
00:17:31,717 --> 00:17:33,178
‫‏لن تصلح ما تعتقد أنها ستصلحه ‏

274
00:17:33,804 --> 00:17:38,158
‫‏الرغبة بمساعدة الناس‏
‫‏بإحداث تغير في العالم‏

275
00:17:38,217 --> 00:17:41,770
‫‏إن كانت هذه نيتك الصادقة‏
‫‏فلن تحتاج إلى الأمور الأخرى‏

276
00:17:42,771 --> 00:17:44,147
‫‏أيمكنني أن أحضر لكم‏
‫‏أي شيء آخر؟‏

277
00:17:44,856 --> 00:17:46,983
‫‏ذهبت (جيني) لاصطحاب ابنتها‏
‫‏إلى عرض الانهمار النيزكي‏

278
00:17:47,192 --> 00:17:49,069
‫‏- لا، شكراً يا (سارة)‏
‫‏- أشعر بالشبع‏

279
00:17:49,194 --> 00:17:50,570
‫‏وأنا أيضاً‏

280
00:17:51,863 --> 00:17:53,384
‫‏- ماذا عنك يا (جوردن)؟‏
‫‏- لا تزعجي نفسك‏

281
00:17:54,937 --> 00:17:57,390
‫‏سأحضر فاتورتكما‏
‫‏فور أن تصبحوا جاهزين‏

282
00:18:02,416 --> 00:18:05,678
‫‏تعمل هناك الآن‏
‫‏لكن (لويس) هي صحافية‏

283
00:18:05,794 --> 00:18:09,131
‫‏هذا ما هي عليه‏
‫‏ليست مدونة غير أخلاقية‏

284
00:18:09,881 --> 00:18:12,237
‫‏- أنت فخور جداً بها‏
‫‏- هذا صحيح‏

285
00:18:12,718 --> 00:18:14,094
‫‏يجب أن أخبرها ذلك‏
‫‏في أحيان أكثر‏

286
00:18:14,261 --> 00:18:18,138
‫‏- عليك فعل ذلك‏
‫‏- آسف، هذه حفيدتي‏

287
00:18:19,182 --> 00:18:20,765
‫‏عليك الذهاب والجلوس‏
‫‏في مقعدينا‏

288
00:18:22,936 --> 00:18:24,312
‫‏أو ربما فعل أمر آخر‏

289
00:18:26,189 --> 00:18:29,159
‫‏- تعال إلى هنا‏
‫‏- سنخسر معقدينا‏

290
00:18:31,445 --> 00:18:33,822
‫‏- ما الذي أصابك؟‏
‫‏- هذا...‏

291
00:18:36,992 --> 00:18:40,281
‫‏أريد العودة لفعل هذا بالتأكيد‏

292
00:18:40,871 --> 00:18:43,088
‫‏لكن أعتقد أنهما يتساءلون‏
‫‏عن مكاننا‏

293
00:18:43,165 --> 00:18:44,881
‫‏لا نزال في وضح النهار‏
‫‏نملك الكثير من الوقت‏

294
00:18:54,009 --> 00:18:55,385
‫‏أيمكنني مساعدتك؟‏

295
00:18:59,431 --> 00:19:00,422
‫‏ضعه في السيارة‏

296
00:19:01,475 --> 00:19:03,157
‫‏لنعد إلى (لوثر)‏

297
00:19:07,804 --> 00:19:11,641
‫‏حسناً، كنت أفكر في الحصول‏
‫‏على قمصان متطابقة للرحلة‏

298
00:19:12,558 --> 00:19:14,519
‫‏أبي، من فضلك، قل لي‏
‫‏إنك لن تتصرف بسخافة؟‏

299
00:19:15,437 --> 00:19:16,896
‫‏ما رأيكم بدلاً من أن نرتدي‏
‫‏قمصان متطابقة‏

300
00:19:16,924 --> 00:19:19,107
‫‏سنتفق جميعاً على التقاط‏
‫‏الكثير من الصور معاً؟‏

301
00:19:19,816 --> 00:19:21,484
‫‏اختبار، اختبار، ١، ٢، ٣‏

302
00:19:22,443 --> 00:19:25,738
‫‏هذا رائع، سيحتاج المدرب (غاينز)‏
‫‏إلى مساعدتي في نظام مكبرات الصوت‏

