1
00:00:01,200 --> 00:00:02,880
‫حسناً يا (ماكس)‬
‫اكتشفت جدولنا الجديد‬

2
00:00:03,120 --> 00:00:06,080
‫واكتشفت أنّ معجون الأسنان الرخيص‬
‫الذي كنا نستخدمه هو كريم حفاظات‬

3
00:00:07,640 --> 00:00:09,640
‫من الناحية الإيجابية‬
‫ذلك الطفح الجلدي نظّف لثّتي‬

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,440
‫ستكون مناوبة المطعم‬
‫من الـ:٦٠٠ للـ:٢٠٠‬

5
00:00:12,560 --> 00:00:14,080
‫ثم سنبيع الكعك المكوّب هنا‬
‫من الـ٢:٠٠ للـ٤:٠٠‬

6
00:00:14,200 --> 00:00:16,120
‫ونُعدّ الكعك المكوّب صباحاً‬
‫من الـ٧:٠٠ للـ١١:٠٠‬

7
00:00:16,240 --> 00:00:17,680
‫وثم مدرسة الحلويات‬
‫من الـ١٢:٠٠ للـ٤:٠٠‬

8
00:00:17,800 --> 00:00:19,600
‫- أنسيت شيئاً؟‬
‫- التغوط والنوم فقط‬

9
00:00:20,960 --> 00:00:22,440
‫عليّ الآن إعادة كتابة الجدول‬

10
00:00:23,000 --> 00:00:25,640
‫لنذهب يا (ماكس)‬
‫ينتظركِ يوم حافل غداً‬

11
00:00:25,800 --> 00:00:28,680
‫- اليوم الأول في مدرسة الحلويات‬
‫- كفاكِ قولاً إنّه حافل‬

12
00:00:28,800 --> 00:00:31,760
‫كلما حسبت شيئاً كبيراً‬
‫أكتشف أنّه مجرد خصيتين‬

13
00:00:45,000 --> 00:00:46,720
‫تباهيت ونظّفت قميصي‬

14
00:00:46,920 --> 00:00:48,840
‫أكياس التنظيف الجاف‬
‫تذكرني بفترة امتلاكي المال‬

15
00:00:50,000 --> 00:00:52,440
‫حقاً، تذكرني عندما حاولت أمي خنقي‬

16
00:00:53,760 --> 00:00:55,160
‫زعمت ذلك، هيا بنا‬

17
00:00:55,920 --> 00:00:59,200
‫مهلاً، لا تستطيعان الرحيل يا (ماكس)‬
‫أريد منكما البقاء ومساعدتي بشيء‬

18
00:00:59,360 --> 00:01:02,440
‫أخبرتك يا (هان) بأنّه عليك‬
‫الانحناء والمسح ثم رفع بنطالك‬

19
00:01:03,480 --> 00:01:07,120
‫أجل، (هان) محق، لا تستطيعان الرحيل‬
‫ابقيا هنا بضعة دقائق أخرى‬

20
00:01:07,400 --> 00:01:10,520
‫لماذا؟ أهناك مداخلة لـ(ماكس)؟‬

21
00:01:11,640 --> 00:01:13,040
‫مرحباً جميعكم‬

22
00:01:13,360 --> 00:01:16,760
‫آمل أنّي لم أتأخر على حفلة‬
‫(ماكس) المفاجئة لأول يومٍ دراسي لها‬

23
00:01:18,040 --> 00:01:20,120
‫(صوفي)، لم نفاجئها بعد‬

24
00:01:20,560 --> 00:01:23,560
‫لكنّها واقفة هنا‬
‫لقد أفسدت الأمر يا (هان)‬

25
00:01:25,880 --> 00:01:28,680
‫حفلة مفاجئة‬
‫أليس هذا لطيفاً يا (ماكس)؟‬

26
00:01:28,800 --> 00:01:31,280
‫لا أثق بها‬
‫عندما فاجأني (أوليغ) المرة الأخيرة‬

27
00:01:31,400 --> 00:01:33,080
‫كان يضع قضيبه في خبز النقانق‬

28
00:01:35,120 --> 00:01:36,760
‫بيتزا محبي اللحوم‬

29
00:01:37,760 --> 00:01:39,160
‫ومحب اللحم‬

30
00:01:40,920 --> 00:01:42,680
‫اقتربي يا (ماكس)‬
‫افتحيها وهي ساخنة‬

31
00:01:43,160 --> 00:01:44,560
‫أنتِ من سيفتح العلبة‬

32
00:01:45,920 --> 00:01:49,120
‫من معه ١٠ دولارات بقشيش‬
‫لرجل تسليم البيتزا اللطيف؟‬

33
00:01:49,800 --> 00:01:51,720
‫(صوفي)، هذا النادل الصباحي (لويس)‬

34
00:01:52,200 --> 00:01:56,360
‫أنتِ (صوفي)، حبيبة (أوليغ) السابقة‬

35
00:01:56,520 --> 00:01:58,320
‫أعرف كل شيءٍ عنكِ يا شقيقتي‬

36
00:01:59,040 --> 00:02:01,880
‫أتعرف كل شيءٍ حقاً؟‬

37
00:02:03,480 --> 00:02:04,880
‫أنا صديقه العزيز‬

38
00:02:05,800 --> 00:02:07,960
‫أواجه مشكلةً بفهم لهجتك‬

39
00:02:08,080 --> 00:02:10,680
‫أقلت صديقه العزيز أم حبيبته؟‬

40
00:02:12,000 --> 00:02:13,960
‫كفاكِ أيّتها الفتاة، أتمنى ذلك‬

41
00:02:14,760 --> 00:02:17,200
‫تعجبني التسلية‬
‫إنّها أفضل من الساحر‬

42
00:02:17,320 --> 00:02:18,760
‫في عيد ميلاد‬
‫صديقتي (ستيفاني) الـ١٦‬

43
00:02:18,880 --> 00:02:20,320
‫الذي فضّ عذريتها‬

44
00:02:22,320 --> 00:02:24,160
‫جميعنا فخورون بكِ يا (ماكس)‬

45
00:02:24,320 --> 00:02:26,520
‫غداً هو اليوم الأول لبقية حياتكِ‬

46
00:02:26,680 --> 00:02:28,240
‫تباً، أعليّ تكرار هذا؟‬

47
00:02:29,720 --> 00:02:32,480
‫حسناً، لكنّي لن أشاهد‬
‫(ترابل وذ ذا كيرف) هذه المرة‬

