1
00:00:01,560 --> 00:00:04,880
‫مرحباً بكم في الاحتفال‬
‫بآلة الصراف الآلي في المطعم‬

2
00:00:08,680 --> 00:00:10,960
‫الجميع يعلم أنه يحمل مقص‬
‫بحجم طبيعي‬

3
00:00:12,520 --> 00:00:15,680
‫(هان) متحمس لأنه هناك‬
‫شيء في المطعم بنفس حجمه‬

4
00:00:17,360 --> 00:00:20,440
‫هذه مضيعة أخرى للوقت‬
‫مثل افتتاح المطعم‬

5
00:00:22,280 --> 00:00:25,280
‫هذه الآلة متاحة للعمل الآن‬

6
00:00:28,840 --> 00:00:32,400
‫بعد أن تنتهي من هذا‬
‫أحتاجه لقص الشعر في أماكن حساسة‬

7
00:00:34,360 --> 00:00:36,840
‫وبعد أن تنتهي منه يمكنك رميه‬

8
00:00:37,920 --> 00:00:40,280
‫مرحباً جميعاً‬

9
00:00:42,440 --> 00:00:45,040
‫ما هذا الشريط الأصفر؟‬
‫أمات أحدهم مجدداً؟‬

10
00:00:46,360 --> 00:00:48,160
‫لا، (صوفي) حصلنا على صراف آلي‬

11
00:00:48,440 --> 00:00:51,320
‫ظننت أنه لدينا "ذكر أسيوي مثلي"‬

12
00:00:53,560 --> 00:00:55,320
‫شكراً على قولك ذكر‬

13
00:00:56,760 --> 00:00:59,400
‫ابتعدوا عن الطريق‬
‫على هذه الفتاة سحب المال‬

14
00:01:00,640 --> 00:01:02,440
‫كوني حذرة أنت أول مستخدمة‬

15
00:01:02,800 --> 00:01:05,240
‫أنت تعلم كم انتظرت لقول هذا لفتاة‬

16
00:01:20,160 --> 00:01:23,520
‫حسناً، لا يوجد أثار لـ(ديك) أو للشرطة‬
‫أو أشخاص بيض متطفلين، لندخل‬

17
00:01:24,520 --> 00:01:27,800
‫لا أفهم سبب اقتحامنا‬
‫مكب نفايات حبيبك‬

18
00:01:28,040 --> 00:01:30,720
‫والأمر الذي لا أفهمه أكثر‬
‫كيف تتبولين وأنت واقفة؟‬

19
00:01:32,240 --> 00:01:33,800
‫لم؟ كيف تتبولين؟‬

20
00:01:34,040 --> 00:01:38,520
‫سأقطع علاقتي بـ(ديك)‬
‫لذا حان وقت التسلل لأخذ أشيائي‬

21
00:01:38,640 --> 00:01:40,720
‫لكي لا أخبره أني أقطع علاقتي به‬

22
00:01:41,120 --> 00:01:43,880
‫لقد سلبتي ساعة من جميع‬
‫الأفلام الرومانسية الساخرة‬

23
00:01:44,560 --> 00:01:46,800
‫على الرحب والسعة‬

24
00:01:50,560 --> 00:01:52,400
‫هذا أول شاب أواعده‬
‫يكون لديه ذراع دوار‬

25
00:01:52,720 --> 00:01:54,560
‫معظمهم يدورون فقط‬

26
00:01:55,600 --> 00:01:57,240
‫حسناً، إليك الخطة‬

27
00:01:57,520 --> 00:01:59,640
‫تسلقي على الحاوية وأفتح الشبابيك‬

28
00:01:59,760 --> 00:02:01,640
‫وأدخلي في القمامة وأحضري المفتاح‬
‫الاحتياطي على الطاولة‬

29
00:02:02,040 --> 00:02:05,160
‫أتنظرين إلى الحياة كلعبة‬
‫"قللي من شأن (كارولاين)؟"‬

30
00:02:05,520 --> 00:02:08,600
‫- لم علي القيام بالأمر؟‬
‫- أنا تحت إطلاق سراح مشروط‬

31
00:02:09,200 --> 00:02:12,440
‫نحن نقتحم مكب نفايات‬
‫لا أعتقد أن هذا غير قانوني‬

32
00:02:13,160 --> 00:02:15,080
‫لم أكن أعتقد ذلك أيضاً‬
‫لهذا أنا تحت إطلاق سراح مشروط‬

33
00:02:21,320 --> 00:02:23,480
‫الضوء على اليمين‬
‫والمفتاح على اليسار‬

34
00:02:25,600 --> 00:02:28,320
‫فعلنا هذا أحد المرات بعد أن نسي‬
‫(ديك) مفاتيحه في حانتنا المفضلة‬

35
00:02:28,440 --> 00:02:30,600
‫والتي هي متجر كحول‬
‫لكن يسمح لك بالشرب هناك‬

36
00:02:30,760 --> 00:02:33,120
‫يغض النظر عنك‬
‫الرجل أعمى‬

37
00:02:35,880 --> 00:02:37,840
‫يعثر (ديك) على الأماكن الجميلة دائماً‬

38
00:02:39,160 --> 00:02:42,200
‫إذاً، لم ستقطعين علاقتك به‬
‫إنه مثالي لك‬

39
00:02:42,400 --> 00:02:45,400
‫كلاكما تعتقدان أن العيش في علبة تونا‬
‫منزل جيد‬

