1
00:00:53,800 --> 00:00:55,120
‫إذاً؟‬

2
00:00:55,680 --> 00:00:57,360
‫ما الذي يجري في الخارج؟‬

3
00:00:58,360 --> 00:01:01,320
‫كنت محقاً يا دون (بي)‬
‫لقد جنّ جنونهم في الخارج‬

4
00:01:01,760 --> 00:01:04,200
‫كان عليك رؤية ذلك‬
‫جميعهم يشتبهون ببعضهم البعض‬

5
00:01:04,480 --> 00:01:06,480
‫أولاد الحي لا يتحركون‬
‫إلا في مجموعات‬

6
00:01:06,920 --> 00:01:09,520
‫وشبان (شانيل) يسألون في الجوار‬
‫ليثبتوا أن لا علاقة لها بالأمر‬

7
00:01:09,640 --> 00:01:12,120
‫- و(مولاتو)؟‬
‫- يقول إن (برينشيبي) كان بمثابة أخيه‬

8
00:01:12,520 --> 00:01:14,200
‫يريد رأس (نانو) الآن‬

9
00:01:23,160 --> 00:01:24,480
‫ماذا قال (شيرو)؟‬

10
00:01:25,240 --> 00:01:28,880
‫- إنه يدعو الجميع للاجتماع‬
‫- طبعاً، كما ترين، هذا مؤكد‬

11
00:01:29,320 --> 00:01:31,640
‫لأن الحقير لا يزال يثق بالديمقراطية‬

12
00:01:34,400 --> 00:01:35,920
‫الديمقراطية غير مناسبة‬

13
00:01:36,920 --> 00:01:39,760
‫الكلاب تأكل بعضها البعض‬
‫إن لم تكن هناك عصا لتبقيها منضبطة‬

14
00:01:51,040 --> 00:01:52,560
‫ماذا ستكون خطوة (مالامو) التالية؟‬

15
00:01:54,480 --> 00:01:56,800
‫أخبريه أن يترك الغضب يتملّكهم‬

16
00:02:24,040 --> 00:02:26,120
‫(شيرو)، جميعنا نعلم مَن الفاعل‬

17
00:02:26,480 --> 00:02:31,200
‫إن كان هذا تحالفاً، لا يمكن لأحد قتل الأعضاء‬
‫لا يمكننا التغاضي عن هذا كأن شيئاً لم يحصل‬

18
00:02:31,600 --> 00:02:33,320
‫سامحه (برينشيبي) على كل شيء‬

19
00:02:33,640 --> 00:02:35,520
‫لكن من الواضح أن ذلك‬
‫لم يكن جيداً بما يكفي لـ(نانو)‬

20
00:02:35,640 --> 00:02:38,440
‫لذا برأيي، حتى لو كان صديقنا‬
‫عليه أن يدفع الثمن‬

21
00:02:38,560 --> 00:02:40,000
‫علينا أولاً أن نتأكد مَن فعل ذلك‬

22
00:02:40,200 --> 00:02:42,640
‫ما الذي تقوله يا (شيرو)؟‬
‫جميعنا نعلم أن (نانو) هو الفاعل‬

23
00:02:42,760 --> 00:02:44,080
‫لا أعرف أي شيء‬

24
00:02:44,200 --> 00:02:46,840
‫كل ما أعرفه هو أن (بيترو سافاستانو)‬
‫قد اختفى، ما قصته؟‬

25
00:02:47,040 --> 00:02:49,800
‫هل رحل لإتمام جزئه من الاتفاق‬
‫أو أنه لا ينوي خيراً؟‬

26
00:02:50,040 --> 00:02:51,360
‫هل يتحالف مع أحد؟‬

27
00:02:51,480 --> 00:02:54,640
‫(شيرو)، إن كان لديك ما تقوله‬
‫فقله، أخبرنا‬

28
00:02:54,880 --> 00:02:56,240
‫هذا ما جئنا لأجله‬

29
00:02:56,560 --> 00:02:58,600
‫جميعنا نعلم بشأن (رافايلي)‬
‫يا (شانيل)‬

30
00:02:59,200 --> 00:03:01,520
‫- إنه سيخرج، سيكون جائعاً‬
‫- هذا صحيح‬

31
00:03:01,640 --> 00:03:05,120
‫وتريدينه أن يجد كل شيء جاهزاً‬
‫نريد أن نجعلكما سعيدين‬

