1
00:00:11,920 --> 00:00:14,360
‫- مرحباً‬
‫- أأنت جاهزة؟‬

2
00:00:15,840 --> 00:00:18,000
‫لا يمكنني، لا يمكنني فحسب‬

3
00:00:18,960 --> 00:00:21,480
‫الجميع يشعر هكذا‬
‫في أول مرتان يتناول بها الطعام هنا‬

4
00:00:21,680 --> 00:00:24,440
‫مثل الهيروين تشعرين أنك مريضة‬
‫ولن أقوم بهذا مرة أخرى، وتكررينها‬

5
00:00:27,560 --> 00:00:29,400
‫لا، وضعنا مشروعنا على (كيكستارتر)‬

6
00:00:29,520 --> 00:00:32,280
‫ونحن نحصل على دعم كبير الآن‬

7
00:00:32,400 --> 00:00:34,720
‫ولا يمكنني، لا يمكنني فحسب‬

8
00:00:35,880 --> 00:00:38,400
‫(كيكستارتر)، الموقع الذي يمنح‬
‫به الغرباء المال من أجل لا شيء‬

9
00:00:38,560 --> 00:00:40,200
‫الذي لا يستثمر به أحد من العالم‬
‫الحقيقي؟‬

10
00:00:40,720 --> 00:00:44,320
‫بالضبط، لكن مشروعنا ليس فاشلاً‬
‫إنه الموز‬

11
00:00:44,480 --> 00:00:46,600
‫نحن نصمم شموع لها أذرع‬

12
00:00:49,240 --> 00:00:51,640
‫لا يمكنني، لا يمكنني فحسب‬

13
00:00:52,960 --> 00:00:55,800
‫أليس لديك مشروع أحلام‬
‫أمر أردت أن تقومين به دائماً‬

14
00:00:55,960 --> 00:00:58,560
‫أجل، لا يمكنك أن تكوني‬
‫نادلة طوال حياتك‬

15
00:01:00,760 --> 00:01:04,040
‫بالحقيقة، لدي فكرة لـ(كيكستارتر)‬

16
00:01:04,200 --> 00:01:07,240
‫أريد أن أبدأ بضربك‬

17
00:01:09,880 --> 00:01:11,760
‫تعلمين أننا نعمل من أجل البقشيش‬
‫أليس كذلك؟‬

18
00:01:12,360 --> 00:01:14,280
‫أجل، لن أحصل عليه منهن‬

19
00:01:26,200 --> 00:01:30,440
‫حسناً، استمعي إنه يوم الثلاثاء‬
‫أنا لدي حلم مثل (مارتن لوثر كينغ)‬

20
00:01:31,880 --> 00:01:33,640
‫ستقومين بعمل إضافي اليوم‬

21
00:01:33,920 --> 00:01:36,360
‫انتظري يا فتاة‬
‫بقية ١٠ دقائق قبل أن يبدأ عملي‬

22
00:01:36,800 --> 00:01:40,000
‫(ماكس)، هذا غير لائق‬
‫أنا مديرك لا تنادني بالـ"فتاة"‬

23
00:01:40,560 --> 00:01:42,160
‫حاضر يا سيدتي‬

24
00:01:43,480 --> 00:01:45,520
‫حسناً، تريدين اللعب؟‬
‫أنا سألعب‬

25
00:01:45,680 --> 00:01:48,160
‫مرحباً سيدي‬
‫مرحباً أيها الرجل الضخم‬

26
00:01:49,120 --> 00:01:50,680
‫لم لا تريني قضيبك‬

27
00:01:53,240 --> 00:01:57,320
‫(هان)، تعلم أنه ليس لدي قضيب‬
‫هذا الأمر الوحيد المشترك بيننا‬

28
00:01:59,000 --> 00:02:01,280
‫- أين (كارولين)؟‬
‫- في الخلف في متجر الكعك‬

29
00:02:01,400 --> 00:02:03,960
‫لم لا تفتحين نافذة البيع‬
‫بعد أن تغلقين في المساء؟‬

30
00:02:04,120 --> 00:02:05,960
‫إنها تتعدى على عملنا الإضافي‬

31
00:02:06,120 --> 00:02:07,920
‫ماذا؟‬
‫لا يمكنني أن نقوم بعملنا وعملكم‬

32
00:02:08,360 --> 00:02:09,920
‫اهدئ (مارجوري)‬

33
00:02:10,720 --> 00:02:13,080
‫حافظي على هذا‬
‫وسأريك قضيبي في أحد الأيام‬

34
00:02:13,320 --> 00:02:15,240
‫وستندمين على الأمر‬

35
00:02:20,480 --> 00:02:22,760
‫أجل، سأفعل‬

36
00:02:23,920 --> 00:02:26,760
‫اكتفيت، قواعد جديدة‬
‫لا مزيد من السخرية من المدير‬

37
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
‫لا يريدنا (هان)‬
‫أن نطلق عليه الألقاب بعد الآن‬

38
00:02:30,800 --> 00:02:33,360
‫إن كنت لا تريد أن يطلق‬
‫عليك الألقاب، لا تبدو هكذا‬