40
00:02:46,160 --> 00:02:47,600
‫ما المشكلة إن كان لديه المال؟‬

41
00:02:47,840 --> 00:02:50,240
‫الأشخاص الذين يملكون المال‬
‫لا يعيشون بنفس العالم‬

42
00:02:50,560 --> 00:02:52,680
‫أتعتقدين أن (دونالد ترابم)‬
‫سيكون لديه نفس الشعر إن كان فقيراً؟‬

43
00:02:53,360 --> 00:02:55,240
‫هيا لنحصل على فرشاة الأسنان ونخرج‬

44
00:02:55,560 --> 00:02:57,120
‫اشتريت فرشاة أسنان‬

45
00:02:57,280 --> 00:02:59,200
‫أحببته حقاً‬

46
00:03:00,080 --> 00:03:02,400
‫انتظري (ماكس)، أهذا أحد أقزامك؟‬

47
00:03:02,840 --> 00:03:04,880
‫يا إلهي أنت تنتقلين فعلياً‬

48
00:03:05,440 --> 00:03:08,240
‫وإنه المفضل لديك، القزم الجنسي‬

49
00:03:09,080 --> 00:03:13,120
‫لا هذا ثاني قزم مفضل‬
‫الأول "لا مزيد من الدراما"‬

50
00:03:13,800 --> 00:03:18,120
‫وهو ليس هنا لأنه لا يريد دراما‬
‫ولا أنا أيضاً‬

51
00:03:20,360 --> 00:03:21,760
‫هيا لنذهب‬

52
00:03:21,880 --> 00:03:24,240
‫ليس عليك أن تطلبي مني الخروج‬
‫من مكب نفايات مرتين‬

53
00:03:27,680 --> 00:03:30,720
‫أهذه (ماكس مليون)‬

54
00:03:31,000 --> 00:03:33,480
‫أول علي القول (ماكس)‬
‫التي تكره ملايني؟‬

55
00:03:34,120 --> 00:03:35,960
‫ألا يجب أن تكوني‬
‫في (وول ستريت) أو ما شابه؟‬

56
00:03:36,600 --> 00:03:38,160
‫أنا هنا من أجل فرشات أسناني‬

57
00:03:38,280 --> 00:03:42,200
‫وسأتركك مع مكب نفاياتك العاجي‬
‫لتجلس وتخرج ريحاً من الألماس‬

58
00:03:43,240 --> 00:03:47,040
‫لا تفهمني بشكل خاطئ عم (بيني باغز)‬
‫لأني لست هنا لأكون العمة (بيني باغز)‬

59
00:03:47,400 --> 00:03:49,240
‫(ماكس)، من العم (بيني باغز)؟‬

60
00:03:49,560 --> 00:03:51,520
‫أهو أحد الذين داعبوك؟‬

61
00:03:52,520 --> 00:03:54,600
‫إنه شخصية (المونوبولي)‬

62
00:03:55,360 --> 00:03:57,240
‫أتريان، أنتما مثاليان لبعضكما‬

63
00:03:57,360 --> 00:04:00,680
‫نحن مثل نسخة أكثر جمالاً‬
‫من (جون) و(يوكو)‬

64
00:04:01,120 --> 00:04:03,160
‫وهذا يعني (جون) فقط‬

65
00:04:03,360 --> 00:04:05,680
‫من يكترث إن كان لدي بضع ملايين؟‬

66
00:04:05,840 --> 00:04:07,480
‫القليل من مئات الملايين الدولارات‬

67
00:04:07,680 --> 00:04:10,120
‫هذا يعتبر القليل من المال‬
‫وفقاً لـ(بينغ)‬

68
00:04:10,600 --> 00:04:13,520
‫حسناً، أراك لا حقاً (ديك)‬
‫هيا (كارولين)‬

69
00:04:13,840 --> 00:04:15,840
‫لا يا (ماكس)، لن تفعلي‬

70
00:04:16,200 --> 00:04:17,920
‫أنت تأخذين أشيائك‬
‫لأنك تقطعين علاقتك بي‬

71
00:04:18,040 --> 00:04:21,040
‫وأنت جبانة لتقولين لي هذا‬

72
00:04:22,000 --> 00:04:25,880
‫ماذا، أنا لا أقطع علاقتي بك‬

73
00:04:26,120 --> 00:04:31,000
‫أحتاج لفرشاتي لأنني تناولت روبيان‬
‫بدولار وما زال هناك قشر بأسناني‬

74
00:04:32,000 --> 00:04:34,160
‫سأراك لاحقاً الليلة لممارسة الجنس‬

75
00:04:34,480 --> 00:04:37,640
‫والحشيش، لا أقطع علاقتي بك‬

76
00:04:39,160 --> 00:04:41,400
‫هذا الانفصال كان وحشياً‬

77
00:04:46,920 --> 00:04:50,400
‫(ماكس) سمعت أن (ديك)‬
‫حصل على الكثير من المال‬

78
00:04:50,760 --> 00:04:53,040
‫كان يجب أن أعلم‬
‫لأن الحشيش الذي أعطاني إياه‬

79
00:04:53,320 --> 00:04:54,880
‫كان جيداً جداً‬

80
00:04:56,880 --> 00:04:58,680
‫ومجاني‬

81
00:04:59,000 --> 00:05:01,160
‫(إيرل)، المال يغير الناس‬
‫أنا أعلم‬

82
00:05:01,280 --> 00:05:03,880
‫كلما تأتي قسائم المعونة‬
‫تبدأ أمي بالعطس‬

83
00:05:06,600 --> 00:05:08,840
‫مرحباً أيها الناس الطيبون‬

84
00:05:11,120 --> 00:05:13,000
‫أنت محظوظون اليوم‬

85
00:05:13,120 --> 00:05:16,960
‫لأن رجل غني‬
‫قدم لتناول الطعام في مطعمكم‬

86
00:05:19,040 --> 00:05:22,080
‫(كارولاين) أريد مائدة في قسم (ماكس)‬

87
00:05:22,280 --> 00:05:26,040
‫لأنه حان الوقت لتلتقي الشخص‬
‫الذي كنت أتظاهر أني لست هو‬

