1
00:00:00,000 --> 00:00:01,440
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:01,560 --> 00:00:07,160
‫حالياً ثمّة أناس مثلي يُقتلون في الخارج‬
‫مزامنة مع وصول معرفتك القديمة‬

3
00:00:08,800 --> 00:00:11,960
‫إنه الشخص الأول الذي حوّلته‬
‫هو أول سلسلة التبعية لديك‬

4
00:00:12,160 --> 00:00:14,600
‫تقول إنك في صراع مع أولئك‬
‫الذين من سلسلتك للتبعية‬

5
00:00:14,720 --> 00:00:18,440
‫"هل أفترض أن اللورد (تريستن دو مارتل)‬
‫يخطط لخدعه المعهودة؟"‬

6
00:00:18,640 --> 00:00:21,560
‫هذا ليس محض نزاع يا (إيلايجا)‬
‫إننا على شفير حرب‬

7
00:00:21,680 --> 00:00:24,640
‫يعلم (تريستن) أنه إذا قتل (كلاوس)‬
‫فسيقضي على خصومه أجمعين‬

8
00:00:24,800 --> 00:00:28,160
‫إن تحققت هذه النبوءة‬
‫ستموتون جميعكم‬

9
00:00:28,280 --> 00:00:32,160
‫واحد على يد صديق وواحد على يد عدو‬
‫وواحد على يد فرد من عائلته‬

10
00:00:32,280 --> 00:00:36,280
‫الليدي (أورورا)، إنها رائعة جداً‬

11
00:00:36,400 --> 00:00:40,640
‫"سأصل إلى (نيو أورلينز) قريباً‬
‫فلا تبدأوا الحفل من دوني"‬

12
00:00:46,040 --> 00:00:49,560
‫"عام ١٠٠٢ بعد الميلاد"‬

13
00:00:58,400 --> 00:01:00,480
‫"لم أقصد أن أسمح لك بمعرفتي"‬

14
00:01:03,840 --> 00:01:05,880
‫"وما كان ينبغي أن أدعك تتملكين قلبي"‬

15
00:01:11,920 --> 00:01:13,720
‫"وما كان يجب أن أقبلك"‬

16
00:01:16,480 --> 00:01:18,000
‫"ليس في المرة الأولى"‬

17
00:01:23,880 --> 00:01:25,920
‫"وقطعاً ليس في المرة الثانية"‬

18
00:01:27,960 --> 00:01:33,120
‫"تمتلكين نوراً قوياً جداً‬
‫يشعرني بأنني الرجل الذي تمنيت أن أكون عليه"‬

19
00:01:35,680 --> 00:01:37,800
‫"وأنسى المخلوق الذي أنا عليه"‬

20
00:01:38,320 --> 00:01:43,440
‫"إنني مقيد بشهوة معينة‬
‫وقد لعنت شخصاً آخر بمصيري"‬

21
00:01:45,760 --> 00:01:52,080
‫"رأيت ما نفعله‬
‫نطارد ونتغذّى ونقتل"‬

22
00:01:55,320 --> 00:02:00,200
‫"لكنني أجهل وصف طبيعتي‬
‫فعائلتي هي الأولى من نوعها"‬

23
00:02:00,800 --> 00:02:02,600
‫"لا وصف لطبيعتها"‬

24
00:02:06,920 --> 00:02:11,040
‫"إلا أنني أحب أيضاً‬
‫من أعماقي"‬

25
00:02:15,600 --> 00:02:19,640
‫"وبوسعي أن أحب، كما أحبك"‬

26
00:02:20,480 --> 00:02:23,880
‫"كان أجمل خطاب تلقيته يوماً"‬

27
00:02:25,640 --> 00:02:27,120
‫ولقد أحببته‬

28
00:02:28,480 --> 00:02:30,320
‫كثيراً‬

29
00:02:33,520 --> 00:02:37,280
‫ولكن حبنا بالنهاية انتهى كمصير الخطابات‬
‫إذ بات غباراً‬

30
00:02:40,120 --> 00:02:45,000
‫هلا توصلين هذا بتعليماتي الخاصّة؟‬

31
00:02:47,680 --> 00:02:50,720
‫إذاً أوّل متحوّل عني يودّ قتلك‬
‫وأوّل متحوّل عنك يريد قتلي‬

32
00:02:50,840 --> 00:02:53,200
‫يجعلنا نندم على تحويل‬
‫أي مصّاص دماء في المقام الأول‬

33
00:02:53,320 --> 00:02:57,520
‫توزيع العمل واضح تماماً‬
‫اثنان منهم واثنان... منا‬

34
00:03:16,120 --> 00:03:18,200
‫"الورود حمراء، والخزامى زرقاء"‬

35
00:03:19,800 --> 00:03:22,040
‫"اعثر علي قبل أن أجدك"‬

36
00:03:27,320 --> 00:03:32,200
‫- أذكر أنها كانت أكثر براعة في الشعر‬
‫- لا أرى أنها تفتقر للمهارة الشعرية‬

37
00:03:32,680 --> 00:03:37,000
‫- تودّنا أن نجدها، فهيا بنا‬
‫- إنك متحمّس جداً يا (نكلاوس)‬

38
00:03:38,320 --> 00:03:43,440
‫آخر مرة ذكرتَ اسمها كان منذ ألف عام‬
‫عندما منعتني عن ذكره مجدداً في حضرتك‬

39
00:03:44,000 --> 00:03:47,120
‫إذاً أنتظرها ريثما تملأ بطاقات زياراتها‬
‫أرجاء منزلي‬

40
00:03:47,240 --> 00:03:48,640
‫ثمّة شيء عليك معرفته‬

41
00:03:51,320 --> 00:03:56,200
‫عندما سيطرت والدتنا على عقلي‬
‫وأطلقت وحشيتي المتربصة وراء الباب الأحمر‬

42
00:03:56,920 --> 00:03:58,240
‫رأيت شيئاً‬

43
00:04:01,560 --> 00:04:02,880
‫كانت (أورورا) هناك‬

44
00:04:03,120 --> 00:04:07,840
‫إن كنت تودّ الاعتراف بسر عمره ألف سنة‬
‫سيفرقنا بعد مصالحتنا صعبة المنال‬

45
00:04:07,960 --> 00:04:12,960
‫فإنني أغفره لك يا أخي، إذ ما من شيء‬
‫كنت لتفعله يشملها أفظع مما فعلته هي بي‬

46
00:04:13,080 --> 00:04:16,200
‫- رجاءً لا تستخفّ بهذا يا (نكلاوس)‬
‫- أياً كان الأمر، يمكن تأجيله‬

47
00:04:16,320 --> 00:04:18,520
‫لدينا الآن مشاكل عاجلة علي معالجتها‬

48
00:04:18,640 --> 00:04:21,560
‫إن كان هذا سيشعرك بتحسن‬
‫فبوسعنا قتل (أورورا) معاً‬

49
00:04:21,720 --> 00:04:25,000
‫ولن يضطر أي منا للانخراط‬
‫في ألعابها الذهنية مجدداً أبداً‬

50
00:04:30,960 --> 00:04:33,280
‫إذاً ثمّة سفّاح طليق‬

51
00:04:33,400 --> 00:04:36,720
‫والمدينة تستجيب بإقامة‬
‫احتفال موضوعه سفّاح متسلسل‬

52
00:04:36,840 --> 00:04:38,600
‫مهرجان (أكسمان جاز)‬
‫ذو أهمية كبيرة يا (كامي)‬

53
00:04:38,720 --> 00:04:44,000
‫ولن يتوانى أي أحد عن المشاركة فيه‬
‫لكون سفّاح من الدرجة الثانية طليق‬

54
00:04:44,160 --> 00:04:47,240
‫ووفقاً لمعيار القتلة، فإن (أكسمان)‬
‫هو أفضل قاتل شهدته المدينة قطّ‬

55
00:04:48,080 --> 00:04:53,000
‫عام ١٩١٩، بعدما روّع المدينة‬
‫لشهور بفأس حقيقي‬

56
00:04:53,240 --> 00:04:57,080
‫كتب خطاباً لجريدة (تايمز بيكايون)‬
‫زاعماً أنه شيطان‬

