1
00:00:03,640 --> 00:00:05,560
‫- (ماكس)‬
‫- لا، لا تأتِ إلى هنا‬

2
00:00:05,680 --> 00:00:07,680
‫بنظرة أنا المدير وأنتِ النادلة‬

3
00:00:07,800 --> 00:00:11,400
‫لأنه بإمكاني إعطاؤك نظرة‬
‫أنا القاتلة وأنت الضحية‬

4
00:00:12,960 --> 00:00:15,760
‫المرأة الرجولية عند المائدة الثانية‬
‫تريد إعادة كعكها‬

5
00:00:16,080 --> 00:00:18,400
‫- قالت إنها طلبت كعكة بلا إضافات‬
‫- عذراً‬

6
00:00:18,520 --> 00:00:21,000
‫- أقلت إنها أرادتها متعددة الحبوب؟‬
‫- لا، بلا إضافات‬

7
00:00:21,160 --> 00:00:22,880
‫- كاملة الحبوب؟‬
‫- لا، بلا إضافات‬

8
00:00:23,000 --> 00:00:26,200
‫- الثوم؟‬
‫- لا، بلا إضافات! بلا إضافات‬

9
00:00:30,680 --> 00:00:33,880
‫تطلب مني الأمر عامين‬
‫لكنني جعلته يقولها وأخيراً‬

10
00:00:51,640 --> 00:00:53,640
‫أتعنين أنكِ لا تسمعين‬
‫صوت القطة تلك؟‬

11
00:00:53,760 --> 00:00:56,360
‫علينا أن ندخلها‬
‫من الواضح أنها ضالة‬

12
00:00:56,560 --> 00:00:58,640
‫أو ذلك البحري الذي قابلته‬
‫الأسبوع الماضي بسباق دامٍ‬

13
00:01:01,280 --> 00:01:03,560
‫الأسبوع الماضي، كان هناك رجل‬
‫يصرخ خارج باب منزلنا‬

14
00:01:03,680 --> 00:01:06,760
‫"تعرضت للطعن" وكل ما فعلتيه‬
‫أنكِ صرختِ "اصمت"‬

15
00:01:10,440 --> 00:01:13,760
‫لأنه قال‬
‫"أعتقد أنني طُعنت"‬

16
00:01:15,000 --> 00:01:17,600
‫إما أن تكون طُعنت‬
‫أم لم تُطعن‬

17
00:01:20,000 --> 00:01:22,200
‫استمعي، يبدو وكأن القطة‬
‫تقول "مرحباً"‬

18
00:01:26,480 --> 00:01:28,880
‫"مرحباً، مرحباً"‬

19
00:01:31,320 --> 00:01:35,640
‫استمعي، إنها تتكلم‬
‫تقول "ساعدوني، أيمكنني الدخول؟"‬

20
00:01:36,760 --> 00:01:40,760
‫حقاً؟ لأنني أظن أنها تقول‬
‫"أنا بخير، عودا للنوم"‬

21
00:01:43,120 --> 00:01:46,920
‫هيّا، من الواضح أنها قالت للتو‬
‫"أدخليني، تجاهلي الشقراء"‬

22
00:01:47,040 --> 00:01:48,640
‫"إنها قذرة"‬

23
00:01:49,280 --> 00:01:52,360
‫لا يمكنكِ إدخال كل شيء‬
‫يظهر عند الباب ويقول "مرحباً"‬

24
00:01:52,800 --> 00:01:56,000
‫- بلى، يمكنني، لقد فعلت ذلك‬
‫- (ماكس)، لا يمكننا ذلك‬

25
00:01:56,200 --> 00:01:57,840
‫لا يمكننا أن نصبح سيدتي القطط‬

26
00:01:57,960 --> 00:02:00,840
‫ويبدأ الأمر دائماً‬
‫بإنقاذ قطة ضالة بدافع البراءة‬

27
00:02:01,040 --> 00:02:04,120
‫ثم عليكِ جلب قطة أخرى‬
‫ليتسليا معاً أثناء تواجدكِ بالعمل‬

28
00:02:04,360 --> 00:02:06,280
‫ثم بمرحلة ما‬
‫تتسلل ٤ قطط أخرى‬

29
00:02:06,400 --> 00:02:09,600
‫وتظنين أنّ الأمور بخير‬
‫وأننا فتاتان ظريفتان مع ٦ قطط‬

30
00:02:09,960 --> 00:02:12,560
‫وذات يوم تجدين نفسكِ‬
‫ببرنامج "شرطة الحيوانات"‬

31
00:02:12,680 --> 00:02:15,480
‫وتصرخين قائلة "لا تأخذوا أطفالي"‬

32
00:02:16,160 --> 00:02:19,880
‫"هؤلاء الـ٢٧ ملاكاً‬
‫هم كل ما أملكه"‬

33
00:02:22,360 --> 00:02:25,360
‫هكذا تسير الأمور يا (ماكس) عندما‬
‫تنالي واحدة يصبح لديكِ ٢٧ قطة‬

34
00:02:26,680 --> 00:02:28,240
‫- ليس صحيحاً‬
‫- حقاً؟‬

35
00:02:28,360 --> 00:02:30,440
‫كم دمية عشبية لديكِ‬
‫تحت السرير؟‬

36
00:02:31,440 --> 00:02:33,960
‫٢٧ دمية، ماذا؟‬

37
00:02:34,120 --> 00:02:36,840
‫إنه يتفهمون أنني أحتفظ بهم هناك‬
‫حتى أحصل على باحة‬

38
00:02:38,680 --> 00:02:40,560
‫هيّا، أريد هرة‬

39
00:02:40,680 --> 00:02:42,400
‫هرة من أجل (ماكس)‬
‫هرة من أجل (ماكس)‬

40
00:02:42,800 --> 00:02:46,000
‫(ماكس)، لدينا حصان سلفاً‬
‫لا يمكننا تحمل تكاليف حيوان آخر‬