88
00:05:26,440 --> 00:05:28,720
‫رفع الحجاب الآن وكانت محقة‬

89
00:05:28,960 --> 00:05:30,920
‫أنا رجل (المونوبولي)‬

90
00:05:33,000 --> 00:05:37,120
‫رائع من هنا سيدي‬
‫لدينا مائدة هنا في قسم المبالغة‬

91
00:05:39,080 --> 00:05:41,400
‫حسناً، أعترف لقد أضحكتني‬

92
00:05:44,320 --> 00:05:47,200
‫وكنت سأفوت كل هذا‬
‫إن لم نخرج معاً، لذا...‬

93
00:05:47,480 --> 00:05:49,800
‫أعتقد أنه يمكن أن نبقى أصدقاء‬
‫وزملاء في مدرسة الحلويات‬

94
00:05:50,560 --> 00:05:54,000
‫مدرسة الحلويات‬
‫صدرك مذكور في وصيتي‬

95
00:05:57,600 --> 00:05:59,600
‫لا يمكن أن تكوني جدية بالأمر‬

96
00:05:59,800 --> 00:06:02,960
‫لا تقلق ما زال بإمكاننا أن نقوم بالأمور‬
‫التي خططنا لها للمستقبل مثل..‬

97
00:06:03,240 --> 00:06:06,280
‫أن نملئ شقة (هان) بورق المرحاض‬
‫في الـ١٤ من الشهر، أنا لست وحشاً‬

98
00:06:06,960 --> 00:06:08,800
‫- (ماكس)‬
‫- (ديك) لا يمكن أن تكون حبيبي‬

99
00:06:08,920 --> 00:06:11,600
‫من الآن وصاعداً أنا مثل الإعانة‬
‫لابد أن تكون مفلس لتحصل على بعضها‬

100
00:06:17,920 --> 00:06:21,080
‫(ماكس) أمل أن تعيدي النظر‬
‫في الانفصال عن (ديك)‬

101
00:06:21,200 --> 00:06:23,400
‫أعني... كنتما رائعان مع بعضكما‬

102
00:06:23,720 --> 00:06:25,560
‫يسكن في حاوية قمامة‬

103
00:06:25,840 --> 00:06:28,120
‫يبادلك حب نكات التبول‬

104
00:06:29,560 --> 00:06:31,080
‫يمكنه أن يخبئ أمور في شعره‬

105
00:06:32,200 --> 00:06:34,960
‫كل الأمور التي لم تحبيها به‬
‫قبل أن تعلمي أن لديه المال؟‬

106
00:06:35,280 --> 00:06:36,960
‫أجل، لكن يمكن أن يتغير الناس‬

107
00:06:37,400 --> 00:06:41,120
‫لذا تغيري وأحبيه‬
‫يجب أن يكون عقلك منفتحاً‬

108
00:06:41,560 --> 00:06:43,760
‫لم لا تفكرين في الأمر، الآن‬

109
00:06:44,000 --> 00:06:45,800
‫اذهبي إلى النوم الآن‬
‫هيا بسرعة‬

110
00:06:46,680 --> 00:06:48,760
‫أنت تريدين الاستمناء بشدة‬

111
00:06:54,960 --> 00:06:58,360
‫مرحباً صديقتي، هيا أدخلي‬

112
00:06:59,440 --> 00:07:01,920
‫أخبرتك لا يمكنني رؤية هذا مجدداً‬

113
00:07:02,160 --> 00:07:06,360
‫لم؟ أنت صديقتي وهو صديقي‬
‫نحن أصدقاء جميعنا‬

114
00:07:06,960 --> 00:07:09,680
‫- من أين حصلت على مفتاح؟‬
‫- لا تغضبي، طلبت المساعدة‬

115
00:07:10,040 --> 00:07:13,080
‫- (كارولاين) تعالي إلى هنا‬
‫- لا أستطيع، أنا أستمني‬

116
00:07:16,080 --> 00:07:18,440
‫(كارولاين)، ماذا تفعلين؟‬

117
00:07:18,840 --> 00:07:21,480
‫- أهذا حذاء جديد؟‬
‫- أجل‬

118
00:07:23,160 --> 00:07:24,600
‫من أين أتيت به؟‬

119
00:07:24,720 --> 00:07:26,480
‫وجدته هنا‬

120
00:07:27,520 --> 00:07:30,160
‫- ونفس مقاس قدمك؟‬
‫- إنها معجزة‬

121
00:07:32,640 --> 00:07:34,720
‫إنه مني، أحضرته لها كهدية‬

122
00:07:36,240 --> 00:07:38,760
‫لم تظن أنه يمكنك‬
‫أن ترشو زميلتي بالسكن؟‬

123
00:07:38,920 --> 00:07:41,720
‫قالت إنها ستمنحني المفاتيح‬
‫إن اشتريت لها حذاء جديد‬