57
00:04:57,320 --> 00:05:00,280
‫قال إنه سيقتل الآلاف في الليلة التالية‬

58
00:05:00,400 --> 00:05:04,800
‫ولن يمتنع عن ذلك إلا إن أقام كل منزل بالمدينة‬
‫حفلاً عازفاً موسيقى الجاز بأعلى صوت‬

59
00:05:04,920 --> 00:05:07,360
‫فإذا بكل منزل في المدينة نفّذ ذلك‬
‫ولم يمُت أحد‬

60
00:05:07,640 --> 00:05:10,320
‫الآن بعض الناس يعتقدون أنه مصّاص دماء‬
‫لكنه في الواقع كان ساحراً‬

61
00:05:10,440 --> 00:05:12,440
‫- وما أدراك أنه كان ساحراً؟‬
‫- كان ساحراً‬

62
00:05:12,640 --> 00:05:14,400
‫اليوم الذي اختاره كان يوم عيد (كادو)‬

63
00:05:14,560 --> 00:05:18,800
‫وفي هذا اليوم يقدّم كل السحرة هدية للمدينة‬
‫آملين أن ترد لهم العطاء‬

64
00:05:18,920 --> 00:05:22,400
‫وكان منظور (أكسمان) حيال هدية‬
‫هو ألا يقتل الناس ليوم‬

65
00:05:22,560 --> 00:05:27,600
‫وفي المقابل، انظري‬
‫أقامت له المدينة أفضل حفل شهدته‬

66
00:05:28,240 --> 00:05:32,800
‫لحظة، تقصد أنه بينما يحتفل‬
‫الشبان بسفّاح الفأس‬

67
00:05:33,040 --> 00:05:34,960
‫فإن السحرة يحتفلون بنسختهم‬
‫من عيد الميلاد المجيد‬

68
00:05:35,080 --> 00:05:37,760
‫مما يجعلهم فرائس سهلة المنال‬
‫للقاتل أياً يكن‬

69
00:05:37,880 --> 00:05:40,080
‫أما زلت تحسبين مصّاص الدماء المستهتر‬
‫هو أفضل دليل لدينا؟‬

70
00:05:40,200 --> 00:05:43,920
‫يقول حدسي إنه متورط على صعيد ما‬
‫مما يعني أنه إذا قتل مجدداً‬

71
00:05:44,040 --> 00:05:47,440
‫سأتحمّل الذنب لأنني أقنعت (كلاوس) بألا يقتله‬
‫لذا أودّ مراقبته عن كثب‬

72
00:05:48,080 --> 00:05:51,480
‫حسناً، حسناً‬
‫بالحديث عن الشيطان‬

73
00:06:00,400 --> 00:06:03,560
‫أخي، قد تكون في أي مكان‬
‫كيف تنوي إيجادها تحديداً؟‬

74
00:06:03,720 --> 00:06:07,360
‫ستترك إشارة‬
‫فهذه في النهاية لعبتها المفضّلة‬

75
00:06:12,480 --> 00:06:17,560
‫كان ذلك ممتعاً ومبهجاً وحماسياً‬

76
00:06:18,640 --> 00:06:21,000
‫متعة شهية‬

77
00:06:24,440 --> 00:06:28,080
‫لكن مع ذلك، يبدو أنك تريد المزيد‬

78
00:06:28,680 --> 00:06:32,760
‫- أخشى أنني لا أرضيك‬
‫- لا صحة من مخاوفك‬

79
00:06:35,440 --> 00:06:39,000
‫لعلمك، لست هشّة‬
‫لستَ مضطراً لمعاملتي برفق شديد‬

80
00:06:39,320 --> 00:06:40,960
‫لا أريد إيذاءك‬

81
00:06:41,200 --> 00:06:44,040
‫اجعلني مثلك إذاً‬
‫افعل بي ما فعلته بـ(لوشن)‬

82
00:06:44,160 --> 00:06:46,000
‫أنت تجهلين ما تطلبينه‬

83
00:06:46,200 --> 00:06:51,360
‫أعلم أننا لم يعد علينا إخفاء حبنا‬
‫لا عن أبي ولا أخي ولا أي أحد‬

84
00:06:51,480 --> 00:06:58,160
‫إذا أصبحت مثلك فلن أدين بمعروف لأحد‬
‫وسنكون معاً بحق وبلا قيود‬

85
00:07:01,960 --> 00:07:06,040
‫إنك مثالية كما أنت‬

86
00:07:08,240 --> 00:07:12,800
‫إليك كمثال خصلات شعرك‬
‫الجميلة الطويلة‬

87
00:07:15,160 --> 00:07:21,080
‫الآن كيف تمكنت من أسر رائحة نهار صيفي‬
‫في خصلات شعرك؟‬

88
00:07:27,320 --> 00:07:28,640
‫"عطور (بيوكيج)"‬

89
00:07:30,200 --> 00:07:32,200
‫الإشارة التي تتكلم عنها‬

90
00:07:33,760 --> 00:07:35,360
‫لا أرى شيئاً يا أخي‬

91
00:07:40,840 --> 00:07:42,160
‫"عطور (بيوكيج)"‬

92
00:07:58,840 --> 00:08:00,400
‫عرفت أنك ستجدني‬

93
00:08:02,400 --> 00:08:04,000
‫مرحباً يا حبيبي العزيز‬

94
00:08:07,520 --> 00:08:09,600
‫علي اختيار واحد‬
‫البرتقالي أم الأرجواني؟‬

95
00:08:09,720 --> 00:08:11,880
‫هل دعوتِنا إلى هنا حقاً‬
‫لنلعب دور شرطة الموضة؟‬

96
00:08:12,040 --> 00:08:15,640
‫أعي أن هذا زيتاً مقدّساً‬
‫لكن هل يمكننا تأجيل هذا الآن، رجاءً؟‬

97
00:08:16,440 --> 00:08:17,760
‫شكراً لكن‬

98
00:08:19,960 --> 00:08:23,800
‫- آسفة، شكراً على قدومكما‬
‫- وكأنه كان لدينا خيار يا (دافينا)‬

99
00:08:23,920 --> 00:08:28,800
‫فإمّا أن ننفّذ مشيئتك‬
‫أو تطفئي شمعتك وتعيدينا لهيئة الذئاب، لذا...‬

100
00:08:28,920 --> 00:08:30,760
‫نحن في حكم عبدَين لديك‬

101
00:08:30,920 --> 00:08:35,640
‫بحقك يا (هيلي)، هذه هي الصفقة التي أبرمناها‬
‫دعيها تقول ما لديها‬

102
00:08:36,200 --> 00:08:37,680
‫ما مرادك؟‬

103
00:08:38,320 --> 00:08:40,000
‫هذا عيد (كادو) الأول لي كوصية‬

104
00:08:40,200 --> 00:08:44,200
‫طالما أمثّل المدينة، فإن جماعة السحرة‬
‫ستقدّم لي القرابين وسأقيم لهم حفلاً‬

105
00:08:44,320 --> 00:08:47,880
‫أودّهم أن يحترموني‬
‫إلا أن هذا الحدث العام الأول منذ...‬

106
00:08:48,000 --> 00:08:50,760
‫منذ أجبرتني على قتل‬
‫أولئك السحرة في القسم التاسع؟‬

107
00:08:52,200 --> 00:08:54,200
‫أشعر بأن الأمر لم يمر على خير‬

108
00:08:54,320 --> 00:08:57,640
‫خاصّة وأن (فان وين)‬
‫يلومني على مصاب أمه‬

109
00:08:57,880 --> 00:09:02,240
‫إذ أقسم على الثأر مني‬
‫في الواقع قال إنه سيمحوني‬

110
00:09:02,640 --> 00:09:08,400
‫- أقصد، من يتكلم بتلك النبرة؟‬
‫- إذاً تريديننا أن نكون حارسيك الشخصيين‬

111
00:09:08,560 --> 00:09:14,040
‫أعلم أنكما لستما مولعين بي تحديداً الآن‬
‫لكنني إذا مت فستخمد تلك الشمعة السحرية أيضاً‬