39
00:02:33,640 --> 00:02:35,880
‫"عندما تبدأ النار بالاشتعال، حسناً..."‬

40
00:02:36,920 --> 00:02:38,840
‫لم النافذة مفتوحة؟‬
‫ما كل هذا؟‬

41
00:02:39,280 --> 00:02:41,320
‫إنها أنا إن كنت عشت‬

42
00:02:41,760 --> 00:02:43,360
‫"عندما تبدأ النار بالاشتعال، حسناً..."‬

43
00:02:43,960 --> 00:02:46,200
‫يا إلهي، أرأيت تلك الحمالة؟‬

44
00:02:46,400 --> 00:02:48,440
‫رأيتها؟‬
‫علي أن أحملها طوال اليوم‬

45
00:02:49,680 --> 00:02:52,200
‫أنا أرتدي الملابس نفسها‬
‫كل يوم منذ عامان‬

46
00:02:52,320 --> 00:02:55,640
‫أعلم أن هذا هو حلمك‬
‫لكن بالنسبة لي إنه فيلم رعب‬

47
00:02:56,200 --> 00:02:58,480
‫اذهبي وأحضري ملابس جديدة‬
‫اذهبي إلى المتجر الذي عند المنعطف‬

48
00:02:58,600 --> 00:03:01,560
‫- واشتري ملابس رخيصة الثمن‬
‫- إنهم يبيعون الملابس بالوزن‬

49
00:03:02,440 --> 00:03:04,280
‫لهذا يسمي (فاشين باوند)‬

50
00:03:04,520 --> 00:03:06,080
‫ولهذا هو رائع‬

51
00:03:06,320 --> 00:03:08,240
‫اسمعي، أنا مستعدة‬
‫للتخلي عن الكثير من الأمور‬

52
00:03:08,360 --> 00:03:10,800
‫منها معصماي، لكنني بحاجة‬
‫إلى ملابس ذات جودة عالية‬

53
00:03:10,960 --> 00:03:13,920
‫السبب الوحيد لارتدائي هذا‬
‫البنطال يومياً هو أن جودته عالية‬

54
00:03:14,360 --> 00:03:16,120
‫هذا السبب، والكثير من المعطر‬

55
00:03:17,000 --> 00:03:18,920
‫وهذا يذكرني‬

56
00:03:21,520 --> 00:03:24,040
‫كانت رائحتي مثل المال‬
‫والآن مثل المعدومين‬

57
00:03:25,520 --> 00:03:27,320
‫و(ماكس) تحتاجين إلى القليل‬

58
00:03:28,400 --> 00:03:30,040
‫عطريني‬

59
00:03:32,160 --> 00:03:35,400
‫مرحباً يا فتاتان‬
‫هل رأيتما عرض الأزياء الراقي؟‬

60
00:03:36,600 --> 00:03:39,200
‫كان من الممكن أن أكون‬
‫عارضة أزياء في (بولندا)‬

61
00:03:40,240 --> 00:03:42,840
‫لا يمكنني الحصول على كل شيء‬
‫أليس كذلك؟‬

62
00:03:44,800 --> 00:03:46,400
‫أهذه رائحة المعطر؟‬

63
00:03:47,320 --> 00:03:49,080
‫هذه رائحتي المفضلة الثانية‬

64
00:03:50,560 --> 00:03:52,200
‫وهذه رائحتي المفضلة الأولى‬

65
00:03:53,000 --> 00:03:55,760
‫- مرحباً، (صوفي)‬
‫- أنا آسفة‬

66
00:03:56,480 --> 00:03:57,920
‫هل التقينا من قبل؟‬

67
00:03:58,760 --> 00:04:01,800
‫أنا لست بارعة بتذكر الوجوه‬
‫التي لا أريد رؤيتها مجدداً‬

68
00:04:02,560 --> 00:04:04,560
‫ماذا حدث؟‬
‫ظننت أنكما ستكونان أصدقاء‬

69
00:04:04,880 --> 00:04:06,520
‫أجل، أصدقاء عدائيين فاشلين‬

70
00:04:06,640 --> 00:04:09,360
‫ويتضاجعان مثل (رايان سيكريت)‬
‫و(سيمون كويل)‬

71
00:04:10,800 --> 00:04:13,400
‫حسناً، أرى ماذا تفعلين‬

72
00:04:13,880 --> 00:04:18,000
‫أنت تتظاهرين أنه ليس لدينا ألقاب‬
‫لأعضائنا التناسلية من شخصيات الأفلام‬

73
00:04:19,960 --> 00:04:23,480
‫حسناً، إلى اللقاء أيها الآنسة‬
‫وأوصلي تحياتي إلى السيدة (داوت فاير)‬

74
00:04:25,720 --> 00:04:28,040
‫حسناً، (إي تي) اذهب إلى المنزل‬

75
00:04:30,840 --> 00:04:32,760
‫هذا هو البريد أيها الفتاة‬

76
00:04:34,520 --> 00:04:36,400
‫(ماكس)، اشترت (صوفي) حقيبة جديدة‬

77
00:04:36,520 --> 00:04:38,000
‫اشترى الجميع أمور جديد‬

78
00:04:38,160 --> 00:04:40,280
‫حتى السيدة المتشردة في الحافلة‬
‫حصلت على دبوس شعر‬

79
00:04:40,520 --> 00:04:42,160
‫مع أن قدماها كانتا مفتوحتان‬

80
00:04:42,440 --> 00:04:43,920
‫ما زلت أشعر بالغيرة‬

81
00:04:44,360 --> 00:04:46,720
‫هذه ليست فاتورة‬
‫حسناً، هذه المرة الأولى‬

82
00:04:48,280 --> 00:04:53,120
‫"نعرض عليك هاتف جديد لأن الهواتف التي‬
‫تفتح لأعلى مثل هاتفك أصبحت قديمة"‬