41
00:02:46,120 --> 00:02:49,320
‫- نحن مفلستان‬
‫- هيّا، يحتاج (تشسنتس) إلى صديق‬

42
00:02:49,520 --> 00:02:51,440
‫إنه يتوق للتخلص منا‬
‫إلى شخص ما‬

43
00:02:51,560 --> 00:02:54,440
‫وكل ما لديه هو ذلك الجرذ‬
‫والذي يهتم بنفسه وحسب‬

44
00:02:55,880 --> 00:02:58,560
‫- من هذا؟ الوقت متأخر جداً‬
‫- على الأغلب أنها القطة‬

45
00:02:58,680 --> 00:03:01,760
‫أو مغتصب الفتيات في (بروكلين)‬
‫لنفتح الباب ونجرب حظنا‬

46
00:03:04,400 --> 00:03:06,400
‫أرجوكما!‬

47
00:03:10,160 --> 00:03:13,640
‫أرجوكما، ليخبرني أحد‬
‫بأنهم قتلوا تلك القطة اللعينة‬

48
00:03:14,960 --> 00:03:18,960
‫- ومتى تعلمت طريقة قول "مرحباً"؟‬
‫- أخبرتكِ‬

49
00:03:19,320 --> 00:03:21,800
‫نعم، لقد أبقتني مستيقظة طوال الليل‬

50
00:03:22,400 --> 00:03:25,200
‫تلك القطة المسكينة‬
‫كانت تبكي عند بابنا كل ليلة‬

51
00:03:25,320 --> 00:03:27,480
‫تحاول الدخول للمنزل‬
‫ونيل بعض الحليب الدافئ‬

52
00:03:27,600 --> 00:03:31,600
‫- وربما القليل من التونا‬
‫- (ماكس)، هذا عشاؤنا للغد‬

53
00:03:32,600 --> 00:03:36,600
‫مهلاً، احذري‬
‫القطة لا تكون قطة دائماً‬

54
00:03:37,200 --> 00:03:39,200
‫استمري رجاءً‬

55
00:03:39,880 --> 00:03:42,880
‫نحن نؤمن في (بولندا)‬
‫أنكِ إن متّ بالخارج‬

56
00:03:43,200 --> 00:03:45,400
‫فإن روحكِ ستتجسد بشكل قطة‬

57
00:03:46,920 --> 00:03:49,640
‫هل أنا الوحيدة التي تظن‬
‫أنّ (بولندا) تبدو مكاناً للمخبولين؟‬

58
00:03:50,800 --> 00:03:55,200
‫فلا تسمحي لأي قطة بالدخول أبداً‬
‫لأنها شخص أعيد تجسيده‬

59
00:03:55,600 --> 00:03:58,000
‫وستُدخِل حساء اللحم السيئ‬

60
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
‫- أعتقد أنكِ تعنين التميمة‬
‫- حقاً؟‬

61
00:04:04,760 --> 00:04:06,480
‫تصبحان على خير‬

62
00:04:08,800 --> 00:04:12,200
‫اسمعي، علينا تحمل الأمر وحسب‬
‫وبعد فترة ستذهب بحال سبيلها‬

63
00:04:12,520 --> 00:04:15,520
‫تذهب بحال سبيلها؟‬
‫إنها قطة ضالة وليست والدي‬

64
00:04:16,480 --> 00:04:18,480
‫- تصبحين على خير يا (ماكس)‬
‫- لا بأس‬

65
00:04:18,720 --> 00:04:20,720
‫لا هرة من أجل (ماكس)‬
‫لا هرة من أجل (ماكس)‬

66
00:04:24,280 --> 00:04:26,360
‫أرأيتِ يا (ماكس)؟‬
‫أخبرتكِ أنّ القطة ستتوقف‬

67
00:04:27,400 --> 00:04:28,800
‫(ماكس)؟‬

68
00:04:32,000 --> 00:04:35,000
‫- (ماكس)!‬
‫- أيمكننا الاحتفاظ بها يا أمي؟‬

69
00:04:40,120 --> 00:04:43,040
‫- (إيرل)، ألا تريد قطة؟‬
‫- قطة؟ بالطبع لا‬

70
00:04:43,160 --> 00:04:44,960
‫القطط تسرق التبغ‬

71
00:04:46,320 --> 00:04:49,200
‫أرأيتِ يا (كارولاين)؟‬
‫لا أحد يريد القطة، سنحتفظ بها‬

72
00:04:49,320 --> 00:04:51,640
‫وأعتقد أنّ علينا البدء‬
‫بالاحتفال الآن‬

73
00:04:52,680 --> 00:04:54,760
‫(ماكس)، أنتِ حتى‬
‫لم تحاولي إقناعه‬

74
00:04:54,960 --> 00:04:56,880
‫هيّا يا (إيرل) ألا تريد قطة؟‬

75
00:04:57,080 --> 00:04:59,080
‫هرة من أجل (إيرل)‬
‫هرة من أجل (إيرل)‬

76
00:04:59,400 --> 00:05:02,080
‫أنا مسن جداً لأن أحظى بقطة‬
‫وبعد ٦ أشهر تقريباً‬