124
00:07:43,480 --> 00:07:48,200
‫من أجل الحب‬
‫فعلت هذا من أجل الحب‬

125
00:07:48,440 --> 00:07:50,840
‫أنتما تنتميان لبعضكما‬
‫مثلي أنا والحذاء‬

126
00:07:51,960 --> 00:07:55,280
‫أعطني فرصة‬
‫لأعبر عن مشاعري حول هذا الأمر‬

127
00:07:55,640 --> 00:07:58,640
‫(ماكس)، ما أحاول أن أقوله هو...‬

128
00:08:00,760 --> 00:08:03,320
‫لا أريد أن أكون مجرد صديق‬
‫أريد أن أكون حبيبك‬

129
00:08:03,920 --> 00:08:05,960
‫الآن تبدو وكأنك تريد أن تكون صديقتي‬

130
00:08:07,960 --> 00:08:10,640
‫- ربما يمكنني أن أوضح الأمور‬
‫- كم سيكلفني هذا الأمر؟‬

131
00:08:11,640 --> 00:08:13,120
‫لا شيء، استمع لي‬

132
00:08:13,320 --> 00:08:16,120
‫(ماكس) لا تعتقد أنها‬
‫تستحق شخص ثري لأن...‬

133
00:08:16,720 --> 00:08:18,240
‫ثقتها بنفسها قليلة‬

134
00:08:18,520 --> 00:08:21,240
‫مخطئة، ليس لدي ثقة بالنفس البتة‬

135
00:08:22,880 --> 00:08:24,560
‫ويمكنني رؤية خصيتيك‬

136
00:08:28,120 --> 00:08:31,200
‫(ماكس)، أتذكرين قبل يومين‬
‫عندما كنت تحبين خصيتي؟‬

137
00:08:32,920 --> 00:08:35,320
‫هذا عندما كانت فقيرة‬
‫وكنت أشفق عليها‬

138
00:08:37,440 --> 00:08:39,560
‫أنتما الاثنان خلقتما لبعضكما‬

139
00:08:39,680 --> 00:08:42,200
‫أنتما مثل (روميو) و(جوليت)‬
‫لدعابات الخصية‬

140
00:08:43,120 --> 00:08:46,640
‫آسفة، لن ينجح الأمر‬
‫وكأننا من ديانتين مختلفتين‬

141
00:08:47,160 --> 00:08:48,800
‫أذكري لي ديانتين؟‬

142
00:08:50,560 --> 00:08:54,600
‫هل تأخذين رأي الجمهور‬
‫أو أنك حقاً لا تعرفين أسماء ديانتين؟‬

143
00:08:56,560 --> 00:08:59,240
‫لنقل ساحرة وسنفور‬

144
00:09:00,840 --> 00:09:02,800
‫أجيب السؤال‬

145
00:09:03,680 --> 00:09:07,800
‫وكأنني الساحرة وأنت السنفور‬
‫لا يمكن أن نكون معاً، الجميع يعلم هذا‬

146
00:09:08,080 --> 00:09:11,040
‫عشت كساحرة ولم أعش كسنفورة‬
‫لذا لا أفهمك‬

147
00:09:11,320 --> 00:09:14,600
‫ما هو شعور كونك أزرق وناعم؟‬
‫لا أعلم، أنا ساحرة خضراء وقوية‬

148
00:09:16,280 --> 00:09:19,320
‫أنت تقولين إنه لا يمكنك الارتباط بي‬
‫لأنك لم تكوني سنفورة قط‬

149
00:09:20,640 --> 00:09:22,160
‫هذا صعب‬

150
00:09:22,400 --> 00:09:24,160
‫سأذهب‬

151
00:09:24,360 --> 00:09:26,760
‫علي أن أخلع لباس الحمام السخيف هذا‬
‫وأرتدي تنورتي‬

152
00:09:28,960 --> 00:09:30,880
‫وستعيد لك الحذاء‬

153
00:09:31,560 --> 00:09:33,480
‫لا لن تفعل‬

154
00:09:42,200 --> 00:09:45,240
‫أي لغة تفضلين الإنجليزية‬
‫أو الإسبانية أو الفرنسية‬

155
00:09:45,480 --> 00:09:47,120
‫كان يجب أن يجعلوه محدد أكثر للمطعم‬

156
00:09:47,320 --> 00:09:49,360
‫الهبيين والمتشردين ومدمني المخدرات‬
‫والمراهقات الحوامل‬

157
00:09:50,560 --> 00:09:52,560
‫لا تنسي راقصات الباليه‬
‫مجروحات الرأس‬

158
00:09:54,200 --> 00:09:56,200
‫أترغب برؤية رصيدك؟‬

159
00:09:56,480 --> 00:09:58,320
‫هذه آلة حقيرة‬

160
00:09:59,840 --> 00:10:02,440
‫هناك ١٧ دولار في الداخل‬
‫تريد الخروج بشدة‬

161
00:10:02,640 --> 00:10:04,880
‫وكذلك (أوليغ) عندما أوقفه الشرطي‬

162
00:10:07,040 --> 00:10:09,080
‫(كارولاين) انظري إلى هذا الوصل‬
‫لا يمكن أن يكون صحيحاً‬

163
00:10:09,280 --> 00:10:10,800
‫لم أرى هذا الكم من الأصفار‬
‫في مكان واحد‬

164
00:10:10,920 --> 00:10:12,640
‫منذ حفل عيد الميلاد في المطعم‬

165
00:10:13,160 --> 00:10:15,520
‫مكتوب هنا مليون و١٧ دولار‬

166
00:10:15,880 --> 00:10:19,360
‫(هان) الصراف الآلي معطل منح (ماكس)‬
‫مليون دولار للتو‬