32
00:03:05,280 --> 00:03:06,920
‫تماماً كما نريد‬
‫أن نجعلك أنتَ سعيداً‬

33
00:03:07,760 --> 00:03:10,120
‫لقد خسرت صديقاً جيداً‬
‫وأنت تريد العدالة‬

34
00:03:10,920 --> 00:03:12,400
‫لكن علينا أن نكون واثقين من هذا‬

35
00:03:12,960 --> 00:03:16,520
‫علينا أن نتأكد أن هذا لم يكن عمل‬
‫شخص آخر يحاول التذاكي علينا‬

36
00:03:17,480 --> 00:03:21,800
‫سأتحمل المسؤولية‬
‫سأتكفل بالأمر بالرغم من أنكم تريدون انتقامكم‬

37
00:03:22,640 --> 00:03:25,160
‫لكن هذا العطش‬
‫لا يمكنه جعلنا نقتل بعضنا‬

38
00:03:29,600 --> 00:03:31,040
‫دعوني أهتم بـ(نانو)‬

39
00:03:32,240 --> 00:03:34,160
‫إن كان قاتل (برينشيبي)‬
‫سأجعله يدفع الثمن‬

40
00:03:34,520 --> 00:03:39,400
‫لكن إن لمستموه بدون إذن مني‬
‫سأجعلكم تندمون، على كل خطوة‬

41
00:03:55,920 --> 00:03:57,240
‫أعطني القداحة‬

42
00:04:25,000 --> 00:04:26,640
‫- لماذا ستذهب؟‬
‫- لأنه يريد رؤيتي‬

43
00:04:27,640 --> 00:04:30,840
‫- ألست خائفاً؟‬
‫- مماذا؟ نحن شقيقان‬

44
00:04:33,360 --> 00:04:37,280
‫الشقيق نفسه الذي تركك‬
‫لتهان في منزلك الخاص أمام الجميع‬

45
00:04:37,520 --> 00:04:38,920
‫لم يمكنه فعل شيء يا (تيري)‬

46
00:04:39,320 --> 00:04:43,760
‫- هيا، هذا ما تريد أن تصدقه‬
‫- أنت لا تفهمين، ما الهدف من الحديث معك؟‬

47
00:04:44,600 --> 00:04:46,400
‫أعرف ما يقولونه في الشارع يا (روزا)‬

48
00:04:46,960 --> 00:04:49,840
‫- مَن؟ مَن يتكلم؟‬
‫- الجميع‬

49
00:04:50,680 --> 00:04:54,160
‫جميعهم يقولون الشيء عينه يا (روزا)‬
‫يقولون إنك الفاعل‬

50
00:04:55,560 --> 00:04:57,400
‫- هل قتلت (برينشيبي)؟‬
‫- لم أفعل ذلك‬

51
00:04:58,600 --> 00:04:59,920
‫و(شيرو) يعرف ذلك‬

52
00:05:02,280 --> 00:05:05,240
‫دعت (شانيل) إلى اجتماع اليوم‬
‫الجميع كان موجوداً‬

53
00:05:06,320 --> 00:05:08,720
‫صديقة لي تعرف زوجة ابنها‬
‫أخبرتني بذلك‬

54
00:05:10,720 --> 00:05:12,640
‫لا شيء سوى الثرثرة‬
‫يجري بين النساء‬

55
00:05:13,440 --> 00:05:15,960
‫إنهم يخططون للاستيلاء‬
‫على منطقة تجارتك‬

56
00:05:17,280 --> 00:05:21,400
‫- شقيقك يحفر لك قبرك‬
‫- قبر؟ شقيقي؟‬

57
00:05:23,320 --> 00:05:27,080
‫دعيني أوضح لك أمراً واحداً‬
‫يمكنني اختيار بدلاً منك في أي يوم‬

58
00:05:28,080 --> 00:05:29,520
‫أنت تعلم أنني أحبك‬

59
00:05:29,920 --> 00:05:32,680
‫أنت حياتي، لكنك قد تموت‬
‫إن كان ما أخبرك به صحيحاً‬

60
00:06:16,520 --> 00:06:20,960
‫وجدوه في مستودع خارج (كاسافاتوري)‬
‫لماذا كان (غابرييل) هناك؟‬

61
00:06:21,560 --> 00:06:23,080
‫لأن حيوانه الأليف كان هناك‬

62
00:06:25,760 --> 00:06:27,080
‫هل يذهب بمفرده؟‬

63
00:06:27,480 --> 00:06:29,920
‫برفقة (أنجيلو سبينو)‬
‫إنه يطعم الحيوان الأليف‬

64
00:06:31,120 --> 00:06:32,680
‫اسمع، لا أعرف الفاعل‬

65
00:06:32,920 --> 00:06:36,600
‫سوى أن (برينشيبي) لم يكن شخصاً سيئاً‬
‫هو ليس كذلك‬