83
00:04:53,560 --> 00:04:55,480
‫يسخرون من هاتفي‬

84
00:04:56,440 --> 00:04:59,120
‫لا أريد أي شيء جديد‬
‫وأحب هاتفي القديم‬

85
00:04:59,440 --> 00:05:01,440
‫أين رسالة شركة البناطيل‬

86
00:05:01,560 --> 00:05:04,800
‫تقول "أيها الفتاة لقد اهترئ هذا‬
‫إليك بنطال جديد مجاناً"؟‬

87
00:05:05,840 --> 00:05:09,760
‫إن أردت شيء مجاني‬
‫اشتركي بـ(كيكستارتر) مثل الجميع‬

88
00:05:10,080 --> 00:05:11,640
‫لا يمكنك استخدامه للملابس‬

89
00:05:12,320 --> 00:05:13,800
‫أيمكنك ذلك؟‬

90
00:05:14,240 --> 00:05:17,480
‫وإن أمكنك، هل يمكنني؟‬

91
00:05:18,960 --> 00:05:21,520
‫لم لا، إنها ليست أكثر غباء‬
‫من الشموع ذات الأيدي‬

92
00:05:21,760 --> 00:05:25,760
‫لو الشموع لديها أذرع لضرب الأغبياء‬
‫الذين يشترونها، فسأستثمر في هذا‬

93
00:05:26,680 --> 00:05:31,160
‫(ماكس)، نحن لا نملك شيء وإن قدم‬
‫لنا أي شخص شيء مجاني سنأخذه‬

94
00:05:31,360 --> 00:05:34,640
‫ستحصلين على ذلك الهاتف المجاني‬
‫وسأتوسل لملابس جديدة‬

95
00:05:34,880 --> 00:05:36,840
‫الأمور تتحسن‬

96
00:05:41,560 --> 00:05:43,280
‫ربما تريدين أن تبدأي بالتوسل‬
‫للحصول على ملابس داخلية‬

97
00:05:49,280 --> 00:05:51,120
‫من الواضح‬
‫أنه ليس لديهم أي شيء لنذهب‬

98
00:05:51,800 --> 00:05:54,640
‫(ماكس) توقفي، بنطالي تمزق أكثر‬
‫علي أن أصلحه مجدداً‬

99
00:06:01,280 --> 00:06:04,640
‫جودة، لم لا تأخذينهم إلى الخياط‬
‫ليخيطهم لك؟‬

100
00:06:06,400 --> 00:06:08,520
‫لنتسوق‬

101
00:06:11,400 --> 00:06:13,360
‫إنها تتمزق مجدداً‬

102
00:06:14,080 --> 00:06:16,160
‫أشعر بهواء في مؤخرتي‬

103
00:06:19,480 --> 00:06:22,880
‫- كيف يمكنني أن أساعدكما‬
‫- مرحباً (شياندرا)‬

104
00:06:23,400 --> 00:06:24,880
‫من أين يمكنني الحصول‬
‫على هاتف يقلب جديد؟‬

105
00:06:25,600 --> 00:06:28,000
‫دعيني أفكر، (غواتامالا)‬

106
00:06:30,160 --> 00:06:32,640
‫سأفتقدك، هذا يفطر قلبي‬

107
00:06:33,080 --> 00:06:35,960
‫بحقك، إنه هاتف ليس (برونو مارس)‬

108
00:06:38,320 --> 00:06:41,360
‫- سأحتاج للرسالة‬
‫- إنها معي في حقيبتي‬

109
00:06:42,120 --> 00:06:44,200
‫ما قصتها؟‬
‫لم تضع يدها على مؤخرتها‬

110
00:06:45,760 --> 00:06:48,640
‫- لقد خرج المشبك من مكانه‬
‫- ربط المعدة؟‬

111
00:06:50,200 --> 00:06:52,440
‫حدث الأمر مع ابنة عمي‬
‫شربت مشروب غازي قليل السعرات‬

112
00:06:52,560 --> 00:06:54,040
‫وتفجرت‬

113
00:06:54,880 --> 00:06:56,400
‫ثم حصلت على فحص بعد العملية‬

114
00:06:56,560 --> 00:06:58,840
‫ووفقاً للقاضي (جو براون)‬
‫ليس لذلك علاقة بالأمر‬

115
00:07:02,040 --> 00:07:03,760
‫سآخذ هذا الهاتف‬

116
00:07:04,200 --> 00:07:06,880
‫تمهلي، خذي نظرة بالمكان‬

117
00:07:07,080 --> 00:07:09,280
‫لديك الكثير من الاحتمالات‬

118
00:07:09,640 --> 00:07:12,880
‫امسكيها أشعري بها‬
‫أبقها بيدك لفترة‬

119
00:07:16,480 --> 00:07:18,680
‫(تشياندا)‬
‫إنه هاتف وليس (برونو مارس)‬

120
00:07:20,040 --> 00:07:23,560
‫الرسائل أسهل، مع لوحة المفاتيح‬
‫اللطيفة للأصابع‬