167
00:10:19,840 --> 00:10:22,040
‫ابتعدوا عن طريقي‬
‫ابتعدوا عن طريقي‬

168
00:10:25,840 --> 00:10:28,560
‫هذا هو الصراف الآلي المعطل‬
‫الذي يمنح الملايين‬

169
00:10:28,800 --> 00:10:31,640
‫ظننت أنها أسطورة عصرية‬
‫مثل فيروس الورم الحليمي‬

170
00:10:33,680 --> 00:10:35,240
‫ليتوقف الجميع‬

171
00:10:35,400 --> 00:10:36,960
‫لا بد أن هذه آلة معطلة‬

172
00:10:37,080 --> 00:10:39,400
‫عملت بجد للحصول على هذه الآلة‬

173
00:10:40,080 --> 00:10:42,320
‫لقد انحنيت للحصول‬
‫على علامة جيد بالإسبانية‬

174
00:10:44,840 --> 00:10:46,960
‫تباً حسابي كما هو تماماً‬

175
00:10:47,280 --> 00:10:49,120
‫مجمد‬

176
00:10:49,960 --> 00:10:52,320
‫إذاً، ترك لك (ديك) هذه الملاحظة سابقاً‬

177
00:10:52,600 --> 00:10:54,480
‫نسيت الأمر لأني أبلغ من العمر ١٢٠‬

178
00:10:57,720 --> 00:11:00,120
‫تعرفين الآن شعور كونك سنفورة‬

179
00:11:01,240 --> 00:11:04,360
‫أيمكنك تصديق هذا‬
‫منحني (ديك) مليون دولار؟‬

180
00:11:10,880 --> 00:11:13,120
‫هذا مال حقيقي؟‬

181
00:11:15,040 --> 00:11:17,440
‫المال حقيقي؟‬

182
00:11:18,680 --> 00:11:20,680
‫تملكين مليون دولار؟‬

183
00:11:21,160 --> 00:11:23,120
‫نحن من أصحاب الملايين؟‬

184
00:11:28,680 --> 00:11:30,320
‫صباح الخير أيها الرجل الطيب‬

185
00:11:30,760 --> 00:11:34,160
‫حصلت على القليل من المال‬
‫بعيداً عن الحلوى على رأسي‬

186
00:11:35,040 --> 00:11:37,000
‫وأردت أن أتقاسم المال‬
‫تفضل‬

187
00:11:37,640 --> 00:11:39,440
‫هذا باوند من القهوة‬

188
00:11:39,960 --> 00:11:42,480
‫إنه من نوع (فولجرز)‬
‫بما أنني مليونيرة الآن‬

189
00:11:43,680 --> 00:11:45,560
‫أفضل جزء بالاستيقاظ وأنت غني‬

190
00:11:47,720 --> 00:11:50,480
‫أحضرت هدايا لجميع أصدقائي‬

191
00:11:51,640 --> 00:11:53,400
‫أيها الرجل الذي يقف خلفي هذا لك‬

192
00:11:54,120 --> 00:11:57,120
‫إنها ١٢ بطارية لك‬

193
00:11:57,720 --> 00:12:01,720
‫وأجل قاموا بفتح العلبة الزجاجية‬
‫بـ(سي في إس) للحصول على هذه‬

194
00:12:03,040 --> 00:12:05,080
‫السيدة على الناحية الأخرى هذه لك‬

195
00:12:05,480 --> 00:12:08,360
‫سائل استحمام وبلسم‬

196
00:12:09,720 --> 00:12:11,520
‫(هيربل أسنسس) ليس أمراً مهماً‬

197
00:12:12,600 --> 00:12:14,880
‫ولا تعتقد أني نسيت أمرك‬
‫صاحبة الشعر المضحك‬

198
00:12:16,880 --> 00:12:19,160
‫صندوق شوكلاتة (غودافيا)‬

199
00:12:19,720 --> 00:12:22,000
‫لا، أنت لا تحلمين قلت (غودافيا)‬

200
00:12:24,360 --> 00:12:25,800
‫(ماكس) لدي خبر رائع‬

201
00:12:25,920 --> 00:12:28,320
‫وأنت أيتها السيدة التي‬
‫باعتني من أجل حذاء‬

202
00:12:29,160 --> 00:12:31,720
‫أحضرت لك شيء مميز‬
‫عندما كنت في متجر الهدايا‬

203
00:12:32,080 --> 00:12:35,640
‫أتعلمين كيف كنت تسألين لمن يجب‬
‫أن تدفع للحصول على مشبك أوراق؟‬

204
00:12:36,040 --> 00:12:37,840
‫أنا‬

205
00:12:38,960 --> 00:12:42,280
‫انتظري، هل أنفقت المال‬
‫كم من المليون أنفقت على...‬

206
00:12:42,760 --> 00:12:44,560
‫سنسميها إسراف في التسوق‬

207
00:12:45,040 --> 00:12:46,520
‫معظمه تقريباً‬

208
00:12:46,760 --> 00:12:48,600
‫١٤٣ دولار‬

209
00:12:50,280 --> 00:12:52,480
‫حسناً خذلتك المدارس الحكومية‬

210
00:12:53,160 --> 00:12:54,920
‫أو كانت ستفعل إن ذهبت إلى واحدة‬

211
00:12:56,000 --> 00:12:59,320
‫لكن أنا متحمسة جداً‬
‫الأمور المهمة أولاً، متى سنترك المطعم؟‬