112
00:09:14,160 --> 00:09:17,120
‫ولن يحول شيء دون عودتكما لذئبين‬

113
00:09:19,800 --> 00:09:23,880
‫ما رأيك أن تلازمي (دافينا)‬
‫وأتفقد أنا الحشد؟‬

114
00:09:26,280 --> 00:09:27,760
‫سأبقيك حية‬

115
00:09:28,920 --> 00:09:32,960
‫لكن إن وضعت هذا الوشاح البرتقالي البشع‬
‫فستتمنين لو لم أفعل‬

116
00:09:39,120 --> 00:09:40,600
‫ألف عام‬

117
00:09:42,240 --> 00:09:43,960
‫هل يعقل أنه مر حقاً طوال هذا الوقت؟‬

118
00:09:44,160 --> 00:09:46,200
‫بالنظر إليك الآن أشعر بأن آخر لقاء‬
‫جمعنا كان بالأمس‬

119
00:09:46,320 --> 00:09:48,240
‫إن كان الأمس هو نهاية العالم‬

120
00:09:48,520 --> 00:09:50,840
‫هل تقصد أنك شعرت بتركك لي‬
‫وكأنه نهاية العالم؟‬

121
00:09:50,960 --> 00:09:52,840
‫بل تركك حية‬

122
00:09:53,400 --> 00:09:56,400
‫ألاحظ أن (إيلايجا) ليس معك‬
‫هل رفض مرافقتك؟‬

123
00:09:56,520 --> 00:10:02,800
‫بالعكس، إنه لا ينفك يحاول الاتّصال بي‬
‫منذ تركته لأجدك تهذين بسر قديم‬

124
00:10:03,160 --> 00:10:07,000
‫وباحتمالية أن أقتلع رأسك‬
‫وأجعله مسنداً للقدمين‬

125
00:10:09,560 --> 00:10:14,400
‫متأكدة من أنه سيودّ رأسي كمسند قدمين‬
‫عن أن أفشي ذلك السر الصغير‬

126
00:10:14,720 --> 00:10:16,040
‫دعيني أحزر‬

127
00:10:16,600 --> 00:10:20,400
‫بين علاقتك بي‬
‫وبحثك عن ملاذ بين ذراعي أخيك‬

128
00:10:20,520 --> 00:10:22,240
‫مارست الجنس مع أخي‬

129
00:10:23,600 --> 00:10:25,400
‫اتّهاماتك عارية عن الصحّة‬

130
00:10:25,560 --> 00:10:27,440
‫الحقيقة هي أنه لم تربطني علاقة بأخيك‬

131
00:10:27,960 --> 00:10:31,680
‫- أقله ليس بالنحو الذي تعتقده‬
‫- ماذا جاء بك إلى هنا يا (أورورا)؟‬

132
00:10:32,880 --> 00:10:38,240
‫السحرة هنا يحتفلون بعيد (كادو)‬
‫عيد القرابين‬

133
00:10:38,680 --> 00:10:43,000
‫ما يذكرني بالهبة الحميمية جداً‬
‫التي تبادلناها منذ زمن بعيد‬

134
00:10:47,480 --> 00:10:51,000
‫لطالما ظننت أن يوم مولد المرء‬
‫هو يوم للاحتفال‬

135
00:10:52,800 --> 00:10:55,440
‫ومع ذلك أتمنى لو أنني لم أولد‬

136
00:10:59,440 --> 00:11:04,600
‫ما الذي يحزنك لهذا الحدّ؟‬
‫ما الأمر يا (أورورا)؟ أخبريني‬

137
00:11:06,000 --> 00:11:08,960
‫مولدي ليس يوماً مبهجاً‬

138
00:11:11,840 --> 00:11:13,920
‫إذ ماتت أمي وهي تلدني‬

139
00:11:14,440 --> 00:11:19,200
‫هذا أول فعل لي على هذه الارض‬
‫قتلت تلك التي وهبتني الحياة‬

140
00:11:19,600 --> 00:11:25,400
‫وهذا يجعلني ملعونة‬
‫ومحطمة وشنيعة، إنني...‬

141
00:11:30,160 --> 00:11:33,880
‫تحسبين أنك ملعونة‬

142
00:11:34,440 --> 00:11:36,440
‫لكنك لست الوحيدة‬

143
00:11:41,040 --> 00:11:45,360
‫ثمّة جرم ارتكبته لم أخبر به أحداً‬

144
00:11:46,920 --> 00:11:49,000
‫سيفطر قلب (ريبيكا)‬

145
00:11:49,680 --> 00:11:54,040
‫ويغضب (كول) لحدّ الثوران‬
‫أما (فين) فسيتبرأ مني، و(إيلايجا)...‬

146
00:11:57,000 --> 00:11:58,880
‫لن يسامحني أبداً‬

147
00:12:05,920 --> 00:12:07,600
‫لقد قتلت أمي‬

148
00:12:10,600 --> 00:12:14,080
‫ليس خلال ولادتي‬
‫بل إثر ثوران غضب، مرتين‬

149
00:12:14,400 --> 00:12:15,880
‫وهبتني الحياة‬

150
00:12:16,560 --> 00:12:20,320
‫مرة كولد غير شرعي‬
‫ومرة كهذا المخلوق الذي أنا عليه الآن‬

151
00:12:20,600 --> 00:12:26,040
‫منعتني من أن أصبح ما كان مقدراً لي‬
‫ثم تخلت عني في خزي‬

152
00:12:30,440 --> 00:12:32,200
‫لذا قتلتها‬

153
00:12:33,320 --> 00:12:35,640
‫وأدنت أبي بمقتلها‬

154
00:12:36,680 --> 00:12:40,680
‫ونحن هاربون منذ ذلك الحين‬
‫حتى الآن‬

155
00:12:42,400 --> 00:12:43,920
‫إلى أن التقيتك‬

156
00:12:45,160 --> 00:12:46,480
‫لذا...‬

157
00:12:48,160 --> 00:12:52,240
‫مهما كنتِ تخالين نفسك محطمة‬
‫فأنت لستِ محطمة بقدري‬

158
00:12:56,400 --> 00:12:59,920
‫ها أنت مجدداً تسعى لصدّي‬
‫بالاختلافات التي بيننا‬

159
00:13:00,080 --> 00:13:04,640
‫لكنني لا أرى إلا أننا متماثلان‬

160
00:13:07,240 --> 00:13:09,720
‫إذاً دعنا نتقاسم هذه الهبة‬

161
00:13:09,880 --> 00:13:12,600
‫ستحمل أعمق عار لدي للأبد‬

162
00:13:13,680 --> 00:13:16,840
‫وأنا... سأحمل عارك‬

163
00:13:18,120 --> 00:13:23,760
‫لن نفشي بهما مجدداً لمخلوق آخر‬
‫ولن يكون لهما سلطة علينا بعد الآن‬

164
00:13:28,840 --> 00:13:32,440
‫هل تعتقد أن من حقي طلب هدية أخرى‬
‫في عيد مولدي؟‬

165
00:13:33,000 --> 00:13:36,880
‫سأهبك أي شيء‬

166
00:13:38,680 --> 00:13:40,800
‫إذاً أرجوك يا (نكلاوس)‬

167
00:13:43,880 --> 00:13:45,760
‫اجعلني مثلك‬

168
00:13:49,680 --> 00:13:51,840
‫حظيت بألف عيد مولد‬
‫منذ ذلك الحين‬

169
00:13:52,000 --> 00:13:55,520
‫إن نسيت إرسال بطاقة المعايدة‬
‫فهذا لكوني نسيتك‬

170
00:13:56,840 --> 00:14:00,360
‫هل هذا ما جاء بك، لتذكيري؟‬

171
00:14:01,480 --> 00:14:06,200
‫جئت للسبب عينه لمجيء (لوشن) و(تريستن)‬
‫لحماية سلسلة التبعية الخاصة بي‬

172
00:14:06,600 --> 00:14:11,720
‫لو حولتني تلك الليلة كما طلبت‬
‫لكنت هنا لحمايتك‬

173
00:14:11,880 --> 00:14:16,720
‫لكن طالما لم تفعل، فيجب أن أعلم‬
‫أين (ريبيكا)؟‬