48
00:02:32,920 --> 00:02:36,960
‫- أنتِ على وشكِ فعل أمرٍ مهم‬
‫- أجل، إنّه خطوة كبيرة‬

49
00:02:37,120 --> 00:02:39,800
‫بالنسبة إلى كلتينا‬
‫لأنّي سأستخدم بصيرتي العملية‬

50
00:02:39,920 --> 00:02:41,600
‫بالعمل في المكتب‬
‫للمساعدة بدفع القسط الدراسي‬

51
00:02:41,880 --> 00:02:43,320
‫أتحدث عن (ماكس)‬

52
00:02:44,880 --> 00:02:47,600
‫ساهمنا جميعاً لإحضار هدية‬
‫ليومكِ الدراسي الأول‬

53
00:02:47,720 --> 00:02:49,480
‫- إنّه يومي الأول أيضاً‬
‫- رجاءً يا (كارولاين)‬

54
00:02:49,600 --> 00:02:51,960
‫لا أستطيع سماع (هان)‬
‫يتحدث عن (ماكس)، أتفهمين؟‬

55
00:02:52,880 --> 00:02:56,120
‫تفضلي يا عزيزتي‬
‫حقيبة كتب للمدرسة‬

56
00:02:57,760 --> 00:02:59,920
‫ماذا إذن؟‬
‫هل حفلتي المفاجئة بعد هذه؟‬

57
00:03:00,800 --> 00:03:04,360
‫ماذا يحدث؟‬
‫يعاملني الناس بلطف ويبتسمون‬

58
00:03:04,840 --> 00:03:06,680
‫أسأنتقل لدور التبني مجدداً؟‬

59
00:03:08,560 --> 00:03:09,960
‫وفيها أشياء أخرى‬

60
00:03:10,400 --> 00:03:12,880
‫كان من المُفترض‬
‫أن تكون هذه مفاجأة أيضاً‬

61
00:03:13,640 --> 00:03:15,160
‫مفاجأة‬

62
00:03:16,880 --> 00:03:18,400
‫افتحيها يا (ماكس) وانظري بداخلها‬

63
00:03:18,640 --> 00:03:20,640
‫أجل يا (ماكس)‬
‫انظري لما في داخلها ليومكِ الحافل‬

64
00:03:20,960 --> 00:03:23,200
‫يوم حافل لـ(ماكس) ولي أيضاً‬

65
00:03:24,200 --> 00:03:27,600
‫- بطاقة قطار الأنفاق، هذا مستحيل‬
‫- إنّها مني، جولات غير محدودة‬

66
00:03:28,960 --> 00:03:31,600
‫حقاً، أهذا ما هو مكتوب‬
‫على طابع المتشردين؟‬

67
00:03:37,000 --> 00:03:39,000
‫كنت سأغضب‬
‫ولكنّها كانت مزحة مضحكة‬

68
00:03:41,040 --> 00:03:42,480
‫ما هذا؟ أهو منزل (هان)؟‬

69
00:03:46,000 --> 00:03:48,120
‫كان شكركِ سيفي بالغرض‬

70
00:03:48,960 --> 00:03:50,360
‫أشكرك على منزلك يا (هان)‬

71
00:03:51,560 --> 00:03:53,920
‫إنّها مقلمة وأحببتها‬

72
00:03:54,120 --> 00:03:57,040
‫وكنت جالسةً‬
‫أفكر بتجاهلكم يومي الحافل‬

73
00:03:57,160 --> 00:03:59,720
‫ثم أهديتموني هذه المقلمة‬
‫لأستخدمها في المكتب‬

74
00:03:59,840 --> 00:04:03,320
‫- وأثبتم أنّي مخطئة‬
‫- إنّها لـ(ماكس)‬

75
00:04:03,520 --> 00:04:05,520
‫ما خطبكم؟‬

76
00:04:06,720 --> 00:04:09,200
‫لا تحتاج (ماكس) إلى أقلام الرصاص‬
‫لأنّها ستخبز‬

77
00:04:10,120 --> 00:04:12,680
‫ستُخبز، ألقِ نظرة‬

78
00:04:14,240 --> 00:04:15,880
‫مخدرات‬

79
00:04:16,720 --> 00:04:19,880
‫هذا لطف منك يا (إيرل)‬
‫ستكفيني حتى وقت الاستراحة‬

80
00:04:21,480 --> 00:04:23,760
‫مهلاً، أين معطف الطهي‬
‫الذي وضعت عليه (صوفي) الأحرف الأولى؟‬

81
00:04:24,240 --> 00:04:26,960
‫(هان)، كان من المُفترض‬
‫أن تكون هذه مفاجأة‬

82
00:04:27,400 --> 00:04:28,920
‫أعرف، عاقبة الأفعال مؤلمة‬

83
00:04:30,400 --> 00:04:32,240
‫حسناً، انظري‬

84
00:04:33,840 --> 00:04:35,520
‫اسمي مكتوب عليه‬

85
00:04:35,720 --> 00:04:38,560
‫الشيء الوحيد الذي كُتب‬
‫اسمي عليه هو عينة البول‬

86
00:04:40,440 --> 00:04:41,840
‫شكراً جميعاً‬

87
00:04:42,680 --> 00:04:44,840
‫أليس هناك شيء في الحقيبة لي؟‬

88
00:04:45,720 --> 00:04:47,320
‫لا شيء، عجباً‬

89
00:04:47,440 --> 00:04:49,600
‫سأقبل بقضيب (أوليغ)‬
‫في خبز النقانق الآن‬

90
00:04:53,600 --> 00:04:55,000
‫سأعود حالاً‬

91
00:04:59,560 --> 00:05:01,600
‫- نريد الركوب‬
‫- تنحّوا رجاءً‬

92
00:05:01,720 --> 00:05:03,120
‫- نريد الركوب‬
‫- تنحّوا رجاءً‬

93
00:05:03,240 --> 00:05:06,000
‫- نريد الركوب‬
‫- تنحّوا رجاءً‬

94
00:05:07,640 --> 00:05:09,040
‫أحب قطار الأنفاق‬

95
00:05:09,720 --> 00:05:11,160
‫إنّه المكان الأمثل لتفريغ العدوانية‬

96
00:05:11,320 --> 00:05:12,720
‫لكمت كلية أحدهم لتوّي‬

97
00:05:13,480 --> 00:05:15,360
‫- كانت أنا‬
‫- أعرف‬

98
00:05:17,400 --> 00:05:20,200
‫رائحة كريهة‬
‫وكأنّ أحدهم انتفخ من الفلافل‬

99
00:05:21,040 --> 00:05:22,440
‫- كانت أنا‬
‫- أعرف‬

100
00:05:22,920 --> 00:05:24,320
‫- (ماكس)‬
‫- أعتذر‬

101
00:05:24,440 --> 00:05:27,360
‫أطلق الغازات في قطارات الأنفاق‬
‫والطائرات وأماكن الحفلات‬