121
00:07:23,840 --> 00:07:26,360
‫أصابعي لطيفة‬
‫اسألي صديقي في الصف الرابع‬

122
00:07:28,080 --> 00:07:31,000
‫نماذج الرسائل هذه عنصرية‬

123
00:07:31,360 --> 00:07:34,360
‫خبر سيىء، أعتقد أن الواقي الذكري‬
‫انقطع مساء أمس‬

124
00:07:36,080 --> 00:07:38,600
‫لم يضع أي شخص هذا‬
‫على نموذج للعرض‬

125
00:07:39,320 --> 00:07:41,240
‫هذا هاتفي‬

126
00:07:54,520 --> 00:07:56,880
‫تركته هناك عن طريق الخطأ‬

127
00:07:57,880 --> 00:08:00,120
‫لكن هذه ليست مشكلتك‬

128
00:08:01,920 --> 00:08:04,480
‫الآن أخبريني‬
‫ما هي احتياجاتك؟‬

129
00:08:04,960 --> 00:08:07,160
‫احتياجاتي بسيطة‬

130
00:08:07,400 --> 00:08:11,160
‫أحتاج إلى هاتف أرسم به شارب للناس‬
‫واتصل بأمي وأقفل الخط‬

131
00:08:12,760 --> 00:08:14,160
‫وتحتاج إلى هاتف بكاميرا جيدة‬

132
00:08:14,280 --> 00:08:16,280
‫لأنني بحاجة إلى تصوير إعلان‬
‫للبنطال الجديد‬

133
00:08:19,120 --> 00:08:20,680
‫هناك ثقف بمؤخرتي‬

134
00:08:24,800 --> 00:08:26,800
‫تعلمين أنه يجب أن يكون هناك واحد‬
‫صحيح؟‬

135
00:08:36,160 --> 00:08:38,880
‫(ماكس)، ربما عدت عذراء مجدداً‬

136
00:08:42,840 --> 00:08:44,440
‫أحب هاتفي الجديد‬

137
00:08:44,680 --> 00:08:47,280
‫إنه رائع وأحمر اللون‬
‫ويبدو أنه يمكن أن يحدث كل شيء‬

138
00:08:47,400 --> 00:08:49,000
‫لكن لن يحدث على الأغلب‬

139
00:08:49,960 --> 00:08:51,480
‫مكالمتي الأولى‬

140
00:08:51,640 --> 00:08:53,560
‫ماذا علي أن أفعل، ماذا أفعل؟‬

141
00:08:55,840 --> 00:08:58,480
‫مرحباً، مرحباً يا فتاة‬
‫جيد إلى اللقاء‬

142
00:08:59,240 --> 00:09:01,040
‫(شياندرا)، ليست حامل‬

143
00:09:02,920 --> 00:09:05,920
‫(ماكس)، لم تتلقين اتصال من (شياندرا)‬
‫يجب أن نسجل الفيديو‬

144
00:09:06,160 --> 00:09:08,600
‫يجب أن أتلقى المكالمة‬
‫منحتني مجموعة من البرامج المجانية‬

145
00:09:08,800 --> 00:09:11,680
‫(أنغري بيردز) و(دودل جامب)‬
‫ويمكنني جعلك تبدين مثل كلب إن أردت‬

146
00:09:11,840 --> 00:09:14,480
‫انظري، هذه أنا مثل القص (بيرنارد)‬
‫أترين عقد الرقبة‬

147
00:09:16,360 --> 00:09:19,520
‫قمت بالبحث، وهذه أمور يريد الناس‬
‫المال للحصول عليها‬

148
00:09:20,120 --> 00:09:22,000
‫تريد أحد النساء الحصول على المال‬
‫من أجل الحصول على قدم جديدة‬

149
00:09:22,560 --> 00:09:25,160
‫- لنتقدم‬
‫- انتظري‬

150
00:09:25,320 --> 00:09:28,080
‫إن كان لديها قدم واحدة فقط‬
‫ألا يجب أن تكون مع (كات كيكستارتر)؟‬

151
00:09:30,760 --> 00:09:33,480
‫لا أعمل معهم الآن‬
‫لقد تجاهلوا مشروعي‬

152
00:09:33,600 --> 00:09:36,600
‫يبدو أنني لست فنانة جيدة‬
‫ولدي الكثير من الأرجل‬

153
00:09:37,840 --> 00:09:39,640
‫لذا، أنا أقوم بالحصول على المال وحدي‬

154
00:09:39,840 --> 00:09:42,360
‫ممتاز أخبرك هذا منذ سنوات‬

155
00:09:43,840 --> 00:09:46,440
‫مستقبل بنطالي يتوقف على الفيديو‬

156
00:09:46,640 --> 00:09:48,240
‫الذي يجب أن يكون حزيناً ومثيراً للشفقة‬

157
00:09:49,040 --> 00:09:50,960
‫انتهى التحضير‬

158
00:09:51,880 --> 00:09:56,120
‫ماذا أكثر حزناً من المليونيرة السابقة‬
‫(كارلون) تطلب مالاً لشراء بنطال؟‬

159
00:09:56,320 --> 00:09:59,560
‫لن يعرفونني‬

160
00:10:02,840 --> 00:10:04,400
‫هل ستزودك (القاعدة) بالمال؟‬

161
00:10:07,400 --> 00:10:09,320
‫إن كانوا سيقومون بذلك‬
‫لا مشكلة عندي‬

162
00:10:10,320 --> 00:10:11,800
‫ليبدأ التصوير‬

163
00:10:12,760 --> 00:10:17,320
‫مرحباً، لا يمكنني أن أخبرك اسمي‬
‫أو أريكم وجهي لأنني أشعر بالخزي‬