66
00:06:47,760 --> 00:06:50,240
‫جدوا (أنجيلو سبينو)‬
‫لكن اتركوا أمره لي‬

67
00:06:50,480 --> 00:06:52,160
‫ذلك الحقير يعرف كل شيء‬

68
00:06:52,360 --> 00:06:56,880
‫حطموا منزله واعثروا على كل شخص يعرفه‬
‫سينتهي أمر أي شخص يقف في طريقنا‬

69
00:07:56,160 --> 00:07:57,800
‫أتذكر عندما التقينا أول مرة؟‬

70
00:07:59,360 --> 00:08:00,960
‫خلال قداس (سانت أنتوني)‬

71
00:08:02,000 --> 00:08:03,520
‫قبل حوالى عشرين سنة‬

72
00:08:04,600 --> 00:08:05,920
‫كنا صغاراً‬

73
00:08:07,920 --> 00:08:09,920
‫كانت عصابتنا مختلفة جداً عندها‬

74
00:08:11,600 --> 00:08:13,400
‫انتهى أمر جميع أصدقائنا هنا‬

75
00:08:14,120 --> 00:08:15,440
‫(نيكولا)...‬

76
00:08:15,640 --> 00:08:17,880
‫"(نيكولا بولا) ٥ ديسمبر ١٩٨٦‬
‫١٢ يونيو ٢٠٠٦"‬

77
00:08:18,080 --> 00:08:20,120
‫قتلته عصابة (ساسوز) عام ٢٠٠٦‬

78
00:08:23,280 --> 00:08:27,200
‫(بيليبوون)، يا له من شخصية!‬

79
00:08:27,600 --> 00:08:30,600
‫"(رافايلي بيساكو) ٢ مارس ١٩٨٥‬
‫٥ أبريل ٢٠٠٣"‬

80
00:08:31,520 --> 00:08:33,200
‫وقع في حب المرأة الخطأ‬

81
00:08:35,680 --> 00:08:37,040
‫لم يبق أحد غيرنا‬

82
00:08:46,120 --> 00:08:47,440
‫أتعلم ما أعتقده؟‬

83
00:08:48,720 --> 00:08:51,240
‫أنت قتلته لأنك تغار من علاقتنا‬

84
00:08:54,160 --> 00:08:55,480
‫لم أفعل ذلك‬

85
00:08:57,120 --> 00:08:59,160
‫طلبت مني أن أثق بك‬
‫وقد فعلت ذلك‬

86
00:09:00,760 --> 00:09:02,080
‫(روزاريو)‬

87
00:09:03,560 --> 00:09:05,120
‫لا يمكن أن ينتهي أمرك هنا‬

88
00:09:14,200 --> 00:09:17,600
‫- خذ ابنتك و(تيريزا) وارحل‬
‫- انظر في عينيّ يا (شيرو)، انظر!‬

89
00:09:18,920 --> 00:09:23,080
‫حلفاؤنا يقبلون بعضهم على الفم‬
‫ثم يقتلونهم‬

90
00:09:23,520 --> 00:09:25,040
‫لكننا رجال من (سيكونديليانو)‬

91
00:09:25,160 --> 00:09:27,560
‫دعنا ننسى أمر التحالف‬
‫علينا أن نكون لوحدنا‬

92
00:09:27,760 --> 00:09:30,600
‫لن أحلّ التحالف يا (روزا)‬
‫ليس من أجلك أو أي شخص آخر‬

93
00:09:32,600 --> 00:09:34,680
‫أنت لن تصدق حتى لو أخبرتك‬
‫أنني لست الفاعل‬

94
00:09:34,800 --> 00:09:36,120
‫ألم تكن الفاعل؟‬

95
00:09:38,560 --> 00:09:39,920
‫عليّ إذاً إثبات الأمر‬

96
00:09:41,240 --> 00:09:44,920
‫هذا الأمر خرج عن حدّه، (روزا)‬
‫إنه يسمم الجميع، حتى أنا‬

97
00:09:47,560 --> 00:09:49,360
‫ارحل إن كنت تريدني أن أنقذك‬

98
00:10:16,160 --> 00:10:17,480
‫علينا الذهاب‬

99
00:10:18,200 --> 00:10:20,000
‫أجل بالطبع، لنذهب‬

100
00:10:20,720 --> 00:10:22,120
‫سنذهب، أنا وأنت...‬

101
00:10:47,680 --> 00:10:49,040
‫ضع هذه في السيارة‬

102
00:10:49,640 --> 00:10:51,680
‫- ما الخطب يا (روزاريو)؟‬
‫- لا شيء‬

103
00:10:52,600 --> 00:10:55,000
‫- عليّ الرحيل لبضعة أيام‬
‫- سنهتم بالأمر‬

104
00:10:55,800 --> 00:10:58,160
‫لكن لن يتغير شيء‬
‫ما زلت المسؤول هنا، أتسمعني؟‬