102
00:05:28,160 --> 00:05:30,400
‫أحب رائحة‬
‫هذا القميص النظيف والمُجفّف‬

103
00:05:30,960 --> 00:05:33,160
‫أنا متحمسة جداً‬
‫لأنّي خلعت زيّ النادلة‬

104
00:05:33,280 --> 00:05:35,080
‫وارتديت ملابس العمل الأنيقة مجدداً‬

105
00:05:35,400 --> 00:05:39,440
‫وسأذهب إلى مكتبي حيث سأنقذ اليوم‬
‫باستخدام بعض سحر جامعة (وارتون)‬

106
00:05:39,960 --> 00:05:41,680
‫أظنّكِ تروقين لي أكثر بلا أمل‬

107
00:05:43,320 --> 00:05:45,400
‫(ماكس)، تعرفين أنّ هذه المدرسة مكلفة‬
‫أليس كذلك؟‬

108
00:05:45,560 --> 00:05:47,720
‫ستدخلين حسنة التصرف، أليس كذلك؟‬

109
00:05:48,040 --> 00:05:49,640
‫لا، هذه فائدة أقلام (إيرل)‬

110
00:05:50,440 --> 00:05:51,840
‫لا تقلقي، سأبذل قصارى جهدي‬

111
00:05:52,000 --> 00:05:53,400
‫انظري، لدي حقيبة كتب‬

112
00:05:53,600 --> 00:05:55,240
‫الشيء الوحيد الذي كانت‬
‫أمي ترسله معي للمدرسة‬

113
00:05:55,360 --> 00:05:57,240
‫كان ملاحظة مكتوب عليها‬
‫"افحص القمل"‬

114
00:05:57,960 --> 00:06:00,080
‫كان لطفاً منهم إعطاءكِ هذا‬

115
00:06:00,400 --> 00:06:01,960
‫مع أنّي لم أنم بسببه‬

116
00:06:03,400 --> 00:06:05,880
‫تبدو مكلفة‬
‫تفقّدي علامة المصمم‬

117
00:06:06,160 --> 00:06:08,240
‫- لماذا؟ النية هي الأهم‬
‫- منذ متى؟‬

118
00:06:09,640 --> 00:06:11,840
‫- دعيني أراها‬
‫- "محطة الجادة الثانية"‬

119
00:06:12,000 --> 00:06:13,520
‫"هذه محطة الجادة الثانية"‬

120
00:06:14,080 --> 00:06:16,160
‫لا، (ماكس)‬
‫لقد سرق حقيبة الكتب‬

121
00:06:16,280 --> 00:06:17,720
‫أحسنتِ يا (ماكس)، لا تفلتيها‬

122
00:06:18,440 --> 00:06:22,080
‫ماذا لو سار القطار وقُطعت يديّ؟‬
‫كيف سأذهب إلى مدرسة الحلويات؟‬

123
00:06:22,400 --> 00:06:24,840
‫سأكون أحد مزيّني البسكويت‬
‫مستخدمةً الكيس بفمي‬

124
00:06:25,520 --> 00:06:29,160
‫أنت الشيطان، لا تملك شيئاً‬

125
00:06:29,680 --> 00:06:31,920
‫اسحبي يا (ماكس)‬
‫اسحبي من الشيطان‬

126
00:06:33,480 --> 00:06:34,880
‫لا أستطيع، الشيطان يتمرّن‬

127
00:06:39,280 --> 00:06:41,760
‫- حقيبتي‬
‫- قميصي‬

128
00:06:42,360 --> 00:06:43,760
‫حشيشي‬

129
00:06:48,800 --> 00:06:52,240
‫هذا عظيم، انظري‬
‫بدأت الحصة، فشلت حياتي الجديدة‬

130
00:06:53,360 --> 00:06:56,200
‫انظري، هذا الطاهي الرائع‬
‫لا أريد منه رؤيتي هكذا‬

131
00:06:56,480 --> 00:06:59,160
‫سأذهب إلى الحمام‬
‫وأجرّب الماء البارد لإزالة البقع‬

132
00:06:59,360 --> 00:07:01,280
‫- اذهبي يا (ماكس)‬
‫- لا أحمل معطف الطهاة‬

133
00:07:01,400 --> 00:07:03,880
‫أو حقيبة الكتب‬
‫أعرف أنّي ملكتهما لبضعة ساعات‬

134
00:07:04,000 --> 00:07:06,480
‫- لكنّهما كانا أفضل جزءٍ مني‬
‫- ستبلين بلاءً حسناً‬

135
00:07:06,880 --> 00:07:09,040
‫أسدي لي معروفاً أولاً‬
‫تفقّدي وجود القمل‬

136
00:07:11,400 --> 00:07:15,200
‫هذه الدورة مخصصة لتعريفكم‬
‫على المهارات والأساليب المطلوبة‬

137
00:07:15,320 --> 00:07:18,840
‫في إنتاج الخبز المختمر‬
‫والعجائن والكاسترد‬

138
00:07:19,080 --> 00:07:20,760
‫وفطائر (تشو) وخليط الكعك‬

139
00:07:21,000 --> 00:07:22,400
‫تأخرتِ أيّتها الطاهية (ماكس)‬

140
00:07:22,800 --> 00:07:25,640
‫مهلاً، أأنت متأكد من أنّ الحصة‬
‫لا تبدأ الساعة ١٠:١٧؟‬