77
00:05:02,200 --> 00:05:04,280
‫سأقضي حاجتي بعلبة كالقطط‬

78
00:05:07,800 --> 00:05:10,000
‫- (أوليغ)، ما رأيكِ بالقطط؟‬
‫- أحببتها‬

79
00:05:10,240 --> 00:05:12,120
‫رأيتها ٩ مرات‬
‫على مسرح (برودواي)‬

80
00:05:13,960 --> 00:05:16,280
‫عرض ذكي جداً‬
‫لكنه مكلف بعض الشيء‬

81
00:05:16,400 --> 00:05:19,200
‫إنه أعلى سعر دفعته‬
‫لأرى رقص القطط‬

82
00:05:23,920 --> 00:05:26,000
‫حتى الآن، سنحتفظ بالقطة‬

83
00:05:27,080 --> 00:05:30,160
‫(هان)، أتريد قطة؟ يمكنك‬
‫وأخيراً اقتناء صديق بنفس حجمك‬

84
00:05:31,360 --> 00:05:33,200
‫هيّا، يمكن ركوبها‬
‫للذهاب إلى العمل‬

85
00:05:33,440 --> 00:05:36,840
‫لا، لا يمكنني اقتناء قطة‬
‫إنها كسولة ومزاجية وناقدة‬

86
00:05:37,080 --> 00:05:38,960
‫لا أحتاج إلى شخصية أخرى‬
‫مشابهة لكِ‬

87
00:05:41,720 --> 00:05:44,200
‫- كما أنها لا تُظهر عاطفة‬
‫- بالطبع تفعل‬

88
00:05:44,320 --> 00:05:46,040
‫عليكِ فقط أن تعرف‬
‫طريقة إظهار ذلك فيها‬

89
00:05:46,160 --> 00:05:48,760
‫القطط تحب الصفع الرقيق‬
‫على أسفل ظهرها‬

90
00:05:49,000 --> 00:05:52,600
‫لا أفهم سبب حب القطة لذلك‬
‫إنه أمر غامض جداً‬

91
00:05:53,960 --> 00:05:58,160
‫هرة، هرة، هرة‬
‫هرة، هرة‬

92
00:06:01,440 --> 00:06:03,520
‫لا يمكنني اقتناء قطة‬
‫فأنا أعمل طوال الوقت‬

93
00:06:05,240 --> 00:06:07,640
‫لمَ أعجبني ذلك كثيراً؟‬

94
00:06:08,320 --> 00:06:10,520
‫لا أعلم‬
‫شيء ما لديه نهدين كان يلامسك‬

95
00:06:11,120 --> 00:06:14,200
‫- بشر بنهدين يلامسونني‬
‫- إنها تعني عدا عن والدتك‬

96
00:06:15,000 --> 00:06:16,560
‫إذن، لا‬

97
00:06:18,080 --> 00:06:19,960
‫حسناً، سألنا كل من نعرفهم‬

98
00:06:20,200 --> 00:06:22,880
‫والآن أشعر بالإحباط‬
‫لأنّ هؤلاء هم كل من نعرفهم‬

99
00:06:23,840 --> 00:06:26,480
‫لنبدأ بسؤال الناس بالمطعم‬
‫علينا أن نجد لها مكاناً للعيش‬

100
00:06:26,600 --> 00:06:30,720
‫لماذا؟ لمَ لا يمكنها العيش هنا‬
‫بين ذراعي؟ بحضني الدافئ؟‬

101
00:06:32,760 --> 00:06:34,840
‫هرة، هرة، هرة‬
‫هرة، هرة‬

102
00:06:35,240 --> 00:06:37,320
‫علي الاعتراف بأنّ هذا‬
‫يمنح شعوراً جيداً بالفعل‬

103
00:06:38,280 --> 00:06:42,160
‫المعذرة، سمعتكما تسألان أشخاصاً‬
‫إن كانوا يريدون قطة‬

104
00:06:42,440 --> 00:06:44,640
‫وأنا أود الحصول على قطة حقاً‬

105
00:06:45,400 --> 00:06:47,680
‫- حقاً؟ نحن لدينا قطتكِ‬
‫- مهلاً، مهلاً‬

106
00:06:47,800 --> 00:06:50,000
‫ليس بهذه السرعة‬
‫لدي بعض الأسئلة أولاً‬

107
00:06:50,120 --> 00:06:52,760
‫- أتدخنين؟ وتحتسين المشروب؟‬
‫- نعم، نعم‬

108
00:06:52,880 --> 00:06:55,360
‫- أتتناولين عقاقير موصوفة؟‬
‫- أحياناً‬

109
00:06:55,920 --> 00:06:58,240
‫انسي أمر القطة‬
‫أتقبلين بأخذي أنا لمنزلكِ؟‬

110
00:07:01,400 --> 00:07:04,520
‫أيتها الهرة ستحبين هذه السيدة‬
‫فهي تدخن وتحتسي مشروبات‬

111
00:07:04,640 --> 00:07:07,320
‫وتتناول عقاقير موصوفة‬
‫وكلنا نعلم أنّ ذلك يعني المخدرات‬

112
00:07:08,640 --> 00:07:13,720
‫مرحباً، يا إلهي! ها هي ذي‬
‫إنها مثالية‬

113
00:07:14,880 --> 00:07:19,080
‫- ادخلا، أهلاً بكِ في منزلكِ‬
‫- أترين يا (ماكس)؟ هذا رائع‬

114
00:07:20,840 --> 00:07:23,240
‫ماذا يحدث هنا؟‬

115
00:07:23,880 --> 00:07:27,080
‫انظري لكل هذه القطط المحشورة‬
‫بهذا الحيز الضيق، هذا مؤسف‬

116
00:07:27,320 --> 00:07:30,120
‫الشيء الوحيد الناقص هو‬
‫وجود (سارة مكلاكلان) لتغني بالزاوية‬

117
00:07:31,440 --> 00:07:34,240
‫ماذا؟ الأمور بخير‬
‫عددها ليس كبيراً، إنها تهاجم‬