164
00:10:18,560 --> 00:10:20,440
‫من المحزن أنني وجدت نفسي في موقف‬

165
00:10:20,600 --> 00:10:22,560
‫حيث لا يمكنني أن أزود نفسي‬

166
00:10:22,680 --> 00:10:24,960
‫بالملابس التي أحتاجها لأكون الأفضل‬

167
00:10:25,080 --> 00:10:26,560
‫في حياتي اليومية‬

168
00:10:26,880 --> 00:10:29,080
‫أنا أعرف أن هذه ليست مشكلة‬
‫يعاني منها الجميع‬

169
00:10:29,360 --> 00:10:32,760
‫توقفي، يجب أن ألتقط صورة لنفسي‬
‫بأكثر لحظات حياتي متعة‬

170
00:10:33,160 --> 00:10:34,840
‫يخرج أنفك من فتحة عينك‬

171
00:10:40,000 --> 00:10:42,120
‫لا، لا (ماكس) لا تتوقفي‬
‫أنا في أخدود‬

172
00:10:42,320 --> 00:10:43,880
‫لا، أنت في كيس‬

173
00:10:44,720 --> 00:10:46,240
‫دعيني ألتقط لك صورة في الكيس‬
‫رجاءً‬

174
00:10:46,400 --> 00:10:48,400
‫وأحولها إلى كلب‬
‫وأسميه كلب الكيس‬

175
00:10:51,320 --> 00:10:55,440
‫هيا (ماكس) الهواء ينفذ‬
‫وأعتقد أنه هناك جبن هنا‬

176
00:10:56,680 --> 00:10:58,160
‫ليبدأ التصوير‬

177
00:10:58,400 --> 00:10:59,920
‫إن حققت هدفي‬

178
00:11:00,120 --> 00:11:04,080
‫والذي هو بنطال ذا جودة عالية‬

179
00:11:06,240 --> 00:11:10,680
‫ أعد بأنني سأقدم للمجتمع‬
‫ارتداء بنطال حزين‬

180
00:11:11,000 --> 00:11:13,000
‫كل ما أريده هو ١٥٠٠ دولار‬

181
00:11:13,200 --> 00:11:15,600
‫توقفي، ١٥٠٠ دولار‬

182
00:11:15,720 --> 00:11:17,440
‫كم باوند ستشترين؟‬

183
00:11:18,040 --> 00:11:20,920
‫إنها من أجل بنطال واحد رائع‬
‫من نوع (فان نوتين)‬

184
00:11:21,120 --> 00:11:23,080
‫من الحرير المزخرف، رائع جداً‬

185
00:11:23,440 --> 00:11:27,000
‫وأجل إنه مبلغ كبير، لكن سيحصل‬
‫المستثمرون على أمر بالمقابل‬

186
00:11:27,280 --> 00:11:29,640
‫مقابل ٥ دولارات...‬

187
00:11:30,040 --> 00:11:31,760
‫سيحصلون على الشعور بالراحة بقلوبهم‬

188
00:11:33,120 --> 00:11:36,480
‫ولـ١٠ دولارات سأرسل لهم صورة لي‬
‫وللبنطال الذي اشتروه‬

189
00:11:37,120 --> 00:11:39,840
‫لـ٢٠ دولار سأرسل لهم صورة لك‬
‫من دون بنطال‬

190
00:11:42,200 --> 00:11:45,040
‫لن يمنحك أي شخص مالاً لهذه الأمور‬

191
00:11:45,160 --> 00:11:48,240
‫الراحة في قلوبهم‬
‫هذا عالم الإنترنت، نحن حيوانات‬

192
00:11:49,000 --> 00:11:50,720
‫أنت محقة‬

193
00:11:51,000 --> 00:11:53,400
‫لدي فكرة ابدأي التصوير‬

194
00:11:54,360 --> 00:11:56,000
‫ليبدأ التصوير‬

195
00:11:56,640 --> 00:11:59,800
‫أنا واثقة أن الكثير منكم يفكرون‬
‫انظروا إلى هذه...‬

196
00:11:59,920 --> 00:12:01,960
‫الفتاة المدللة المتساهلة‬

197
00:12:02,080 --> 00:12:03,520
‫أنا أفعل‬

198
00:12:04,480 --> 00:12:06,720
‫ويمكن أنكم تفكرون أيضاً...‬

199
00:12:06,960 --> 00:12:09,760
‫أريد أن أصفعها، خمنوا ماذا...‬

200
00:12:09,920 --> 00:12:12,520
‫يمكنكم فعل هذا، مقابل ٥٠٠ دولار‬

201
00:12:12,680 --> 00:12:16,000
‫يمكنكم المجيء إلى هنا‬
‫وصفع وجهي المدلل‬

202
00:12:18,120 --> 00:12:19,760
‫أوقفي التصوير‬

203
00:12:19,920 --> 00:12:21,440
‫- رائع، صحيح؟‬
‫- عبقرية‬

204
00:12:21,600 --> 00:12:25,200
‫الآن خذي الكاميرا، أريد أن أصور‬
‫فيديو للحصول على ٥٠٠ دولار لصفعك‬