141
00:07:26,280 --> 00:07:28,400
‫أعتذر، سرقني أبله في قطار الأنفاق‬

142
00:07:28,800 --> 00:07:30,600
‫مهلاً، أنا هنا‬

143
00:07:32,880 --> 00:07:36,160
‫نفدت خياراتي‬
‫ولم أرد التعري لدخول مدرسة الحلويات‬

144
00:07:37,400 --> 00:07:38,800
‫أذلك خيار؟‬

145
00:07:39,840 --> 00:07:41,640
‫حسناً أيّها الطاهييَن، لنركّز‬

146
00:07:41,800 --> 00:07:43,600
‫أقال إنّه يريد مضاجعتنا؟‬

147
00:07:48,960 --> 00:07:50,800
‫"البقعة أسوأ"‬

148
00:07:53,560 --> 00:07:55,440
‫- صباح الخير يا (بيبي)‬
‫- مرحباً‬

149
00:07:55,680 --> 00:07:57,080
‫رباه، ماذا حلّ بكِ؟‬

150
00:07:57,520 --> 00:08:00,960
‫يقول طبيبي إنّي ممنوعة‬
‫من سماع الأخبار السيئة لشهرٍ آخر‬

151
00:08:02,080 --> 00:08:03,640
‫أعتذر على مظهري‬

152
00:08:03,800 --> 00:08:06,560
‫سُرقنا في قطار الأنفاق‬
‫وسكب عليّ أحدهم القهوة الساخنة‬

153
00:08:06,840 --> 00:08:08,400
‫ثم ذهبت لغسل البقعة بالماء البارد‬

154
00:08:08,520 --> 00:08:11,000
‫وبطريقةٍ ما، اشتركت بمسابقة القميص المبلل‬

155
00:08:14,120 --> 00:08:15,640
‫هذه طاقة كبيرة بالنسبة إليّ‬

156
00:08:16,200 --> 00:08:19,720
‫فعليّ الجلوس بصمتٍ هنا لدقيقة‬

157
00:08:22,200 --> 00:08:24,920
‫أعرف أنّنا صامتتان وهذا ما أفعله‬
‫لكنّ الكلاب جميلة‬

158
00:08:25,200 --> 00:08:27,720
‫شكراً، إنّها كلاب (كوكر سبانيل)‬
‫وأنا أنقذها‬

159
00:08:27,880 --> 00:08:29,760
‫تعرفين أنّ الجميع‬
‫ينقذ الكلاب السلوقية والـ(بيتبول)‬

160
00:08:29,880 --> 00:08:31,840
‫لكنّهم يتجاهلون كلاب (كوكر سبانيل)‬

161
00:08:32,080 --> 00:08:34,440
‫يراه الجميع مقززاً‬
‫ولديه تقرحات بعينيه ويريدون قتله‬

162
00:08:36,280 --> 00:08:38,960
‫لدي ٣ كلاب (كوكر سبانيل)‬
‫ألديكِ حيوانات أليفة؟‬

163
00:08:39,800 --> 00:08:42,000
‫لدي حصان اسمه (تشيستنات)‬
‫إنّه أصيل‬

164
00:08:48,520 --> 00:08:50,280
‫حسناً، ماذا أفعل أولاً؟‬

165
00:08:52,400 --> 00:08:54,600
‫ما هذا؟ لِمَ أحمل قائمة عصائر؟‬

166
00:08:55,000 --> 00:08:57,800
‫نحضر يومياً عصيراً طازجاً‬
‫للطلبة وطاقم العمل‬

167
00:08:58,240 --> 00:09:00,480
‫يا لها من هدية‬
‫العصير الطازج خدعة‬

168
00:09:00,600 --> 00:09:02,000
‫إلاّ إن دفع آخر ثمنه‬

169
00:09:02,360 --> 00:09:03,920
‫سأطلب الفواكه الخضراء رقم ٣‬

170
00:09:04,080 --> 00:09:06,440
‫حسناً، ضعيه على القائمة‬
‫عند إحضارك البقية‬

171
00:09:07,200 --> 00:09:08,600
‫مهلاً، أيُفترض أن أحضر العصائر؟‬

172
00:09:09,160 --> 00:09:11,160
‫رباه، وكأنّي آلة أخبار سيئة‬

173
00:09:14,280 --> 00:09:17,760
‫حسناً، يُسعدني فعل هذا‬
‫أنا متفاجئة ولكنّي سعيدة‬

174
00:09:19,840 --> 00:09:21,960
‫ربما أستطيع ارتداء‬
‫معطف الطهاة الجميل هذا‬

175
00:09:22,880 --> 00:09:25,880
‫يسمح الطاهي (نيكولاس)‬
‫لطهاة الحلويات بارتدائه فقط‬

176
00:09:26,280 --> 00:09:28,720
‫لكنّي لا أستطيع مقابلة الجميع‬
‫بيومي الأول وأنا بهذا المنظر‬

177
00:09:28,840 --> 00:09:31,040
‫يكفيني أنّي فتاة العصير‬

178
00:09:32,040 --> 00:09:33,520
‫لدي ملابس رياضة تستطيعين ارتداءها‬

179
00:09:33,720 --> 00:09:35,200
‫لا تقلقي، لم أرتديها بعد‬

180
00:09:35,640 --> 00:09:37,040
‫لكنّي سأفعل يوماً ما‬

181
00:09:43,120 --> 00:09:45,760
‫مرحباً جميعكم‬
‫أتيت لأخذ طلبات العصير الطازج‬

182
00:09:45,880 --> 00:09:48,040
‫ولأقول إنّي لم آتِ للعمل‬
‫بهذا القميص‬

183
00:09:49,440 --> 00:09:51,280
‫ما أتيت مرتديته‬
‫كانت لديه عيون أقل‬

184
00:09:52,160 --> 00:09:54,920
‫أرحب بكِ يا (كارولاين)‬
‫كيف الوضع في المكتب حتى الآن؟‬

185
00:09:55,160 --> 00:09:58,000
‫عظيم جداً‬
‫ولم آتِ للعمل بهذا القميص‬

186
00:09:58,720 --> 00:10:01,200
‫أرتدي دوماً (شانيل)‬
‫وليس (لو شيين)‬

187
00:10:01,440 --> 00:10:02,840
‫أي "كلب" بالفرنسية‬

188
00:10:03,120 --> 00:10:04,920
‫لأنّها "أحمق" بالإنجليزية‬

189
00:10:06,680 --> 00:10:08,880
‫حسناً، سُعدت برؤيتكما‬

190
00:10:10,440 --> 00:10:13,640
‫سنبدأ بالأساسيات أيّها الصف‬
‫لا، أنت في الخلف‬