212
00:12:59,840 --> 00:13:02,720
‫عمّ تتحدثين، لن نترك المطعم‬
‫سأعيد بقية المال؟‬

213
00:13:03,280 --> 00:13:05,280
‫انتظري، اكبحي نفسك‬

214
00:13:05,680 --> 00:13:08,320
‫ما المشكلة؟‬
‫حصلت على مشبك الورق، أنت جاهزة‬

215
00:13:08,520 --> 00:13:10,240
‫أنفقت منه لأوضح الأمر لـ(ديك)‬

216
00:13:10,600 --> 00:13:13,480
‫لا يمكنك إعادته‬
‫لدي خطط خطط كبيرة‬

217
00:13:13,760 --> 00:13:17,720
‫بعد أن نترك المطعم وجدت شاب‬
‫يمكن أن يحول هذا المليون لثلاثة‬

218
00:13:17,920 --> 00:13:20,440
‫ولا تقلقي، غير مذكور‬
‫بخدعة (بونزي) لوالدي‬

219
00:13:20,800 --> 00:13:22,480
‫ليس الاسم الذي يستخدمه الآن‬

220
00:13:24,200 --> 00:13:27,560
‫- كيف حالك سنفورة؟‬
‫- مرحباً (ديك)‬

221
00:13:27,960 --> 00:13:30,640
‫لقد فوت توزيعي للهدايا بمليونك‬

222
00:13:30,800 --> 00:13:33,760
‫لكن أتيت في الوقت لتشاهدني أشتري‬
‫(بيغ مامي) ليصبح شريكي في المختبر‬

223
00:13:33,880 --> 00:13:35,680
‫من قال إنني للبيع‬

224
00:13:37,200 --> 00:13:39,120
‫تقويم رجل إطفاء‬

225
00:13:39,840 --> 00:13:41,960
‫وتقويم رجل إطفاء آخر‬

226
00:13:43,720 --> 00:13:45,400
‫بيع‬

227
00:13:47,440 --> 00:13:49,920
‫أراهن أنك طننت‬
‫أني لن أنفق هذا المال؟‬

228
00:13:50,240 --> 00:13:51,920
‫كنت مخطئاً‬

229
00:13:52,240 --> 00:13:54,680
‫أنفقت ١٤٣ دولار‬

230
00:13:55,800 --> 00:13:59,000
‫(ماكس)، أردتك أن تنفقي المال‬
‫لتعرفي شعور كونك غنية‬

231
00:13:59,360 --> 00:14:01,200
‫والآن كلانا سنافر‬
‫يمكنك أن ترتبطي بي مجدداً‬

232
00:14:01,800 --> 00:14:05,360
‫أتريدين القيام بمداعبة الأيدي قرب‬
‫الفرن كما فعلنا الثلاثاء الماضي؟‬

233
00:14:07,400 --> 00:14:09,680
‫كنت تحاول شرائي بالمال إذاً؟‬

234
00:14:10,280 --> 00:14:14,040
‫لست ساقطة ذات سعر مرتفع‬
‫لأن أسبوع بطولة (السوبر بول) انتهى‬

235
00:14:15,680 --> 00:14:18,280
‫- سأمنحك بقية المال‬
‫- حسناً‬

236
00:14:18,480 --> 00:14:22,520
‫من الواضح أنها ليست مؤهلة عقلياً‬
‫لتتصرف بالمال‬

237
00:14:22,880 --> 00:14:25,400
‫إنها مثل جدتي عندما أرادت‬
‫منح مالها لدار الأيتام‬

238
00:14:25,520 --> 00:14:27,200
‫لذا قاموا بتشخيصها أنها مصابة بالزهايمر‬

239
00:14:28,400 --> 00:14:29,800
‫خذه‬

240
00:14:29,920 --> 00:14:33,000
‫لا أصدق أني أخسر مالي‬
‫مرتين في الحياة‬

241
00:14:34,080 --> 00:14:36,160
‫من لديه جهاز استنشاق؟‬

242
00:14:38,320 --> 00:14:40,200
‫تفقده حتى أني وضعت اسمك عليه‬

243
00:14:40,880 --> 00:14:43,760
‫"ديك الغني غير المضطر للعمل؟"‬

244
00:14:43,960 --> 00:14:45,880
‫آسفة، كان يجب أن أضيف‬

245
00:14:46,080 --> 00:14:48,440
‫"الغني الذي تظاهر‬
‫أنه (أينشتاين) الفقير"‬

246
00:14:48,560 --> 00:14:50,760
‫لكي يعلموا أنه أنت‬
‫سأصلحه‬

247
00:14:52,840 --> 00:14:55,000
‫أجل دللت نفسي جيداً‬

248
00:14:57,040 --> 00:15:01,040
‫(ماكس) توقفي، فعلت كل شيء‬
‫لأريك أنني لست شخصية كرتونية غنية‬