303
00:19:25,818 --> 00:19:29,158
‫‏سأذهب معك، (جوردن)‏
‫‏ابق هنا مع والدك‏

304
00:19:34,163 --> 00:19:35,581
‫‏مهلاً، عم يدور هذا؟‏

305
00:19:36,332 --> 00:19:37,750
‫‏علينا التكلم عن (سارة)‏

306
00:19:38,248 --> 00:19:40,274
‫‏- هذا محال‏
‫‏- (جوردن)، (جوردن)‏

307
00:19:43,798 --> 00:19:45,425
‫‏أعرف شعور القلب المفطور‏

308
00:19:47,301 --> 00:19:49,262
‫‏لكن هذا لا يبرر التصرف‏
‫‏بلؤم مع شخص ما‏

309
00:19:49,784 --> 00:19:52,430
‫‏- هذا ليس ما هو الأمر عليه‏
‫‏- حقاً؟ لأنه يبدو كذلك‏

310
00:19:53,433 --> 00:19:55,309
‫‏اسمع، حين تتأذى‏
‫‏مشاعر الأشخاص أحياناً‏

311
00:19:55,685 --> 00:19:58,477
‫‏يحولون أمراً صغيراً إلى آخر كبير‏

312
00:19:59,063 --> 00:20:01,470
‫‏وحين تفعل ذلك حسب خبرتي‏

313
00:20:02,442 --> 00:20:04,338
‫‏أنت أكثر من سيتأذى‏

314
00:20:06,529 --> 00:20:09,191
‫‏أعتقد أنني أردتها‏
‫‏أن تكون حزينة بقدري‏

315
00:20:10,491 --> 00:20:14,257
‫‏لكنني شعرت بشعور مروع‏
‫‏طوال الوقت حين كنت معها‏

316
00:20:14,787 --> 00:20:15,937
‫‏مرت أشهر كثيرة‏

317
00:20:17,290 --> 00:20:18,916
‫‏أما زلت تشعر بتلك الطريقة؟‏

318
00:20:20,918 --> 00:20:22,295
‫‏ربما ليس كالسابق‏

319
00:20:24,255 --> 00:20:24,985
‫‏هذا جيد‏

320
00:20:26,132 --> 00:20:28,342
‫‏لأنني أريدك أن تصلح الأمور‏

321
00:20:30,845 --> 00:20:32,346
‫‏هيا‏

322
00:20:42,857 --> 00:20:44,233
‫‏لا أريد فكة‏

323
00:20:53,534 --> 00:20:54,911
‫‏يحق لك أن تكرهيني‏

324
00:20:56,704 --> 00:20:58,740
‫‏كنت أختلق الأمور لأغضب منك‏

325
00:20:58,831 --> 00:21:00,640
‫‏فيما كان السبب الحقيقي‏
‫‏عدم كوننا معاً‏

326
00:21:04,212 --> 00:21:05,047
‫‏أنا آسف‏

327
00:21:07,840 --> 00:21:09,300
‫‏اسمع، (جوردن)‏

328
00:21:10,218 --> 00:21:12,303
‫‏شكراً، أقدر اعتذارك‏

329
00:21:12,353 --> 00:21:15,040
‫‏لكن أعتقد أنه من الواضح‏
‫‏أنه لا يجب أن نكون رفيقين الآن‏

330
00:21:15,431 --> 00:21:16,206
‫‏أجل‏

331
00:21:17,850 --> 00:21:20,947
‫‏أعتقد أنه علي اكتشاف‏
‫‏ما يجب فعله في حياتي الآن‏

332
00:21:22,188 --> 00:21:23,700
‫‏ربما فعل أمر كما تفعلينه هنا‏

333
00:21:24,774 --> 00:21:26,150
‫‏أستصبح نادلاً؟‏

334
00:21:27,902 --> 00:21:29,080
‫‏ربما‏

335
00:21:33,074 --> 00:21:34,575
‫‏حسناً...‏

336
00:21:35,993 --> 00:21:37,578
‫‏آمل أن تتحسن الأمور فعلاً‏

337
00:21:39,205 --> 00:21:40,006
‫‏شكراً‏

338
00:21:53,010 --> 00:21:54,512
‫‏سأراك في الأرجاء‏

339
00:22:03,212 --> 00:22:06,357
‫‏لطالما تساءلت عن شعور‏
‫‏العيش في المدينة‏

340
00:22:07,775 --> 00:22:09,235
‫‏يبدو ذلك معقداً جداً‏

341
00:22:09,819 --> 00:22:11,487
‫‏هذا مثل كل شيء آخر‏

342
00:22:11,821 --> 00:22:13,905
‫‏الحقيقة ليست كما تتخيلينها‏

343
00:22:16,284 --> 00:22:19,458
‫‏أكان نظام الأمان خاصتي‏
‫‏يعاني خطباً البارحة فعلاً؟‏