191
00:10:13,800 --> 00:10:15,760
‫أتريدين عصيراً أيّتها الآنسة؟‬
‫أتودّين عصيراً من شخص‬

192
00:10:15,880 --> 00:10:17,800
‫كانت نتيجته ١٥٦٠‬
‫في اختبار الكفاءة الدراسية‬

193
00:10:18,320 --> 00:10:19,800
‫أتستطيعين تجميع أكثر من ٥٠٠؟‬

194
00:10:22,200 --> 00:10:25,320
‫لِمَ ترتدين هذا؟‬
‫لم أحسب أن صدركِ سيحزن أكثر‬

195
00:10:27,040 --> 00:10:29,360
‫إنّه لـ(بيبي)‬
‫(ماكس)، إنّ أخذ طلبات العصير‬

196
00:10:29,480 --> 00:10:31,240
‫- ليس ما أتيت لفعله‬
‫- أفهمكِ‬

197
00:10:31,360 --> 00:10:32,760
‫سأطلب عصير الـ(روبي) الأحمر‬

198
00:10:33,800 --> 00:10:35,960
‫أترك الحافة نظيفة دوماً‬
‫فعندما أعصره‬

199
00:10:36,080 --> 00:10:38,280
‫لن تتناثر الكريمة في كل مكان‬

200
00:10:40,520 --> 00:10:41,920
‫سنلتزم بهذه الكلمات‬

201
00:10:43,200 --> 00:10:44,600
‫لدي عكس هذه المشكلة‬

202
00:10:45,760 --> 00:10:47,560
‫كريمتي تتناثر الآن‬

203
00:10:50,040 --> 00:10:52,520
‫ماذا تفعلين؟ أخبرتني بأنّكِ ستأخذين‬
‫المدرسة على محمل الجد‬

204
00:10:52,680 --> 00:10:55,120
‫لست السبب‬
‫تأثير ذلك الرجل سلبي، انظري إليه‬

205
00:10:55,680 --> 00:10:57,920
‫يبدو كبائع مُخدرات في شارع (سمسم)‬

206
00:11:00,840 --> 00:11:03,400
‫ستقعين في مأزق‬
‫ولا أرتدي (كوكر سبانيل)‬

207
00:11:03,520 --> 00:11:05,760
‫- لتُطردي من الحصة‬
‫- هذا صحيح، فهمتكِ‬

208
00:11:05,880 --> 00:11:07,280
‫أين عصيري الآن؟‬

209
00:11:08,360 --> 00:11:10,560
‫انظري لأسلوبي أيّتها الطاهية (ماكس)‬

210
00:11:13,760 --> 00:11:15,360
‫علاوة الصوت الفاضح الرائع‬

211
00:11:17,360 --> 00:11:19,280
‫أيّها الطاهي‬
‫إن كنت تجد هذا مضحكاً للغاية‬

212
00:11:19,760 --> 00:11:21,520
‫فلِمَ لا تأخذ استراحة ٥ دقائق؟‬

213
00:11:21,840 --> 00:11:23,280
‫أليست هذه مقولتك؟‬

214
00:11:23,800 --> 00:11:25,480
‫ليست لدي مقولة‬
‫ولكن، إن كانت لدي‬

215
00:11:25,680 --> 00:11:27,440
‫فستكون، "آكل ولا أغش"‬

216
00:11:32,840 --> 00:11:36,920
‫من يجد الأمر مضحكاً‬
‫يستطيع الذهاب إلى الرواق أيضاً‬

217
00:11:37,400 --> 00:11:39,880
‫- أيّتها الطاهية (ماكس)‬
‫- لا شيء مضحك، أكمل تدريسك‬

218
00:11:40,680 --> 00:11:42,080
‫كفاكما دعابات قذرة‬

219
00:11:42,600 --> 00:11:44,400
‫أتينا إلى هنا لنصبح خبّازين بارعين‬

220
00:11:46,960 --> 00:11:49,360
‫أبذل جهدي في الخبز ببراعة‬

221
00:11:50,720 --> 00:11:52,440
‫- لتكون خبّازاً بارعاً‬
‫- سأكون في الرواق‬

222
00:11:59,640 --> 00:12:01,760
‫- مرحباً، أنا (ديك)‬
‫- أقلت "غريب"؟‬

223
00:12:02,560 --> 00:12:04,080
‫- (ديك)‬
‫- أقلت "بليد"؟‬

224
00:12:04,360 --> 00:12:06,520
‫(ديك) كما في "ديك كبير"‬

225
00:12:10,160 --> 00:12:11,560
‫ديكي أكبر‬

226
00:12:14,480 --> 00:12:17,480
‫علينا أن نكون شريكيّ مختبر‬
‫هيا، سيكون الأمر رائعاً‬

227
00:12:17,600 --> 00:12:19,480
‫(ماكس) و(ديك) يُحضّران الكعك‬

228
00:12:19,840 --> 00:12:22,800
‫يوم الأحد مع أداء (كريد) المميز‬

229
00:12:24,240 --> 00:12:25,680
‫حسناً، توقّف الآن‬

230
00:12:26,040 --> 00:12:28,600
‫أحاول أن أكون طالبة نجيبة‬
‫فابقَ بعيداً عني‬

231
00:12:28,720 --> 00:12:30,120
‫أنت تأثير سلبي‬

232
00:12:30,440 --> 00:12:31,920
‫وأعرف أنّي نجحت بذلك الخطاب‬
‫لأنّ الأطفال في المدرسة‬

233
00:12:32,040 --> 00:12:33,440
‫كانوا يقولون لي هذا دوماً‬

234
00:12:34,960 --> 00:12:37,040
‫- أحان وقت تغيير السدادة القطنية؟‬
‫- أجل‬

235
00:12:37,560 --> 00:12:39,440
‫إنّه اليوم الثاني‬
‫هناك تدفّق خطير‬

236
00:12:41,000 --> 00:12:43,560
‫حقيبة صغيرة رائعة‬
‫أين العباءة القبيلية؟‬

237
00:12:45,000 --> 00:12:46,400
‫أضع إبري فيها‬

238
00:12:46,520 --> 00:12:50,040
‫أأنت مدمن مخدرات أيضاً؟‬
‫رباه، أنت لا تُقاوم‬