118
00:07:36,120 --> 00:07:38,000
‫آسفة، فهو يحب الشقراوات‬

119
00:07:38,320 --> 00:07:40,040
‫ويبدو أنه يقضي حاجته‬
‫على السجادة‬

120
00:07:40,160 --> 00:07:44,520
‫لا، (توينكلز)، لا‬
‫حسناً، لنجري تعارف سريع‬

121
00:07:44,800 --> 00:07:47,920
‫هذه (بيثاني)، (رادفورد)، (سيلارز)‬
‫(فرانكلين)، (إلينور)‬

122
00:07:48,040 --> 00:07:50,840
‫(بودينغ)، (موستاشيو)، (ميزي)‬
‫(ميريديث)، (باكستر)، (بيرني)‬

123
00:07:52,000 --> 00:07:53,880
‫أيمكنها تذكر أسماء كل القطط؟‬

124
00:07:54,000 --> 00:07:56,560
‫أنا لا أذكر حتى اسم الرجل‬
‫الذي فقدت عذريتي معه‬

125
00:07:56,800 --> 00:07:58,800
‫كل ما يمكنني تذكره‬
‫أنه كان مدرب لشيء ما‬

126
00:07:59,120 --> 00:08:03,440
‫(كاثرين)، أظنه من الرائع وجود‬
‫عائلة كبيرة ومحبة ومغطاة بالشعر‬

127
00:08:03,680 --> 00:08:08,160
‫- الأمر مشابه بآل (كارديشيان)‬
‫- هناك ٢٤ قطة فقط‬

128
00:08:12,160 --> 00:08:13,800
‫أصبحوا ٣١ قطة‬

129
00:08:14,560 --> 00:08:16,960
‫لنغادر قبل أن تعضنا‬
‫أحد هذه القطط المسعورة‬

130
00:08:17,080 --> 00:08:18,920
‫ونصبح نصف بشريين‬
‫ونصف قطط هجينة‬

131
00:08:19,040 --> 00:08:21,040
‫والتي تتجول بالشوارع‬
‫لكنها لا تشعر بالبرد أبداً‬

132
00:08:21,640 --> 00:08:24,120
‫سنذهب لإجراء محادثة صغيرة‬
‫في الممر‬

133
00:08:24,520 --> 00:08:27,720
‫ولمعلوماتكِ، تبدو الأم‬
‫وكأنها تأكل الصغير‬

134
00:08:27,920 --> 00:08:30,400
‫مجرد فكرة، أنا أقول هذا‬
‫فقط لأنه في فمها‬

135
00:08:31,280 --> 00:08:32,880
‫(ميتزي)، أفلتيه‬

136
00:08:34,000 --> 00:08:37,080
‫لنذهب، خلال أقل من ٥ دقائق‬
‫تحول الرقم من ٢٤ إلى ٣١‬

137
00:08:37,200 --> 00:08:39,280
‫ورأيت قطتين عند الزاوية‬
‫يفعلانها بطريقة الكلاب‬

138
00:08:39,400 --> 00:08:41,480
‫فخلال شهرين‬
‫قد يصبح العدد ٥٠ قطة‬

139
00:08:42,160 --> 00:08:46,360
‫(ماكس)، لا يمكن أن تصبح حاملاً‬
‫بطريقة الكلاب، صحيح؟‬

140
00:08:51,320 --> 00:08:53,720
‫لا يمكننا العودة للداخل‬
‫فهناك الكثير من الشعر‬

141
00:08:53,840 --> 00:08:56,160
‫رأيت قطة تستخدم‬
‫اسطوانة لإزالة الوبر‬

142
00:08:57,160 --> 00:08:59,760
‫حسناً، ولكن إن لم نتركها هنا‬
‫فأمامنا خيار واحد فقط‬

143
00:09:00,040 --> 00:09:02,120
‫لا، لن تذهب الهرة إلى الملجأ‬

144
00:09:02,360 --> 00:09:05,560
‫لماذا؟ الكثير من القطط‬
‫يتم تبنيها وتذهب لمنازل جميلة‬

145
00:09:05,720 --> 00:09:09,920
‫اسمعي، لم أشأ أن أقول هذا‬
‫لكنها ليست جميلة كفاية‬

146
00:09:11,280 --> 00:09:14,280
‫- ما الذي تتحدثين عنه؟‬
‫- إنها ليست جميلة كفاية‬

147
00:09:16,480 --> 00:09:20,200
‫هيّا، إنها لا تتمتع‬
‫بمظهر كلاسيكي جيد، لكنها لطيفة‬

148
00:09:20,880 --> 00:09:23,360
‫لا يمكننا أخذها إلى ملجأ‬
‫ستموت هناك‬

149
00:09:23,560 --> 00:09:26,160
‫ونعم، الجميع يقولون‬
‫إنهم يريدون قطة بشخصية لطيفة‬

150
00:09:26,280 --> 00:09:28,600
‫لكنهم في الحقيقة يريدون‬
‫هرة صغيرة جميلة ومثيرة‬

151
00:09:28,720 --> 00:09:30,720
‫والتي تتحمس بشأن‬
‫غمر وجهها بأعضائها‬

152
00:09:33,960 --> 00:09:35,680
‫أكل شيء على ما يرام‬
‫أيتها السيدتان؟‬

153
00:09:35,880 --> 00:09:38,080
‫لا، كل شيء ليس على ما يرام‬
‫على الإطلاق‬

154
00:09:38,240 --> 00:09:40,960
‫أصبح حذائي كالحذاء الشتوي‬
‫بسبب كثرة شعر القطط بالداخل‬

155
00:09:41,480 --> 00:09:44,200
‫كفى! آسفة، إنها (جينا)‬

156
00:09:44,320 --> 00:09:46,800
‫إنها مصابة بالاضطراب الوجداني‬
‫ثنائي القطب وترفض تناول الدواء‬