105
00:10:59,520 --> 00:11:03,200
‫إن جاء أحد من التحالف للشجار‬
‫أطلقوا النار عليه في وجهه‬

106
00:11:03,680 --> 00:11:05,000
‫لا تقلق‬

107
00:11:05,480 --> 00:11:08,000
‫جد رجالاً أكثر‬
‫علينا وضع حراس أكثر حول المكان‬

108
00:11:08,120 --> 00:11:10,480
‫من الأفضل ألا يجرؤوا‬
‫ما زلنا نسيطر على المنطقة‬

109
00:11:10,680 --> 00:11:14,560
‫إنها منطقتنا، سندافع عن هذا المكان‬
‫كما لو كان منزلنا الخاص‬

110
00:11:14,720 --> 00:11:16,040
‫جيد‬

111
00:11:16,480 --> 00:11:18,840
‫سأتصل بك‬
‫لأخبرك بمكان تسليم المال‬

112
00:11:20,960 --> 00:11:23,040
‫إن حصل شيء لي‬
‫أرسل المال إليهما‬

113
00:11:24,520 --> 00:11:27,960
‫- انظر إليّ، أريد أن أتأكد‬
‫- (روزاريو)، أقسم بحياتي‬

114
00:11:31,280 --> 00:11:32,600
‫وداعاً يا رجل‬

115
00:11:39,760 --> 00:11:41,120
‫اعتنِ بنفسك يا (روزاريو)‬

116
00:13:00,640 --> 00:13:02,320
‫أترين كم المكان جميل هنا؟‬

117
00:13:06,160 --> 00:13:10,680
‫- أمي، متى سنعود إلى منزلنا؟‬
‫- قريباً، قريباً جداً‬

118
00:13:12,640 --> 00:13:14,080
‫أتعرفين ما سنفعله؟‬

119
00:13:14,640 --> 00:13:18,800
‫سنذهب للسباحة‬
‫بينما جميع رفاقك يدرسون في المنزل‬

120
00:13:23,480 --> 00:13:28,080
‫- لكن يا أمي، ألن تكون المياه باردة؟‬
‫- كلا، مستحيل! هيا!‬

121
00:13:29,120 --> 00:13:30,760
‫هيا بنا!‬

122
00:13:47,200 --> 00:13:48,560
‫آسف يا (تيري)‬

123
00:13:50,240 --> 00:13:51,880
‫لم أعنِ كل ما قلته‬

124
00:13:55,200 --> 00:13:57,560
‫يمكن معرفة الكثير من الأمور‬
‫عندما يتشاجر الناس‬

125
00:14:00,920 --> 00:14:04,160
‫- كنت محقاً بشأن ذلك‬
‫- محقاً بشأن ماذا؟‬

126
00:14:06,040 --> 00:14:07,360
‫كنت أعلم أنه الفاعل‬

127
00:14:09,520 --> 00:14:11,040
‫فعل ماذا يا (روزا)؟‬

128
00:14:13,080 --> 00:14:14,720
‫لقد قتل (ديبورا)‬

129
00:14:18,240 --> 00:14:19,880
‫قتل والدة ابنته‬

130
00:14:23,000 --> 00:14:27,040
‫كيف لي أن أفكر أنه قد يعاني‬
‫جراء خيانة أخ له، أتفهمينني؟‬

131
00:14:32,040 --> 00:14:33,640
‫(شيرو) قتل (ديبورا)؟‬

132
00:14:36,400 --> 00:14:37,800
‫وكنتَ تعلم بشأن ذلك؟‬

133
00:14:45,000 --> 00:14:46,320
‫هل ساعدته؟‬

134
00:15:38,320 --> 00:15:39,640
‫سأذهب لأستحم‬

135
00:15:40,560 --> 00:15:41,920
‫أتريدين اللعب لاحقاً معي؟‬

136
00:15:42,520 --> 00:15:45,840
‫- أفضل عندما تصحبني من المدرسة ونأتي معاً‬
‫- أنا أيضاً‬

137
00:15:47,080 --> 00:15:50,680
‫- أود تمضية الوقت برفقتك‬
‫- لكنك لا تبقى هنا طويلاً‬

138
00:15:52,040 --> 00:15:54,920
‫تعلمين كم أنا منشغل، صحيح؟‬
‫لكي أجلب كل ما تريدينه‬