239
00:12:51,560 --> 00:12:53,560
‫إنّه أنسولين، أنا مصاب بالسكري‬

240
00:12:54,000 --> 00:12:55,600
‫خبّاز حلويات مصاب بالسكري‬

241
00:12:56,000 --> 00:12:57,720
‫عجباً، أنت ذاتي التدمير أكثر مني‬

242
00:12:59,400 --> 00:13:00,880
‫إذن، كيف هو مرض السكري؟‬

243
00:13:01,240 --> 00:13:03,160
‫مُخيّب للآمال‬
‫أرفع معنوياتي بمرض الزهري‬

244
00:13:05,360 --> 00:13:09,720
‫كفاكِ ضحكاً، عليّ حمل ٢٧ عصيراً‬
‫على بُعد بنايتين مرتديةً هذا‬

245
00:13:11,040 --> 00:13:12,920
‫لِمَ تسمحين لسيدة الكلاب‬
‫بالتحدث إليكِ بتلك الطريقة؟‬

246
00:13:14,240 --> 00:13:16,080
‫إنّها صديقتي‬
‫حتى وهي مرتدية ذلك القميص‬

247
00:13:22,200 --> 00:13:24,360
‫حسناً، أنفقت ١٢ دولار أخرى‬

248
00:13:24,600 --> 00:13:27,800
‫أنفقت مالاً على تنظيف هذا القميص‬
‫أكثر مما أنفقت في الرعاية الصحية‬

249
00:13:29,040 --> 00:13:32,120
‫ماذا؟ أتعنين علبة الضمادات اللاصقة‬
‫التي اشتريناها من متجر الـ٩٩ سنت؟‬

250
00:13:33,360 --> 00:13:36,240
‫عليّ أن أبدو أنيقة غداً‬
‫كان اليوم مُخزياً‬

251
00:13:36,600 --> 00:13:39,040
‫لقّبوني بالكلبة الحزينة‬
‫في متجر العصائر‬

252
00:13:40,680 --> 00:13:43,160
‫"عصائركِ جاهزة أيّتها الكلبة الحزينة"‬

253
00:13:44,800 --> 00:13:46,760
‫خُذي الطلب أيّتها الكلبة الحزينة‬

254
00:13:48,280 --> 00:13:50,440
‫أتستطيعين أخذ هذه للطاولة العاشرة؟‬
‫لقد تراكمت طلباتي‬

255
00:13:50,560 --> 00:13:52,680
‫أتستطيعين أنتِ؟ أريد الجلوس دقيقةً هنا‬

256
00:13:53,840 --> 00:13:57,080
‫مستمتعةً بعدم تلقّي الأوامر‬
‫فلقد اكتفيت في تلك المدرسة‬

257
00:13:58,120 --> 00:13:59,520
‫اسمعي‬

258
00:13:59,760 --> 00:14:01,800
‫إن كنتِ تريدين لعب دور الضحية‬
‫فالعبيه بطريقةٍ صحيحة‬

259
00:14:02,000 --> 00:14:04,280
‫ضعي يدكِ في الزيت المغلي‬
‫أو ما هو أكثر ألماً‬

260
00:14:04,400 --> 00:14:07,160
‫شاهدي (شاز أوف صن سيت)‬
‫على قناة (برافو) بلا توقّف‬

261
00:14:07,720 --> 00:14:09,600
‫عليّ التحدث إليكِ في المطبخ الآن‬

262
00:14:10,960 --> 00:14:13,040
‫ارحل، أحدهم على وشك‬
‫تعلّم أمورٍ عن المدرسة‬

263
00:14:13,400 --> 00:14:15,520
‫يبدو أنّ الوضع سيصبح قذراً وبشعاً‬

264
00:14:16,200 --> 00:14:17,600
‫أأستطيع تصويره؟‬

265
00:14:18,800 --> 00:14:20,800
‫وإن وافقتِ، أأستطيع بيعه على الإنترنت؟‬

266
00:14:23,520 --> 00:14:27,000
‫- اسمعي، لا تستطيعين فعل هذا من أجلي‬
‫- أنتِ محقة، أسنخرج إذن؟‬

267
00:14:27,280 --> 00:14:29,440
‫لا، قلتِ إنّكِ ستفعلين هذا‬
‫من أجلي‬

268
00:14:29,920 --> 00:14:33,360
‫أعرف، ولكنّكِ قلتِ خلاف هذا ووافقت‬

269
00:14:33,520 --> 00:14:35,800
‫- أعني، من كنت أمازح؟‬
‫- كنتِ تمازحينني‬

270
00:14:36,720 --> 00:14:39,200
‫دخلت معتقدةً أنّي سأستخدم‬
‫مهاراتي العمليّة‬

271
00:14:39,480 --> 00:14:43,120
‫وأملي بمغازلة الطاهي الفرنسي تلاشى‬

272
00:14:43,400 --> 00:14:46,440
‫عندما رآني مرتديةً القميص‬
‫الذي قال "لا تنسَ أن تخصيني"‬

273
00:14:47,480 --> 00:14:49,360
‫- لا بأس، أستطيع ترك المدرسة‬
‫- حقاً‬

274
00:14:49,480 --> 00:14:50,880
‫لا، ليس كذلك‬

275
00:14:51,760 --> 00:14:54,080
‫- من كنت أمازح؟‬
‫- كنتِ تمازحينني‬

276
00:14:55,080 --> 00:14:57,080
‫حسناً، عليكِ إيجاد شيءٍ يبقيكِ مهتمة‬

277
00:14:57,200 --> 00:14:58,920
‫لأنّكِ لا تستطيعين الذهاب‬
‫إلى مدرسة الحلويات من أجلي فقط‬

278
00:14:59,040 --> 00:15:00,960
‫ولن أتركها من أجلكِ‬

279
00:15:01,760 --> 00:15:04,040
‫حسناً، أنتِ محقة يا (ماكس)‬
‫سأفعل هذا من أجلكِ بالطبع‬