174
00:14:32,480 --> 00:14:36,000
‫(إيلايجا)، لم أدرك أن بيننا‬
‫اجتماعاً مجدولاً اليوم‬

175
00:14:36,120 --> 00:14:40,360
‫لا يوجد، وللأسف رفض مساعدك إدراجي‬

176
00:14:44,080 --> 00:14:45,400
‫ما الذي تودّ مناقشته؟‬

177
00:14:45,560 --> 00:14:49,720
‫أحداث أخيرة توحي بكونك متخاذلاً‬
‫حيال التهديدات التي تواجهها أسرتي‬

178
00:14:50,280 --> 00:14:53,600
‫- التهديد لك هو تهديد لي‬
‫- كاذب أثيم‬

179
00:14:53,760 --> 00:14:56,240
‫متأكد من أنني لا أعرف ما تقصده‬

180
00:14:56,360 --> 00:15:01,600
‫متأكد تماماً من أنك تعلم‬
‫ما أقصده يا (تريستن)‬

181
00:15:02,360 --> 00:15:04,920
‫بوسعي سماع نبضك يتسارع‬

182
00:15:05,440 --> 00:15:11,400
‫بينما نتحدّث الآن‬
‫أعتقد أن (نكلاوس) برفقة أختك‬

183
00:15:12,280 --> 00:15:15,800
‫إنني في غنى عن إخبارك‬
‫كم أن اجتماعهما قد يؤدّي لنتائج وخيمة‬

184
00:15:16,000 --> 00:15:20,800
‫- وتحسبني أخبئها‬
‫- (أورورا) تتبعك أينما ذهبت‬

185
00:15:20,920 --> 00:15:25,800
‫صحيح، في السابق، لكن منذ أعوام‬
‫انغمست (رورا) في إحدى أوقاتها القاتمة‬

186
00:15:25,960 --> 00:15:29,880
‫وكانت طويلة ولم تخرج منها‬
‫لذا قدمت لها العناية التي تحتاج إليها‬

187
00:15:30,040 --> 00:15:32,920
‫لا يهمني، أين هي؟‬

188
00:15:33,440 --> 00:15:36,880
‫هل أنت خائف لهذا الحدّ‬
‫مما قد تقوله أختي لأخيك؟‬

189
00:15:37,000 --> 00:15:40,160
‫تشتهر أختك في نشر الشؤم‬

190
00:15:40,360 --> 00:15:44,280
‫أوافقك الرأي‬
‫إلا أنني أجهل مكانها الراهن‬

191
00:15:44,560 --> 00:15:48,520
‫لكنني متأكد من أنها ليست هنا‬
‫لأنني أول شخص ستقصده‬

192
00:15:56,920 --> 00:15:59,040
‫مكانك لما كنت واثقاً من ذلك‬

193
00:16:09,800 --> 00:16:15,240
‫هل تعتقد خلال مئة عام قد يقيمون له حفلاً أو‬
‫مهرجاناً يعج بالوجوه المبتسمة المطلية بالأزرق؟‬

194
00:16:15,840 --> 00:16:19,640
‫الجميع يحبون السفّاح ذا الرونق المميز‬
‫أنا وأنت أدرى بهذا عن أغلب البشر‬

195
00:16:20,120 --> 00:16:24,280
‫- عذراً؟‬
‫- أنت و(كلاوس)، أنا وزوجتي السابقة المختلة‬

196
00:16:25,480 --> 00:16:27,560
‫لمَ برأيك لم أعد أزاول السحر؟‬

197
00:16:28,080 --> 00:16:33,280
‫ثمّة شيء داخلي انجذب لظلامية (إيفا)‬
‫وسأظل دوماً بالمرصاد لهذا الجزء مني‬

198
00:16:36,480 --> 00:16:42,840
‫- لا، لا، لا، ماذا حدث تواً؟‬
‫- لا، لا، إنه يتلاعب بنا‬

199
00:16:43,560 --> 00:16:46,000
‫(كامي)، (كامي)؟‬

200
00:16:49,800 --> 00:16:55,560
‫(كامي)، تسرني جداً رؤيتك‬
‫كنت أتوق لمحادثتك على انفراد‬

201
00:17:01,960 --> 00:17:07,280
‫تعلمين أنه تمت تبرئتي من محققين حقيقيين‬
‫وما زلت تطاردينني‬

202
00:17:08,400 --> 00:17:10,520
‫- ما السبب؟‬
‫- عملي هو قراءة الناس‬

203
00:17:10,640 --> 00:17:12,800
‫ولا تصعب قراءتك لذلك الحدّ‬

204
00:17:12,960 --> 00:17:16,280
‫أخالفك الرأي حيال ذلك‬
‫ثمّة شيء يمكننا التوافق عليه‬

205
00:17:16,440 --> 00:17:22,040
‫هذا العرض المسرحي الشائك بيننا‬
‫يحتاج إلى خاتمة، لذا...‬

206
00:17:24,160 --> 00:17:26,160
‫كيف ننهيه؟‬

207
00:17:29,240 --> 00:17:30,560
‫إن آذيتني...‬

208
00:17:31,440 --> 00:17:36,440
‫- فإنني أعرف شخصاً لن يستجيب بشكل جيد‬
‫- أجل‬

209
00:17:37,480 --> 00:17:41,400
‫هل تحسبين أن كونك تعرفين شخصاً مثل (كلاوس)‬
‫فإنك تعرفين شخصاً مثلي؟‬

210
00:17:41,640 --> 00:17:42,960
‫لست على حق‬

211
00:17:43,160 --> 00:17:45,880
‫أنت تجهلين ما بمقدوري فعله‬

212
00:17:47,280 --> 00:17:49,400
‫لكنك على وشك اكتشاف ذلك‬

213
00:18:07,080 --> 00:18:10,200
‫لا، لا، لا‬

214
00:18:11,240 --> 00:18:15,600
‫إذاً قطعت كل ذلك الطريق لحماية (ريبيكا)؟‬
‫يا لها من رحلة فاشلة‬

215
00:18:16,200 --> 00:18:19,000
‫سلسلة التبعية الخاصة بك‬
‫انتقلت لمجال أفضل‬

216
00:18:19,160 --> 00:18:22,760
‫مصيري رهين مصيرها‬
‫ويجب أن يُسمح لي بحمايتها‬

217
00:18:22,920 --> 00:18:28,040
‫لا تقلقي بشأن (ريبيكا)، كما أشكّ‬
‫أنها قد ترتكب الخطأ عينه مرتين‬

218
00:18:28,320 --> 00:18:31,920
‫- الخطأ الأول هو...‬
‫- وثوقها فيك يوماً‬

219
00:18:56,960 --> 00:19:00,840
‫أيتها الفتاة الغبية‬
‫لمَ فعلت ذلك بنفسك؟‬

220
00:19:05,560 --> 00:19:11,400
‫(تريستن) حرمني من لقاء (كلاوس)‬
‫لذا كنت أتألم كثيراً، كان علي إيقاف ذلك‬

221
00:19:11,560 --> 00:19:15,760
‫بالانتحار؟ هذا الألم سيزول يا (أورورا)‬

222
00:19:15,920 --> 00:19:20,320
‫أنت لا تفهمين‬
‫إن عقلي شيطان يطاردني‬

223
00:19:20,440 --> 00:19:27,000
‫إنه يعذّبني ويطاردني‬
‫لكنك غير خانعة لمرض كهذا‬

224
00:19:27,360 --> 00:19:28,840
‫أنت وأسرتك‬

225
00:19:29,320 --> 00:19:33,400
‫لا تمرضون أبداً‬
‫وإن جُرحتم...‬

226
00:19:36,000 --> 00:19:37,320
‫تشفون...‬

227
00:19:37,600 --> 00:19:40,040
‫مثل (لوشن) بعدما أطعمه (نكلاوس) دمه‬

228
00:19:40,160 --> 00:19:43,160
‫نحن لدينا عذابنا الخاص يا (أورورا)‬

229
00:19:43,680 --> 00:19:45,440
‫عذاب لا أجرؤ على تمنيه لأحد آخر‬

230
00:19:45,560 --> 00:19:49,160
‫عذاب شركم ونزوعكم للدم لا يخيفني‬

231
00:19:49,400 --> 00:19:52,720
‫أخبرني (نكلاوس) أنه حين تحوّل لماهيته الراهنة‬
‫شعر بحيوية لا مثيل لها‬