157
00:09:47,280 --> 00:09:48,880
‫كفي عن هذا يا (جينا)‬

158
00:09:49,000 --> 00:09:50,800
‫آسفة يا (كاثرين)‬
‫لكن هذا الأمر لن ينجح‬

159
00:09:50,920 --> 00:09:53,120
‫الأمر ليس شخصي، لكنكِ مجنونة‬

160
00:09:53,800 --> 00:09:55,600
‫حقاً، لقد فُطر قلبي‬

161
00:09:56,440 --> 00:10:00,640
‫كنت قد اخترت لها اسماً‬
‫(فيرونيكا ٢)، كفى!‬

162
00:10:02,640 --> 00:10:05,520
‫علي الذهاب‬
‫من يريد تناول الطعام؟‬

163
00:10:07,920 --> 00:10:10,800
‫ليكن بمعلومنا فقط‬
‫فإنّ (فيرونيكا ١) انتحرت، صحيح؟‬

164
00:10:12,280 --> 00:10:14,360
‫أيتها الهرة، سنجد لكِ منزلاً لطيفاً‬

165
00:10:20,360 --> 00:10:24,440
‫أتريد قطة؟ أتريدين قطة مجانية؟‬

166
00:10:26,800 --> 00:10:28,400
‫أتريدين قطة؟‬

167
00:10:30,200 --> 00:10:31,920
‫سيعجبكِ المكان هنا‬

168
00:10:32,040 --> 00:10:34,640
‫حي (بارك سلوب) هو بمثابة‬
‫(بيفرلي هيلز) في (بروكلين)‬

169
00:10:36,200 --> 00:10:39,080
‫- ها قد جاء شخص جيد‬
‫- مرحباً، أتريد قطة؟‬

170
00:10:40,360 --> 00:10:42,080
‫- المعذرة؟‬
‫- قطة؟‬

171
00:10:44,000 --> 00:10:47,480
‫- نعم، سآخذ بعض المخدرات‬
‫- لقد قالت قطة‬

172
00:10:47,840 --> 00:10:49,640
‫نحن نبحث عن منزل لطيف‬
‫من أجل القطة‬

173
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
‫- لا مخدرات، إذن‬
‫- لا‬

174
00:10:52,000 --> 00:10:54,600
‫حسناً، لمَ أرغب بقطة؟‬
‫أنا مدمن على الكوكايين‬

175
00:10:58,200 --> 00:11:00,520
‫حسناً أيتها الهرة‬
‫بالرغم من صعوبة الأمر‬

176
00:11:00,680 --> 00:11:03,000
‫فأنا أظن أنه قد حان الوقت‬
‫لأدعكِ تعودين للعالم الخارجي‬

177
00:11:03,200 --> 00:11:06,000
‫على الأقل سنترككِ في حي غني‬
‫فستكون أمامكِ فرصة أفضل بالحياة‬

178
00:11:06,600 --> 00:11:08,320
‫(ماكس)، ألا تمانعين بهذا؟‬

179
00:11:08,440 --> 00:11:10,920
‫كنت بحال أفضل عندما فعلت هذا‬
‫مع طفل ابن عمي‬

180
00:11:15,280 --> 00:11:16,680
‫اذهبي‬

181
00:11:20,280 --> 00:11:22,160
‫نعم، انقليه للمنزل التالي‬

182
00:11:22,280 --> 00:11:24,480
‫بناء مواجه للجنوب‬
‫ومبني قبل الحرب، ستحبه‬

183
00:11:25,040 --> 00:11:26,440
‫اذهبي‬

184
00:11:27,800 --> 00:11:30,800
‫أنتِ تقطنين بحي (بارك سلوب) الآن‬
‫يمكنكِ تبني طفل إفريقي‬

185
00:11:30,920 --> 00:11:33,000
‫وتجرينه على عربة أطفال‬
‫بقيمة ٩٠٠ دولار‬

186
00:11:34,000 --> 00:11:36,000
‫أتصدقين أنّ هذه كانت‬
‫خطتي الاحتياطية؟‬

187
00:11:37,480 --> 00:11:40,080
‫اركضي، اهربي‬
‫اذهبي‬

188
00:11:41,760 --> 00:11:43,480
‫تباً لهذا، إنها تعيش هنا الآن‬

189
00:11:47,920 --> 00:11:51,320
‫انظري، لديهم بيانو‬
‫يمكنكِ تصوير فيلم فيديو‬

190
00:11:51,880 --> 00:11:53,880
‫ستصبحين نجمة‬
‫على موقع (يوتيوب)‬

191
00:11:55,320 --> 00:11:56,920
‫وداعاً أيتها الهرة‬

192
00:11:59,040 --> 00:12:01,120
‫يا للعجب! أنا مصدومة‬
‫لأنكِ لم تردعينني‬

193
00:12:01,400 --> 00:12:03,520
‫أردعكِ؟ لو عرفت أنّ ذلك الخيار‬
‫كان متاحاً‬

194
00:12:03,640 --> 00:12:05,440
‫لكنت طلبت منكِ‬
‫أن تُقحميني أنا هناك‬

195
00:12:09,320 --> 00:12:12,160
‫أتساءل عما تفعله الهرة‬
‫في منزلها الريفي الرائع الآن‬

196
00:12:12,440 --> 00:12:15,680
‫على الأغلب أنها متدثرة مع شخص‬
‫مثلي كبير بالعمر يحب القراءة‬

197
00:12:15,800 --> 00:12:17,880
‫لأنّ المثليين هم الوحيدون‬
‫الذين ما يزالون يقرؤون‬

198
00:12:18,640 --> 00:12:21,120
‫على الأغلب أنهما على الأريكة الآن‬
‫ويقرآن حكاية عن هرتين صغيرتين‬

199
00:12:23,160 --> 00:12:25,600
‫أنا فخورة بنا، فقد منحنا‬
‫تلك القطة بشكل إيثاري‬