205
00:12:32,000 --> 00:12:35,920
‫(إيرل)، انظري حصلت على ٢٠ دولار‬
‫من أحد المؤيدين‬

206
00:12:36,200 --> 00:12:37,680
‫دعيني أفهم الأمر‬

207
00:12:37,880 --> 00:12:41,000
‫تسألين الناس المال‬
‫ويمنحونك إياه‬

208
00:12:41,200 --> 00:12:42,680
‫دون استخدام سلاح‬

209
00:12:44,840 --> 00:12:47,360
‫حسناً (إريل)‬
‫أعتقد أن اليأس أحدّ من السكين‬

210
00:12:48,320 --> 00:12:49,880
‫كون الإنسان أبيض يسهل الحياة‬

211
00:12:55,720 --> 00:12:57,240
‫نحن جاهزات للطلب‬

212
00:13:05,600 --> 00:13:09,160
‫لقد فتحت مرحلة (كاندي همر)‬
‫أيمكنك أخذ طلبات هؤلاء الفتيات‬

213
00:13:10,000 --> 00:13:11,800
‫لا يمكنني، لا أستطيع‬

214
00:13:15,760 --> 00:13:19,440
‫لقد حصلت على ألف، هذا محال‬
‫لقد حصلت على الأرجل‬

215
00:13:20,760 --> 00:13:24,040
‫أنتما تلعبان أمامي‬

216
00:13:24,840 --> 00:13:26,880
‫ألا يمكنكما وضع الهاتف على الهزاز‬
‫على الأقل‬

217
00:13:27,160 --> 00:13:28,840
‫لا أحب أن أمزج بين العمل والمتعة‬

218
00:13:30,880 --> 00:13:33,200
‫يجب أن تتركان هواتفكما وتعملان‬

219
00:13:33,400 --> 00:13:34,920
‫الآن ولا أحاديث‬

220
00:13:37,640 --> 00:13:39,800
‫بالتأكيد‬

221
00:13:42,120 --> 00:13:44,240
‫بالتأكيد‬

222
00:13:48,760 --> 00:13:50,680
‫- بالتأكيد‬
‫- بالتأكيد‬

223
00:13:51,840 --> 00:13:55,120
‫أعلم ماذا يحدث، أنتما ترسلان الرسائل‬
‫وتهيناني بها‬

224
00:13:56,080 --> 00:13:57,520
‫لا نفعل‬

225
00:13:58,680 --> 00:14:00,240
‫وصلتني الرسالة‬

226
00:14:00,400 --> 00:14:04,080
‫يبدو (هان) حقاً‬
‫مثل شخصيات فيلم (ديسبكابل مي)‬

227
00:14:06,600 --> 00:14:09,080
‫واعتقدت أن التنمر سينتهي‬
‫عندما أصبح بطول أربع أقدام‬

228
00:14:11,440 --> 00:14:13,520
‫يا إلهي‬
‫سأحصل على بنطالي الجيد‬

229
00:14:13,680 --> 00:14:15,360
‫حصلت على عهد ٥٠٠ دولار‬

230
00:14:15,520 --> 00:14:18,320
‫يريد أحدهم أن يصفعني‬
‫يريد أحدهم أن يصفعني‬

231
00:14:18,440 --> 00:14:20,280
‫شخص واحد فقط؟‬

232
00:14:22,800 --> 00:14:25,760
‫يصر (هان) أنه لا يمكننا المغادرة‬
‫دون القيام بالعمل الإضافي‬

233
00:14:25,880 --> 00:14:28,000
‫لذا جعلته كلب شيواوا‬
‫يرتدي حفاضة‬

234
00:14:29,080 --> 00:14:30,640
‫انظري إلى هاتفك‬

235
00:14:31,520 --> 00:14:33,680
‫- (كارولين)؟‬
‫- حصل أحدهم على بنطال جيد‬

236
00:14:33,920 --> 00:14:37,640
‫"عندما تشتعل النار وتبدأ بالانتشار"‬

237
00:14:37,920 --> 00:14:41,000
‫"ستحضر هذا للمنزل‬
‫لا يريدون فعل أي شيء بحياتهم"‬

238
00:14:41,200 --> 00:14:43,760
‫"عندما تشتعل النار"‬

239
00:14:44,600 --> 00:14:46,560
‫- لم أنته‬
‫- أنا فعلت‬

240
00:14:47,640 --> 00:14:51,480
‫(ماكس)، لا أريد أن أخبرك هذا‬
‫كنت خائفة أن مؤخرتي اختفت‬

241
00:14:51,800 --> 00:14:55,120
‫اتضح أنه البنطال فحسب‬
‫ما زالت هناك، التقطي صورة لها‬

242
00:14:56,440 --> 00:14:58,360
‫دعيني أرى‬

243
00:14:58,640 --> 00:15:01,120
‫والآن لنرسلها إلى عائلة المطعم‬

244
00:15:01,240 --> 00:15:04,200
‫وأريدك أن ترسليها لي‬
‫لأنني أريد أن أرسلها لوالدي بالسجن‬

245
00:15:04,360 --> 00:15:07,720
‫- سيكون فخور‬
‫- أنا واثقة أنه لا يرى مؤخرات هناك‬

246
00:15:09,000 --> 00:15:12,280
‫أتعلمين ماذا، أحب بهذه البنطال‬
‫كيف تجعل مؤخرتي...‬