344
00:22:20,163 --> 00:22:22,018
‫‏أتعتقدين أنني اختلقت الأمر‏
‫‏لطلب الخروج في موعد معك؟‏

345
00:22:22,582 --> 00:22:23,958
‫‏لم أسمعك تنكر ذلك‏

346
00:22:26,335 --> 00:22:29,839
‫‏حسناً، ربما احتجت‏
‫‏إلى العذر للتحلي بالشجاعة‏

347
00:22:29,878 --> 00:22:32,918
‫‏لكن مر وقت طويل‏

348
00:22:41,976 --> 00:22:44,103
‫‏هل أنت متأكدة؟‏

349
00:22:44,312 --> 00:22:47,489
‫‏لأنني سأنتقل إلى المدينة‏

350
00:22:48,357 --> 00:22:50,276
‫‏أعتقد أنه علي جعلك‏
‫‏تتمنى عكس ذلك‏

351
00:23:23,860 --> 00:23:26,822
‫‏- مرحباً، أرأيتما جدي؟‏
‫‏- لا، لكن سمعت أنه في موعد‏

352
00:23:27,114 --> 00:23:28,740
‫‏أجل، كان يفترض به‏
‫‏ملاقاتي قبل ٢٠ دقيقة‏

353
00:23:28,794 --> 00:23:30,283
‫‏وتوقف عن الرد على الرسائل‏

354
00:23:40,168 --> 00:23:42,781
‫‏- تلقيت البريد الصوتي‏
‫‏- هاتفه في العلية‏

355
00:23:42,963 --> 00:23:44,339
‫‏لم يكن ليتركه هناك‏

356
00:23:44,881 --> 00:23:47,654
‫‏- إنه (لوثر)‏
‫‏- سأرى إن كان بإمكاني إيجاده‏

357
00:23:56,518 --> 00:23:58,103
‫‏أتعتقد أن هذا سيكون‏
‫‏كافياً أيها الزعيم؟‏

358
00:23:58,437 --> 00:24:01,457
‫‏هذا كاف إلا إن أردت‏
‫‏أن تلتهم أيضاً‏

359
00:24:21,168 --> 00:24:22,544
‫‏هل تم الاهتمام ب(لاين)؟‏

360
00:24:23,211 --> 00:24:24,627
‫‏لن يسبب المشاكل‏

361
00:24:25,630 --> 00:24:28,447
‫‏(سوبرمان) هو كل من تبقى‏
‫‏الآن لحماية (لويس)‏

362
00:24:28,967 --> 00:24:30,343
‫‏هل أحضرت ما طلبته؟‏

363
00:24:37,392 --> 00:24:39,518
‫‏لذا حان الوقت لقتل الرجل الحديدي‏

364
00:24:44,714 --> 00:24:47,194
‫‏"قبل ٣٣ يوماً"‏

365
00:25:02,787 --> 00:25:04,359
‫‏كيف تريد فعل هذا؟‏

366
00:25:33,513 --> 00:25:35,265
‫‏قطع أذني‏

367
00:25:37,146 --> 00:25:38,346
‫‏استمر بالضغط عليها‏

368
00:25:46,794 --> 00:25:48,278
‫‏ظننت أنك قتلته‏

369
00:25:53,449 --> 00:25:54,909
‫‏لقد فعلت‏

370
00:26:20,321 --> 00:26:22,937
‫‏هيا، يمكنك فعل ذلك‏

371
00:26:35,848 --> 00:26:37,327
‫‏أنت تنمو‏

372
00:26:50,147 --> 00:26:51,632
‫‏أهلاً بعودتك يا رفيقي‏

373
00:27:15,875 --> 00:27:17,367
‫‏سبق وقلت لك‏

374
00:27:18,221 --> 00:27:19,786
‫‏في كل مرة تموت فيها‏

375
00:27:20,941 --> 00:27:22,705
‫‏تصبح أكثر قوة‏

376
00:27:26,730 --> 00:27:28,336
‫‏هذه هبة‏

377
00:27:31,209 --> 00:27:33,397
‫‏هبة مذهلة‏

378
00:27:36,344 --> 00:27:38,137
‫‏إن سمحت لي بمساعدتك‏

379
00:27:42,328 --> 00:27:43,976
‫‏أيمكنني قتلك...‏

380
00:27:44,560 --> 00:27:47,321
‫‏مراراً وتكراراً؟‏

381
00:27:52,995 --> 00:27:54,695
‫‏دعني أقتلك‏

382
00:27:55,695 --> 00:28:00,785
‫‏لكي لا يتمكن أي شيء‏
‫‏في هذا العالم من إيقافك أبداً‏