200
00:12:25,720 --> 00:12:27,680
‫حياة أفضل مما كان بإمكاننا‬
‫أن نقدم لأنفسنا‬

201
00:12:27,840 --> 00:12:30,560
‫لا تحاولي الخوض بهذا الأمر‬
‫فأنا فعلت الصواب‬

202
00:12:30,960 --> 00:12:33,560
‫أنتِ حاولتِ تركها عند القطط‬
‫المشاغبة لتلك السيدة المجنونة‬

203
00:12:35,320 --> 00:12:38,240
‫مرحباً، المعذرة، أيمكنني وضع‬
‫هذا المنشور إلى جانب نافذتكما؟‬

204
00:12:38,360 --> 00:12:39,840
‫- لا‬
‫- بالطبع‬

205
00:12:40,400 --> 00:12:44,200
‫أضعنا قطتنا (جينكسي) قبل أسبوع‬
‫تقريباً في هذا الحي، أرأيتماها؟‬

206
00:12:45,520 --> 00:12:47,720
‫لا، لا‬
‫أنا لم أرَ قطة منذ فترة طويلة‬

207
00:12:47,840 --> 00:12:50,160
‫كنت أقول لها بالأمس‬
‫"لم أرَ قطة منذ فترة طويلة"‬

208
00:12:53,480 --> 00:12:56,480
‫لمَ لم تضعوا طوقاً على عنقها؟‬
‫وأين رقعة هويتها؟‬

209
00:12:56,680 --> 00:12:58,480
‫حتى أمي كانت تضع لي‬
‫رقعة لهويتي‬

210
00:12:58,720 --> 00:13:00,520
‫حسناً، كان ذلك طوقاً للبراغيث‬
‫ولكن...‬

211
00:13:01,640 --> 00:13:03,520
‫لمَ تطلب منكم الأمر‬
‫وقتاً طويلاً لوضع المنشورات؟‬

212
00:13:05,160 --> 00:13:07,880
‫- ماذا يحدث؟‬
‫- إليكِ ما يحدث‬

213
00:13:08,000 --> 00:13:12,080
‫يسعدنا جداً أن نضع هذه المنشور‬
‫لقطتكم التي لم نرها على الإطلاق‬

214
00:13:12,200 --> 00:13:15,920
‫أعني، حقاً إلى أين ذهبت كل القطط؟‬
‫إلى (كوينز)؟ جزيرة (ستاتين)؟‬

215
00:13:16,040 --> 00:13:20,760
‫- لأنها ليست موجودة بهذا الحي‬
‫- حسناً، كان هذا غريباً‬

216
00:13:23,480 --> 00:13:26,480
‫- أيمكن ألاّ تكون هي نفس الهرة؟‬
‫- لا، إنها هي‬

217
00:13:26,720 --> 00:13:28,920
‫نفس العيون الخضراء‬
‫ونفس الثلمة على الأذن‬

218
00:13:29,240 --> 00:13:33,640
‫- مرحباً، مرحباً‬
‫- يا إلهي! يا إلهي!‬

219
00:13:34,040 --> 00:13:35,840
‫مرحباً يا فتيات، ماذا يهز؟‬

220
00:13:36,040 --> 00:13:38,440
‫لست أنا، لأنني أرتدي مشداً للخصر‬

221
00:13:40,000 --> 00:13:42,320
‫آسفة يا (صوفي)، نافذة الكعك‬
‫لا تُفتح خلال النهار‬

222
00:13:42,880 --> 00:13:45,480
‫لا أحتاج إلى قصة حياتكِ‬
‫أحتاج فقط إلى كعكة لعينة‬

223
00:13:46,880 --> 00:13:49,480
‫(صوفي)، أتذكرين تلك القطة‬
‫التي كانت تبكي خارج مبنانا؟‬

224
00:13:49,600 --> 00:13:51,320
‫نعم، هل قتلتماها؟‬

225
00:13:52,280 --> 00:13:55,480
‫ظننا أنها كانت ضالة فحاولنا إيجاد‬
‫منزل من أجلها، لكننا لم نستطع‬

226
00:13:55,640 --> 00:13:58,440
‫- فقتلتماها‬
‫- لا!‬

227
00:13:58,880 --> 00:14:00,760
‫بل تركناها في حي جيد جداً‬

228
00:14:01,080 --> 00:14:03,400
‫أقتلها شخص غني، إذن؟‬

229
00:14:04,280 --> 00:14:07,000
‫تبين أنها لم تكن قطة ضالة‬
‫على الإطلاق، فقد قابلنا مالكتها للتو‬

230
00:14:07,200 --> 00:14:10,200
‫هذه هي القطة يا (صوفي)‬
‫اسمها (جينكسي)‬

231
00:14:11,120 --> 00:14:13,840
‫مهلاً، مهلاً‬

232
00:14:15,520 --> 00:14:18,480
‫أتذكرين عندما أخبرتكِ‬
‫بأنه إذا متّ بالخارج في (بولندا)‬

233
00:14:18,600 --> 00:14:21,320
‫- فإنكِ تعودين بشكل قطة؟‬
‫- نعم، يصعب نسيان أمر كهذا‬

234
00:14:22,400 --> 00:14:25,720
‫إنها ليست (جينكسي)‬
‫بل صديقتي (نانسي)‬

235
00:14:28,600 --> 00:14:33,400
‫انظري إليها، نفس العيون الخضراء‬
‫ونفس الثلمة بالأذن ونفس الشارب‬

236
00:14:34,360 --> 00:14:36,880
‫- (صوفي) لا أظن أنها (نانسي)‬
‫- بلى‬

237
00:14:37,120 --> 00:14:40,920
‫فقد دار بيني وبينها شجار كبير‬
‫وقد عاد شبحها ليطاردني الآن‬