280
00:15:04,160 --> 00:15:06,240
‫أعني أنّ اليوم كان سيئاً‬
‫بالنسبة إلى كلتينا‬

281
00:15:06,360 --> 00:15:08,120
‫لقد فقدتِ حقيبتكِ ومخدراتكِ‬

282
00:15:08,240 --> 00:15:10,880
‫وفقدت كرامتي وعلاقة حب محتملة‬

283
00:15:13,240 --> 00:15:15,440
‫مفاجأة‬

284
00:15:15,560 --> 00:15:17,240
‫أترون؟ يُفترض أن تكون هكذا‬

285
00:15:17,880 --> 00:15:21,160
‫- أحضرنا لكِ حقيبة كتبٍ جديدة‬
‫- ومعطف طهاةٍ جديد‬

286
00:15:21,440 --> 00:15:22,880
‫ومِطواة‬

287
00:15:23,920 --> 00:15:27,440
‫أجل، لأنّنا لن نشتري معطف طهاة آخر‬

288
00:15:28,560 --> 00:15:29,960
‫(ماكس)، أتعرفين ما يعنيه هذا؟‬

289
00:15:30,120 --> 00:15:31,960
‫أنّي حصلت على مفاجأتين خلافاً لكِ‬

290
00:15:33,040 --> 00:15:35,600
‫لا، بل أنّ أمور المدرسة ستنجح‬

291
00:15:35,840 --> 00:15:39,200
‫أعني أنّ الأمور تتغير للأفضل فجأةً‬

292
00:15:39,800 --> 00:15:41,880
‫ليس لتلك الدرجة‬
‫لأنّهم لم يحضروا لي شيئاً بعد‬

293
00:15:42,280 --> 00:15:44,440
‫(كارولاين)، هذا ليس صحيحاً‬

294
00:15:44,920 --> 00:15:47,560
‫إليكِ مقلمتكِ‬

295
00:15:50,040 --> 00:15:52,640
‫لكنّها بلا أقلام‬
‫لأنّ تاجر الأقلام قُبض عليه‬

296
00:15:55,400 --> 00:15:59,280
‫شكراً لكم، لقد تأثرت، لم أتوقعها‬

297
00:15:59,760 --> 00:16:02,520
‫حقاً، لأنّكِ تنمرتِ علينا لنحضرها‬

298
00:16:06,320 --> 00:16:09,400
‫كانت نتيجتي ٧٨٠ في القواعد‬
‫و٧٨٠ في الرياضيات‬

299
00:16:10,200 --> 00:16:11,720
‫ومع درجتي في المالية‬

300
00:16:11,880 --> 00:16:15,320
‫يُعتبر التجوّل في المدينة كالحمقاء‬
‫لإحضار العصير تبديداً لمهاراتي‬

301
00:16:15,480 --> 00:16:17,600
‫وكما قالت مُلقية كلمة الوداع‬
‫في تخرّجي‬

302
00:16:17,920 --> 00:16:19,680
‫وأنا أقتبس كلامي‬

303
00:16:22,120 --> 00:16:26,160
‫"رأيت مستقبل المالية، وهو نحن"‬

304
00:16:27,360 --> 00:16:30,360
‫- أتريدين مني إحضار العصائر؟‬
‫- اليوم فقط رجاءً‬

305
00:16:35,560 --> 00:16:39,240
‫بسكويت الـ(مرنغ) طريقة بسيطة‬
‫لنتعلّم فن استخدام كيس الكريمة‬

306
00:16:40,080 --> 00:16:41,920
‫أسلوبكِ مثير للاهتمام أيّتها الطاهية‬

307
00:16:42,440 --> 00:16:44,480
‫علينا التخلص من شريكينا المرهقين‬
‫يا رفيقتي‬

308
00:16:44,600 --> 00:16:48,120
‫- أنا عالق من جدة‬
‫- لا، سأبقى مع هذا الضخم‬

309
00:16:48,240 --> 00:16:50,240
‫لن يورّطني في مأزق‬
‫فهو لا يتحدث إطلاقاً‬

310
00:16:50,440 --> 00:16:52,360
‫ابتعد وعُد إلى طاولتك‬
‫يا (ألبرت) السمين‬

311
00:16:52,520 --> 00:16:54,480
‫حسناً، سأعود‬

312
00:16:55,280 --> 00:16:58,000
‫ونعتّني بذلك اللقب‬
‫لأنّي أسود ولست سميناً، أليس كذلك؟‬

313
00:16:58,520 --> 00:17:00,680
‫لأنّي أذهب إلى النادي الرياضي‬
‫مرتين أو ثلاثة سنوياً‬

314
00:17:01,760 --> 00:17:03,480
‫أسمع كلاماً‬
‫وليس خَبزاً في الأمام‬

315
00:17:03,640 --> 00:17:06,680
‫لا، أنت تسمع الخبز‬
‫لكنّه خَبز بارع باهتياج‬

316
00:17:08,880 --> 00:17:10,680
‫يجب أن تكون قمم الـ(مرنغ) جميلة‬

317
00:17:10,920 --> 00:17:13,520
‫أنتم تسعون لإعداد قمم مُدبّبة ورطبة‬

318
00:17:13,800 --> 00:17:15,200
‫يروق لي قرصها‬

319
00:17:17,680 --> 00:17:20,680
‫بجدية أيّها الطاهي‬
‫نواجه مشكلةً بصراحة‬

320
00:17:21,360 --> 00:17:24,160
‫لا يجب أن تبقى (ماكس)‬
‫مع ذلك الضخم، فهو ليس رائعاً‬

321
00:17:24,600 --> 00:17:28,080
‫كنت هناك، والقمم المُدببة الوحيدة‬
‫التي أثارت اهتمامه كانت لها‬

322
00:17:28,480 --> 00:17:29,880
‫أقصد صدرها أيّها الطاهي‬

323
00:17:31,000 --> 00:17:34,920
‫أيّها الطاهي (جون)، يحسبك‬
‫الطاهي (ديك) تتحرّش بـ(ماكس) جنسياً‬

324
00:17:35,320 --> 00:17:36,720
‫بربك‬

325
00:17:38,680 --> 00:17:40,600
‫لو فعلت ذلك‬
‫لتحرّشت بك أنت أيّها الطاهي‬

326
00:17:40,720 --> 00:17:42,120
‫بربك‬

327
00:17:46,720 --> 00:17:49,000
‫- سأعود حالاً يا (ماري) الكبيرة‬
‫- تعرفين ذلك‬