383
00:28:01,557 --> 00:28:02,995
‫‏أي شيء‏

384
00:28:03,884 --> 00:28:05,456
‫‏أتريد ذلك؟‏

385
00:28:08,064 --> 00:28:09,585
‫‏أتريد ذلك؟‏

386
00:29:26,784 --> 00:29:30,124
‫‏ابق معي، نحتاج إلى المزيد‏
‫‏تحتاج إلى المزيد‏

387
00:29:30,264 --> 00:29:31,834
‫‏نحتاج إلى المزيد!‏

388
00:29:32,024 --> 00:29:36,380
‫‏المزيد، المزيد، المزيد!‏

389
00:30:26,098 --> 00:30:29,600
‫‏جعلته غير قابل للتدمير‏

390
00:30:31,865 --> 00:30:33,563
‫‏هذه بداية جيدة‏

391
00:30:36,107 --> 00:30:37,893
‫‏هذا ما أتكلم عنه!‏

392
00:30:38,573 --> 00:30:41,366
‫‏أجل، من دون مساعدة‏
‫‏هؤلاء الأطفال المذهلين‏

393
00:30:41,779 --> 00:30:43,573
‫‏لم نكن لنتمكن من تحقيق هذا‏

394
00:30:43,814 --> 00:30:46,867
‫‏صفقوا لهم، هيا، لكل الأطفال‏

395
00:30:47,400 --> 00:30:49,787
‫‏- أجل!‏
‫‏- لكن مهلاً، مهلاً، مهلاً‏

396
00:30:50,913 --> 00:30:52,582
‫‏لكن أريد إلقاء تحية مميزة...‏

397
00:30:53,769 --> 00:30:59,880
‫‏على شخص لا بد من ملاحظة‏
‫‏عمله الشاق، جهده الدؤوب والتزامه‏

398
00:31:01,645 --> 00:31:04,051
‫‏(جيمي تشان)، أين أنت (جيمي)؟‏

399
00:31:07,124 --> 00:31:11,601
‫‏- أجل، (جيمي)!‏
‫‏- (جيمي)، (جيمي)، (جيمي)‏

400
00:31:11,717 --> 00:31:15,578
‫‏- (جيمي)، (جيمي)، (جيمي)‏
‫‏- (جيمي)، (جيمي)، (جيمي)‏

401
00:31:18,316 --> 00:31:20,342
‫‏- حسناً‏
‫‏- أجل، نحن بالغان‏

402
00:31:21,695 --> 00:31:24,572
‫‏أعتقد أن (نات) ربما‏
‫‏ستلاحظ أنني بدلت قميصي‏

403
00:31:25,740 --> 00:31:29,368
‫‏- قبض عليك‏
‫‏- سيكون هذا عرض انهمار نيزكي فريداً‏

404
00:31:29,535 --> 00:31:33,164
‫‏هذا حدث فلكي مذهل‏
‫‏يحصل مرة واحدة فقط‏

405
00:31:33,789 --> 00:31:36,917
‫‏دعوني أقول لكم أمراً‏
‫‏نحن محظوظون جداً...‏

406
00:31:37,446 --> 00:31:39,378
‫‏عذراً، أنا آسف، أتمانع؟‏

407
00:31:40,713 --> 00:31:42,548
‫‏- لحظة واحدة فحسب‏
‫‏- بالتأكيد‏

408
00:31:42,715 --> 00:31:45,176
‫‏- شكراً، شكراً، شكراً أيها المدرب‏
‫‏- أجل‏

409
00:31:46,427 --> 00:31:49,079
‫‏اسمعوا، تعرفون جميعاً‏
‫‏أنني أحب هذه البلدة‏