238
00:14:41,840 --> 00:14:45,840
‫ماتت وهي تنتظر اعتذاراً مني‬
‫وقد عادت الآن‬

239
00:14:46,560 --> 00:14:50,160
‫واحزري ماذا، لن تنال مرادها‬

240
00:14:56,880 --> 00:15:01,360
‫- (جينكسي)، (جينكسي)‬
‫- (جينكسي)، تعالي إلى هنا‬

241
00:15:01,800 --> 00:15:04,880
‫اسمعي، أخبرتكِ عبر الهاتف‬
‫أننا لمحناها بهذه المنطقة بالصدفة‬

242
00:15:05,800 --> 00:15:08,280
‫كيف وصلت (جينكسي)‬
‫إلى حي (بارك سلوب) البعيد يا تُرى؟‬

243
00:15:08,560 --> 00:15:12,960
‫انتظري فقط، إنها هنا‬
‫أعدكِ بذلك، (جينكسي)، (جينكسي)‬

244
00:15:13,520 --> 00:15:14,920
‫(نانسي)‬

245
00:15:16,320 --> 00:15:19,440
‫- (نانسي)، (نانسي)‬
‫- (نانسي)، (نانسي)‬

246
00:15:19,560 --> 00:15:21,160
‫تعالي يا (نانسي)‬

247
00:15:21,960 --> 00:15:26,160
‫(نانسي)، أنا (صوفي)‬
‫لقد جئت لأعتذر‬

248
00:15:27,840 --> 00:15:29,720
‫ماذا يحدث؟‬

249
00:15:31,600 --> 00:15:35,080
‫يا إلهي! إنها (نانسي)‬
‫أعني (جينكسي)، أعني الهرة‬

250
00:15:38,200 --> 00:15:42,000
‫مرحباً، مرحباً‬
‫مرحباً يا عزيزتي‬

251
00:15:42,600 --> 00:15:44,600
‫الهرة، الهرة، الهرة‬
‫الهرة، الهرة‬

252
00:15:44,880 --> 00:15:47,600
‫القطط تحب هذا‬
‫أعلم، لأنه أعجبني‬

253
00:15:48,600 --> 00:15:50,600
‫على أية حال، لقد وجدنا قطتكِ‬
‫أليس هذا رائعاً؟‬

254
00:15:50,960 --> 00:15:54,160
‫- في الحقيقة، إنها قطة حبيبي‬
‫- سأحتفظ بها‬

255
00:15:54,720 --> 00:15:56,520
‫(ماكس)، أغمضي عينيكِ‬
‫وأشيحي بنظركِ‬

256
00:15:56,640 --> 00:15:59,240
‫كما تفعلين عندما يسألكِ الناس‬
‫إن كان لديكِ دقيقة لإنقاذ الكوكب‬

257
00:16:02,840 --> 00:16:05,560
‫- ضعيها بالداخل وحسب‬
‫- "ضعيها بالداخل وحسب؟"‬

258
00:16:05,800 --> 00:16:07,880
‫هذا ما أقوله عندما تتعب يداي‬

259
00:16:20,440 --> 00:16:22,240
‫(ماكسي)، (ماكسي)‬

260
00:16:24,120 --> 00:16:25,920
‫(ماكسي)، (ماكسي)، (ماكسي)‬

261
00:16:38,600 --> 00:16:40,320
‫دوري الآن‬

262
00:16:42,520 --> 00:16:45,600
‫أولاً، أصبح المطعم ملكي الآن‬

263
00:16:48,120 --> 00:16:50,840
‫ثانياً، إياك أن تفعل هذا ثانية‬

264
00:16:52,440 --> 00:16:54,640
‫أعتقد أنه سيتعين علي‬
‫أن أصفع نفسي وحسب‬

265
00:16:56,160 --> 00:16:57,960
‫هذا الأمر ليس مفاجئاً‬

266
00:17:00,240 --> 00:17:03,280
‫آمل أن تكوني مسرورة، وجدت‬
‫مالكة (جينكسي) عبر موقع (فايسبوك)‬

267
00:17:03,480 --> 00:17:06,880
‫لا توجد أية صورة للهرة ولا حتى‬
‫تحديث للحالة بقول "وجدنا قطتنا"‬

268
00:17:07,080 --> 00:17:09,680
‫لكنها تهتم بالتحدث‬
‫عن تدريم أظافرها الفرنسي المعكوس‬

269
00:17:09,840 --> 00:17:12,440
‫ووضع صور عن وجبة ما، أعلم أنها‬
‫ستجبر نفسها على تقيؤها لاحقاً‬

270
00:17:14,000 --> 00:17:16,320
‫هيّا يا (ماكس)‬
‫لا بد أن تكون هناك صورة للهرة‬

271
00:17:16,920 --> 00:17:18,680
‫- يا للعجب!‬
‫- أوجدتِ صورة؟‬

272
00:17:18,800 --> 00:17:20,400
‫لا، تدريم الأظافر هذا مذهل!‬

273
00:17:21,680 --> 00:17:24,200
‫(ماكس)، بصور أم من دون صور‬
‫علينا التركيز على حقيقة‬

274
00:17:24,320 --> 00:17:26,200
‫أنّ القطة عادت للرجل الذي يحبها‬

275
00:17:26,320 --> 00:17:28,200
‫الرجل الذي يحبها؟‬
‫إنه لا يحب الهرة‬

276
00:17:28,320 --> 00:17:31,200
‫إن كان يحبها، فلمَ لا توجد‬
‫أية صور لها بزفافه الأول؟‬

277
00:17:31,960 --> 00:17:34,960
‫ماذا؟ أعجز عن شراء بذلة للقطة؟‬
‫تكلفتها لا تزيد عن ٢٠ دولاراً‬