232
00:19:52,840 --> 00:19:56,240
‫هل نبدو أحياءً لك‬
‫باختبائنا في عزبة أسرتك؟‬

233
00:19:56,360 --> 00:19:59,520
‫متظاهرين بأننا من طبقة راقية‬
‫ومكانة لسنا عليها؟‬

234
00:19:59,840 --> 00:20:01,360
‫نحن ملعونون‬

235
00:20:02,400 --> 00:20:07,560
‫ربما، لكن لعنتكم لا شيء مقارنة بلعنتي‬

236
00:20:12,080 --> 00:20:15,880
‫انصرفي رجاء، أودّ النوم‬

237
00:20:16,400 --> 00:20:18,040
‫فتاة طيبة‬

238
00:20:42,480 --> 00:20:44,880
‫"فاح من أختك عبق التوت البري"‬

239
00:20:45,760 --> 00:20:47,280
‫"كان آسراً"‬

240
00:20:52,840 --> 00:20:54,680
‫"وعندما فاحت رائحة الخزامى"‬

241
00:20:57,560 --> 00:20:59,920
‫"كان بوسعي رؤية البستان من الأعلى"‬

242
00:21:10,120 --> 00:21:16,520
‫آخر شيء أذكره كإنسانة كان ذلك العبق‬
‫الذي لازمني طيلة السقوط‬

243
00:21:25,600 --> 00:21:27,680
‫ماعز آخر، يا للجمال!‬

244
00:21:28,920 --> 00:21:33,320
‫أشكر مجموعة (جنتيلي) على هداياهم‬
‫السخية اليوم في عيد (كادو)‬

245
00:21:41,480 --> 00:21:43,560
‫أعتذر، أحتاج لبرهة‬

246
00:21:54,480 --> 00:21:56,360
‫لا تحبين الماعز، صحيح؟‬

247
00:21:57,160 --> 00:21:58,640
‫أحب الماعز‬

248
00:21:59,240 --> 00:22:01,600
‫لكن أتعلمين كم من واحدة منها‬
‫اضطررت للتضحية بها؟‬

249
00:22:02,600 --> 00:22:05,120
‫أودّ لمرة أن أتلقى بطاقة معايدة كهدية‬

250
00:22:05,320 --> 00:22:08,760
‫أعلم أن هذا عرف، لكن هذه ليست طبيعتي‬

251
00:22:09,560 --> 00:22:11,040
‫وهل تعلمين ما أكرهه حقاً؟‬

252
00:22:11,360 --> 00:22:13,840
‫- هذا الوشاح الضيق؟‬
‫- أجل، هذا الوشاح الضيق‬

253
00:22:14,120 --> 00:22:19,240
‫ولا أرتديه إلا لكون (جوزفين) ارتدته‬
‫وفكرت في أنني ربما إن أصبحت أشبهها...‬

254
00:22:20,640 --> 00:22:22,360
‫فربما سيحترمونني‬

255
00:22:24,160 --> 00:22:27,000
‫تفضلي، تحتاجين إليها أكثر مني‬

256
00:22:34,000 --> 00:22:39,600
‫لعلمك يا (دافينا)، لم أكن راضية حيال‬
‫ما أجبرتني على فعله بسحرة (فيرساي)‬

257
00:22:41,800 --> 00:22:43,920
‫لكنني أعتقد أنك أيضاً غير راضية عن ذلك‬

258
00:22:44,600 --> 00:22:47,680
‫لذا فإنك تهربين منه‬
‫متظاهرة بكونك شخصاً لستِ عليه‬

259
00:22:47,800 --> 00:22:50,680
‫شخصاً يتراءى لك‬
‫أنهم يريدونك أن تصبحي عليه‬

260
00:22:52,400 --> 00:22:53,960
‫هل تعرفين ما تعلمته؟‬

261
00:22:56,240 --> 00:22:59,920
‫لن يحترمك أحد إلى أن تريهم‬
‫هويتك الحقيقية‬

262
00:23:00,440 --> 00:23:01,760
‫لذا...‬

263
00:23:02,520 --> 00:23:05,200
‫طالما ترتدين أوشحة خانقة لسيدة عجوز‬

264
00:23:07,200 --> 00:23:08,960
‫فستتلقين ماعز السيدة العجوز‬

265
00:23:19,320 --> 00:23:23,720
‫- "هل هذا كل ما لديك، حدس؟"‬
‫- "لا أثق بالحدس"‬

266
00:23:24,640 --> 00:23:27,360
‫أعرف (تريستن) منذ ألف عام‬
‫وليس من السهل هزيمته‬

267
00:23:28,080 --> 00:23:32,640
‫إلا أن نبض قلبه تسارع‬
‫عندما اتهمته بالتواطؤ مع شخص ما‬

268
00:23:33,120 --> 00:23:35,640
‫والأمر الغريب هو أنه لم يتأثر‬
‫عندما ذكرت (أورورا)‬

269
00:23:36,840 --> 00:23:38,680
‫لذا فإنه ربما قال الحقيقة‬

270
00:23:39,760 --> 00:23:43,760
‫لكنه ربما يخفي شيئاً‬
‫والآن تحتاج إلى مساعدتي لتبيانه‬

271
00:23:43,880 --> 00:23:48,080
‫سيكون ذلك رائعاً يا (مارسيلوس)‬
‫فلديك عضوية مذهلة جديدة في (ستريكس)‬

272
00:23:48,920 --> 00:23:51,320
‫لم أنضم لأولئك القوم إلا لرغبتي بمعرفة‬
‫ما يفعلونه في مدينتي‬

273
00:23:51,440 --> 00:23:56,440
‫ولن أكشف سريتي لكونك سمعت‬
‫نبض رجل ما يتسارع فحسب، لكن...‬

274
00:23:57,160 --> 00:24:00,320
‫لحسن حظّك أراقب مسار الأمور‬
‫في هذه المدينة على نحو لا تتصوّره‬

275
00:24:01,000 --> 00:24:04,640
‫سأجعل رجالي يراقبون رجلك‬
‫ولنرَ ماذا سيكتشفون‬

276
00:24:06,320 --> 00:24:09,360
‫يمكنك دوماً أسر حشرة بأريج زهرة‬

277
00:24:12,360 --> 00:24:15,240
‫لكن أريج الدم‬
‫هو ما يجتذب آكل اللحوم‬

278
00:24:15,600 --> 00:24:17,480
‫وما الذي يجتذب الأفعى؟‬

279
00:24:18,000 --> 00:24:22,440
‫ما أشد كرهك لي‬
‫بالتأكيد آذيتك‬

280
00:24:22,920 --> 00:24:25,840
‫لكن حسبما أذكر‬
‫فكل منا آذى الآخر كثيراً‬

281
00:24:26,000 --> 00:24:29,040
‫وإن لم أكن مخطئة‬
‫فكلانا راق له ذلك، صحيح؟‬

282
00:24:45,040 --> 00:24:48,600
‫- ماذا فعلت؟‬
‫- أعددت نفسي لأصبح متساوية معك‬

283
00:24:48,720 --> 00:24:52,240
‫- كلا!‬
‫- أجل، الآن لن نكون وحيدَين أبداً‬

284
00:25:13,560 --> 00:25:16,000
‫"هل تذكر كيف كان الشعور‬
‫في المرة الأولى؟"‬

285
00:25:16,640 --> 00:25:19,160
‫أن تكون مع شخص بمستوى قوتك؟‬

286
00:25:19,600 --> 00:25:22,600
‫وعذابك ولعنتك؟‬

287
00:25:23,840 --> 00:25:25,160
‫مثلك تماماً؟‬

288
00:25:28,720 --> 00:25:30,040
‫أجل‬

289
00:25:31,800 --> 00:25:33,800
‫انظر في عينيّ‬

290
00:25:34,360 --> 00:25:40,600
‫وأخبرني بأنك لم تفكّر فيما كان بيننا‬
‫كل يوم خلال الألف سنة الماضية‬