249
00:15:01,160 --> 00:15:02,560
‫وما زلت تعتقدين أنني أحمق‬

250
00:15:02,720 --> 00:15:04,560
‫أنت تريني بمالي لكني لست كذلك‬

251
00:15:05,560 --> 00:15:08,160
‫هذا ما يعنيه لي المال‬
‫لكنك كنت محقة‬

252
00:15:08,560 --> 00:15:10,240
‫لن ينجح الأمر بيننا‬

253
00:15:17,920 --> 00:15:20,920
‫(ماكس)، وصلتني هديتك‬

254
00:15:21,200 --> 00:15:23,480
‫أحببت الرجاج الجديد‬

255
00:15:26,800 --> 00:15:29,280
‫إنه ليس رجاجاً (سوفي)‬
‫بل مكنسة غبار‬

256
00:15:32,800 --> 00:15:35,000
‫لم يعد هناك غبار بتلك المنطقة‬
‫بعد الآن‬

257
00:15:36,680 --> 00:15:38,600
‫سأكون في مقصورتي‬

258
00:15:39,400 --> 00:15:40,960
‫أيتها النادلة، أيتها النادلة‬

259
00:15:41,480 --> 00:15:43,320
‫نادلة، إلى من تتحدث‬

260
00:15:45,600 --> 00:15:47,520
‫طعم هذا السالمون مثل الدجاج‬

261
00:15:47,920 --> 00:15:49,440
‫هذا غريب لأنه لحم خنزير‬

262
00:15:50,400 --> 00:15:52,480
‫لست بحاجة لهكذا سلوك من نادلة‬

263
00:15:53,200 --> 00:15:55,560
‫من هي تلك النادلة‬
‫التي تتحدثين عنها؟‬

264
00:15:56,680 --> 00:16:01,320
‫وظيفتك هي أخذ طلبي‬
‫والابتسامة وخدمتي‬

265
00:16:02,280 --> 00:16:04,560
‫بالطبع لا‬

266
00:16:06,800 --> 00:16:08,320
‫هذا ليس عملي‬

267
00:16:08,800 --> 00:16:10,560
‫دعيني أريك أمر عزيزتي‬

268
00:16:11,680 --> 00:16:14,720
‫هذا وصل آخر مرة‬
‫استخدمت بها الصراف الآلي‬

269
00:16:14,920 --> 00:16:18,120
‫أترين المبلغ في الأسفل‬
‫اقرئيه لي من فضلك‬

270
00:16:19,000 --> 00:16:21,360
‫إن كان لديك مليون دولار‬
‫لم تعملين هنا؟‬

271
00:16:22,920 --> 00:16:25,040
‫سؤال جيد‬

272
00:16:26,000 --> 00:16:27,480
‫مرحباً‬

273
00:16:27,600 --> 00:16:30,760
‫تبدين غاضبة‬
‫أتريدين استخدام مكنسة الغبار؟‬

274
00:16:34,800 --> 00:16:39,120
‫تلك السيدة سألتني للتو‬
‫إن كنت أملك مليون دولار لم أعمل هنا؟‬

275
00:16:39,400 --> 00:16:40,840
‫هذا ما كنت أقوله‬

276
00:16:41,040 --> 00:16:42,880
‫أعني أنا أملك مليون دولار‬

277
00:16:43,200 --> 00:16:44,800
‫هذا ما كنت أقوله‬

278
00:16:45,000 --> 00:16:46,440
‫لست بحاجة لأكون بهذا المكان الحقير‬

279
00:16:46,640 --> 00:16:49,400
‫- مجدداً هذا...‬
‫- هذا ما كنت تقولينه، أعلم‬

280
00:16:49,600 --> 00:16:52,160
‫- سأحتفظ بهذا المال‬
‫- هذا ما كنت أقوله‬

281
00:16:52,440 --> 00:16:53,960
‫- (ماكس)، (كارولاين)‬
‫- لا‬

282
00:16:54,120 --> 00:16:57,000
‫- أنت لا تعلمين ماذا كنت سأقول‬
‫- أياً كان، لا‬

283
00:16:57,200 --> 00:16:59,840
‫- لدينا مليون دولار‬
‫- أجل، لدينا مليون دولار‬

284
00:17:00,040 --> 00:17:02,400
‫أجل، لدينا ملون دولار وأنا أستقيل‬

285
00:17:02,680 --> 00:17:04,240
‫وأنا أستقيل أيضاً (هان)‬

286
00:17:04,400 --> 00:17:06,600
‫كرهت هذا المكان منذ أول يوم‬

287
00:17:06,840 --> 00:17:08,560
‫إلى اللقاء أيها القصير‬

288
00:17:11,040 --> 00:17:13,920
‫لا أعلم ما الأمر المسيء أكثر‬
‫إلى اللقاء أم أيها القصير؟‬

289
00:17:15,000 --> 00:17:17,240
‫سأختار إلى اللقاء‬
‫أيها القصير‬

290
00:17:20,440 --> 00:17:22,760
‫يا إلهي‬

291
00:17:23,400 --> 00:17:25,880
‫خلعت ملابسك أسرع من ولد في الـ١٢‬
‫ينظر إلى (ميغان فوكس)‬

292
00:17:27,200 --> 00:17:29,920
‫سريع، أحاول أن أخلع هذا الشيء‬
‫منذ ثلاث سنوات‬

293
00:17:30,080 --> 00:17:32,480
‫هذا السحاب عالق‬
‫وكأنه فيلم رعب‬

294
00:17:32,680 --> 00:17:34,400
‫ساعدني انزعي هذا الشيء اللعين عني‬

295
00:17:34,680 --> 00:17:37,320
‫مزقيه، قصيه، أشعلي به النار‬
‫لكن انتبهي لشعري‬

296
00:17:37,480 --> 00:17:39,440
‫من يأبه سأشتري شعر جديد‬

297
00:17:40,040 --> 00:17:41,720
‫تباً سأرتديه مجدداً‬

298
00:17:41,840 --> 00:17:45,080
‫مرحى، سنخرج من هنا، لا عمل‬
‫بالمطعم ولا في الكعك المكوب‬