278
00:17:36,320 --> 00:17:38,240
‫أعلم، لأنّ لدي واحدة‬
‫بأحد مجسمات الحديقة‬

279
00:17:39,400 --> 00:17:41,640
‫هذا ليس منزلاً مرحاباً‬
‫إما الصور أو أنّ شيئاً لم يحدث‬

280
00:17:41,880 --> 00:17:44,840
‫حسناً يا (ماكس) قوليها وحسب‬
‫لقد وضعت القطة بمنزل مسيء‬

281
00:17:44,960 --> 00:17:46,760
‫أنتِ وضعتِ القطة‬
‫في منزل مسيء‬

282
00:17:51,840 --> 00:17:53,560
‫لدي هدية من أجلكِ‬

283
00:17:55,920 --> 00:17:59,680
‫- مستحيل! مستحيل!‬
‫- بلى، إنها (جينكسي)‬

284
00:17:59,800 --> 00:18:01,880
‫بل إنها (نانسي)‬
‫(جينكسي) كان اسمها للعبودية‬

285
00:18:04,240 --> 00:18:08,560
‫(نانسي)، اشتقت إليكِ‬
‫اشتقت إليكِ كثيراً‬

286
00:18:08,920 --> 00:18:12,720
‫- ماذا فعلتِ؟ كيف حصلتِ عليها؟‬
‫- كان الأمر معقداً حقاً‬

287
00:18:12,920 --> 00:18:15,240
‫ذهبت إلى شقتها وقلت‬
‫"أنتما لا تحبان تلك القطة"‬

288
00:18:15,360 --> 00:18:17,360
‫فقالا "أنتِ محقة، خذيها"‬

289
00:18:19,920 --> 00:18:22,520
‫يا إلهي!‬
‫أهذا هو الشعور بالسعادة؟‬

290
00:18:24,040 --> 00:18:26,040
‫إذن، ما الذي جعلكِ تغيرين رأيكِ؟‬

291
00:18:26,400 --> 00:18:31,400
‫لأنني قبل عامين كنت خارج بابكِ‬
‫وأقول "مرحباً، مرحباً"‬

292
00:18:33,240 --> 00:18:35,480
‫وسمحتِ لي بالدخول‬
‫وهذا غير حياتي‬

293
00:18:35,840 --> 00:18:38,040
‫لكن هذا الأمر مختلف بعض الشيء‬
‫لأنني لم أشأ أن أدعكِ تدخلين‬

294
00:18:38,160 --> 00:18:39,880
‫وأردت أن أدع القطة تدخل‬

295
00:18:41,400 --> 00:18:45,720
‫لكنكِ سمحتِ لي بالدخول‬
‫أدخلتِني وأعطيتني طعاماً وملجأ وحباً‬

296
00:18:45,920 --> 00:18:47,920
‫ليس بالطريقة‬
‫التي أردت أن أمنحها للقطة‬

297
00:18:48,840 --> 00:18:51,440
‫(ماكس)، أتحاولين مساواة‬
‫حب شخص ما بحب قطة؟‬

298
00:18:51,640 --> 00:18:53,520
‫ليس تماماً‬
‫فحب القطة أبدي‬

299
00:18:54,680 --> 00:18:58,320
‫مرحباً يا فتيات‬
‫أنا ذاهبة إلى حانة (بوديغا سالاد)‬

300
00:18:58,440 --> 00:19:01,640
‫لقد أضافوا مؤخراً أضلعاً حارة‬
‫وحارساً للاعتقال، أتحتاجان إلى شيء؟‬

301
00:19:02,920 --> 00:19:06,400
‫(صوفي)، لقد استعدنا القطة‬
‫لم يكن مرغوباً بها بذلك المنزل‬

302
00:19:06,840 --> 00:19:10,040
‫نعم، هذا حال (نانسي) بالتأكيد‬

303
00:19:12,760 --> 00:19:17,080
‫- (صوفي)، أتريدين رؤية القطة؟‬
‫- أهي في الشقة؟‬

304
00:19:20,680 --> 00:19:23,080
‫لا! لا! لا! لا!‬

305
00:19:23,280 --> 00:19:26,760
‫لا يمكنني رؤيتها الآن‬
‫هذا يفوق قدرتي‬

306
00:19:27,640 --> 00:19:31,120
‫أنا مسرورة من أجلكِ يا (نانسي)‬
‫ولكن لا يمكنني فعل هذا الآن‬

307
00:19:39,200 --> 00:19:40,920
‫مهلاً، إلى أين ذهبت القطة؟‬

308
00:19:41,200 --> 00:19:43,680
‫لا! (تشسنتس)‬
‫تركت الباب الخلفي مفتوحاً‬

309
00:19:48,000 --> 00:19:51,520
‫يا إلهي! انظري‬
‫إنها على ظهر (تشسنتس)‬

310
00:19:51,680 --> 00:19:54,200
‫- إنهما معجبان بعضهما‬
‫- ولمَ لا يعجبان ببعضهما؟‬

311
00:19:54,320 --> 00:19:56,320
‫فهي صهباء مثيرة وهو فحل‬

312
00:19:57,600 --> 00:20:01,320
‫لقد فعلتِ الصواب أيتها الهرة‬
‫الهرة، الهرة، الهرة‬

313
00:20:01,840 --> 00:20:05,160
‫- لمَ يعجبني ذلك كثيراً؟‬
‫- ربما لأنّ شيء بنهدين يلامسكِ‬

314
00:20:07,920 --> 00:20:11,040
‫"المجموع الحالي: ١٠١٠ دولاراً‬
‫المجموع الجديد: ١٣١٠ دولاراً"‬

315
00:20:12,120 --> 00:20:19,120
‫ترجمـــــــــــة‬
‫روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن‬