291
00:25:42,360 --> 00:25:44,360
‫تودّ معرفة سبب مجيئي؟‬

292
00:25:44,840 --> 00:25:48,840
‫لأنني بعد ألف عام من سعيي لنسيان لمستك‬

293
00:25:49,400 --> 00:25:50,720
‫ورائحتك‬

294
00:25:52,080 --> 00:25:53,920
‫ومذاق شفتيك‬

295
00:25:56,600 --> 00:25:58,160
‫إنني هنا لأجلك‬

296
00:26:02,200 --> 00:26:03,520
‫لأجل هذا‬

297
00:26:14,520 --> 00:26:17,600
‫- لم يكن بوسعي فعل شيء‬
‫- أما أنا كنت أقدر‬

298
00:26:18,640 --> 00:26:21,200
‫كنت أقدر‬
‫(لوشن) هو القاتل، صحيح؟‬

299
00:26:21,840 --> 00:26:23,280
‫أعني، هل هناك مجال للشكّ؟‬

300
00:26:23,400 --> 00:26:26,880
‫كما قلت في البداية، لا يمكن استخدام‬
‫الشرطة للإطاحة بمصّاص دماء‬

301
00:26:27,000 --> 00:26:29,480
‫عليك استخدام شيء آخر‬
‫شيء مثلي‬

302
00:26:29,680 --> 00:26:34,800
‫ماذا لو أخبرتك بأن ثمّة وسيلة‬
‫لاستخدام السحر من دون ممارسته فعلياً؟‬

303
00:26:36,040 --> 00:26:37,640
‫ليلتك حافلة يا (أوكونيل)‬

304
00:26:40,600 --> 00:26:42,240
‫أعتقد أنني سلكت منعطفاً خاطئاً‬

305
00:26:42,400 --> 00:26:44,240
‫هل تقصدين إخباري أنك سلكت منعطفاً‬

306
00:26:44,680 --> 00:26:48,040
‫وجدتِ ضحية بالصدفة في قضية القتل‬
‫التي تحققين فيها بشكل مستقل؟‬

307
00:26:49,120 --> 00:26:50,440
‫(فينس)، هل شهدت ما جرى؟‬

308
00:26:50,560 --> 00:26:53,440
‫وصلت لأجدها تحاول إنقاذه‬
‫لكنها رأته بعد فوات الأوان وحسب‬

309
00:26:53,560 --> 00:26:56,960
‫إذاً وجدتها بمفردها مع الضحية، صحيح؟‬

310
00:26:58,480 --> 00:26:59,880
‫هل تتهمني؟‬

311
00:27:00,960 --> 00:27:03,080
‫كل ما أعرفه هو أنني اعتدت‬
‫دعوتك لمسارح الجريمة‬

312
00:27:03,280 --> 00:27:06,040
‫وها أنت الآن ضمن مسرح جريمة‬

313
00:27:27,560 --> 00:27:30,840
‫باسم كل من فقدناهم‬
‫سنحقق العدالة لهم‬

314
00:27:32,600 --> 00:27:33,920
‫مهلاً!‬

315
00:27:36,080 --> 00:27:41,240
‫- كبرت قليلاً على اللعب بالدُمى‬
‫- هل ستقتلني كما قتل قومك أمي؟‬

316
00:27:43,040 --> 00:27:44,360
‫تعال‬

317
00:27:55,640 --> 00:28:00,840
‫كنا لنصبح أفضل قصّة عشق رواها الزمان‬
‫لعلك نسيتِ لما لسنا كذلك‬

318
00:28:00,960 --> 00:28:06,720
‫أذكر ذلك جيداً، ليلة مغادرتك من دوني‬
‫ولم تنظر إلى الخلف حتى‬

319
00:28:07,080 --> 00:28:10,080
‫علمت أن هذا ما سيحدث‬
‫أفعال (كول) الطائشة أو أفعالك‬

320
00:28:10,200 --> 00:28:12,240
‫أو بسبب المخلوقات‬
‫التي صنعتها أنت و(ريبيكا)‬

321
00:28:12,400 --> 00:28:14,160
‫- ما الأمر؟‬
‫- لقد انتشر الخبر‬

322
00:28:14,320 --> 00:28:18,120
‫يتحدّث القرويون عن وحوش تقتات على الدم‬
‫وإن عرف بها الريفيون البلهاء...‬

323
00:28:18,240 --> 00:28:21,600
‫سيأتي والدنا، علينا الهرب‬

324
00:28:22,240 --> 00:28:23,720
‫أهرب معك؟‬

325
00:28:24,440 --> 00:28:27,120
‫أترك أخي وهذا المنزل؟‬

326
00:28:27,320 --> 00:28:32,280
‫- العالم أكبر من هذا المنزل، دعيني أريك‬
‫- كيف؟ بينما نختبئ؟‬

327
00:28:32,520 --> 00:28:36,280
‫ونفر من وحشية والدك‬
‫نهرب دائماً ونعيش مثل الكلاب؟‬

328
00:28:36,440 --> 00:28:39,400
‫- لا أظن ذلك‬
‫- أخوك حرضك ضدي‬

329
00:28:39,560 --> 00:28:43,640
‫كلا، بل أنا ابتعدت عنك‬
‫لأنني لا أحبك‬

330
00:28:45,520 --> 00:28:48,000
‫خلتني أحببتك‬

331
00:28:48,920 --> 00:28:51,440
‫لكن وكأنني أراك بوضوح للوهلة الأولى‬

332
00:28:51,560 --> 00:28:55,920
‫وأراك مخلوقاً أثيماً‬
‫متوحّشاً ومثيراً للشفقة‬

333
00:28:56,120 --> 00:28:59,280
‫وغير جدير بحب أي شخص‬
‫ناهيك عن حبي‬

334
00:29:00,000 --> 00:29:05,120
‫- لا تقصدين كلامك‬
‫- بالنهاية انقلبت والدتك عليك‬

335
00:29:05,720 --> 00:29:10,080
‫طالما تلك التي وهبتك الحياة كرهتك‬
‫ثم قُتلت على يدك‬

336
00:29:10,280 --> 00:29:12,200
‫إذاً أي أمل فيك؟‬

337
00:29:16,400 --> 00:29:18,200
‫أنت تفطرين قلبي‬

338
00:29:20,240 --> 00:29:24,240
‫وأقسمت ألا تأتي على ذكر هذا الأمر‬

339
00:29:25,720 --> 00:29:28,240
‫لا أدين لك بشيء‬

340
00:29:28,480 --> 00:29:33,360
‫لسنا متشابهين‬
‫ويستحيل أن أحبك‬

341
00:29:47,080 --> 00:29:49,400
‫لعلمك، يجب أن تعتبري نفسك محظوظة‬

342
00:29:49,600 --> 00:29:52,560
‫خلال ألف عام، لم يحدّثني أحد بتلك النبرة‬
‫وتسنى له الحياة‬

343
00:29:52,720 --> 00:29:58,120
‫أجل، كنت فظّة، صحيح؟‬
‫والبعض قد يقول أن هذا ليس من شيمي‬

344
00:29:58,400 --> 00:30:02,280
‫- إلامَ ترمين؟‬
‫- لست من خططت لأذيتنا‬

345
00:30:03,080 --> 00:30:05,960
‫قبل أن تطلب مني الهرب معك بلحظات‬

346
00:30:07,560 --> 00:30:09,120
‫رأيت أخاك‬

347
00:30:11,520 --> 00:30:14,240
‫- إلى أين تذهب؟‬
‫- والدنا قادم، علينا المغادرة‬

348
00:30:14,360 --> 00:30:18,920
‫- إذاً سآتي معكم‬
‫- كلا، إنها لعنتنا وعلينا وحدنا تحملها‬

349
00:30:19,080 --> 00:30:21,800
‫- لكنني مثلكم الآن‬
‫- لستِ من دمائنا‬

350
00:30:21,920 --> 00:30:23,520
‫وما الفرق الذي يصنعه الدم؟‬

351
00:30:23,680 --> 00:30:27,960
‫تتكلمون كثيراً عن الرابطة الأسرية المقدّسة‬
‫بينما أعلم عنه ما لن تعرفوه أبداً‬