299
00:17:45,200 --> 00:17:46,880
‫انتظري، لا مزيد من الكعك المكوب؟‬

300
00:17:47,360 --> 00:17:48,800
‫عمّ تتحدثين؟‬

301
00:17:48,960 --> 00:17:50,840
‫يمكننا تطوير عملنا بوجود هذا المال‬

302
00:17:51,040 --> 00:17:55,520
‫لن أطور أي شيء سوا الحشيش‬
‫عند ممارسة الجنس‬

303
00:17:56,800 --> 00:17:59,080
‫- لكنه حلمنا‬
‫- لست بحاجة إلى حلم‬

304
00:17:59,200 --> 00:18:00,840
‫الأحلام للأشخاص الفقراء‬

305
00:18:01,160 --> 00:18:05,680
‫لدي مليون دولار، لن أذهب لمدرسة‬
‫الحلويات ولا حتى إلى المرحاض‬

306
00:18:05,880 --> 00:18:10,040
‫ولن أخرج من السرير‬
‫لن أقوم بأي شيء مجدداً‬

307
00:18:12,640 --> 00:18:14,320
‫يا إلهي، لن أقوم بأي شيء مجدداً‬

308
00:18:15,400 --> 00:18:17,080
‫لن نستقيل‬

309
00:18:19,360 --> 00:18:21,120
‫كنت أعلم هذا‬

310
00:18:21,480 --> 00:18:23,560
‫بينك وبين السحاب‬
‫أعلم أني لن أخرج من هنا‬

311
00:18:24,800 --> 00:18:28,560
‫لا يمكنني، سمعت ماذا سأفعل‬
‫بمليون دولار، سأموت بعمر الثلاثين‬

312
00:18:29,320 --> 00:18:31,320
‫أليس هذا ما حلمت به دائماً؟‬

313
00:18:36,520 --> 00:18:39,440
‫مرحباً أيها العم (بيني باغز)‬
‫أأنت في المنزل؟ أعني في القمامة؟‬

314
00:18:41,720 --> 00:18:45,000
‫أيمكنني الدخول، أم أنك تجاوزت الأمر؟‬
‫لأني أتفهم هذا‬

315
00:18:45,600 --> 00:18:48,600
‫لا، تفضلي‬
‫أنا جالس أطلق ريحاً من الألماس‬

316
00:18:50,680 --> 00:18:53,520
‫أعتقد أني أدين لك باعتذار‬

317
00:18:54,080 --> 00:18:58,360
‫أتعلم كيف نعتك "بالغني الذي ليس‬
‫عليه العمل والعيش في قمامة عاجية؟"‬

318
00:18:59,880 --> 00:19:03,640
‫أهذا جزء من الاعتذار‬
‫أو إعادة للأمور اللئيمة التي قلتها لي؟‬

319
00:19:04,560 --> 00:19:06,000
‫استمع لي فقط‬

320
00:19:06,520 --> 00:19:08,720
‫كنت محقة‬
‫لم يكن عليك العمل لأي شيء‬

321
00:19:09,080 --> 00:19:11,560
‫بدأت أفكر أنك لا تعرفين‬
‫ما هو الاعتذار‬

322
00:19:12,880 --> 00:19:15,920
‫لكن مع أنك لست مضطر للعمل‬
‫أنت تفعل ذلك‬

323
00:19:16,160 --> 00:19:20,760
‫أنت تذهب إلى مدرسة الحلويات‬
‫وتبني حاويات القمامة، تقوم بالكثير‬

324
00:19:20,960 --> 00:19:23,960
‫أنت لا تعرفين عن الأعمال الخيرية‬
‫نشوة المسنين‬

325
00:19:25,240 --> 00:19:26,840
‫آمل أنك لا تمزح‬

326
00:19:27,680 --> 00:19:29,120
‫استمع الحقيقة هي...‬

327
00:19:29,280 --> 00:19:32,040
‫لم أتمكن من رؤية ما هو خلف المال‬
‫كل ما رأيته كان السنفور‬

328
00:19:32,960 --> 00:19:36,320
‫وفكرة أن السحرة والسنافر‬
‫لا يمكن أن يكونا معاً، لكن...‬

329
00:19:37,080 --> 00:19:38,560
‫كنت مخطئة‬

330
00:19:38,880 --> 00:19:40,320
‫أجل‬

331
00:19:41,760 --> 00:19:45,520
‫(ماكس)، هل أعدت الشيك؟‬
‫لأني وجدت رجل استثماري آخر‬

332
00:19:45,640 --> 00:19:48,400
‫وإنه قانوني في (ألمانيا)‬
‫يدعى (هير شولوفين)‬

333
00:19:49,720 --> 00:19:52,240
‫أنا آسفة، سأعيده الآن‬

334
00:19:52,480 --> 00:19:54,560
‫يمكن لـ(هير شيلوفين)‬
‫أن يبتعد من هنا‬

335
00:19:55,600 --> 00:19:57,280
‫انتظري (ماكس)‬
‫أيمكنني أن أمسك بالمليون؟‬

336
00:19:57,680 --> 00:20:00,400
‫أريد أن أكون من الطبقة الوسطى العليا‬
‫لثانية واحدة‬

337
00:20:04,800 --> 00:20:06,720
‫- أعيديه يا (كارولاين)‬
‫- "المجموع الجديد ١،٠٠٠،٥٦٠،٠٠"‬

338
00:20:06,800 --> 00:20:09,280
‫"٥٦٠،٠٠ دولار"‬