410
00:31:49,388 --> 00:31:51,639
‫‏أليس كذلك؟ أحب الناس فيها‏

411
00:31:52,099 --> 00:31:53,601
‫‏أحب أسرتي‏

412
00:31:53,655 --> 00:31:57,396
‫‏لكنني أحب أيضاً‏
‫‏تلك المرأة الجالسة هناك‏

413
00:31:57,882 --> 00:32:01,859
‫‏حسنت حياتي جداً‏
‫‏بطرق مختلفة كثيرة‏

414
00:32:03,534 --> 00:32:04,654
‫‏لذا...‏

415
00:32:07,168 --> 00:32:08,699
‫‏من دون أن تأخير إضافي...‏

416
00:32:14,082 --> 00:32:15,268
‫‏أتقبلين الزواج مني؟‏

417
00:32:16,624 --> 00:32:19,335
‫‏- يا للهول! أجل‏
‫‏- أجل؟‏

418
00:32:21,879 --> 00:32:23,464
‫‏أجل!‏

419
00:32:24,452 --> 00:32:26,217
‫‏وافقت أيها الجميع!‏

420
00:32:30,680 --> 00:32:32,556
‫‏يا للروعة!‏

421
00:32:33,182 --> 00:32:34,725
‫‏أجل!‏

422
00:32:36,811 --> 00:32:37,903
‫‏هل أنت بخير؟‏

423
00:33:01,168 --> 00:33:02,878
‫‏ها أنت ذا‏

424
00:33:13,398 --> 00:33:16,350
‫‏لن أدعك تؤذي (لويس) أو أسرتها‏

425
00:33:17,643 --> 00:33:19,228
‫‏ليسا من يجب أن تقلق حيالهما‏

426
00:33:21,280 --> 00:33:24,525
‫‏- أين الجنرال (لاين)؟‏
‫‏- أخبرت (لويس) إنني بريء‏

427
00:33:26,494 --> 00:33:29,572
‫‏- وأن القضية قائمة على كذبة‏
‫‏- لم تكن ستعرف أبداً‏

428
00:33:29,633 --> 00:33:31,949
‫‏قلت لها ذلك، كانت تعرف‏

429
00:33:34,287 --> 00:33:37,441
‫‏ذهبت لرؤيتها وقلت لها ذلك‏

430
00:33:39,665 --> 00:33:41,751
‫‏لكن لم تستمع (لويس) إلي‏
‫‏لأنها لم تكن مضطرة إلى فعل ذلك‏

431
00:33:43,327 --> 00:33:45,101
‫‏لأنك أنت و(لاين) تحميانها‏

432
00:33:45,561 --> 00:33:47,214
‫‏أنت لست شهيداً‏

433
00:33:52,163 --> 00:33:53,929
‫‏وأنت لست بطلاً‏

434
00:33:54,513 --> 00:33:58,893
‫‏أنت مغفل في رداء‏
‫‏وضعيف في لباس ضيق‏

435
00:33:59,692 --> 00:34:03,085
‫‏- أين الجنرال (لاين)؟‏
‫‏- أتفكر في الموت، (سوبرمان)؟‏

436
00:34:07,818 --> 00:34:09,195
‫‏لأن ذلك على وشك الحصول‏

437
00:34:53,545 --> 00:34:54,908
‫‏ماذا فعل بك؟‏

438
00:34:55,765 --> 00:34:57,255
‫‏سيقتلك‏

439
00:34:59,173 --> 00:35:00,591
‫‏إلا إن قتلته‏

440
00:35:04,095 --> 00:35:05,847
‫‏كان يجدر ب(لويس) قبول عرضي‏

441
00:35:10,476 --> 00:35:11,936
‫‏حين تنتهي‏

442
00:35:12,563 --> 00:35:13,736
‫‏أحضر لي قلبه‏

443
00:35:28,995 --> 00:35:30,371
‫‏لا!‏

444
00:35:32,290 --> 00:35:33,201
‫‏لا!‏

445
00:37:23,985 --> 00:37:25,058
‫‏لا بأس‏

446
00:37:30,738 --> 00:37:32,285
‫‏لا بأس‏

447
00:40:08,149 --> 00:40:11,008
‫‏- ماذا يحصل؟‏
‫‏- لم يعد بإمكاني سماعه يتنفس‏

448
00:40:13,162 --> 00:40:14,382
‫‏(كلارك)‏

449
00:40:15,197 --> 00:40:17,033
‫‏(كلارك)، (كلارك)‏

450
00:40:17,992 --> 00:40:19,368
‫‏(كلارك)‏