139
00:16:09,760 --> 00:16:11,440
‫أنت كل مَن بقي لي يا أبي‬

140
00:16:17,160 --> 00:16:18,480
‫هذا ليس صحيحاً‬

141
00:16:20,400 --> 00:16:22,680
‫أنا لست كل مَن بقي لك‬
‫لديك الكثير من الأصدقاء‬

142
00:16:24,760 --> 00:16:26,200
‫بل أنت كل مَن بقي لي‬

143
00:16:31,080 --> 00:16:33,080
‫لكنك محقة‬
‫علينا تمضية مزيد من الوقت معاً‬

144
00:16:34,000 --> 00:16:35,680
‫اذهبي والعبي، سأتبعك في الحال‬

145
00:17:10,480 --> 00:17:11,800
‫إنها جميلة‬

146
00:17:27,600 --> 00:17:28,920
‫أتريدين اللعب؟‬

147
00:17:29,600 --> 00:17:31,120
‫- اذهبي والعبي‬
‫- حسناً‬

148
00:17:33,360 --> 00:17:34,680
‫سأراقبك من هنا‬

149
00:17:42,240 --> 00:17:43,560
‫لا تبللي حذاءك‬

150
00:18:16,120 --> 00:18:17,440
‫كلا!‬

151
00:18:18,480 --> 00:18:19,800
‫أبي!‬

152
00:18:37,880 --> 00:18:40,200
‫(روزاريو)! (روزاريو)!‬

153
00:18:41,560 --> 00:18:42,880
‫انظر إلي...‬

154
00:18:54,480 --> 00:18:55,800
‫عليك وضعها هنا‬

155
00:19:06,040 --> 00:19:08,040
‫- (ليلو)، تفضل‬
‫- (شيرو)‬

156
00:19:11,880 --> 00:19:13,200
‫ما الخطب؟‬

157
00:19:14,360 --> 00:19:15,680
‫لقد قتِل (روزاريو)‬

158
00:19:16,640 --> 00:19:18,280
‫- ماذا؟ متى؟‬
‫- قبل ساعتين‬

159
00:19:18,560 --> 00:19:19,880
‫مَن فعل ذلك؟‬

160
00:19:21,520 --> 00:19:23,480
‫- سألتك مَن فعل ذلك؟‬
‫- لا أعلم يا (شيرو)‬

161
00:19:23,760 --> 00:19:25,080
‫ما الخطب يا أبي؟‬

162
00:19:32,720 --> 00:19:34,160
‫قتِل عمك (روزاريو)‬

163
00:19:36,120 --> 00:19:38,120
‫افعل كل ما عليك فعله‬
‫لتجد قاتل أخي‬

164
00:19:38,240 --> 00:19:40,040
‫ابحث في الحي بأكمله‬
‫اذهب، هيا‬

165
00:19:40,160 --> 00:19:41,480
‫هيا!‬

166
00:20:20,720 --> 00:20:22,400
‫جميعهم يسقطون بلكمة واحدة‬

167
00:20:23,360 --> 00:20:24,680
‫ما هذا؟‬

168
00:20:25,280 --> 00:20:28,000
‫- إذاً، هل الأمر صحيح؟‬
‫- أجل‬

169
00:20:28,920 --> 00:20:30,640
‫تم إطلاق النار عليه أمام ابنته‬

170
00:20:30,760 --> 00:20:32,200
‫(شيرو) سيجن جنونه‬

171
00:20:32,360 --> 00:20:35,920
‫ما العمل الآن؟‬
‫لن يرتاح قبل أن يعرف مَن الفاعل‬

172
00:20:37,000 --> 00:20:39,760
‫- ماذا لو كان شخصاً من التحالف؟‬
‫- انتهى أمر التحالف‬

173
00:20:41,880 --> 00:20:44,200
‫الآن سيحاولون الاستحواذ‬
‫على أي منطقة تجارة متبقية‬

174
00:20:44,320 --> 00:20:47,160
‫- ما الذي يعنيه ذلك لنا؟‬
‫- إنه وقتنا لنبرز‬

175
00:20:48,400 --> 00:20:50,280
‫- لنفعل ماذا؟‬
‫- لنعلن الحرب‬

176
00:21:30,080 --> 00:21:34,600
‫أخبر (شيرو) أننا نتعاون هنا‬
‫كما يمكنه أن يرى بنفسه‬

177
00:21:35,840 --> 00:21:37,840
‫الشخص الذي لا يفعل شيئاً‬
‫هو (مولاتو)‬

178
00:21:38,120 --> 00:21:42,480
‫إنه الوحيد الذي يملك سبباً جيداً‬
‫لقتل (نانو) والانتقام لصديقه‬