328
00:17:52,640 --> 00:17:55,480
‫- أين عصيري؟ مضت ساعة‬
‫- ستحضره الجنية مُتقلّبة المزاج‬

329
00:17:55,840 --> 00:17:59,400
‫اسمعي، سأدخل لأغازل الطاهي (نيكولاس)‬
‫وعند دخولي، أريد منكِ أن تقولي...‬

330
00:17:59,760 --> 00:18:02,200
‫"تبدين رائعة يا (كارولاين)"‬

331
00:18:03,360 --> 00:18:04,760
‫لا‬

332
00:18:05,080 --> 00:18:06,840
‫لست قادرة على قول ذلك‬

333
00:18:07,080 --> 00:18:10,480
‫أفضّل الدخول وقول‬
‫"لدي سلطعونات وهربت منها ثلاثة"‬

334
00:18:12,080 --> 00:18:13,920
‫اتصلا بالطوارىء‬

335
00:18:14,160 --> 00:18:16,400
‫حدث أمر لمختلط العرق البديع‬

336
00:18:17,000 --> 00:18:18,400
‫(ديك)‬

337
00:18:19,080 --> 00:18:20,680
‫إنّه مصاب بالسكري ويحتاج إلى الأنسولين‬

338
00:18:20,800 --> 00:18:22,440
‫أحقن أحدكم إبرةً مسبقاً؟‬

339
00:18:22,880 --> 00:18:24,880
‫أتعني غرزها؟‬

340
00:18:25,720 --> 00:18:27,160
‫هذا جيد يا (ماكس)، اقتربي‬

341
00:18:27,320 --> 00:18:29,240
‫حسناً، محاقنه في حقيبته الصغيرة‬

342
00:18:30,040 --> 00:18:32,320
‫لم أفعل هذا مسبقاً‬
‫بلا أغنية (أيرون ميدن)‬

343
00:18:32,440 --> 00:18:33,840
‫لكنّي سأجرب‬

344
00:18:34,280 --> 00:18:36,240
‫احقنيها بأيّ مكانٍ في جسدي المثير‬

345
00:18:37,000 --> 00:18:38,480
‫ساعدني يا إلهي‬

346
00:18:39,000 --> 00:18:40,680
‫ويلاه، أكره الإبر، لا أستطيع النظر‬

347
00:18:45,280 --> 00:18:46,680
‫تماسكا أيّتها السيدتين‬

348
00:18:48,480 --> 00:18:50,360
‫لهذا لا يُسمح لي بحمل الأطفال‬

349
00:18:53,040 --> 00:18:55,760
‫(ماكس)، عليكِ أن تكوني‬
‫شريكة (ديك) من الآن فصاعداً‬

350
00:18:55,960 --> 00:18:57,560
‫في حال تكرّر حدوث هذا‬

351
00:18:58,320 --> 00:19:00,440
‫- ألا تمانعان؟‬
‫- إن كنت مضطراً‬

352
00:19:00,920 --> 00:19:03,720
‫- (ماكس)‬
‫- إن كنت مضطرة‬

353
00:19:04,560 --> 00:19:05,960
‫يا إلهي‬

354
00:19:06,280 --> 00:19:08,800
‫ألم تحقن الأنسولين قصداً؟‬

355
00:19:09,160 --> 00:19:10,920
‫أردت أن أكون شريككِ حقاً‬

356
00:19:13,680 --> 00:19:17,920
‫(بيبي)، لا أستطيع إيجاد معطف طهاة هنا‬
‫وأعتذر، أعرف أنّه لا يُفترض بي ارتداء واحد‬

357
00:19:18,040 --> 00:19:20,760
‫لكنّي أشعر بالبرد‬
‫ولا أستطيع السير هكذا طيلة اليوم‬

358
00:19:21,360 --> 00:19:22,760
‫ربما أستطيع المساعدة‬

359
00:19:23,040 --> 00:19:24,600
‫لا تستطيعين الوقوف هنا‬
‫مبتلة وتشعرين بالبرد‬

360
00:19:25,320 --> 00:19:27,600
‫- خُذي معطفي‬
‫- لا، لست مضطراً...‬

361
00:19:27,720 --> 00:19:29,120
‫أقبل بهذا‬

362
00:19:30,360 --> 00:19:33,320
‫أعتذر لأنّي لا أرتدي قميصاً داخلياً‬
‫لكنّ حرارتي ترتفع أثناء تدريسي‬

363
00:19:33,680 --> 00:19:35,160
‫أجل، مثير للغاية‬

364
00:19:37,320 --> 00:19:38,720
‫يا إلهي‬

365
00:19:39,400 --> 00:19:40,960
‫أعطيته لـ(كارولاين)‬

366
00:19:41,680 --> 00:19:45,000
‫أعني أنّها احتاجت إلى ما ترتديه‬
‫وحصلت عليه الآن‬

367
00:19:45,720 --> 00:19:47,120
‫أراكِ لاحقاً أيّتها الطاهية‬

368
00:19:48,240 --> 00:19:49,640
‫(كارولاين)‬

369
00:19:51,000 --> 00:19:53,480
‫(ماكس)، أظنّني وجدت شيئاً ليُبقيني مهتمة‬

370
00:19:54,720 --> 00:19:57,040
‫هذا غريب‬
‫أأصبحت الطالبة النجيبة الآن‬

371
00:19:57,160 --> 00:19:58,560
‫وأنتِ من سيضاجع الأستاذ؟‬

372
00:20:00,000 --> 00:20:02,520
‫لن نتضاجع‬
‫لماذا؟ أتظنّين أنّه يريد ذلك؟‬

373
00:20:04,040 --> 00:20:07,080
‫لا أعرف، لكن عليكِ الإسراع‬
‫قبل أن تحصل عليه (ماري) الكبيرة‬

374
00:20:08,440 --> 00:20:11,160
‫"المبلغ الحالي ٢،٥ دولار‬
‫المبلغ الجديد ١١٤،٥ دولار"‬

375
00:20:12,560 --> 00:20:19,560
‫ترجمة‬
‫روزيتا إنترناشونال، عمان - الأردن‬