352
00:30:28,760 --> 00:30:31,320
‫حتى السر الذي يثقل كاهليه‬

353
00:30:32,920 --> 00:30:34,240
‫ماذا قلتِ؟‬

354
00:30:34,400 --> 00:30:38,280
‫أخبرته بأنني لن أخونك‬
‫وبأن الحب الحقيقي يفوق صلة الدم‬

355
00:30:38,400 --> 00:30:41,640
‫لكنه أبى أن ينصت إليّ‬
‫إنما وجّه إليّ سؤال واحد‬

356
00:30:41,800 --> 00:30:44,840
‫ما الذي تعرفينه عن أخي‬
‫وأنا أجهله؟‬

357
00:30:46,400 --> 00:30:49,320
‫ماذا قال لك أخي تحديداً؟‬

358
00:30:50,560 --> 00:30:52,520
‫تكلمي!‬

359
00:30:58,280 --> 00:31:00,200
‫وهكذا أخبرته‬

360
00:31:00,440 --> 00:31:03,560
‫عجزت عن منع انبثاق الكلمات من فمي‬

361
00:31:03,960 --> 00:31:07,600
‫كلمات أقسمت ألا أفشيها لمخلوق‬

362
00:31:07,760 --> 00:31:10,920
‫"كيف قتلت أمك‬
‫وأدنت أباك بقتلها"‬

363
00:31:11,480 --> 00:31:14,480
‫وأنك اضطررت للكذب‬
‫على أغلبهم ليهربوا معك‬

364
00:31:15,360 --> 00:31:19,320
‫قتل أمّنا؟ (نكلاوس)‬

365
00:31:21,120 --> 00:31:25,520
‫لمَ أخبرتك؟‬
‫لقد أقسمت أن أصون سره‬

366
00:31:27,680 --> 00:31:32,440
‫إذاً كذب عليّ، كذب علينا جميعنا‬

367
00:31:32,840 --> 00:31:35,600
‫إلا أنني أحبه على الرغم من ذلك‬

368
00:31:37,600 --> 00:31:42,200
‫إنه لا يستحق حبك، أنصتي إليّ‬

369
00:31:43,880 --> 00:31:48,440
‫لن تريه إلا وحشاً أثيماً‬
‫غشّاشاً كما هو فعلاً‬

370
00:31:49,280 --> 00:31:53,440
‫أراه وحشاً كما هو فعلاً‬

371
00:32:00,080 --> 00:32:04,800
‫عندما أتيت إليّ بعد لحظات‬
‫تتوسّلني أن أغادر معك‬

372
00:32:05,400 --> 00:32:09,440
‫لم أتمكن من الموافقة‬
‫لكنني كنت مجبرة على الرفض‬

373
00:32:11,240 --> 00:32:14,480
‫أظنها كانت المرة الأولى‬
‫التي يستخدم قدرته على الإجبار‬

374
00:32:14,760 --> 00:32:18,920
‫عندما فهم ما فعله بي، لم يعد لإبطاله‬

375
00:32:20,400 --> 00:32:21,960
‫إذاً هذا هو...‬

376
00:32:25,560 --> 00:32:27,320
‫سر (إيلايجا)‬

377
00:32:31,360 --> 00:32:34,920
‫أجل، جعلته يعاني فقدان أمه‬

378
00:32:35,680 --> 00:32:37,560
‫وذلك كان انتقامه‬

379
00:32:41,440 --> 00:32:45,000
‫سلبتني كل شيء‬
‫لذا افعلي ذلك، اقتليني‬

380
00:32:45,920 --> 00:32:48,720
‫- وأنهي الأمر‬
‫- حاولت قتل وصية‬

381
00:32:49,120 --> 00:32:51,520
‫- ووفقاً للقانون يجب إعدامك‬
‫- القتل؟‬

382
00:32:52,040 --> 00:32:53,800
‫هل هذا أوّل احتمال خطر ببالك؟‬

383
00:32:54,840 --> 00:32:56,800
‫هل تعلمين حتّى‬
‫ما استخدمته لمهاجمتك؟‬

384
00:33:05,160 --> 00:33:06,600
‫هذه ليست لقتلي‬

385
00:33:06,920 --> 00:33:08,600
‫دمية (فيريتاس)‬

386
00:33:08,880 --> 00:33:11,880
‫طعنها في القلب يجعل الضحية‬
‫تعترف بأسوأ حقائقها‬

387
00:33:12,640 --> 00:33:16,760
‫أردت أن أعترف‬
‫بما فعلته بأمك ليتم نبذي‬

388
00:33:17,360 --> 00:33:19,800
‫لعلي أفضل أن أراك تموتين‬
‫لكن أقلها نبذك سيكون عادلاً‬

389
00:33:20,000 --> 00:33:24,440
‫أنصت، هي من هاجمتني‬
‫أرادت العصيان، وإن حدث ذلك فما التالي؟‬

390
00:33:24,600 --> 00:33:26,720
‫حرب بين السحرة أجمعين‬
‫لتقرير الوصية التالية؟‬

391
00:33:26,880 --> 00:33:31,680
‫- كم من أرواح أخرى كانت ستزهق حينها؟‬
‫- تعتقدين أن الجماعات أفضل حالاً معك‬

392
00:33:33,880 --> 00:33:39,720
‫أجل، رأيت أموراً تتم بالنسق القديم‬
‫وتصرفت بالنسق القديم، لكنه لا يجدي نفعاً‬

393
00:33:40,200 --> 00:33:42,120
‫إن لم ترغب في السلام، فاذهب ولا بأس‬

394
00:33:42,520 --> 00:33:45,960
‫إنك حر، لكنني أطلب منك البقاء رجاءً‬

395
00:33:46,200 --> 00:33:48,680
‫يمكننا العمل معاً وتغيير الوضع‬

396
00:34:00,120 --> 00:34:03,120
‫(نكلاوس)، هلا تجيب‬
‫عن مكالماتي من فضلك؟‬

397
00:34:04,760 --> 00:34:08,800
‫- (مارسيلوس)، أخبرني بما لديك‬
‫- أجل، لدينا مشكلة‬

398
00:34:09,120 --> 00:34:13,560
‫راقب رجالي (تريستن) طوال اليوم‬
‫واتّبعوه لمكان اسمه (كانديد رويال)‬

399
00:34:13,880 --> 00:34:18,600
‫إنه يدخله ولا يخرج منه‬
‫لذا من الواضح أنه يتخذه سبيلاً لمكان آخر‬

400
00:34:18,720 --> 00:34:22,280
‫- كيف ولأين؟‬
‫- للمبنى ممرات سرية تقود للخارج من الخلف‬

401
00:34:22,440 --> 00:34:26,760
‫استخدمها المهربون في العشرينيات‬
‫لتهريب الكحول لمستودع سري في (دوفين)‬

402
00:34:26,960 --> 00:34:29,920
‫ولن يخطر ببالك من اشترى‬
‫ذلك المستودع حديثاً‬

403
00:34:30,880 --> 00:34:34,160
‫شركة تطوير العقارات (كينغ ميكر)‬
‫لمالكها (لوشن كاسل)‬

404
00:34:34,440 --> 00:34:36,280
‫طبعاً هذه ليست مصادفة‬

405
00:34:36,680 --> 00:34:41,080
‫- فإمّا أنهما يبرمان ما يشبه هدنة‬
‫- أو أنهما يعملان معاً منذ البداية‬

406
00:34:43,120 --> 00:34:48,200
‫انتظرت ألف سنة حتّى تخبريني‬
‫بخيانة (إيلايجا)، لمَ الآن؟‬

407
00:34:48,360 --> 00:34:51,840
‫لم تظهر ساحرة متنبئة‬
‫تروي نبوءات هلاكنا جميعاً حتى الآن‬