179
00:21:43,720 --> 00:21:45,320
‫هل أنا واضحة؟‬

180
00:21:45,760 --> 00:21:48,800
‫لذا أعتقد أنه الوقت المناسب‬
‫لتسأله بعض الأسئلة‬

181
00:21:51,360 --> 00:21:52,680
‫الآن، اذهب‬

182
00:21:53,640 --> 00:21:55,280
‫- طابت ليلتكم‬
‫- طابت ليلتك‬

183
00:21:55,400 --> 00:21:56,720
‫أجل، أجل‬

184
00:22:27,680 --> 00:22:29,240
‫- (مولاتو)‬
‫- "ماذا؟"‬

185
00:22:33,120 --> 00:22:34,440
‫(نانو) مات‬

186
00:22:47,320 --> 00:22:49,760
‫- (شيرو) يريد رؤيتك‬
‫- أنا هنا يا صديقي‬

187
00:22:50,080 --> 00:22:52,560
‫أعطتنا (شانيل) اسمك‬
‫بشكل واضح وصريح‬

188
00:22:52,840 --> 00:22:55,840
‫أخبر (شيرو) أن مَن يطلق النار‬
‫هو مَن يوجّه أصابع الاتهام‬

189
00:22:56,320 --> 00:22:58,680
‫الآن أحضر المشروب، سنشرب نخباً‬

190
00:22:59,760 --> 00:23:01,840
‫تم الانتقام لأخي (برينشيبي)‬

191
00:23:12,800 --> 00:23:15,280
‫بحسب معرفتنا، لا أحد من رجالنا‬
‫أطلق النار عليه يا (شيرو)‬

192
00:23:16,040 --> 00:23:19,000
‫تمت الاستعانة بهم‬
‫هم ليسوا من الجوار‬

193
00:23:27,440 --> 00:23:29,720
‫وبالطبع لا أحد يعرف‬
‫مَن أعطاهم الأمر‬

194
00:23:30,880 --> 00:23:32,200
‫لا أحد يا (شيرو)‬

195
00:23:32,560 --> 00:23:35,080
‫(شانيل) و(مولاتو)‬
‫يتهمان بعضهما البعض‬

196
00:23:45,520 --> 00:23:48,120
‫الحقيقة هي أنه قد يكون‬
‫أي أحد منا، صحيح؟‬

197
00:23:53,240 --> 00:23:54,800
‫ماذا عن (تيريزا) و(سيمونيتا)؟‬

198
00:23:55,240 --> 00:23:58,720
‫لقد عادتا تواً يا (شيرو)‬
‫إنهما في المنزل مع العائلة‬

199
00:24:00,400 --> 00:24:01,720
‫اذهب‬

200
00:24:11,840 --> 00:24:15,240
‫يعجبني هذا اللون، أتريدين استعماله؟‬

201
00:25:36,600 --> 00:25:37,920
‫دعوه يدخل‬

202
00:26:04,760 --> 00:26:06,600
‫لم أملك الوقت لأسامحه‬

203
00:26:08,560 --> 00:26:10,240
‫لا يمكنني مسامحة نفسي‬

204
00:26:11,360 --> 00:26:12,920
‫سأجده يا (تيريزا)‬

205
00:26:15,360 --> 00:26:19,200
‫أعلم ما فعلته‬
‫أنا أعلم كل شيء‬

206
00:26:20,040 --> 00:26:23,440
‫أنت مَن لا يعلم‬
‫مَن لا يدرك ما هو ثمن كل هذا‬

207
00:26:24,920 --> 00:26:27,800
‫(روزاريو) كان الوحيد‬
‫الذي أحبك على حقيقتك‬

208
00:26:28,640 --> 00:26:32,360
‫الآن بقيت وحدك يا (شيرو)‬
‫وحدك مع ضميرك، أنت فقط‬

209
00:26:35,120 --> 00:26:36,760
‫أصغي إليّ‬
‫عليك الرحيل عن هنا‬

210
00:26:38,600 --> 00:26:41,840
‫سأجد قاتل (روزاريو)‬
‫لكن حتى ذلك الوقت أنت لست في مأمن‬