247
00:15:12,560 --> 00:15:14,120
‫أيمكنك رؤيتها خلال النافذة؟‬

248
00:15:15,920 --> 00:15:17,840
‫حصلت على بنطال جديد‬

249
00:15:20,960 --> 00:15:22,480
‫مرحباً (إيرل)‬
‫وصلتك رسالتي صحيح؟‬

250
00:15:22,760 --> 00:15:24,440
‫تعنين صورة (كارولين) ببنطالها‬

251
00:15:24,640 --> 00:15:26,840
‫التي تقول "سأمت منها"‬

252
00:15:27,080 --> 00:15:29,680
‫إن حصلت على قميص جديد اقتلني‬

253
00:15:30,400 --> 00:15:34,240
‫أعلم يا (ماكس)، لكنني‬
‫لا أصدق أنك شملتها بالرسالة‬

254
00:15:34,720 --> 00:15:36,360
‫أجل، ماذا؟‬

255
00:15:38,120 --> 00:15:40,360
‫يا إلهي‬
‫لم أخرجها من المجموعة‬

256
00:15:40,760 --> 00:15:44,080
‫إن أردت تشويه سمعة أحد‬
‫عليك أن تخرجيه من المجموعة‬

257
00:15:45,600 --> 00:15:48,280
‫(إيرل) هنا، انظر علام حصلت‬
‫الـ١٠ دولارات التي دفعتها‬

258
00:15:48,400 --> 00:15:51,840
‫لا لن أنظر، لا أريد أن أعرف‬
‫سأخرج من المجموعة‬

259
00:15:52,880 --> 00:15:55,560
‫هل وصلتك رسالتي يا (كارولين)؟‬

260
00:15:55,880 --> 00:15:57,920
‫ليس بعد مقدمة المطعم‬
‫ليس بها تغطية جيدة‬

261
00:15:58,520 --> 00:16:00,560
‫لا، لا ، لا تفتحي هذه‬

262
00:16:01,000 --> 00:16:02,720
‫إنه إعلان على الأغلب‬

263
00:16:04,640 --> 00:16:07,840
‫لم تتصرفين بغرابة‬
‫أتشعرين بالغيرة من بنطالي الجديد؟‬

264
00:16:09,000 --> 00:16:14,320
‫لا، لكنني أرسلت شيء عنك‬
‫لم أقصده، لذا لا تنظري إلى هاتفك‬

265
00:16:15,880 --> 00:16:18,040
‫حسناً، إن كان أمر سيىء‬
‫لا أريد أن أشاهده على أي حال‬

266
00:16:21,000 --> 00:16:23,160
‫- تنظر إليه، أليس كذلك (إيرل)؟‬
‫- أنا سأفعل‬

267
00:16:24,200 --> 00:16:25,840
‫فعلت للتو‬

268
00:16:28,000 --> 00:16:29,680
‫سأمت مني‬

269
00:16:30,240 --> 00:16:32,080
‫لأن الأمر ممتع‬

270
00:16:33,200 --> 00:16:35,240
‫سأمت منك‬

271
00:16:35,720 --> 00:16:38,200
‫تعلمين، مضحك‬
‫تعرفينني‬

272
00:16:38,320 --> 00:16:41,320
‫- اطلبي المساعدة من (إيرل)‬
‫- خرجت من المجموعة‬

273
00:16:42,400 --> 00:16:44,280
‫- أو مساعدة (أوليغ)‬
‫- سأكون في سيارتي‬

274
00:16:45,640 --> 00:16:47,280
‫انظري، انظري، ها هو (هان)‬

275
00:16:47,520 --> 00:16:49,160
‫يعلم أنني أمزح طوال الوقت‬

276
00:16:49,360 --> 00:16:50,920
‫(هان)، حرك رأسك ولا تسأل لم؟‬

277
00:16:51,240 --> 00:16:54,760
‫لا، آخر مرة طلبتي مني أن أقوم بذلك‬
‫انتهيت من مواعدة أمهق‬

278
00:16:57,360 --> 00:17:00,840
‫- ومن لم يتصل بمن؟‬
‫- لا أعلم كيف يملكون هذه الثقة؟‬

279
00:17:04,240 --> 00:17:05,800
‫(ماكس)، قلت إنك سأمت مني‬

280
00:17:06,520 --> 00:17:10,200
‫لم أنت مستاءة؟‬
‫أقول أمور أسوأ عنك طوال الوقت‬

281
00:17:10,360 --> 00:17:12,240
‫قلت البارحة إنك محزنة ومثيرة للشفقة‬

282
00:17:12,680 --> 00:17:14,160
‫كان هذا أمامي‬

283
00:17:14,520 --> 00:17:16,800
‫لا أصدق أنك تتحدثين عني‬
‫خلف ظهري؟‬

284
00:17:17,000 --> 00:17:19,320
‫هذا سيىء، أنا آسفة‬
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟‬

285
00:17:19,640 --> 00:17:21,680
‫اضربيني، أخبري أمي أين أعيش‬

286
00:17:23,160 --> 00:17:25,520
‫مبارك (ماكس)‬
‫أنت مثل صديقاتي القدامى‬

287
00:17:25,720 --> 00:17:27,320
‫تتحدثين عني خلف ظهري‬

288
00:17:32,080 --> 00:17:35,560
‫توقفي عن النظر إلى هذا، امسحيه‬
‫ليس هذا ما أعتقده، لم أسأم منك‬