408
00:34:51,960 --> 00:34:54,600
‫- ماذا تعرفين عنها؟‬
‫- أعرف أنني قتلتها‬

409
00:34:55,560 --> 00:34:57,960
‫أخبرني أخي بنبوءتها، لكن...‬

410
00:34:58,800 --> 00:35:02,640
‫أردت رؤيتها بنفسي‬
‫فماذا أرتني؟‬

411
00:35:03,360 --> 00:35:09,720
‫هلاك عائلة (مايكلسون)‬
‫بما يشمل سلسلة التبعية الخاصة بي وصدقتها‬

412
00:35:10,120 --> 00:35:14,560
‫لكن يلزم سحب الدمية الخطرة‬
‫من اليدين الخطيرتين، لذا سممتها‬

413
00:35:15,160 --> 00:35:17,520
‫والآن سأغير المستقبل الذي رأته‬

414
00:35:17,680 --> 00:35:20,840
‫بتأجيج عداوتي ضد الأخ الوحيد‬
‫الذي بقي لي‬

415
00:35:20,960 --> 00:35:27,520
‫تقول النبوءة أنكم ستسقطون على أيادي‬
‫صديق وعدو وفرد من الأسرة‬

416
00:35:27,800 --> 00:35:30,440
‫هل خطر ببالك‬
‫من قد يكون ذلك الفرد من الأسرة؟‬

417
00:35:31,160 --> 00:35:33,600
‫لأنه قد يكون الفرد الأقرب إليك‬

418
00:35:40,920 --> 00:35:45,800
‫عيد سحرة سعيداً‬
‫أو أياً يكن هذا‬

419
00:35:47,600 --> 00:35:53,040
‫- (هايلي)، أردت أن أشكرك‬
‫- علامَ؟ نصيحة الأزياء المجانية تلك؟‬

420
00:35:54,560 --> 00:35:55,880
‫كنت محقة‬

421
00:35:56,080 --> 00:36:01,120
‫منذ أصبحت الوصية وأنا أحاول السيطرة‬
‫على كل شيء وكل فرد‬

422
00:36:02,280 --> 00:36:05,560
‫لكن تلك ليست طبيعتي‬
‫ولا أودّ أن أبقى ذلك الشخص بعد الآن‬

423
00:36:12,800 --> 00:36:16,240
‫طلبت من السلف منحي‬
‫السحر اللازم لرفع لعنتكم‬

424
00:36:17,400 --> 00:36:19,000
‫وطالما أننا في عيد (كيدو)‬

425
00:36:21,920 --> 00:36:23,240
‫فقد استجابوا لطلبي‬

426
00:36:25,880 --> 00:36:29,280
‫الاحتفاظ بكما تحت طائلة العبودية‬
‫بدا تصرفاً من شيمة الجيل القديم‬

427
00:36:31,160 --> 00:36:32,880
‫أفضّل الاحتفاظ بك كصديقة‬

428
00:36:45,040 --> 00:36:47,680
‫تعلمين أن نصف هذه الأغراض‬
‫من سحرة (تريمي)، صحيح؟‬

429
00:36:47,840 --> 00:36:50,880
‫وما أدراني؟‬
‫لقد ورثتها كلها من عمّي‬

430
00:36:51,320 --> 00:36:54,400
‫لن تريدي حتّى معرفة ما تفعله‬
‫هذه الأغراض يا (كاميل)‬

431
00:36:57,320 --> 00:36:59,880
‫- لمَ لم تخبريني عنها من قبل؟‬
‫- طبعاً‬

432
00:37:00,160 --> 00:37:03,920
‫مرحباً يا (فينسنت)، هل ترغب في تفقد مجموعتي‬
‫المخيفة من حلي السحر الأسود؟‬

433
00:37:04,040 --> 00:37:06,000
‫هذه ليست دعابة، مفهوم؟‬

434
00:37:06,120 --> 00:37:08,080
‫هذه الأغراض إن وقعت بالأيادي الخطأ‬
‫فستدمر المدينة‬

435
00:37:08,200 --> 00:37:10,840
‫عرف الأيادي الخطأ‬
‫لأنني سأستحوذ على كل هذه الأغراض‬

436
00:37:11,040 --> 00:37:13,200
‫كدليل في جريمة قتل‬
‫تحقق بها شرطة (نولان)‬

437
00:37:13,360 --> 00:37:16,360
‫- المحقق (كيني)، كيف...؟‬
‫- هل ظننت حقاً أن إيجاد هذا المكان صعب عليّ؟‬

438
00:37:17,160 --> 00:37:18,520
‫استخراج إذن التفتيش كان سهلاً‬

439
00:37:19,040 --> 00:37:22,120
‫أعطيت القاضي تقريراً بتاريخك‬
‫توأمك ارتكب مذبحة جماعية‬

440
00:37:22,440 --> 00:37:24,120
‫ويبدو أنه تم التستر على السبب الحقيقي‬
‫لموت عمّك‬

441
00:37:24,400 --> 00:37:26,960
‫أما أخصائيي الأدلة الجنائية‬
‫في مسرح جريمة الليلة اكتشفوا أمراً جنونياً‬

442
00:37:28,040 --> 00:37:29,800
‫البصمات الوحيدة على الضحية‬
‫هي بصماتك‬

443
00:37:30,680 --> 00:37:34,920
‫والربط بين ذلك وأياً يكن هذا المكان‬
‫يعزز الشبهة ضدّك‬

444
00:37:35,520 --> 00:37:38,720
‫(كاميل أوكونيل)، إنك رهن الاعتقال‬

445
00:37:44,680 --> 00:37:48,600
‫أعطيتك تفاصيل وافية لتفكّر فيها‬
‫والآن سأتركك لتتعامل مع المشكلة‬

446
00:37:52,080 --> 00:37:55,480
‫اذهب لـ(إيلايجا)‬
‫واسأله بنفسك‬

447
00:37:56,640 --> 00:37:59,000
‫أشكّ بأنك تعلم مسبقاً بما ستجده‬

448
00:38:02,200 --> 00:38:05,280
‫وحين تفعل، تعال واعثر عليّ‬

449
00:38:07,040 --> 00:38:09,240
‫وانظر من فعلاً بجانبك‬

450
00:38:16,680 --> 00:38:18,200
‫أخبرتك‬

451
00:38:20,320 --> 00:38:25,600
‫كم هذا مناسب، أن تخبرك بأمر حزين وقديم‬
‫في الوقت الذي يجب أن نتحد معاً ضد أعدائنا‬

452
00:38:26,760 --> 00:38:28,760
‫تحدّثني عن الأعداء‬

453
00:38:29,680 --> 00:38:33,040
‫بينما تمثل أمامي‬
‫أكبر خيانة في حياتي‬

454
00:38:50,080 --> 00:38:56,120
‫ما فعلته بـ(أورورا) وبي‬
‫لقد حددت درب حياتي‬

455
00:38:56,240 --> 00:38:59,880
‫لقد حميتك وحميت أسرتنا‬

456
00:39:00,040 --> 00:39:03,720
‫(أورورا) أخت مخبول‬
‫مخبول شديد القوى‬

457
00:39:03,880 --> 00:39:07,480
‫أبونا كان يطاردنا‬
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل يا (نكلاوس)؟‬

458
00:39:07,720 --> 00:39:13,480
‫على الرغم من كل آثامك المشينة‬
‫ظللت وحدي واقفاً بجوارك‬

459
00:39:13,640 --> 00:39:14,960
‫ولمَ ذلك؟‬

460
00:39:16,280 --> 00:39:17,840
‫بسبب تأنيب الضمير‬

461
00:39:18,800 --> 00:39:23,680
‫علمت أن خيانتك السرية‬
‫هي سبب كل ما أمسيت عليه‬

462
00:39:35,560 --> 00:39:37,840
‫كل هذا اللوم!‬

463
00:39:39,760 --> 00:39:41,840
‫هل نظرت لنفسك يوماً؟‬

464
00:39:43,520 --> 00:39:46,640
‫اهتممت بك لقرون يا (نكلاوس)‬

465
00:39:47,040 --> 00:39:48,680
‫الآن لم أعد أهتم بك‬

466
00:39:50,320 --> 00:39:51,880
‫هل ترغب في القتال؟‬

467
00:39:55,560 --> 00:39:56,880
‫فليكن‬

468
00:40:02,040 --> 00:40:05,040
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن‬