211
00:26:43,600 --> 00:26:45,280
‫ارحلي ولا تتفوهي بكلمة‬

212
00:26:46,520 --> 00:26:48,040
‫من أجل سلامة الجميع‬

213
00:26:54,240 --> 00:26:55,960
‫هيا يا (ماريا ريتا)، لنذهب‬

214
00:28:39,840 --> 00:28:42,360
‫مرحباً، لا تقلقي‬

215
00:28:46,280 --> 00:28:47,960
‫إنني أختار صورة (روزاريو)‬

216
00:29:04,080 --> 00:29:09,560
‫- هل تشتاق إليها؟‬
‫- كثيراً، مثلك تماماً‬

217
00:29:17,160 --> 00:29:23,240
‫قالت السيدة إن أمي الآن يمكنها رؤية كل شيء‬
‫الحاضر والماضي والمستقبل‬

218
00:29:23,440 --> 00:29:24,760
‫هل هذا صحيح؟‬

219
00:29:27,320 --> 00:29:29,560
‫أعتقد أن أمك تريد رؤيتك فحسب‬

220
00:29:38,800 --> 00:29:40,120
‫اخترت هذه الصورة‬

221
00:30:02,400 --> 00:30:04,400
‫- مساء الخير دون (شيرو)، ما الأمر؟‬
‫- مساء الخير‬

222
00:30:05,000 --> 00:30:07,840
‫- تعال، أحتاج إلى خدماتك‬
‫- أنا في خدمتك‬

223
00:30:10,840 --> 00:30:15,640
‫- أحتاج إلى قبر من أجل أخي، على الفور‬
‫- لن تكون هذه مشكلة‬

224
00:30:25,320 --> 00:30:26,640
‫(بيبيه)!‬

225
00:30:28,920 --> 00:30:30,240
‫(بيبيه)!‬

226
00:30:33,080 --> 00:30:34,400
‫دون (أماتورو)!‬

227
00:30:36,440 --> 00:30:38,120
‫ما الذي تفعله هنا في هذا الوقت؟‬

228
00:30:38,240 --> 00:30:40,760
‫صديق مقرّب مني مات‬
‫أريد أن أجد قبراً من أجله‬

229
00:31:08,840 --> 00:31:11,800
‫- هذا القبر هنا‬
‫- هذا مأخوذ‬

230
00:31:12,280 --> 00:31:14,640
‫لا يزال الأقارب يأتون لتقديم تعازيهم‬

231
00:31:15,080 --> 00:31:17,720
‫هناك مكان هادئ قريب من هنا‬
‫فيه عشرة قبور فقط...‬

232
00:31:17,840 --> 00:31:20,520
‫- إنها منطقة هادئة‬
‫- لا تجادلني، ربما لم أكن واضحاً‬

233
00:31:20,840 --> 00:31:25,440
‫- إنه من أجل أخي، تحرّك‬
‫- أجل، لن تكون مشكلة يا دون (شيرو)‬

234
00:31:32,560 --> 00:31:33,880
‫إنه جميل‬

235
00:33:34,480 --> 00:33:37,840
‫- أما زلت تحتاج إلينا؟‬
‫- اتركا البوابة مفتوحة‬

236
00:33:39,400 --> 00:33:41,760
‫- لا أريد رؤية أحد هنا‬
‫- حسناً‬

237
00:33:57,640 --> 00:33:58,960
‫أجل؟‬

238
00:34:01,160 --> 00:34:02,480
‫سآتي فوراً‬

239
00:34:04,200 --> 00:34:06,080
‫يجب أن أكون هناك، انتظر‬

240
00:34:10,760 --> 00:34:12,080
‫بحقك!‬

241
00:34:21,800 --> 00:34:23,480
‫أبعد هذه السافلة عني!‬

242
00:34:23,600 --> 00:34:25,800
‫اصمتي أيتها السافلة‬

243
00:34:57,040 --> 00:35:00,800
‫لقد أنقذ حياتك‬
‫وأنت قتلته مثل الكلب أيها الحقير‬