289
00:17:36,000 --> 00:17:37,880
‫حقاً، لأنه يبدوا هذا هنا‬

290
00:17:38,040 --> 00:17:39,960
‫لست أنا، إنه الهاتف‬

291
00:17:40,120 --> 00:17:42,680
‫أخرج الجانب السيىء مني‬
‫الذي كان موجود نوعاً ما‬

292
00:17:45,480 --> 00:17:48,120
‫لقد قتلته لأنه أذاك‬

293
00:17:48,920 --> 00:17:51,440
‫أقسم لم أعني هذا‬
‫يجب أن تصدقيني‬

294
00:17:52,760 --> 00:17:55,080
‫لا بأس (ماكس)‬

295
00:17:56,840 --> 00:17:59,400
‫أشعر أنني سأتقيأ‬

296
00:18:03,480 --> 00:18:05,320
‫لقد قليت هاتفي‬

297
00:18:06,040 --> 00:18:09,360
‫ماذا يمكنني أن أفعل أيضاً؟‬
‫إنه خطأ التكنولوجيا‬

298
00:18:09,560 --> 00:18:11,040
‫تجعلنا نغضب من بعضنا‬

299
00:18:11,280 --> 00:18:17,160
‫أقسم لن أقول أي شيء آخر عنك‬
‫لا أعنيه‬

300
00:18:18,480 --> 00:18:20,440
‫يجب أن أستعد للعمل‬
‫لا بأس‬

301
00:18:21,160 --> 00:18:23,560
‫توقفي عن قول هذا‬
‫توقفي عن قول لا بأس‬

302
00:18:23,840 --> 00:18:27,360
‫لا بأس لا تعني لا بأس‬
‫المقياس هو ممتاز، رائع، جيد‬

303
00:18:27,520 --> 00:18:29,080
‫لست بخير، أكرهك، ثم لا بأس‬

304
00:18:30,160 --> 00:18:32,360
‫إن كانت تعني أمراً جيداً حسناً‬
‫لكنها لا تعني هذا‬

305
00:18:32,520 --> 00:18:34,000
‫أنت محقة‬
‫الأمر ليس على ما يرام‬

306
00:18:34,160 --> 00:18:36,440
‫الأمر محزن ويؤلم‬
‫أنت الشخص الوحيد الذي أهتم به...‬

307
00:18:36,560 --> 00:18:38,760
‫لا، أنت أكثر شخص أهتم لأمره‬

308
00:18:39,600 --> 00:18:41,400
‫لا يبدو الأمر كذلك الآن‬

309
00:18:41,560 --> 00:18:44,800
‫يجب أن يكون كذلك، أنت أعز‬
‫صديقة لي (كارولين) وأنا أحبك‬

310
00:18:55,240 --> 00:18:57,360
‫يا إلهي، سأتقيأ الآن حقاً‬

311
00:18:59,160 --> 00:19:00,960
‫(ماكس)، أهذه أول مرة تقولين أحبك؟‬

312
00:19:02,480 --> 00:19:04,040
‫لا تنظري لي أنا محرجة‬

313
00:19:05,720 --> 00:19:07,360
‫ماذا سنفعل الآن؟‬

314
00:19:08,200 --> 00:19:09,760
‫إذاً، لم تسأمين مني؟‬

315
00:19:10,560 --> 00:19:13,680
‫أنت الشخص الوحيد في العالم‬
‫الذي لم أسام منه‬

316
00:19:14,560 --> 00:19:16,480
‫(كارولين)...‬

317
00:19:18,080 --> 00:19:20,360
‫هناك امرأة هنا‬
‫قالت إنها دفعت لكي تصفعك‬

318
00:19:20,560 --> 00:19:23,440
‫إن كنت أعلم أن هذا سيحدث‬
‫كنت سأشارك بالأمر‬

319
00:19:27,120 --> 00:19:29,800
‫حان وقت وضع هذا‬
‫هذا عهد الـ٥٠٠ دولار‬

320
00:19:29,960 --> 00:19:31,640
‫- سأذهب أنا‬
‫- ماذا؟‬

321
00:19:31,840 --> 00:19:33,280
‫سأقوم بالأمر أنا أستحق هذا‬

322
00:19:33,520 --> 00:19:35,440
‫لقد تلقيت صفعة مني‬

323
00:19:36,200 --> 00:19:38,240
‫- لكنها تتوقع رؤيتي‬
‫- لا‬

324
00:19:38,680 --> 00:19:41,240
‫تتوقع رؤية فتاة فاشلة ترتدي كيس‬

325
00:19:41,560 --> 00:19:44,720
‫لم أكن أنوي أن أكون هذه الفتاة‬
‫لـ٢٠ أو ٢٥ عام، أنا أدين لك بها‬

326
00:19:51,160 --> 00:19:52,680
‫ألن توقفيني جدياً؟‬

327
00:19:55,440 --> 00:19:57,840
‫لا، و(ماكس)‬

328
00:19:59,040 --> 00:20:00,560
‫أحبك أيضاً‬

329
00:20:01,480 --> 00:20:03,320
‫سأمت منك‬

330
00:20:05,120 --> 00:20:08,080
‫"المجموع الحالي: ٧٢٥ دولاراً‬
‫المجموع الجديد: ١٠١٠ دولاراً"‬

331
00:20:08,400 --> 00:20:13,160
‫ترجمـــــــــة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