244
00:35:01,400 --> 00:35:03,920
‫(شيرو)، علينا الرحيل من هنا‬

245
00:35:11,720 --> 00:35:14,240
‫اتصل بالجميع، وخذه إلى المقبرة‬

246
00:35:47,680 --> 00:35:49,120
‫ابتعدوا عن طريقي‬

247
00:35:58,120 --> 00:36:00,800
‫- أرجوك يا (شيرو)، ارحمني!‬
‫- اصمت!‬

248
00:36:01,240 --> 00:36:02,560
‫أشفق عليّ‬

249
00:36:03,160 --> 00:36:05,560
‫أجبروني على ذلك‬
‫أرادوا قتلي بأي حال‬

250
00:36:07,080 --> 00:36:09,880
‫إنهم يبحثون عني يا (شيرو)‬
‫إنهم يبحثون عني!‬

251
00:36:10,880 --> 00:36:12,200
‫أعداؤك هم أعدائي‬

252
00:36:20,200 --> 00:36:22,880
‫أوصلته إلى حتفه‬
‫لأنهم أمروك بذلك؟‬

253
00:36:24,280 --> 00:36:26,920
‫لقد هددوا (سوزي)‬
‫قالوا إنهم سيقتلونها‬

254
00:36:28,440 --> 00:36:29,760
‫إنها حامل‬

255
00:36:33,080 --> 00:36:34,560
‫وشقيقي؟‬

256
00:36:35,920 --> 00:36:37,600
‫لا أعرف شيئاً عن (نانو)‬

257
00:36:40,320 --> 00:36:43,640
‫أولاً سأضاجع (سوزي)‬
‫ثم سأدفنها بالقرب منك‬

258
00:36:44,160 --> 00:36:46,880
‫هكذا ستكونون دائماً معاً‬
‫أنت وهي وطفلكما اللقيط‬

259
00:36:49,080 --> 00:36:50,400
‫لا أعرف شيئاً‬

260
00:36:52,120 --> 00:36:54,040
‫مَن أمرك بخيانة (برينشيبي)؟‬

261
00:37:03,560 --> 00:37:07,920
‫- أرجوك... أرجوك‬
‫- مَن؟‬

262
00:37:09,440 --> 00:37:11,040
‫سأخبرك بكل شيء‬

263
00:38:05,240 --> 00:38:07,680
‫هل كنتم تعلمون أن (برينشيبي)‬
‫كان يشتري البضائع من (جينارو)...‬

264
00:38:08,280 --> 00:38:09,600
‫خارج اتفاقنا؟‬

265
00:38:10,920 --> 00:38:12,240
‫من هناك أتى ماله‬

266
00:38:15,120 --> 00:38:16,640
‫كان (روزاريو) محقاً‬

267
00:38:17,640 --> 00:38:19,240
‫أخبرني وأنا لم أصدقه‬

268
00:38:21,040 --> 00:38:24,560
‫أراد (جينارو) أن يكبر (برينشيبي)‬
‫ثم يقلب الطاولة عليه في الوقت المناسب‬

269
00:38:25,440 --> 00:38:27,360
‫ولم يكن (نانو) مَن قتل (برينشيبي)‬

270
00:38:28,800 --> 00:38:30,480
‫بل كان (بيترو سافاستانو)‬

271
00:38:31,160 --> 00:38:33,360
‫بالرغم من أن (برينشيبي)‬
‫كان على اتفاق مع ابنه‬

272
00:38:34,440 --> 00:38:36,840
‫كما أنه قتل (نانو)‬
‫لطالما كان (بيترو سافاستانو)‬

273
00:38:37,840 --> 00:38:39,440
‫لكن لماذا يخون ابنه؟‬

274
00:38:40,480 --> 00:38:41,920
‫يريد أن يحكم لوحده‬

275
00:38:43,240 --> 00:38:45,240
‫ولا يريد أحداً إلى جانبه‬
‫ولا حتى ابنه‬

276
00:38:47,920 --> 00:38:49,880
‫لا أرى سوى طريقين أمامنا‬

277
00:38:52,160 --> 00:38:53,800
‫الأول هو أن نسير كلنا متحدين‬

278
00:38:54,120 --> 00:38:56,120
‫ونخوض هذه اللعبة ضد الأب وابنه‬

279
00:39:00,520 --> 00:39:02,960
‫والثاني يقودنا إلى قبر مثل هذا، جميعنا‬

280
00:39:06,600 --> 00:39:07,920
‫علينا أن نختار طريقاً‬

281
00:39:44,840 --> 00:39:46,160
‫اخرج‬

282
00:40:35,600 --> 00:40:37,280
‫لا أريد أن أراك مجدداَ‬

283
00:40:38,600 --> 00:40:40,960
‫إن رأيتك‬
‫سأقتلك أنت وكل عائلتك‬

284
00:40:53,520 --> 00:40:56,000
‫- شكراً لك يا دون (شيرو)‬
‫- اغرب عن وجهي وإلا قتلتك‬

285
00:42:25,640 --> 00:42:26,960
‫أبي...‬

286
00:42:30,160 --> 00:42:31,840
‫لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬

287
00:42:37,680 --> 00:42:39,360
‫لأن هنا ماتت أمك‬

288
00:42:44,840 --> 00:42:46,480
‫أردتك أن تعرفي ذلك‬

289
00:43:17,840 --> 00:43:20,680
‫- ما رأيك؟‬
‫- ماذا هناك لأفكر فيه؟‬

290
00:43:40,840 --> 00:43:42,160
‫إليك أغراضك‬

291
00:43:42,760 --> 00:43:46,280
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

